1
00:02:30,216 --> 00:02:31,218
مرحباً؟

2
00:03:11,286 --> 00:03:12,538
بلكوف)؟)

3
00:03:33,741 --> 00:03:35,494
حلم سيئ؟

4
00:03:56,530 --> 00:03:58,743
من تفضل في ملاكمة الليلة؟

5
00:03:58,826 --> 00:04:00,495
أي ملاكمة؟

6
00:04:00,537 --> 00:04:02,958
أين أنت، في "المريخ"؟

7
00:04:03,000 --> 00:04:04,335
بير) ضد (لويس)؟)

8
00:04:04,828 --> 00:04:06,959
.يطلق عليها ملاكمة العصر

9
00:04:07,290 --> 00:04:10,132
!أنت محقّ! (جو لويس) سيمزّق ذلك الرجل

10
00:04:10,592 --> 00:04:12,844
.اللعنة، أنت حقاً غبي

11
00:04:13,267 --> 00:04:16,230
.(إهدأ يا (فليتش
.أعط الفتى فرصة هنا

12
00:04:16,606 --> 00:04:20,488
أنظر،  ما يحتاجه هذين المبتدئين
.هو درس صغير في الفنون الرجولية

13
00:04:20,946 --> 00:04:21,823
:الآن إسمعا يا أولاد. الدرس الأول

14
00:04:22,491 --> 00:04:26,414
،يدخل رجل أبيض للحلبة أمام زنجي

15
00:04:26,957 --> 00:04:29,336
.ليس للزنجي أي فرصة

16
00:04:29,921 --> 00:04:32,759
ترى، يطلقون على الملاكمة
."العلم الحلوّ"

17
00:04:32,842 --> 00:04:35,472
.وهناك يقع الملوّنين بالمشاكل

18
00:04:35,555 --> 00:04:37,183
.ذلك فقط الجزء العلمي

19
00:04:37,725 --> 00:04:40,397
.نعم، لكن (جو لويس) ضخم للغاية

20
00:04:40,480 --> 00:04:43,235
،تباً، لا أبالي إن كان ضخم كالثور

21
00:04:43,276 --> 00:04:45,614
لا يوجد زنجي يحمل نصف
.لياقة أي رجل أبيض

22
00:04:45,697 --> 00:04:47,409
كيف ذلك؟

23
00:04:47,492 --> 00:04:49,453
حسناً، لأنه لا يمكن أن
.يفكر وهو على قدميه

24
00:04:51,332 --> 00:04:53,795
.إنها حوافر، إن جاز التعبير

25
00:04:53,837 --> 00:04:57,884
الآن، أرجوك لا تقل أنك راهنت
.(بأيّ من مالك على (جو لويس

26
00:04:57,968 --> 00:04:59,555
.بعض المال -
!أوه -

27
00:05:00,639 --> 00:05:03,644
.هذا سيلقنك درساً يا صديقي

28
00:05:03,895 --> 00:05:07,025
،ملاكمة القرن
بل إنها جنون القرن

29
00:05:07,443 --> 00:05:09,112
أنظر، سأخبركما بشيء
،لو كنت مكانكما

30
00:05:09,195 --> 00:05:12,660
.(لراهنت بكل ما أملك على (ماكس بير

31
00:05:12,744 --> 00:05:17,209
أوه، اللّيلة ستسقط الدموع
."كالمطر في "هارلم

32
00:05:19,505 --> 00:05:21,800
.تذكروا كلمتي

33
00:05:30,691 --> 00:05:34,363
.أوه، طعم القهوة مثل البوّل

34
00:05:34,447 --> 00:05:36,409
.طعمها جيد لي

35
00:05:36,451 --> 00:05:38,454
.حسناً، أنتِ معتادة على هذا

36
00:05:38,537 --> 00:05:40,792
.أنتِ في هذا المكان قبلي

37
00:05:40,875 --> 00:05:43,588
.لا يهم منذ متى وأنتِ هنا

38
00:05:43,671 --> 00:05:45,591
.لكن أين كنتِ قبل ذلك

39
00:05:45,633 --> 00:05:48,763
،الفاصوليا والهندباء الفرنسية
.تلك هي القهوة

40
00:05:48,846 --> 00:05:51,059
إذا إعتدتِ على أفضل
،الأشياء في الحياة

41
00:05:51,142 --> 00:05:53,062
.فلا يمكن أن تحبي غيرها

42
00:05:53,145 --> 00:05:55,024
أسمعتِ شيء عن الأستاذ؟

43
00:05:56,819 --> 00:05:58,321
.لا شيء

44
00:05:59,156 --> 00:06:01,744
(لا تظنين حقاً أن (سامسن
قتله، أليس كذلك؟

45
00:06:01,828 --> 00:06:03,372
.أنا متأكدة

46
00:06:03,497 --> 00:06:06,627
وسأظل وراءه حتى يلقى
.هذا القصير جزاء ما فعله

47
00:06:07,379 --> 00:06:09,132
.ويمكن أن تراهني على ذلك

48
00:06:09,173 --> 00:06:11,468
.(ربّما هرب مع (كاتلينا

49
00:06:11,803 --> 00:06:12,637
كاتلينا)؟)

50
00:06:12,762 --> 00:06:15,684
تلك المكسيكية الصغيرة الراقصة؟

51
00:06:16,352 --> 00:06:19,399
إختفت في نفس الليلة
.(التي إختفى بها (لودز

52
00:06:20,359 --> 00:06:22,947
.من المحتمل أنها مجرد صدفة

53
00:06:25,117 --> 00:06:26,744
.الأمر مأساوي

54
00:06:26,828 --> 00:06:29,666
.هذا التأثير العصبي لمرض الزهري

55
00:06:29,749 --> 00:06:31,587
.أعذريني

56
00:06:38,599 --> 00:06:40,310
. . .لا تظني أني مجنونة لكن

57
00:06:41,645 --> 00:06:43,231
.لقد رأيتها أيضاً

58
00:06:44,150 --> 00:06:45,986
من؟

59
00:06:47,989 --> 00:06:49,993
.أمّك

60
00:06:53,499 --> 00:06:55,544
.لقد ماتت أمّي

61
00:07:08,483 --> 00:07:09,567
.(صوفي)

62
00:07:11,613 --> 00:07:12,490
.صوفي)، إنتظري)

63
00:07:13,574 --> 00:07:15,160
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -

64
00:07:17,164 --> 00:07:18,625
ماذا؟

65
00:07:20,963 --> 00:07:23,508
.تقول (روثي) أنها رأت أمّي

66
00:07:25,512 --> 00:07:27,849
.سأذهب لأؤدبها حالاً -
.لا، لا -

67
00:07:27,890 --> 00:07:30,186
.لا، لا تقل أيّ شئ

68
00:07:30,228 --> 00:07:31,856
.هذا ليس صحيحاً

69
00:07:32,774 --> 00:07:33,693
.لا بأس

70
00:08:11,966 --> 00:08:13,969
متى ستضع الأساسات؟

71
00:08:14,053 --> 00:08:16,057
.بعد ستّة أسابيع من يوم الغد

72
00:08:17,058 --> 00:08:20,940
،إذا أردته في وقت أقرب
.فسأضع مناوبة أخرى

73
00:08:20,975 --> 00:08:22,025
.المصاريف لا تهم

74
00:08:22,108 --> 00:08:24,905
.(نحن نؤدي أوامر الرب يا سّيد (بولير

75
00:08:26,616 --> 00:08:28,410
أليس جميلاً يا (نورمان)؟

76
00:08:29,871 --> 00:08:32,584
أهذا المدخل المنحدر هنا؟

77
00:08:32,626 --> 00:08:33,962
في مؤخّرة المعبد؟

78
00:08:34,045 --> 00:08:35,422
.نعم يا سيدي، أعتقد ذلك

79
00:08:36,049 --> 00:08:37,050
.ها هو

80
00:08:37,718 --> 00:08:39,429
هل ترى؟

81
00:08:39,513 --> 00:08:42,351
.هكذا لن تفوت أي قدّاس

82
00:08:42,810 --> 00:08:43,728
. .جستن)، أنا)

83
00:08:48,069 --> 00:08:49,280
.(صباح الخير يا (آيريس

84
00:08:50,824 --> 00:08:51,784
.(سّيد (دولان

85
00:08:53,328 --> 00:08:55,540
.أعتذر عن تأخري

86
00:08:55,623 --> 00:08:57,836
.هناك إزدحام على الطريق

87
00:08:57,919 --> 00:09:00,465
!إزدحام يصل لأميال

88
00:09:00,549 --> 00:09:03,053
. . .أناس سياراتهم، وآخرين يمشون

89
00:09:03,095 --> 00:09:05,265
.تصميم ممتاز

90
00:09:05,348 --> 00:09:07,102
.(شكراً يا (تومي

91
00:09:07,185 --> 00:09:09,355
(آيريس)، أيمكنك إصطحاب السّيد (بولير)

92
00:09:09,857 --> 00:09:13,029
وتطلعينه على موقع النافورة؟

93
00:09:13,863 --> 00:09:14,573
.بالطبع

94
00:09:15,157 --> 00:09:15,825
.شكراً لك

95
00:09:16,826 --> 00:09:18,078
سّيد (بولير)؟

96
00:09:31,727 --> 00:09:33,688
أهناك أخبار مزعجة؟

97
00:09:34,357 --> 00:09:36,401
.أخشى ذلك

98
00:09:36,945 --> 00:09:39,239
.(كنت أراقب (آيريس

99
00:09:47,545 --> 00:09:48,714
. . .(هوكنز)

100
00:09:49,298 --> 00:09:50,509
إلى أين تتجه؟

101
00:09:50,885 --> 00:09:52,888
.هناك شخص أريد الحديث معه

102
00:09:52,972 --> 00:09:55,768
.رأيتك أنت و(صوفي) هذا الصباح

103
00:09:55,851 --> 00:09:57,854
تقتربان من بعضكما، صحيح؟

104
00:09:57,897 --> 00:09:59,650
نعم، إذن؟

105
00:09:59,733 --> 00:10:03,699
إستمع يا فتى، إنها تتألم
.وهي تعتمد عليك

106
00:10:03,782 --> 00:10:06,412
.وتحدث بعض الأشياء

107
00:10:06,495 --> 00:10:08,415
ماذا تقول؟

108
00:10:08,498 --> 00:10:10,459
.أقول إبقى بعيداً عنها

109
00:10:10,501 --> 00:10:13,590
.أقول أنّها ليست بحاجة إلى الحزن

110
00:10:13,674 --> 00:10:16,345
.وأنا أقول أنّه ليس من شأنك

111
00:10:18,682 --> 00:10:21,145
.لا، أنت محق. ليس من شأني

112
00:10:21,938 --> 00:10:24,317
لكن كلانا نعرف أنه
،أين كان إتجاهك

113
00:10:24,650 --> 00:10:26,904
.يحتمل أن يكون رحلة بإتجاه واحد

114
00:10:27,865 --> 00:10:30,911
. . وتلك الفتاة الصغيرة

115
00:10:30,953 --> 00:10:33,374
.إنها ضائعة بالفعل

116
00:10:44,309 --> 00:10:45,978
!(هوكنز)

117
00:10:53,408 --> 00:10:54,368
.إدخل

118
00:11:10,062 --> 00:11:12,524
.أردت أن أعتذر

119
00:11:13,609 --> 00:11:15,404
.لا بأس يا عزيزتي

120
00:11:16,823 --> 00:11:19,369
إضافة إلى أنه أنا
.من عليه الإعتذار

121
00:11:20,413 --> 00:11:22,959
.لابد أنكِ تظنين أني مخبولة

122
00:11:24,795 --> 00:11:26,715
.ربّما

123
00:11:26,798 --> 00:11:29,136
صوفي)؟)

124
00:11:32,641 --> 00:11:34,687
.أنا لست مجنونة

125
00:11:36,773 --> 00:11:38,736
.أغلقي الباب

126
00:11:40,530 --> 00:11:41,657
.أرجوك

127
00:11:51,466 --> 00:11:54,137
. . .أخبرتني ذات مرّة

128
00:11:54,929 --> 00:11:56,808
أنك تظنين أن لأمّك

129
00:11:57,184 --> 00:12:00,022
قدم في هذا العالم
.وقدم في الآخرة

130
00:12:02,568 --> 00:12:04,905
هل سبق ورأت أموات من قبل؟

131
00:12:12,627 --> 00:12:14,630
.أنا أراهم

132
00:12:17,218 --> 00:12:18,095
.كلّ يوم

133
00:12:19,472 --> 00:12:21,850
.منذ أن لدغتني الأفعى

134
00:12:24,313 --> 00:12:28,028
عاملين كنت أعرفهم

135
00:12:28,112 --> 00:12:30,156
من مدينة الملاه

136
00:12:31,992 --> 00:12:34,247
.يهتمّون بعملهم وحسب

137
00:12:35,791 --> 00:12:37,585
هل رأيتي أمّي؟

138
00:12:40,173 --> 00:12:42,219
.أكثر من الآخرين

139
00:12:42,261 --> 00:12:44,890
هل أخبرتك بماذا تريد؟

140
00:12:44,974 --> 00:12:47,687
لماذا تستمرّ بالرجوع؟
أيّ شئ؟

141
00:12:47,768 --> 00:12:49,389
.لا شيء

142
00:12:49,479 --> 00:12:51,860
.لم يتكلّم أحد منهم
.ولا كلمة

143
00:12:54,402 --> 00:12:55,733
. . .إنهم فقط

144
00:12:57,620 --> 00:12:59,039
.هناك

145
00:13:04,841 --> 00:13:06,969
.أنتِ لست مجنونة

146
00:13:11,435 --> 00:13:13,272
.(لقد فعلتها يا (جستن

147
00:13:13,355 --> 00:13:15,025
.ليس هناك شك

148
00:13:15,067 --> 00:13:17,070
.لقد أحرقت الكنيسة

149
00:13:17,153 --> 00:13:19,741
.قتلت أولئك الأطفال

150
00:13:20,116 --> 00:13:21,160
.لا

151
00:13:21,368 --> 00:13:24,875
لا يذهب الناس الأبرياء لمكان
.مجهول لإحراق ملابسهم

152
00:13:25,042 --> 00:13:28,339
.لابد أن ذلك ما كانت ترتديه تلك الليلة
.هذا هو الأمر المنطقي

153
00:13:38,816 --> 00:13:41,277
،قلت دائماً بأنّني سأتبع الحقيقة

154
00:13:41,319 --> 00:13:43,448
.أينما قادتني

155
00:13:43,907 --> 00:13:45,994
والآن ها هي

156
00:13:46,578 --> 00:13:48,541
.أمام بابي

157
00:14:24,727 --> 00:14:25,729
مرحباً؟

158
00:14:50,395 --> 00:14:52,274
هل أنت تائه؟

159
00:14:52,358 --> 00:14:54,987
.(أبحث عن السّيد (جيديس

160
00:14:59,077 --> 00:15:01,373
.(أنا (إيفاندر جيدس

161
00:15:04,461 --> 00:15:06,465
هل تصنع الأقنعة؟

162
00:15:22,284 --> 00:15:24,537
!يا سيد

163
00:15:24,579 --> 00:15:26,332
.سآتي حالاً

164
00:15:26,374 --> 00:15:29,296
.لا أملك الكثير من الوقت

165
00:15:31,549 --> 00:15:33,720
.هراء

166
00:15:33,803 --> 00:15:36,558
هناك دائماً وقت
،لشراب التفاح الساخن

167
00:15:37,017 --> 00:15:39,021
.والرفقة الجيدة

168
00:15:40,440 --> 00:15:42,484
. . .الآن

169
00:15:42,526 --> 00:15:44,906
ماذا كنّا نقول؟

170
00:15:44,947 --> 00:15:46,658
.(هنري سكدر)

171
00:15:46,742 --> 00:15:47,994
.أوه، نعم

172
00:15:48,077 --> 00:15:50,457
.(هاك سكدر)

173
00:15:50,540 --> 00:15:52,251
حظينا بوقت رائع سوية

174
00:15:52,418 --> 00:15:54,547
."في الماضي في "هايد آند تيلير

175
00:15:55,841 --> 00:15:57,302
. . .صنعت قناع

176
00:15:57,385 --> 00:15:59,305
لوجهه؟

177
00:15:59,388 --> 00:16:02,352
.بالطبع
.وياله من قناع رائع

178
00:16:02,393 --> 00:16:04,356
.مميز

179
00:16:06,192 --> 00:16:08,821
،أترى، يا صديقي الشاب
،منذ أن تقاعدت

180
00:16:09,030 --> 00:16:10,991
.بدأت أصنع أقنعة للأطفال فقط

181
00:16:11,075 --> 00:16:14,957
أولئك المولودين حديثاً

182
00:16:14,998 --> 00:16:19,673
وجوههم الصغيرة الحلوّة التي
.لم تسحق بعد بالأحلام المكسورة

183
00:16:22,469 --> 00:16:24,765
.كان (هنري سكدر) إستثناء نادر

184
00:16:24,807 --> 00:16:28,438
في الحقيقة، هو البالغ الوحيد
.الذي صنعته منذ سنوات

185
00:16:28,480 --> 00:16:32,779
كلّ المسام، كلّ فارق دقيق

186
00:16:32,862 --> 00:16:35,867
.مصنوع بدقة
هل رأيته؟

187
00:16:35,909 --> 00:16:37,704
.لم يسبق ورأيت شيء مثله

188
00:16:37,804 --> 00:16:41,544
وأراهن أنّك لن ترى نظير له ثانية

189
00:16:41,586 --> 00:16:44,549
.أراهن بأنّه كان غالي
هل كلّف الكثير؟

190
00:16:44,591 --> 00:16:45,885
.أوه، نعم

191
00:16:46,552 --> 00:16:50,977
لكن لا أحد يضع ثمن
للخلود أيها الصديق الشاب؟

192
00:16:51,019 --> 00:16:53,063
من دفع ثمنه؟

193
00:16:53,147 --> 00:16:55,484
.هنري) بالطبع)

194
00:16:55,568 --> 00:16:58,990
أتعني أنّه دفع ثمنه قبل أن يموت؟

195
00:17:02,037 --> 00:17:03,623
ماذا؟

196
00:17:03,665 --> 00:17:05,835
.أوه، يا صديقي الشاب، لا

197
00:17:06,210 --> 00:17:08,965
.(لم أصنع قناع الموت لـ(هنري

198
00:17:11,094 --> 00:17:13,641
.لقد كان حيّاً

199
00:17:36,221 --> 00:17:37,598
.اللعنة

200
00:17:57,298 --> 00:17:59,468
!أفضل لعبة في العالم يا أطفال

201
00:18:00,762 --> 00:18:02,098
.شكراً يا أبّي

202
00:18:04,644 --> 00:18:06,188
!تمسكوا بشدّة الآن

203
00:18:10,279 --> 00:18:13,451
دعهم يستمرّون بالركوب. حسناً؟

204
00:18:13,492 --> 00:18:15,454
هل أنت متأكّد؟

205
00:18:15,495 --> 00:18:18,627
سيستمرون بالدوران
.لنصف ساعة على الأقل

206
00:18:18,668 --> 00:18:20,713
.ذلك ما ظننته
،إنها المرّة الأولى لهم

207
00:18:21,213 --> 00:18:23,760
.وأريد أن يتذكروا هذه اللحظة إلى الأبد

208
00:18:23,801 --> 00:18:25,764
.نعم يا سيدي

209
00:18:25,847 --> 00:18:27,350
.أنت رجل صالح

210
00:18:32,733 --> 00:18:34,862
.هذا شخص نادر

211
00:18:35,529 --> 00:18:38,494
لا أستطيع حتى أن أتخيّل
.أن لي أبّ مثل هذا

212
00:18:38,535 --> 00:18:40,163
.بربك

213
00:18:40,705 --> 00:18:42,458
.أبّيك يحبّك

214
00:18:43,627 --> 00:18:45,463
.بالطبع يحبّني

215
00:18:46,423 --> 00:18:48,427
.لكن ليس هكذا

216
00:18:50,097 --> 00:18:52,016
.أبداً ليس هكذا

217
00:18:54,270 --> 00:18:57,275
بالطبع، لا يمكنك إلقاء عليه اللوم حقاً

218
00:18:58,236 --> 00:19:00,155
.أعني، أنظر لي

219
00:19:01,241 --> 00:19:03,912
.لست جديرة بالحب

220
00:19:05,289 --> 00:19:07,251
.هذا ليس صحيح

221
00:19:09,462 --> 00:19:11,091
.ليس صحيح على الإطلاق

222
00:19:15,557 --> 00:19:18,437
لا تتحدّثي عن نفسك
.بهذه الطريقة

223
00:19:20,273 --> 00:19:21,108
.حسناً

224
00:19:22,485 --> 00:19:24,822
.إذا كنت تقول هذا -
.أقول هذا -

225
00:19:25,323 --> 00:19:26,534
!(جونزي)

226
00:19:27,785 --> 00:19:28,662
ماذا؟

227
00:19:29,831 --> 00:19:31,083
أين (بن)؟

228
00:19:31,709 --> 00:19:34,714
.لا أعرف -
متى رأيته لآخر مرّة؟ -

229
00:19:34,797 --> 00:19:37,970
،كيف يبدو لك
كجليس للأطفال؟

230
00:20:20,960 --> 00:20:24,633
لماذا تفعل هذا؟

231
00:20:24,717 --> 00:20:27,262
.لا يوجد حل آخر

232
00:20:29,057 --> 00:20:31,269
.لقد ساندتك

233
00:20:31,310 --> 00:20:33,273
،أعطيتك كلّ شيء

234
00:20:33,356 --> 00:20:36,069
. . حتى هذا المكان
.المال، المعبد

235
00:20:36,153 --> 00:20:39,283
لم يكن لشيء منه أن
.يتحقق لو لم أشعل النار

236
00:20:39,366 --> 00:20:41,704
.نعم، أنتِ على حق

237
00:20:43,373 --> 00:20:46,128
.إحتجت لشهداء
.أعطيتهم لك

238
00:20:46,211 --> 00:20:49,050
. .لم أطلب منك -
!أنت لا تطلب أبداً -

239
00:20:50,802 --> 00:20:53,098
.لم يتعين عليك أن تطلب

240
00:20:53,140 --> 00:20:55,226
،دائماً ما عرفت ما تريد

241
00:20:55,310 --> 00:20:57,981
.وكنت دائماً من يدفع الثمن

242
00:21:06,245 --> 00:21:08,248
.أنتِ محقة

243
00:21:09,250 --> 00:21:11,546
أليكسي)؟)

244
00:21:11,588 --> 00:21:13,424
أليكسي)، أرجوك؟)

245
00:21:15,260 --> 00:21:18,433
.سأتحمّل مسؤولية الحريق

246
00:21:18,517 --> 00:21:21,062
.لست أحد أتباعك

247
00:21:21,105 --> 00:21:22,899
. .(آيريس)

248
00:21:22,941 --> 00:21:25,529
إن كان لديك أيّ نية في
،المواصلة لتحقيق ذلك

249
00:21:25,612 --> 00:21:27,824
لكنت فعلتها
.منذ زمن طويل

250
00:21:32,666 --> 00:21:35,754
. . .إذا أردت مني أن أفعل هذا

251
00:21:37,340 --> 00:21:39,427
.فيجب عليك أن تطلب ذلك

252
00:21:58,710 --> 00:22:01,047
.(هيا يا (جستن

253
00:22:01,089 --> 00:22:02,967
.أطلب مني

254
00:22:03,050 --> 00:22:05,638
.أطلب مني تسليم نفسي

255
00:22:08,935 --> 00:22:11,356
.لا أستطيع

256
00:22:13,778 --> 00:22:16,156
.أطلب مني

257
00:22:28,844 --> 00:22:30,848
،حبّ الأمّ

258
00:22:32,726 --> 00:22:35,064
،إنه شيء قوي
.يا صديقي الشاب

259
00:22:37,108 --> 00:22:39,446
حتى القلب القاسي

260
00:22:39,488 --> 00:22:42,159
يحتفظ بمكان ضعيف
.للأمّ العجوز العزيزة

261
00:22:43,035 --> 00:22:45,706
ألهذا جعلك تصنعه؟

262
00:22:45,790 --> 00:22:46,917
.نعم

263
00:22:46,959 --> 00:22:51,049
،وهي هدية مناسبة إستثنائية
.إذا سمحت أن أضيف

264
00:22:53,512 --> 00:22:55,640
.قيل لي أنها عمياء

265
00:22:55,682 --> 00:22:57,352
!أعرف ذلك

266
00:22:57,394 --> 00:23:01,233
.أنظر، أحاول معرفة أين ذهب

267
00:23:02,819 --> 00:23:03,863
.لا أستطيع أن أخبرك

268
00:23:03,904 --> 00:23:05,490
لابد أن ترك شيئاً

269
00:23:05,574 --> 00:23:08,872
شيء ما كي تصل إليه
.أو لترسل القناع

270
00:23:08,997 --> 00:23:11,125
.ربّما لدي عنوان

271
00:23:12,002 --> 00:23:13,546
أين؟

272
00:23:13,629 --> 00:23:15,842
لدي بعض السجلات القديمة
.مرمية في مكان ما

273
00:23:15,925 --> 00:23:17,469
.سألقي نظرة عليها لاحقاً

274
00:23:17,511 --> 00:23:19,472
!لا، الآن
.ألقِ نظرة الآن

275
00:23:20,516 --> 00:23:22,686
لدينا الكثير لنتحدّث عنه

276
00:23:22,770 --> 00:23:25,107
.لا أحظى بعديد من الزوّار

277
00:23:25,191 --> 00:23:27,653
،أنظر يا سيد
!أنت تهدر وقتي

278
00:23:28,572 --> 00:23:30,742
!أرجوك إذهب وأعثر على العنوان

279
00:23:32,787 --> 00:23:34,790
.بالتأكيد

280
00:23:36,001 --> 00:23:37,712
.بالتأكيد

281
00:23:38,756 --> 00:23:40,759
أتسمح أن أقول

282
00:23:40,842 --> 00:23:44,849
أنت تملك وجه مثير جداً؟

283
00:23:46,185 --> 00:23:47,854
.ما زال شاباً

284
00:23:49,524 --> 00:23:53,239
.جلد ناعم ومرن

285
00:23:56,452 --> 00:23:58,373
.العنوان

286
00:23:58,456 --> 00:24:00,834
،وكذلك، هناك الحاجب القوي

287
00:24:00,919 --> 00:24:03,297
عظام الخدّ، العيون الثابتة

288
00:24:03,381 --> 00:24:06,595
.لرجل قوي سيظهر قريباً

289
00:24:08,223 --> 00:24:10,226
.أنا آسف
.كنت أتصرف بحماقة

290
00:24:10,811 --> 00:24:12,939
.سأذهب للبحث الآن

291
00:24:47,122 --> 00:24:49,543
.لا، إلى اليسار
.خذه إلى اليسار

292
00:24:49,585 --> 00:24:50,921
.إلى اليسار
!هيا

293
00:24:51,004 --> 00:24:53,884
.إلى يسارك، لأجل الرب

294
00:24:53,967 --> 00:24:57,139
،هل ذلك . . إلى اليسار
!أيها الأحمق

295
00:24:57,222 --> 00:24:59,852
هناك تشويش أكثر من اللازم

296
00:24:59,894 --> 00:25:02,732
يجب أن أستمع لـ(لويس) الضخم

297
00:25:02,815 --> 00:25:05,362
!عندما يصفع الزنجي -
.(إخرس يا (درايفوس-

298
00:25:05,403 --> 00:25:09,160
!أنت تفسد الإثارة

299
00:25:14,962 --> 00:25:18,050
* . .مشروب "موكسي"، المشروب الوحيد *

300
00:25:18,133 --> 00:25:20,846
.حسناً، لا تلمسه

301
00:25:20,930 --> 00:25:24,812
سأذهب للزبون، وسأعود
قبل أن يدق الجرس. حسناً؟

302
00:25:42,258 --> 00:25:44,387
.الذتلك الفتاة رائعة

303
00:25:44,470 --> 00:25:45,388
.نعم، بالتأكيد

304
00:25:53,193 --> 00:25:55,071
هل كلّ شيء على ما يرام؟

305
00:25:56,741 --> 00:25:58,160
،الآن الرجل التالي

306
00:25:58,243 --> 00:26:01,040
.إنه حقاً مهم

307
00:26:01,123 --> 00:26:05,172
.وسيم جداً

308
00:26:05,255 --> 00:26:07,259
.بشخصية ساحرة

309
00:26:07,301 --> 00:26:09,805
.حادّ الذكاء

310
00:26:09,889 --> 00:26:11,933
. . .إنه

311
00:26:11,975 --> 00:26:14,355
،إنه رجل حقيقي

312
00:26:14,438 --> 00:26:16,232
. . .والعجيب

313
00:26:18,069 --> 00:26:19,739
.أنه رقيق

314
00:26:19,822 --> 00:26:23,286
.يبدو أنه صيد ثمين -
.أوه، إنه كذلك -

315
00:26:23,370 --> 00:26:25,832
.إنه كذلك بالتأكيد

316
00:26:25,874 --> 00:26:27,710
أهو مبذّر كبير؟

317
00:26:27,794 --> 00:26:30,048
.كريم بإفراط

318
00:26:30,131 --> 00:26:32,093
.لابد أنه رجل محب

319
00:26:32,134 --> 00:26:35,557
"يمكنه أن يعلّم "كلارك جايبل
بعض الدروس عن بعض الأشياء

320
00:26:37,310 --> 00:26:40,942
من الأفضل أن يخلع بنطاله بسرعة
.لأننا لا نملك النهار بطوله

321
00:26:51,251 --> 00:26:53,045
فيليكس)؟)

322
00:26:53,087 --> 00:26:55,425
كم يبلف الديّن الذي عليك؟

323
00:26:55,466 --> 00:26:58,013
حبيبتي ليس الآن

324
00:26:59,306 --> 00:27:02,103
.يمكن أن تخبرني
أهي أكثر من 100 دولار؟

325
00:27:03,104 --> 00:27:04,231
.لاحقاً

326
00:27:07,654 --> 00:27:09,365
مئتي دولار؟

327
00:27:09,449 --> 00:27:11,660
ثلاث مائة؟

328
00:27:12,579 --> 00:27:14,916
.هيا يا حبيبي
.تحدّث بصراحة

329
00:27:14,958 --> 00:27:17,796
.أكثر من أربعة مائة

330
00:27:20,509 --> 00:27:22,387
!(فيليكس)

331
00:27:22,429 --> 00:27:24,098
.يا إلهي. مهما كان

332
00:27:24,140 --> 00:27:27,688
.إنه مجرد حظ عاثر

333
00:27:29,649 --> 00:27:31,904
بكم راهنت على الملاكمة؟

334
00:27:31,945 --> 00:27:34,407
.اللّيلة؟ لا شيء
.ولا حتى 5 سنتات

335
00:27:34,449 --> 00:27:37,663
.لا، إنتهيت من ذلك
.لا مزيد من القمار

336
00:27:37,747 --> 00:27:42,296
.من الأفضل أن تقول الحقيقة -
.أنا صادق -

337
00:27:42,380 --> 00:27:44,467
.والرب شاهدي

338
00:28:09,843 --> 00:28:11,888
.حبيبتي لا تفعلي ذلك

339
00:28:15,185 --> 00:28:17,565
.يجب أن أفحص عقلي

340
00:28:25,871 --> 00:28:27,665
،الآن، سدد ما عليك

341
00:28:27,707 --> 00:28:29,669
وبعد ذلك لن تكرر هذا مرة أخرى، أتسمعني؟

342
00:28:29,753 --> 00:28:30,462
.بكل وضوح يا ملاكي

343
00:28:31,797 --> 00:28:34,052
.لن أكرر هذا مرة أخرى

344
00:28:58,927 --> 00:29:01,807
.يالها من مسؤولية

345
00:29:03,685 --> 00:29:06,649
،كلّ أولئك الأطفال وحياتهم بين يديك

346
00:29:06,732 --> 00:29:08,944
.وكلهم ثقة بألا يحدث مكروه

347
00:29:09,027 --> 00:29:11,156
.أظني لا أنظر لهذا الأمر هكذا

348
00:29:11,240 --> 00:29:13,410
.من الأفضل أن تفعل

349
00:29:15,205 --> 00:29:18,961
أنت الشيء الوحيد الذي
.يقف بينهم وبين الموت

350
00:29:20,881 --> 00:29:24,220
،"هايستينجز، نبراسكا"
،في عام  1908م

351
00:29:24,303 --> 00:29:26,098
.أتذكّر ما حدث وكأنه البارحة

352
00:29:26,181 --> 00:29:30,523
بدأت طفلة صغيرة بهزّ
.العربة عندما وصلت للقمة

353
00:29:30,565 --> 00:29:33,235
.تقريباً كما يفعل الأطفال الآن

354
00:29:33,319 --> 00:29:36,283
. طفلة صغيرة، جميلة -

355
00:29:36,324 --> 00:29:38,619
.بشعر أشقر، وعينان زرقاء واسعة

356
00:29:38,703 --> 00:29:40,122
.وإنقلبت العربة

357
00:29:40,205 --> 00:29:43,127
.لابدّ وأنها سقطت من علو 40 قدم

358
00:29:43,211 --> 00:29:45,798
.مثل دمية ترتدي لباس منفوخ

359
00:29:45,882 --> 00:29:49,555
.حتى ضربت أحد العارضات الحديدية

360
00:29:49,597 --> 00:29:52,143
.اللعنة، يا له من مشهد

361
00:29:52,226 --> 00:29:54,647
،كانت أمّها تصرخ
"طفلتي، طفلتي، طفلتي"

362
00:29:54,731 --> 00:29:56,817
وتلمّ أشلاء تلك الطفلة

363
00:29:56,901 --> 00:29:59,280
وتحاول إعادتها سوية

364
00:29:59,363 --> 00:30:02,535
.مثل لعبة ثمينة

365
00:30:06,292 --> 00:30:08,880
!أنتما
!توقفا عن الهزّ

366
00:30:13,846 --> 00:30:15,682
.دعني أسألك شيء

367
00:30:15,724 --> 00:30:18,312
أهناك رجل يعمل
معكم إسمه (سكدر)؟

368
00:30:20,149 --> 00:30:22,277
.لا يمكن مساعدتك

369
00:30:22,319 --> 00:30:24,990
لا يمكنك أم لا تريد؟

370
00:30:26,117 --> 00:30:28,329
هل ستركب اللعبة أم ماذا؟

371
00:30:33,088 --> 00:30:35,091
.أنت رجل قوي جداً

372
00:30:54,749 --> 00:30:56,962
.دائماً حذر

373
00:30:57,004 --> 00:31:00,718
.أعمل بدقّة على كلّ سطح ومنحنى

374
00:31:02,763 --> 00:31:08,523
نموذج من الكمال يلخص
.الإضافات لعيوب الفردية

375
00:31:10,693 --> 00:31:12,530
،هدفي، كما ترى

376
00:31:12,572 --> 00:31:15,577
.هو أسر الروح

377
00:31:22,672 --> 00:31:24,884
.أسر الروح

378
00:31:31,729 --> 00:31:34,734
،إنتظر يا صديقي الشاب
.سأكون معك بعد لحظة

379
00:31:38,074 --> 00:31:41,162
ما هذا المكان؟ -
.إنه معملي -

380
00:31:46,045 --> 00:31:47,882
ماذا تفعل؟

381
00:31:48,550 --> 00:31:50,302
. . .أمر

382
00:31:50,402 --> 00:31:51,763
.سحري

383
00:31:56,104 --> 00:31:59,569
.ذلك صحيح، إبذل جهداً

384
00:31:59,652 --> 00:32:03,492
.لأن العرق يفتح المسامات

385
00:32:05,120 --> 00:32:06,080
.إستمع

386
00:32:06,163 --> 00:32:08,417
.أرجوك

387
00:32:08,500 --> 00:32:09,711
.إستمع

388
00:32:11,088 --> 00:32:13,217
.دعني أذهب

389
00:32:13,301 --> 00:32:16,139
.لن أذهب إلى الشرطة، أقسم لك

390
00:32:16,180 --> 00:32:18,392
.أوه، أعرف أنّك لن تفعل ذلك

391
00:32:19,769 --> 00:32:23,276
لا، لا أحد يذهب
.إلى الشرطة أبداً

392
00:32:32,166 --> 00:32:35,171
،الآن، لا تخف
.يا صديقي الشاب

393
00:32:35,504 --> 00:32:37,550
.إنه شلل بسيط

394
00:32:39,720 --> 00:32:45,021
أريد منك فقط أن
.لا تتحرك تماماً

395
00:33:21,333 --> 00:33:23,378
هلّ تسمعني؟

396
00:33:31,976 --> 00:33:34,397
!هذا تصرف أحمق جداً

397
00:33:36,233 --> 00:33:38,821
،كدت أن تجرح نفسك

398
00:33:38,904 --> 00:33:41,200
.أو تتسبب بِورم

399
00:33:49,632 --> 00:33:51,051
.الآن

400
00:33:52,720 --> 00:33:54,890
هل سمعت عن جِص "باريس"؟

401
00:33:55,934 --> 00:33:59,273
."حسناً، هذا جِص "جنوى

402
00:34:00,524 --> 00:34:03,237
.إنها مادة أفضل بكثير

403
00:34:04,406 --> 00:34:06,159
. . بالطبع، أنا

404
00:34:06,201 --> 00:34:10,166
.أضيف بضعة مكونات خاصة بي

405
00:34:11,168 --> 00:34:13,422
،زيت الكتان المغلي

406
00:34:13,506 --> 00:34:16,803
،وقليل من شمع العسل

407
00:34:16,844 --> 00:34:19,724
.وجرعة صغيرة جداً من النفط الأبيض

408
00:34:19,808 --> 00:34:23,439
.وقليلاً من الشبّ

409
00:34:23,481 --> 00:34:28,614
.لتسريع عملية التثبيت

410
00:34:29,574 --> 00:34:31,912
.أوه، إنه رائع

411
00:34:31,954 --> 00:34:35,751
. . .نعم، ذلك

412
00:34:35,835 --> 00:34:37,212
.رائع

413
00:34:46,645 --> 00:34:48,023
.آه، لقد إستيقظت

414
00:34:49,525 --> 00:34:51,612
ماذا حدث؟

415
00:34:51,654 --> 00:34:53,574
.نمت على الأريكة

416
00:34:53,657 --> 00:34:55,870
.أتمنّى أنّك إرتحت

417
00:34:55,953 --> 00:34:58,791
ماذا فعلت بي؟

418
00:34:58,833 --> 00:35:01,128
. .لا شيء. كنت فقط
.كنت هنا

419
00:35:01,170 --> 00:35:02,630
.كنت أدهن

420
00:35:04,968 --> 00:35:07,055
هل لديك معمل؟

421
00:35:07,096 --> 00:35:08,892
ماذا؟

422
00:35:10,436 --> 00:35:12,439
أين هو؟ -
!ليس لدي معمل -

423
00:35:16,613 --> 00:35:19,534
.أعرف لديك طابق أرضي -
.لا -

424
00:35:19,618 --> 00:35:22,999
ماذا يوجد أسفل البيت؟ -
.لا أفهم -

425
00:35:23,041 --> 00:35:24,919
!أرني

426
00:35:28,759 --> 00:35:31,347
أترى؟
.لا شيء هناك

427
00:35:32,515 --> 00:35:34,519
.لا شيء

428
00:35:44,661 --> 00:35:46,832
.ربما أنك حلمت حلماً سيئاً

429
00:35:49,962 --> 00:35:54,052
.حسناً، لابد أن ذلك غريب

430
00:35:54,094 --> 00:35:55,430
!أوه

431
00:35:56,472 --> 00:36:00,396
.(وجدت عنواناً لـ(هنري

432
00:36:04,111 --> 00:36:06,448
.هذا عنوان أمه

433
00:36:07,491 --> 00:36:09,412
.ذهبت هناك

434
00:36:09,495 --> 00:36:12,208
.ذلك كل ما لدي

435
00:36:12,292 --> 00:36:15,422
لماذا لا تبقى للعشاء؟

436
00:36:16,716 --> 00:36:18,510
.أطهو لحم بقر

437
00:36:18,594 --> 00:36:21,057
.لا. شكراً

438
00:36:21,098 --> 00:36:23,268
.يجب أن أعود

439
00:37:09,347 --> 00:37:13,146
"،مرحباً بكم في الكنيسة الإذاعية"

440
00:37:13,187 --> 00:37:18,697
ساعة من الإيمان والأمل"
".(يقدمها أخينا (جستن

441
00:37:18,738 --> 00:37:21,827
لن أكذب عليكم"
"،أيها الإخوة والأخوات

442
00:37:21,910 --> 00:37:23,955
"،عندما أكلت (حواء) التفاحة"

443
00:37:23,997 --> 00:37:28,756
آمال الرجل العابرة للحياة"
."في الفردوس الأبديّ سحقت

444
00:37:28,797 --> 00:37:34,055
ونتج عن هذا أننا نعيش الآن"
".في عالم من الألم واليأس

445
00:37:34,139 --> 00:37:36,977
.عالم من الألم واليأس

446
00:37:38,652 --> 00:37:39,815
"!لكمة بإتجاه الرأس"

447
00:37:39,857 --> 00:37:41,903
"!وخطّافية يسارية قوية للجسم"

448
00:37:41,986 --> 00:37:44,532
"!و(بير) يتجه إلى الحبال"

449
00:37:44,616 --> 00:37:47,913
ولكمة باليد اليمنى"
"!وواحدة أخرى وأخرى

450
00:37:47,954 --> 00:37:49,081
"جو لويس) يطارد (ماكس بير) بلا رحمة)"

451
00:37:51,377 --> 00:37:53,714
"ويترنح يعود (بير) عائداً لزاويته"

452
00:37:53,756 --> 00:37:56,511
"يبدو أمير الملاكمة وقد فقد السيطرة"

453
00:37:56,594 --> 00:37:59,349
"تلقى هزيمة ملكية اللّيلة"

454
00:37:59,432 --> 00:38:01,686
"القنبلة السمراء يقترب"

455
00:38:01,728 --> 00:38:04,191
يسدد لكمات شريرة"
".للرأس والجسم

456
00:38:04,233 --> 00:38:07,363
.أوه، هذه لكمة يمنى قوية"
"!(وسقط (بير

457
00:38:07,696 --> 00:38:10,201
!لا! هيا -
!إنهض -

458
00:38:10,284 --> 00:38:12,455
!إنهض يا إبن العاهرة -
". . .خمسة، ستّة، سبعة - "

459
00:38:12,539 --> 00:38:15,418
"!ثمانية، تسعة. لقد إنتهت"

460
00:38:16,838 --> 00:38:19,676
أحد أكثر المباريات غير"
"،المتكافئة في تاريخ الملاكمة

461
00:38:19,717 --> 00:38:22,806
"،(جو لويس) الضخم أباد (ماكس بير)"

462
00:38:22,848 --> 00:38:26,688
في دقيقتين و23 ثانية"
"!من الجولة الرابعة

463
00:38:26,771 --> 00:38:29,108
"!يا لها من ليلة"

464
00:38:29,191 --> 00:38:30,777
"!يا لها من ليلة"

465
00:38:33,198 --> 00:38:35,786
.جنون القرن

466
00:38:48,892 --> 00:38:53,316
حسناً، ذلك ما تجنيه
.من الرهان على يهودي

467
00:38:55,069 --> 00:38:56,237
ماذا قلت؟

468
00:38:56,280 --> 00:38:59,075
. .أقول -
!ماكس بير) ليس يهودي) -

469
00:38:59,160 --> 00:39:00,787
.بل هو كذلك

470
00:39:00,829 --> 00:39:02,957
.الكلّ يعرف ذلك

471
00:39:04,293 --> 00:39:06,172
.يهودي إلى النخاع

472
00:39:08,800 --> 00:39:10,804
. . إذن لم تكن

473
00:39:10,846 --> 00:39:13,768
.مبارة بين رجل أبيض وزنجي

474
00:39:15,270 --> 00:39:17,232
.لم تكن هكذا أبداً

475
00:39:18,567 --> 00:39:20,571
!إبن العاهرة

476
00:39:22,991 --> 00:39:24,954
.إنه يهودي ملعون وإبن كلب

477
00:39:26,623 --> 00:39:28,709
.المخرج من هنا يا جماعة

478
00:39:48,326 --> 00:39:50,539
.لابد أنه جيد

479
00:39:51,583 --> 00:39:53,919
ماذا؟

480
00:39:53,961 --> 00:39:56,257
.لابد أنه جيد أن تكون صغير جداً

481
00:39:57,759 --> 00:40:01,975
كلّ رجل، إمرأة وشبة بالغ
.كالبرج فوقك

482
00:40:02,058 --> 00:40:06,733
يودون حملك وحضنك
.كطفل صغير

483
00:40:09,029 --> 00:40:13,036
.نعم، إنه كذلك تماماً

484
00:40:13,077 --> 00:40:17,001
أخبرني أحدهم أنك
.حقاً تدير هذا المكان

485
00:40:17,084 --> 00:40:19,004
أهذه حقيقه؟

486
00:40:19,039 --> 00:40:20,173
.ربما

487
00:40:21,217 --> 00:40:25,264
ألا تتعب من تعاملك مع الناس الكبار؟

488
00:40:27,310 --> 00:40:30,023
.أحياناً. كما هو الحال الآن

489
00:40:34,530 --> 00:40:36,701
،تعرف
!أنت جيد

490
00:40:36,785 --> 00:40:40,959
،قصير جداً ومليء بالشجاعة

491
00:40:41,042 --> 00:40:43,170
أمر عجيب؟

492
00:40:43,254 --> 00:40:46,760
هل تجولت من قبل مع
رجل يدعى (سكدر)؟

493
00:40:50,182 --> 00:40:52,143
.لا أذكر ذلك

494
00:40:52,185 --> 00:40:54,189
.هذا أمر غريب

495
00:40:54,231 --> 00:40:56,317
لأن رجلاً هناك
،"في "لوفنج، نيو مكسيكو

496
00:40:56,359 --> 00:40:57,988
،أحد رجال الأخوية

497
00:40:58,029 --> 00:41:01,076
،أخبرني أن (سكدر) كان صديق لقزم

498
00:41:01,159 --> 00:41:04,206
.لذا ظننت أنّه يتسكّع في مدينة الملاه

499
00:41:04,748 --> 00:41:06,042
.ليس هنا

500
00:41:06,084 --> 00:41:08,088
.نعم، ذلك ما يخبرني به الجميع

501
00:41:08,130 --> 00:41:10,801
.كانوا يراوغون طوال النهار

502
00:41:10,843 --> 00:41:13,221
،وبعدها رأيتك

503
00:41:13,598 --> 00:41:16,477
وبدأت أفكر؟ "ما إحتمال
حدوث ذلك؟"، تعرف؟

504
00:41:16,561 --> 00:41:20,985
كم من قزم مثلك يمكن
أن يعرف (سكدر) هذا؟

505
00:41:23,740 --> 00:41:26,202
سكدر)، صحيح؟)

506
00:41:26,244 --> 00:41:29,082
.قد أكون قادر على مساعدتك بذلك

507
00:41:29,166 --> 00:41:31,544
.حان الوقت لذلك

508
00:41:31,586 --> 00:41:33,548
ماذا لديك؟

509
00:41:35,426 --> 00:41:38,222
يمكن أن تبحث في مدينة
.(ملاه الإخوة (دايلي

510
00:41:38,306 --> 00:41:40,477
.يقدمون عروض راقية

511
00:41:40,518 --> 00:41:42,939
.ربما أنه يعمل معهم

512
00:41:44,024 --> 00:41:46,779
.وهم وقحين مع الأقزام

513
00:41:48,281 --> 00:41:49,951
،من الأفضل أن تتعاون
،أيها القصير

514
00:41:49,992 --> 00:41:51,286
.أو سأتدبر أمرك

515
00:41:52,789 --> 00:41:56,253
لو كنت رجل يمثل القانون
"فسأكون اللص "جون ديلينجر

516
00:41:56,295 --> 00:41:59,258
.وفر هذا لعيد القدّيسين

517
00:42:00,260 --> 00:42:01,721
!مدينة الملاه هذه قذرة

518
00:42:02,597 --> 00:42:05,352
ليس بها إلا شبه مجانين
.وعاهرات ومسوخ

519
00:42:05,394 --> 00:42:08,107
أنت محظوظ لأني
.لن أشعل النار فيها

520
00:42:36,488 --> 00:42:39,327
.راهنت على تلك المبارة

521
00:42:39,410 --> 00:42:41,456
.يا إلهي يا إمرأة

522
00:42:41,497 --> 00:42:43,834
لماذا توبخينني دائماً؟

523
00:42:43,917 --> 00:42:46,339
إنظر إلى عيني
!وأخبرني أنك لم تفعل

524
00:42:49,218 --> 00:42:51,389
. . .في واقع الامر

525
00:42:51,473 --> 00:42:53,684
.لقد فعلت

526
00:42:55,605 --> 00:42:56,940
بالمال كلّه؟

527
00:42:57,024 --> 00:42:58,860
.بالتأكيد راهنت به كلّه

528
00:42:58,943 --> 00:43:01,156
خسرت كلّ شيء؟

529
00:43:03,743 --> 00:43:06,081
من قال أيّ شئ حول الخسارة؟

530
00:43:08,293 --> 00:43:10,046
راهنت على (جو لويس)؟

531
00:43:10,088 --> 00:43:12,174
.بالطبع، فعلت
.كان أمر مؤكد

532
00:43:12,216 --> 00:43:16,056
راهنت بكلّ ذلك
المال على الزنجي؟

533
00:43:16,098 --> 00:43:18,560
ولماذا أهتمّ بلوّنه؟

534
00:43:18,644 --> 00:43:21,649
ماذا؟ أظننتِ أني عنصري؟

535
00:43:23,443 --> 00:43:27,075
. . ذلك
.ذلك هو الأمر

536
00:43:27,158 --> 00:43:29,120
. .. ذلك ما

537
00:43:45,523 --> 00:43:47,609
.المكان مغلق

538
00:43:48,486 --> 00:43:49,572
.نعم، أرى ذلك

539
00:43:49,655 --> 00:43:51,658
هل تعمل هنا؟

540
00:43:52,952 --> 00:43:54,496
.لا

541
00:43:54,538 --> 00:43:56,500
أتريد سيجاره؟

542
00:43:58,670 --> 00:43:59,839
.نعم، شكراً

543
00:44:01,383 --> 00:44:04,430
أتيت هنا لوحدك؟

544
00:44:05,891 --> 00:44:08,479
ما المسألة؟
ألم تجد صديقة؟

545
00:44:09,647 --> 00:44:12,319
.لا أرى فتاة تتأبط ذراعك

546
00:44:14,447 --> 00:44:15,741
.نلت مني

547
00:44:15,783 --> 00:44:17,787
.حقاً فعلت

548
00:44:19,081 --> 00:44:21,752
.حظيت بالكثير من النساء

549
00:44:21,835 --> 00:44:25,216
.جميعهن خائنات وعاهرات

550
00:44:25,257 --> 00:44:27,678
. . .سأخبرك بشيء يا فتى

551
00:44:27,762 --> 00:44:29,556
. . .كلما تعمقت بمعرفة لنساء

552
00:44:30,683 --> 00:44:32,686
.كلما زاد حبّي للكلاب

553
00:44:38,321 --> 00:44:39,156
!أنت

554
00:44:42,662 --> 00:44:44,958
.قلت لك إنه مغلق

555
00:45:07,413 --> 00:45:08,999
.كنت أبحث عنك

556
00:45:21,353 --> 00:45:23,190
ما الذي غيّر رأيك؟

557
00:45:23,231 --> 00:45:25,944
.محاولة أحتاج للقيام بها

558
00:45:26,028 --> 00:45:27,989
.تبدين متوترة

559
00:45:31,078 --> 00:45:32,915
.إقطع

560
00:46:04,009 --> 00:46:06,764
.إثنان من الصولجانات

561
00:46:06,848 --> 00:46:09,310
،هذا إقطاعي يشرف على أملاكه

562
00:46:09,352 --> 00:46:10,813
.رغم ذلك يصد عنها

563
00:46:10,896 --> 00:46:13,609
.تعني الرماد، المعاناة، التشوه

564
00:46:25,629 --> 00:46:27,467
،إنه يحدث ثانية
أليس كذلك؟

565
00:46:33,727 --> 00:46:35,813
هل يجب أن أتوقّف؟

566
00:46:35,855 --> 00:46:37,567
.لا

567
00:46:38,610 --> 00:46:40,238
.إستمرّي

568
00:47:05,949 --> 00:47:07,535
ماذا رأيت؟

569
00:47:10,081 --> 00:47:12,000
.لا شيء

570
00:47:15,381 --> 00:47:17,593
.إنها بطاقة الأحباء

571
00:47:17,635 --> 00:47:19,763
تعني الجاذبية، العاطفة، إنتصار للتجارب

572
00:47:33,370 --> 00:47:35,541
ألا تريد أن تسمع ما يعني؟

573
00:47:37,043 --> 00:47:38,504
.أظن أني أعرف

574
00:47:54,531 --> 00:47:57,745
.أنتِ من كنتِ دائماً تقرأين البطاقات

575
00:48:09,599 --> 00:48:12,604
.صببت "الغازولين" على الأرض

576
00:48:13,731 --> 00:48:15,108
.أشعلت عود الثقاب

577
00:48:16,736 --> 00:48:20,200
.لا أعرف كم وقفت هناك

578
00:48:22,621 --> 00:48:24,582
. . .أتذكّر عود الثقاب

579
00:48:26,085 --> 00:48:28,381
.يحرق أصابعي

580
00:48:31,636 --> 00:48:33,807
.وبعد ذلك كلّ شيء إشتعل

581
00:48:36,395 --> 00:48:38,189
.هربت

582
00:48:41,528 --> 00:48:44,199
راقبته يحترق
.من عبر الشّارع

583
00:48:46,662 --> 00:48:50,711
. . .أردت رؤيته يحدث

584
00:48:53,382 --> 00:48:55,051
. .. لكن أنا

585
00:48:57,598 --> 00:49:00,101
.لم أرد سماع الصيحات

586
00:49:05,777 --> 00:49:07,531
لماذا؟

587
00:49:11,162 --> 00:49:13,541
.وقعت تحت تأثير الحزن

588
00:49:18,049 --> 00:49:20,010
.لقد إفترسني

589
00:49:22,556 --> 00:49:25,687
.كان يجب فعل ذلك -
.ذلك كافي -

590
00:49:28,107 --> 00:49:29,986
هل حصلت على كلّ شيء؟

591
00:49:33,825 --> 00:49:35,829
.كلّ شيء

592
00:49:41,506 --> 00:49:43,509
.(قمت بالعمل الصواب يا (إيرينا

593
00:49:52,148 --> 00:49:54,569
.لقد غفر لك

594
00:50:14,478 --> 00:50:16,691
أذلك ما رأيته؟

595
00:50:21,449 --> 00:50:22,576
.لقد كنت هناك

596
00:50:24,662 --> 00:50:27,083
أتحسب أن (سكدر) كان هناك؟

597
00:50:29,045 --> 00:50:30,798
.نعم

598
00:50:36,516 --> 00:50:38,478
.سأخبر الرجل

599
00:50:49,163 --> 00:50:51,792
.هناك شخص يتبعك

600
00:50:51,875 --> 00:50:54,129
رجل ضخم يرتدي بذلة؟

601
00:50:55,882 --> 00:50:58,011
.أظن أني إلتقيت به وأنا قادم

602
00:50:59,012 --> 00:51:01,600
.ليس بالشخص الرائع

603
00:51:01,684 --> 00:51:04,731
يبتسم كثيراً، لكنّه
.يحمل عيني رجل ميت

604
00:51:04,773 --> 00:51:06,024
من تحسبه؟

605
00:51:06,066 --> 00:51:07,485
شرطي؟

606
00:51:07,695 --> 00:51:11,492
.إن شاكلته خلف قضبان وليس أمامها

607
00:51:21,092 --> 00:51:23,972
.لدي شعور أنه سيعود

608
00:52:26,412 --> 00:52:28,916
.هذا طرد خاص

609
00:52:28,958 --> 00:52:31,546
من أين؟ -
.ليس هناك عنوان للمرسل -

610
00:52:31,629 --> 00:52:33,340
.(شكراً لك يا (داينا

611
00:53:20,063 --> 00:53:21,774
ييييي

612
00:53:31,606 --> 00:53:35,113
.يا فتى! إحمل هذا"
"!لا نملك النهار بطوله

613
00:54:07,376 --> 00:54:09,337
".دعنا نذهب، يا فتى! تعال"

614
00:54:11,967 --> 00:54:13,970
" !تعال"

615
00:54:55,959 --> 00:54:57,503
.(تباً يا (هوكنز
كفاك تحديق ببلاهه. تحرّك

