1
00:01:47,841 --> 00:01:50,344
.أنظر المُرشد

2
00:01:50,427 --> 00:01:55,139
تسكن قلوب مظلمة
.حيث تجتمع الفروع

3
00:01:55,930 --> 00:01:57,508
. . .خنجر مدهون

4
00:01:58,810 --> 00:02:00,770
!ينغرز بعمق

5
00:02:53,065 --> 00:02:55,776
.إقبل مصيرك

6
00:03:22,258 --> 00:03:23,968
.(سكدر)

7
00:03:59,291 --> 00:04:01,627
.يبدو وكأنك بحاجة للمساعدة

8
00:04:09,759 --> 00:04:11,843
أنت (هنري سكدر)، صحيح؟

9
00:04:11,927 --> 00:04:14,429
(إسمي (سترود
.(فارلين سترود)

10
00:04:14,513 --> 00:04:17,803
.سببت لي مطاردة مرحة

11
00:04:17,883 --> 00:04:21,642
.لدي صديق يحترق شوقاً لرؤيتك

12
00:04:27,352 --> 00:04:29,651
!(سكدر)

13
00:04:29,734 --> 00:04:31,194
سكدر)؟)

14
00:04:32,320 --> 00:04:34,406
.حدث شيء سيء

15
00:04:34,489 --> 00:04:36,366
.أمر فظيع جداً

16
00:04:36,449 --> 00:04:37,889
وما علاقة (سكدر) بهذا؟

17
00:04:38,062 --> 00:04:39,363
هل رأيته؟

18
00:04:39,876 --> 00:04:42,955
.لا، بالتأكيد سمعتك تصرخ بإسمه

19
00:04:44,526 --> 00:04:45,871
!يجب أن أوقّفه

20
00:04:46,624 --> 00:04:48,376
!(هوكنز)

21
00:05:46,434 --> 00:05:47,981
.لدي فكرة

22
00:06:19,271 --> 00:06:21,120
.حسناً

23
00:06:22,109 --> 00:06:24,244
!أمر عجيب أيها السادة
!أمر عجيب

24
00:06:24,301 --> 00:06:27,231
(يبدو أن الآنسة (لولو
!فقدت السيطرة هذه اللّيلة

25
00:06:27,273 --> 00:06:29,941
لن أتفاجئ يا رجال

26
00:06:30,024 --> 00:06:35,238
لو أنها إقتنعت بالقيام
.برقصتها البلغارية المشهورة

27
00:06:35,280 --> 00:06:38,824
أين (ليبي)؟ -
.لم أراها إلى الآن -

28
00:06:38,907 --> 00:06:42,452
ماذا يا آنسة (لولو)؟
!لا، ليس عرض الضوء الأحمر

29
00:06:42,536 --> 00:06:44,371
!ليس عرض الضوء الأحمر

30
00:06:44,413 --> 00:06:47,873
. . عرض مُنع في سبع
!لا، بل ثمان ولايات

31
00:06:47,915 --> 00:06:50,334
وذلك فقط على هذا
"الجانب من "ميسيسيبي

32
00:06:51,502 --> 00:06:53,609
.هذه أربعةعروض متتابعة

33
00:06:53,652 --> 00:06:55,213
!أنا أحتضر من التعب

34
00:06:55,297 --> 00:06:58,133
.يا سادة، نعم، بالطبع
.نعم، بالطبع

35
00:06:58,174 --> 00:07:01,490
الآن أود أن تتجهوا إلى الخيمة المجاورة

36
00:07:01,491 --> 00:07:05,656
(حيث ستكشف الآنسة (لولو
!أكثر  أسرارها الخاصة

37
00:07:23,096 --> 00:07:24,681
.لا

38
00:07:24,764 --> 00:07:26,474
.لا

39
00:07:30,769 --> 00:07:33,022
ماذا حدث؟

40
00:07:33,063 --> 00:07:35,065
ألا تتذكّر؟

41
00:07:36,483 --> 00:07:38,609
كنّا نستمع إلى الإذاعة

42
00:07:38,693 --> 00:07:41,237
.ولابد أني غبت عن الوعي

43
00:07:43,197 --> 00:07:44,699
وبعد ذلك؟

44
00:07:46,159 --> 00:07:48,035
.لا شيء

45
00:07:49,161 --> 00:07:52,914
يبدو وكأنك عانيت من أحد نوباتك

46
00:07:52,998 --> 00:07:55,167
نوبات؟

47
00:07:55,250 --> 00:07:56,801
.(لم يكن شيء يا (أليكسي

48
00:07:56,934 --> 00:07:59,462
،أنت بحاجة للراحة
.ذلك كلّ ما هناك

49
00:07:59,545 --> 00:08:01,297
.إخلد للنوم الآن

50
00:08:09,638 --> 00:08:11,723
.(شكراً لك يا (إلينور

51
00:08:13,265 --> 00:08:15,059
آنسة (آيريس)؟

52
00:08:16,727 --> 00:08:18,174
هل رأيتِ؟

53
00:08:19,355 --> 00:08:21,231
هل رأيت ماذا؟

54
00:08:21,315 --> 00:08:23,191
،الشيطان بداخله

55
00:08:23,232 --> 00:08:24,846
.رأيت الشيطان

56
00:08:24,931 --> 00:08:26,433
.(عار عليك يا (إلينور

57
00:08:26,449 --> 00:08:29,948
.تعرفين أن الأخ (جستن) رجل دين

58
00:08:40,414 --> 00:08:42,416
أين مالي؟

59
00:08:45,461 --> 00:08:46,662
. . .(يا إلهي. مرحباً يا (باد

60
00:08:46,663 --> 00:08:47,562
.مرحباً

61
00:08:50,423 --> 00:08:52,342
.كنت أتمنّى أنّ تأتي

62
00:08:52,425 --> 00:08:53,635
حقاً؟

63
00:08:55,553 --> 00:08:58,430
"أنظر، أعرف أن "دماسكاس
ليست بالضبط ضمن الطريق

64
00:08:58,514 --> 00:08:59,328
أيّ طريق؟

65
00:08:59,329 --> 00:09:01,725
أنتم تتحرّكون مثل قرود سكرانة

66
00:09:01,767 --> 00:09:04,144
ظننت أنّنا إتفقنا على
. . أنك ستخبرني

67
00:09:04,228 --> 00:09:06,753
أعرف أنّه يفترض أن أترك
،لك أثر في آخر بلدة كنّا فيها

68
00:09:07,000 --> 00:09:07,776
. .لكن الأمر

69
00:09:07,825 --> 00:09:09,431
.أنك كنت تتمنّى أن تتفاداني -
. . لا، لا -

70
00:09:09,641 --> 00:09:12,310
إدفع المال، يا إبن العاهرة
.إدفع المال

71
00:09:12,872 --> 00:09:15,603
.وإلا سأخذه بالقوة منك

72
00:09:15,864 --> 00:09:17,160
أهناك مشكلة؟

73
00:09:17,826 --> 00:09:19,964
!(أوه تباً يا (ريتا -
.إسكت -

74
00:09:22,513 --> 00:09:24,900
.تريد أن تضربه، إفعلها

75
00:09:25,240 --> 00:09:28,874
لكن إذا أردت مالك، فمن الأفضل
.أن تأتي هنا وتتحدث معي

76
00:09:32,210 --> 00:09:34,212
.الأمر لك

77
00:09:38,000 --> 00:09:40,750
.كانت تمزح بشأن ضربي

78
00:09:55,523 --> 00:09:57,357
.لقد هرب

79
00:10:02,821 --> 00:10:05,115
سكدر) الملعون)

80
00:10:08,034 --> 00:10:09,952
.لقد فعلها أخيراً

81
00:10:10,036 --> 00:10:12,079
.لم يفعل شيئاً

82
00:10:14,914 --> 00:10:16,916
.أنا من قتله

83
00:10:17,000 --> 00:10:19,085
.(ليس (سكدر

84
00:10:19,999 --> 00:10:21,023
لماذا؟

85
00:10:21,887 --> 00:10:24,496
قلتها بنفسك، أتذكّر؟

86
00:10:24,715 --> 00:10:28,886
بالنسبة له نحن جميعاً مثل
.قطع في لعبة كبيرة واحدة

87
00:10:28,969 --> 00:10:30,621
.لقد كان قطعة أيضاً

88
00:10:31,089 --> 00:10:32,654
.كان لا بدّ أن يموت

89
00:10:33,469 --> 00:10:36,160
.وكان عليه أن يعلم أنني من سيقتله

90
00:10:36,263 --> 00:10:38,821
ماذا تقول؟ -
،أقول، طوال تلك السنوات -

91
00:10:38,827 --> 00:10:40,642
.(لم يحاول العثور على (سكدر

92
00:10:40,990 --> 00:10:43,038
.كان يحاول مراقبته فقط

93
00:10:43,281 --> 00:10:45,442
.كما كان يريد أن يراقبني

94
00:10:46,427 --> 00:10:47,971
.لودز) و(روثي)،كان ذلك إختبار)

95
00:10:47,998 --> 00:10:50,606
ذلك كان مجرد تجربة
.ليتأكد أني أستطيع

96
00:10:50,690 --> 00:10:52,110
عندما تأكد أني أستطيع

97
00:10:52,424 --> 00:10:55,026
كلّ ما كان عليه هو
.أن يضع القطع في مكانها

98
00:10:55,556 --> 00:10:59,318
،هو و(سكدر) وأنا
.جميعنا هنا في هذه المقطورة

99
00:11:01,340 --> 00:11:04,425
عِلم أنّي لن أقتله
.إلا لكي أنقذ أبي

100
00:11:12,007 --> 00:11:15,009
. . .المسألة البسيطة

101
00:11:15,051 --> 00:11:16,761
يمكن أن ترمي حجراً

102
00:11:16,844 --> 00:11:18,304
. .يمكن أن تكسر ساقيه

103
00:11:18,513 --> 00:11:21,140
يمكن أن تسحقه بسيارتك

104
00:11:21,182 --> 00:11:23,782
.لكنّك لن تنال شيء منه

105
00:11:25,310 --> 00:11:28,772
فماذا تقترحين؟ -
.هناك فترة ركود -

106
00:11:28,814 --> 00:11:32,900
أنا واثقة أن هذه ليست المرة الأولى
.التي لا يقدر أحدهم على تسديد ديونه

107
00:11:36,153 --> 00:11:38,948
.ربّما يمكن أن نتوصل لحلّ ما

108
00:11:40,641 --> 00:11:41,916
.ربّما

109
00:11:51,065 --> 00:11:53,809
ما رأيك بنسبة 10 % من رسم الدخول؟

110
00:11:55,047 --> 00:11:58,756
.فقط حتى يتحسن حالنا

111
00:11:58,840 --> 00:12:01,175
وما الفائدة التي ستعرضينها لتسديد دينكم؟

112
00:12:02,176 --> 00:12:03,452
،(أوه يا (باد

113
00:12:03,461 --> 00:12:08,140
لا داعي لأن تأخذ فائدة منا

114
00:12:15,354 --> 00:12:18,024
.هاك شيء أفضل من الفائدة

115
00:12:18,864 --> 00:12:20,238
.ربّما لك

116
00:12:20,705 --> 00:12:23,226
أما بالنسبة لي، الفائدة التي تبحثين عنها

117
00:12:23,549 --> 00:12:26,743
تلقت إصابة في حقل
."شعير خارج "أفنيون

118
00:12:28,760 --> 00:12:30,113
!مئة دولار

119
00:12:31,837 --> 00:12:34,427
،تكون لدي في نهاية كلّ إسبوع

120
00:12:34,590 --> 00:12:37,586
كلّ إسبوع، حتى تسددون الدين
.إضافة إلى الفائدة

121
00:12:38,279 --> 00:12:41,352
،وإن تأخرتم عن التسديد
وسنرى كيف أجعل الحجارة تنزف

122
00:12:44,000 --> 00:12:45,507
.أراهن أنّي أستطيع

123
00:12:55,716 --> 00:12:58,491
أتقول أنه أعد كل شيء؟

124
00:12:59,207 --> 00:13:01,194
". . .بيدّ الأمير"

125
00:13:04,195 --> 00:13:06,246
."يموت النبي"

126
00:13:07,616 --> 00:13:10,347
،وبموته"
".سيبعث الأمير

127
00:13:11,174 --> 00:13:13,572
.الأمير، هذا أنا

128
00:13:13,955 --> 00:13:15,811
.الإدارة كان هو النبي

129
00:13:16,040 --> 00:13:17,565
.جميع ذلك في هذا الكتاب

130
00:13:18,442 --> 00:13:20,399
.إحتاج مني أن أقتله

131
00:13:21,155 --> 00:13:22,434
لماذا؟

132
00:13:23,309 --> 00:13:24,654
،عندما قتلته

133
00:13:25,180 --> 00:13:27,951
،كلّ شيء كان يمثله
،كلّ شيء كان يعرفه

134
00:13:28,207 --> 00:13:29,507
،كلّ شيء آمن به

135
00:13:30,056 --> 00:13:31,710
.أعطاه لي

136
00:13:31,842 --> 00:13:32,610
.كان عليه أن يفعل ذلك

137
00:13:32,810 --> 00:13:35,847
علِم أن هذه هي الفرصة
.الوحيدة لي لأواجه المُرشد

138
00:13:36,078 --> 00:13:38,336
.المُرشد -
.(أليكسي بيلكوف) -

139
00:13:39,278 --> 00:13:40,588
.إبنه

140
00:13:41,028 --> 00:13:44,007
!ذلك كلام فارغ
.ليس سوى أكاذيب

141
00:13:44,227 --> 00:13:46,177
.ليست أكاذيب! كنت تعرفه

142
00:13:47,970 --> 00:13:50,050
.تعرف كيف يدير الأمور

143
00:13:52,882 --> 00:13:55,252
!بالتأكيد كنت أعرف

144
00:13:55,553 --> 00:13:58,617
،وأنت قتلته
!أنت يا إبن العاهرة الغبي

145
00:14:10,498 --> 00:14:11,946
.(صوفي)

146
00:14:12,215 --> 00:14:13,868
.إفتحي، هذا أنا

147
00:14:17,567 --> 00:14:18,630
.(صوفي)

148
00:14:19,590 --> 00:14:21,617
ماذا تريد؟

149
00:14:21,679 --> 00:14:23,291
أين (صوفي)؟ -
.لا أعرف -

150
00:14:23,562 --> 00:14:27,513
.(هربت حين توقّفنا لأجل الإخوة (دايلي

151
00:14:28,139 --> 00:14:30,114
.هذا غير ممكن

152
00:14:30,388 --> 00:14:31,631
.حسناً، بل هو ممكن

153
00:14:32,554 --> 00:14:34,435
هل تعرفين أين ذهبت؟

154
00:14:34,686 --> 00:14:36,571
هل أخبرت أي أحد؟

155
00:14:37,048 --> 00:14:38,916
أتركت رسالة؟ -
.ولا حتى خبر -

156
00:14:39,402 --> 00:14:41,535
.فقط هكذا، إختفت

157
00:14:42,057 --> 00:14:43,925
.لا، لم تكن لتفعل ذلك

158
00:14:44,271 --> 00:14:45,685
. . ليس بعد أن

159
00:14:45,859 --> 00:14:48,429
بعد ماذا أيها المُحب؟

160
00:14:49,199 --> 00:14:52,839
.لا تقل أنك أخيراً فعلتها معها

161
00:15:41,455 --> 00:15:42,465
.(منزل (كرو

162
00:15:42,466 --> 00:15:44,540
.(أود التحدث مع الأخ (جستن

163
00:15:44,624 --> 00:15:47,502
.إنه متوعّك الآن -
وإلى متى سيقى متوعكاً؟ -

164
00:15:47,543 --> 00:15:49,254
. .لا أعرف إلى متى -
.أوه، بربك -

165
00:15:49,337 --> 00:15:52,056
.أنا آسفة -
هل هذا (ماكنوتن) ثانية؟ -

166
00:15:52,339 --> 00:15:54,633
.(إنه ذلك الرجل . . (سترود

167
00:16:07,311 --> 00:16:08,967
أين أنت؟

168
00:16:08,968 --> 00:16:10,313
."نبراسكا"

169
00:16:10,397 --> 00:16:12,785
.إستطعت العثور على صديقنا

170
00:16:12,880 --> 00:16:13,600
سكدر)؟)

171
00:16:13,698 --> 00:16:17,028
.إنه معي الآن

172
00:16:17,112 --> 00:16:20,030
متى ستكون هنا؟ -
.يومان، ثلاثة أيام كحد أقصى -

173
00:16:20,579 --> 00:16:22,074
هل أنت بخير؟

174
00:16:22,157 --> 00:16:23,742
.أوه نعم، أنا بخير

175
00:16:23,826 --> 00:16:25,828
.بصحة جيدة

176
00:17:30,073 --> 00:17:31,332
هل أستطيع مساعدتك؟

177
00:17:31,521 --> 00:17:34,307
.شكراً لك يا صديقي
.لكن أظني سأساعد نفسي

178
00:17:34,958 --> 00:17:37,144
.سلّم صندوق النقد

179
00:17:37,720 --> 00:17:40,515
!أعطني المال

180
00:17:44,083 --> 00:17:45,983
.أحسنت

181
00:17:49,419 --> 00:17:50,045
.أحسنت

182
00:17:56,723 --> 00:17:58,231
!الحمد للرب

183
00:18:04,562 --> 00:18:05,792
!إستيقظ

184
00:18:07,020 --> 00:18:09,764
.يبدو أن أمامنا طريق طويل

185
00:18:59,088 --> 00:19:00,756
.الغرب

186
00:19:02,549 --> 00:19:04,092
.الغرب

187
00:19:36,412 --> 00:19:37,955
.إستيقظتي

188
00:19:40,750 --> 00:19:42,251
.جلبت لك بعض العصير

189
00:19:42,335 --> 00:19:44,128
.شكراً

190
00:19:50,967 --> 00:19:53,303
نعم! أليس هذا رائعاً؟

191
00:19:54,762 --> 00:19:57,932
. ..حسناً،  من الأفضل
.أن أذهب للعمل

192
00:19:58,015 --> 00:20:02,477
.لا أريد أن ينتظر الرجال -
.نعم، وأنا أيضاً. أعني، تعرف -

193
00:20:02,560 --> 00:20:04,479
.نعم

194
00:20:22,370 --> 00:20:24,830
ما الذي تفعلينه هنا؟

195
00:20:30,335 --> 00:20:31,336
هل أنتِ مجنونة؟

196
00:20:31,337 --> 00:20:34,172
تعاشرين ذلك الأعرج أمام الجميع؟

197
00:20:34,214 --> 00:20:36,258
. .كنت فقط -
!سأخبرك ما كنتِ -

198
00:20:36,341 --> 00:20:38,926
،كنتِ ستفطرين قلب أبّيك
!ذلك ما كنتِ

199
00:20:39,009 --> 00:20:40,928
!يا إلهي، ماذا ربيّت

200
00:20:41,011 --> 00:20:43,931
لا تضع القبعة العالية على معي،
!السيدة الصغيرة

201
00:20:43,973 --> 00:20:46,349
!لستِ فعلاً كبيرة على أن أضربك

202
00:20:46,432 --> 00:20:49,686
!أوه حقاً؟ ربّما أني فعلاً تزوّجت

203
00:20:57,142 --> 00:20:58,561
تزوجته هو؟

204
00:20:58,944 --> 00:21:00,737
.نعم، هو

205
00:21:07,732 --> 00:21:10,356
ألن تباركي لي؟

206
00:21:19,237 --> 00:21:21,489
ألم تسمع عن طرق الباب أبداً؟

207
00:21:21,572 --> 00:21:23,574
!لقد وجدت حلاً

208
00:21:23,657 --> 00:21:25,201
حلاً لماذا؟

209
00:21:25,242 --> 00:21:26,869
يجب أن نتوجّه غرباً

210
00:21:26,911 --> 00:21:29,454
.شعرت بذلك هناك -
حقاً؟ -

211
00:21:29,537 --> 00:21:31,873
!نعم
.ولا يمكن أن نضيع الوقت

212
00:21:31,915 --> 00:21:33,500
.لقد سبقنا

213
00:21:33,541 --> 00:21:35,794
،لكن إذا إنطلقنا الآن
!فيمكن أن نلحق به

214
00:21:35,835 --> 00:21:38,796
من تعني بقولك "به"؟ -
!الرجل الأصلع -

215
00:21:38,837 --> 00:21:41,632
!(الذي أحرق ملاه الإخوة (دايلي

216
00:21:41,673 --> 00:21:45,094
.له علاقة بالمُرشد
!أعرف هذا

217
00:21:45,135 --> 00:21:47,637
،يمكن أن يقودنا مباشرة إليه
!لكنّ يجب أن نتحرك الآن

218
00:21:47,720 --> 00:21:51,099
،إن كنت قوي جداً
.فأذهب وأعده

219
00:21:53,935 --> 00:21:56,645
ماذا فعلت معه؟

220
00:21:57,771 --> 00:21:59,189
من؟

221
00:22:05,402 --> 00:22:07,363
!الإدارة

222
00:22:07,446 --> 00:22:09,448
.أوه، يا إلهي

223
00:22:09,532 --> 00:22:12,833
!ليس لدينا وقت لهذا الآن
ألم تسمع ما قلته؟

224
00:22:12,834 --> 00:22:13,952
من يكون هو؟

225
00:22:16,663 --> 00:22:18,331
. .لقد

226
00:22:20,417 --> 00:22:23,210
.صعد

227
00:22:23,923 --> 00:22:25,853
صعد؟ -
.نعم -

228
00:22:26,006 --> 00:22:28,632
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

229
00:22:28,715 --> 00:22:29,826
. . لقد صعد إلى

230
00:22:29,827 --> 00:22:31,634
.لا أعرف، إلى السماء

231
00:22:34,637 --> 00:22:37,598
.أريد أن تخرج من هنا

232
00:22:38,765 --> 00:22:42,394
.أحتاج إلى مساعدتك -
!تباً، لقد قتلته -

233
00:22:43,478 --> 00:22:46,481
إنظر إلى ما قتلت
!أيها الريفي الجاهل

234
00:22:46,565 --> 00:22:47,978
!أيها الريفي الملعون

235
00:22:48,774 --> 00:22:50,693
ألم ترى ماذا كان؟

236
00:22:50,776 --> 00:22:53,195
أعرف بالضبط ما كان
!لأني أنا مثله

237
00:22:58,283 --> 00:23:01,119
حسناً، كان هناك شيء واحد
. .يتصف به ولا تتصف أنت

238
00:23:02,579 --> 00:23:04,872
.كان صديقي

239
00:23:08,125 --> 00:23:11,044
."سأخبرك بشيء أيها "الأمير

240
00:23:11,128 --> 00:23:14,881
. . .سأمدك بكل العون الذي تحتاجه

241
00:23:14,922 --> 00:23:19,051
.حالما تعيده

242
00:23:41,589 --> 00:23:45,050
.أنا ممتن أيها الأخ (جستن)، حقاً

243
00:23:46,719 --> 00:23:50,305
لكنّي أشكّ في أن يقبل
.إسمي مع لجنة الترشيح

244
00:23:50,388 --> 00:23:52,974
،"نحتاج لرجال مثلك في "واشنطن
.(يا سّيد (تيمبيلتن

245
00:23:53,057 --> 00:23:56,685
.إن قسّ "تاي" إشتراكي ومنحل

246
00:23:56,768 --> 00:23:57,728
.ملحد

247
00:23:57,811 --> 00:24:00,189
.هو أيضاً صاحب منصب

248
00:24:00,230 --> 00:24:02,107
.الرجل لا يمس

249
00:24:02,191 --> 00:24:05,026
حسناً، (فال)، أظن أنك تقلل من قدرك قليلاً

250
00:24:05,109 --> 00:24:08,029
.(أوه، يا (نيد
تم إتخاذ القرار لهذه المنطقة

251
00:24:08,112 --> 00:24:11,282
منذ أن أعادوا رسم الحدود
.في الإحصاء الأخير

252
00:24:11,324 --> 00:24:13,283
سّيد (تيمبيلتن)، هل لديك أيّ فكرة

253
00:24:13,366 --> 00:24:15,785
عن عدد الذين يستمعون
لأخّي كلّ إسبوع؟

254
00:24:17,447 --> 00:24:20,665
.آلاف -
.مئات الآلاف -

255
00:24:20,749 --> 00:24:24,168
نخطّط لطقوس مميزة مساء الأحد القادم

256
00:24:24,251 --> 00:24:27,675
.خطبة لأجل "أمريكا" جديدة

257
00:24:27,710 --> 00:24:30,216
أود كثيراً أن تكون المتحدث الرئيسي

258
00:24:30,299 --> 00:24:34,677
نحتاج لأكثر من خطاب واحد
.لأجل الفوز بالإنتخابات

259
00:24:34,719 --> 00:24:35,908
.يحتاج للتنظيم

260
00:24:36,358 --> 00:24:37,579
.يحتاج للمال

261
00:24:37,614 --> 00:24:38,681
.المال ليس مشكلة

262
00:24:38,723 --> 00:24:41,517
. .يحتاج لطاقة بشرية
.رجال ينتقلون من باب لآخر

263
00:24:41,600 --> 00:24:43,268
.نعم، بالطبع إنه كذلك

264
00:24:45,311 --> 00:24:47,855
.أيها السادة، أرجوكم

265
00:24:54,118 --> 00:24:56,797
،الإحصاء الذي ذكرته قبل لحظة

266
00:24:57,007 --> 00:24:58,281
كان لعام 1930، أليس كذلك؟

267
00:24:58,323 --> 00:24:59,783
.نعم، صحيح

268
00:24:59,825 --> 00:25:04,037
هل قاموا تسجيل عدد الناخبين في المنطقة؟

269
00:25:04,079 --> 00:25:05,746
.نعم يا سيدي، لقد فعلوا ذلك

270
00:25:05,788 --> 00:25:09,166
وهل تذكر هذا العدد يا سّيد (تيمبيلتن)؟

271
00:25:09,712 --> 00:25:10,632
نيد)؟)

272
00:25:11,068 --> 00:25:13,697
.5,319

273
00:25:13,867 --> 00:25:14,646
.تقريباً

274
00:25:16,631 --> 00:25:20,176
الآن يعيش هنا ما يفوق
.هذا العدد بثلاثة أضعاف

275
00:25:20,218 --> 00:25:22,803
.أكثر من 17,000 روح

276
00:25:22,845 --> 00:25:24,555
،نمدهم بالطعام

277
00:25:24,638 --> 00:25:27,641
،ملجأ، بطانيات
،العاب لأطفالهم

278
00:25:27,724 --> 00:25:29,476
.علاج للمرضى والمسنين

279
00:25:30,784 --> 00:25:31,644
،أتسائل الآن

280
00:25:31,686 --> 00:25:34,772
من يفترض أنّ يصوّتوا لصالحه
في نوفمبر القادم؟

281
00:25:36,675 --> 00:25:38,655
.أي شخص تريد

282
00:25:40,814 --> 00:25:41,964
.ذلك صحيح

283
00:25:49,207 --> 00:25:50,057
!لا

284
00:25:53,217 --> 00:25:54,456
!هذه لي

285
00:25:54,540 --> 00:25:56,167
.هذا سخيف

286
00:25:56,208 --> 00:25:58,960
أنت صغيرة جداً لأن تتزوّجي
.بـ(جونز)، أو أي أحد آخر

287
00:25:59,043 --> 00:26:01,296
!أبّي -
.إنها على حق يا حبيبتي -

288
00:26:02,570 --> 00:26:04,140
.حسناً، لقد فات الآوان

289
00:26:05,300 --> 00:26:07,039
.لقد تزوجنا بالفعل

290
00:26:07,570 --> 00:26:09,339
.سوف نلغي هذا الزواج

291
00:26:09,549 --> 00:26:11,439
.لسنا كاثوليكيين يا أمّي

292
00:26:11,469 --> 00:26:12,848
!إن عمره ضعف عمرك

293
00:26:12,931 --> 00:26:15,808
.لابد أن هذا يعارض القانون -
.لا أعرف يا حبيبتي -

294
00:26:15,892 --> 00:26:17,518
!فيليكس)، إفعل شيئاً)

295
00:26:17,602 --> 00:26:19,187
.ليس بيدي حيلة

296
00:26:20,390 --> 00:26:22,430
!أنت عديم الفائدة

297
00:26:26,993 --> 00:26:29,161
.أنا واثقة من أنه خدعك يا حبيبتي

298
00:26:29,203 --> 00:26:31,163
.إنه يجيد الخداع

299
00:26:31,205 --> 00:26:33,123
إن له أعذب لسان شرّير

300
00:26:33,164 --> 00:26:35,333
ويعرف كيف يجعل
.المرأة تشعر بالارتياح

301
00:26:35,417 --> 00:26:36,501
.أنت تغارين وحسب يا أمّي

302
00:26:37,585 --> 00:26:39,337
أغار؟

303
00:26:39,421 --> 00:26:41,338
.أنتِ إبنتي

304
00:26:42,025 --> 00:26:44,035
.لأنه أرادني أنا وليس أنتِ

305
00:26:47,428 --> 00:26:50,138
ألهذا فعلتِ ذلك يا فتاة؟

306
00:26:50,221 --> 00:26:52,432
!ربّما أحبّه

307
00:26:52,515 --> 00:26:53,656
.وهو يحبّني

308
00:26:53,796 --> 00:26:56,436
لماذا إذن لا نتزوّج؟

309
00:26:56,477 --> 00:26:59,396
.هذا لا يكفي -
.حسناً، إنه يكفي لي -

310
00:27:06,812 --> 00:27:08,271
.مع السلامة يا أبّي

311
00:27:09,648 --> 00:27:11,233
.أوه نعم، تقريباً نسيت

312
00:27:11,274 --> 00:27:13,902
.عليكما أن تجدا أحد آخر لعرض التعري

313
00:27:13,985 --> 00:27:16,320
.لا يريد (جونزي) أن أرقص بعد الآن

314
00:27:17,446 --> 00:27:19,114
.أوه، تباً

315
00:27:21,200 --> 00:27:23,327
".ليس بيدي حيلة"

316
00:27:35,971 --> 00:27:38,121
.جولتان. ثمّ أنزلهم

317
00:28:04,948 --> 00:28:06,737
ماذا تفعل؟

318
00:28:08,587 --> 00:28:10,907
أعني لماذا لست تعمل بالداخل؟

319
00:28:14,465 --> 00:28:15,494
!(روثي)

320
00:28:21,574 --> 00:28:22,604
.اللعنة

321
00:28:24,754 --> 00:28:26,381
!(جاسبر)

322
00:28:26,423 --> 00:28:28,425
!تعال هنا

323
00:28:31,303 --> 00:28:34,013
"أريد أن تدعو الناس لعرض "راسلنج

324
00:28:34,054 --> 00:28:37,183
أوقف هذا العرض
.وخذ (رولو) للخيمة الكبيرة

325
00:28:38,809 --> 00:28:41,811
.لن يكون سعيداً -
حقاً؟ -

326
00:28:41,853 --> 00:28:45,023
.أخبره أنه أمر مباشر من الإدارة

327
00:29:01,121 --> 00:29:02,080
روثي)؟)

328
00:29:02,122 --> 00:29:04,332
ماذا يجري؟

329
00:29:14,633 --> 00:29:16,217
.لا أستطيع

330
00:29:16,301 --> 00:29:19,012
لا تستطيعين ماذا؟

331
00:29:27,102 --> 00:29:29,646
ما المسألة؟ -
.لا أستطيع الخروج هناك -

332
00:29:30,647 --> 00:29:32,649
لم لا؟

333
00:29:33,649 --> 00:29:35,484
هل أنتِ مريضة؟

334
00:29:37,361 --> 00:29:40,781
أتذكّر تلك الليلة عندما أخبرتك
أني على موعد مع (سكيتر لويس)؟

335
00:29:40,865 --> 00:29:43,783
نعم؟ -
!حسناً، لقد واعدته -

336
00:29:43,867 --> 00:29:46,745
.رأيته

337
00:29:46,828 --> 00:29:50,123
. . (روثي)، إن (سكيتر لويس) -
!ميت، أعرف -

338
00:29:51,540 --> 00:29:53,167
.لكن صدقني لقد رأيته

339
00:29:54,168 --> 00:29:56,170
.وكثيراً من الآخرين منذ ذلك الحين

340
00:29:59,048 --> 00:30:01,257
.أموات

341
00:30:01,341 --> 00:30:04,135
أتقولين أنكِ مبصرة؟

342
00:30:05,470 --> 00:30:07,846
.منذ أن لدغتني الأفعى

343
00:30:10,849 --> 00:30:12,726
.يمكن أن نستفيد من هذا

344
00:30:12,809 --> 00:30:14,227
!(أوه، لأجل الرب يا (سامسن

345
00:30:14,311 --> 00:30:18,606
!لست مهتمّة بالإستفادة من هذا
!أريد أن يتوقّف هذا فقط

346
00:30:18,689 --> 00:30:21,567
.ظننت أني أتحسن

347
00:30:21,609 --> 00:30:23,702
.لم أرى شيء منذ فترة

348
00:30:25,236 --> 00:30:27,405
. . .وليلة أمس

349
00:30:27,489 --> 00:30:31,117
ماذا حدث؟ -
.(رأيت (سكدر -

350
00:30:31,201 --> 00:30:33,078
هاك سكدر)؟)

351
00:30:33,161 --> 00:30:36,372
.يترنح في الطريق مثل رجل ثمل

352
00:30:36,455 --> 00:30:41,877
ورجل آخر، أمسك به ودفعه إلى السيارة

353
00:30:41,961 --> 00:30:43,387
!سيارة

354
00:30:44,420 --> 00:30:46,339
!لديهم سيارات

355
00:30:46,381 --> 00:30:48,508
.روثي)، (هاك سكدر) لم يمت)

356
00:30:48,591 --> 00:30:51,218
.كان هنا ليلة الأمس

357
00:30:51,301 --> 00:30:54,304
.كان هو  من رأيتيه

358
00:30:54,346 --> 00:30:56,556
كان هو؟

359
00:30:59,690 --> 00:31:00,729
.الحمد لله

360
00:31:01,602 --> 00:31:06,774
روثي)، أريد أن تخبريني
،بشأن الرجل الذي شاهدته

361
00:31:06,816 --> 00:31:09,276
،الذي دفع بـ(هاك) في السيارة

362
00:31:09,359 --> 00:31:12,237
.بكل التفاصيل

363
00:31:17,566 --> 00:31:19,234
.هيا

364
00:31:21,820 --> 00:31:24,198
!(مرحباً يا (جونز

365
00:31:24,239 --> 00:31:25,823
.مرحباً

366
00:31:27,617 --> 00:31:30,536
.فكّرت أن آتي وأهنئك

367
00:31:30,620 --> 00:31:31,913
.شكراً

368
00:31:39,595 --> 00:31:42,145
.أوه، يبدو أن لديك زبائن

369
00:31:47,134 --> 00:31:49,804
.تولى الأمر -
.(حسناً يا (جونزي -

370
00:31:53,973 --> 00:31:57,310
يبدو وأنك فرد من العائلة الآن

371
00:31:59,521 --> 00:32:01,438
.نعم، أفترض ذلك

372
00:32:01,522 --> 00:32:05,400
تعرف، أفهم سبب عدم
.(إعجابك بعمل (ليبي

373
00:32:05,442 --> 00:32:07,820
.نعم. آسف

374
00:32:07,861 --> 00:32:10,530
.لا داعي للآسف
.هذا متوقّع

375
00:32:10,571 --> 00:32:12,698
،لا، هذا يحتاج

376
00:32:12,782 --> 00:32:15,159
صدقني هذا يحتاج
.لنوع واثق من الرجال

377
00:32:15,243 --> 00:32:18,787
لديه ثبات. تعرف؟

378
00:32:19,819 --> 00:32:23,388
ليس سهل أن تخرج
زوجتك في كلّ ليلة

379
00:32:23,423 --> 00:32:25,794
.وتتوقّع منها أن تعود

380
00:32:27,461 --> 00:32:29,588
.نعم،  طبعاً -
. . تعرف كنت أفكر -

381
00:32:29,630 --> 00:32:33,092
مع (ريتا سو)، كنت أفكر
أنه سيكون من الجيد

382
00:32:33,134 --> 00:32:37,137
(إذا كان نحن الأربعة، أنت وأنا و(ليبي

383
00:32:37,220 --> 00:32:39,681
. . .و -
.(ريتا سو) -

384
00:32:39,722 --> 00:32:41,891
نعم، نعم، و(ريتا سو) . . على أية حال

385
00:32:41,933 --> 00:32:45,894
،علينا أن نجتمع سوية
.ونتناول عشاء عائلي

386
00:32:45,978 --> 00:32:50,149
ما رأيك؟ حوالي الثامنة
بعد عرض التعري؟

387
00:32:53,818 --> 00:32:56,362
.طبعاً

388
00:32:56,445 --> 00:32:59,157
!سيكون ذلك عظيم
!سيكون ذلك رائع

389
00:32:59,240 --> 00:33:01,825
.جيد. حسناً إذن

390
00:33:01,908 --> 00:33:03,055
،أوه. أتعرف

391
00:33:03,056 --> 00:33:05,996
يا (جونز)، أيمكن أن تسدي لي خدمة؟

392
00:33:06,079 --> 00:33:09,207
."لا تدعو (ريتا سو) بـ"أمّي

393
00:33:09,291 --> 00:33:10,374
.على الأقل ليس الآن

394
00:33:11,959 --> 00:33:13,878
.لم أنوي ذلك

395
00:33:25,363 --> 00:33:27,323
ملعقة أم إثنتان؟

396
00:33:28,741 --> 00:33:31,285
.لا داعي لأن تتكبدي كل هذا العناء

397
00:33:33,204 --> 00:33:34,872
.إثنتان

398
00:33:36,956 --> 00:33:39,000
.بدأت أشعر بالتحسّن

399
00:33:39,084 --> 00:33:40,710
.ذلك جيد

400
00:33:40,752 --> 00:33:43,397
. . .هل واجهتي المزيد

401
00:33:43,398 --> 00:33:44,397
من النوبات؟

402
00:33:46,120 --> 00:33:48,425
.لا أظن

403
00:33:48,509 --> 00:33:51,553
.يمكن أن تأتيك نوبة ولا تتذكرينها

404
00:33:51,637 --> 00:33:54,305
أعني، عندما تكونين لوحدك

405
00:33:54,389 --> 00:33:58,434
ولا يوجد أحد حولك
ليلاحظ أيّ شيء غريب

406
00:33:58,518 --> 00:34:00,895
،حسناً، هذا لا يبعث على الراحة
أليس كذلك؟

407
00:34:00,978 --> 00:34:02,479
.أوه، أعرف. أعرف

408
00:34:02,521 --> 00:34:04,189
.إنه بالتأكيد مفزع

409
00:34:04,272 --> 00:34:07,150
،يمكن أن تنهضين وتتجوّلين في الطريق

410
00:34:07,234 --> 00:34:10,027
.وتدهسك حافلة أو أي شيء آخر

411
00:34:10,111 --> 00:34:13,697
،ربّما أنكِ بحاجة لأن يبقى معك أحد

412
00:34:13,781 --> 00:34:16,117
.نهاراً وليلاً

413
00:34:16,200 --> 00:34:17,952
.يجب أن أذهب

414
00:34:19,119 --> 00:34:21,037
. . (روثي)

415
00:34:21,079 --> 00:34:22,747
. .روثي) أنا)

416
00:35:09,456 --> 00:35:11,331
.طريق "لينكولن" السريع

417
00:35:22,300 --> 00:35:24,919
!يا إلهي! أيها المجنون

418
00:35:35,937 --> 00:35:37,980
.عجباً

419
00:35:50,525 --> 00:35:53,487
وبعد ذلك ماذا حدث؟ -
.لا شيء -

420
00:35:53,570 --> 00:35:55,404
.كان هناك الألم فقط

421
00:35:55,446 --> 00:35:57,573
هل لي أن أرى؟

422
00:35:58,949 --> 00:36:01,368
.جسدي محروق ومجروح

423
00:36:12,795 --> 00:36:15,005
.يا إلهي

424
00:36:17,633 --> 00:36:20,009
ماذا يعني؟

425
00:36:22,512 --> 00:36:26,182
.تلقى عدوك هديته

426
00:36:26,265 --> 00:36:28,316
.لا -
.نعم -

427
00:36:30,852 --> 00:36:32,562
لكن ما يثير إهتمامي أكثر

428
00:36:32,604 --> 00:36:35,557
.هو هذا الشيء الذي ذكرته عن السكين

429
00:36:37,149 --> 00:36:39,610
"!خنجر مدهون، ينغرزق بعمق"

430
00:36:43,489 --> 00:36:47,742
مدهون؟ -
.منقوع بدمّ شخص متجسد -

431
00:36:49,828 --> 00:36:51,830
،إذا كان بحوزته

432
00:36:51,871 --> 00:36:54,374
،سويّة مع هديته

433
00:36:54,456 --> 00:36:57,209
،لن يملك القوّة فقط

434
00:36:57,292 --> 00:37:00,462
.لكن الإمكانيات لتحطيمك

435
00:37:01,964 --> 00:37:04,173
هل حددت مكان (سكدر)؟

436
00:37:06,069 --> 00:37:07,468
.نعم. إنه في الطريق

437
00:37:07,552 --> 00:37:10,471
.عندما يصل، إتصل بي

438
00:37:11,623 --> 00:37:15,559
.هناك أمر لم ينتهي بيننا بعد

439
00:37:15,600 --> 00:37:17,477
.ربما

440
00:37:17,561 --> 00:37:19,396
أرجوك؟

441
00:37:20,730 --> 00:37:22,732
.ربما

442
00:37:35,702 --> 00:37:38,996
تباً يا (ليب) لم أتمكن من تجاهله

443
00:37:39,079 --> 00:37:41,498
لم لا؟ -
.لقد أتى إليّ -

444
00:37:41,582 --> 00:37:43,375
.كان سيبدو الأمر سيّئاً

445
00:37:43,459 --> 00:37:45,919
ليس سيء مثل ذهابك بدوني

446
00:37:45,961 --> 00:37:47,670
.بربك يا (ليب). إنه مجرد عشاء

447
00:37:47,754 --> 00:37:49,046
.ليس مجرد عشاء

448
00:37:49,088 --> 00:37:50,923
.يحاولون القيام بشيء

449
00:37:51,007 --> 00:37:52,917
لماذا أنتِ مرتابة جداً؟

450
00:37:52,984 --> 00:37:54,304
.هيا

451
00:37:54,924 --> 00:37:56,003
.سيكون الأمر بخير

452
00:38:11,025 --> 00:38:13,109
. . .إذن

453
00:38:13,151 --> 00:38:16,571
هل فكرتما بالإستقرار؟

454
00:38:16,654 --> 00:38:18,823
ربّما شراء بيت صغير؟

455
00:38:20,241 --> 00:38:22,451
.لم نتحدّث عن هذا

456
00:38:24,995 --> 00:38:26,955
الأطفال؟

457
00:38:26,997 --> 00:38:30,291
.لم نتحدّث عن هذا أيضاً

458
00:38:30,374 --> 00:38:31,617
. . عجباً

459
00:38:31,618 --> 00:38:36,297
إذن لم تتحدثا مطلقاً، أليس كذلك؟

460
00:38:36,380 --> 00:38:39,674
.بالتأكّيد إنه أمر مخجل

461
00:38:39,716 --> 00:38:42,969
سيكون من الجيد أن
.تحصلا على بداية جيدة

462
00:38:43,053 --> 00:38:45,847
.بعض المال الإضافي، مدخرات -
.إنس الأمر يا أبّي -

463
00:38:45,889 --> 00:38:48,182
. .حسناً، لا.  أنا أقول

464
00:38:54,313 --> 00:38:57,690
هل ستخبرنا بالخطأ
في الزواج من راقصة؟

465
00:38:58,691 --> 00:39:01,778
.ليست المشكلة بالرقص

466
00:39:01,820 --> 00:39:05,406
.أوه لا. طبعاً إن ممارسة الجنس هو المشكلة

467
00:39:05,447 --> 00:39:07,449
.(ريتا) -
!لا تنطق بإسمي -

468
00:39:07,533 --> 00:39:09,326
،هذه مشكلة عائلية

469
00:39:09,410 --> 00:39:11,453
ومجرد خاتم رخيص
!لا يجعله من العائلة

470
00:39:11,537 --> 00:39:12,954
.لن أستمع لهذا

471
00:39:13,037 --> 00:39:14,705
!إجلس

472
00:39:17,917 --> 00:39:20,545
،لدينا مشكلة هنا
.يا راعي البقر

473
00:39:20,586 --> 00:39:26,341
ستومبي) وضع نفسه)
.في دين يبلغ 833 دولار

474
00:39:29,886 --> 00:39:33,347
.تلك ليست مشكلتي -
.بل هي كذلك-

475
00:39:33,389 --> 00:39:36,684
ماذا ستقول لعروسك
،الصغيرة الخجولة

476
00:39:36,767 --> 00:39:40,937
عندما يمزق "الغوريلا" أبّاها مثل ديك رومي؟

477
00:39:40,979 --> 00:39:43,523
.هذا ليس عدلاً
.هو من ورط نفسه في ذلك

478
00:39:43,606 --> 00:39:45,775
.لا أرى لماذا على (ليبي) أن تكفله

479
00:39:45,859 --> 00:39:48,485
،لأننا عائلة، والعائلة ينجحون سوية

480
00:39:48,569 --> 00:39:51,676
.ويفشلون سوية
لكنّك لا تعرف أيّ شئ عن ذلك

481
00:39:54,199 --> 00:39:56,576
لن ادع طاقمي يشاهدون زوجتي

482
00:39:56,617 --> 00:39:59,746
،ترقص عارية لكل 5 سنتات
!وذلك قراري

483
00:39:59,787 --> 00:40:01,956
.تعالي -
!لا يمكنك إجباري على شيء -

484
00:40:02,039 --> 00:40:03,875
!أنتِ على حقّ

485
00:40:03,916 --> 00:40:06,126
!وأنتِ كذلك

486
00:40:07,836 --> 00:40:11,298
.أنتم تزعجونني، جميعكم

487
00:40:12,632 --> 00:40:14,675
تتحدّثون عنّي وكأني نكرة

488
00:40:14,759 --> 00:40:16,510
كأني حيوان

489
00:40:16,594 --> 00:40:19,513
.تشترونه وتبيعونه

490
00:40:19,597 --> 00:40:22,390
!أنا لست كذلك

491
00:40:22,474 --> 00:40:25,477
. . لم نقل أنّك -
!أسكت -

492
00:40:25,518 --> 00:40:27,604
.سأرقص عارية

493
00:40:27,645 --> 00:40:30,565
. .(ليبي) -
.حتى ندفع الدين -

494
00:40:30,607 --> 00:40:33,025
.وبعد ذلك سأتقاعد بشكل دائم

495
00:40:34,234 --> 00:40:36,779
ولا مزيد من أعمال أو الحيل

496
00:40:36,862 --> 00:40:38,405
!إنتهيت من ذلك

497
00:40:38,685 --> 00:40:41,407
.هكذا سيجري الأمر الآن

498
00:40:42,226 --> 00:40:44,368
وإذا لم يعجب ذلك أي منكم

499
00:40:44,452 --> 00:40:49,414
يمكنكم ممارس الجنس مع رجل القمر

500
00:40:59,349 --> 00:41:00,729
.لدي فطيرة

501
00:41:05,387 --> 00:41:06,687
هوكنز)؟)

502
00:41:52,262 --> 00:41:54,055
.مرحباً يا قصير

503
00:41:54,097 --> 00:41:56,433
لا أجيب على هذا الإسم

504
00:41:56,474 --> 00:42:00,227
حقاً؟
بماذا تريد أن أدعوك؟

505
00:42:00,310 --> 00:42:02,104
.الرئيس" جيد"

506
00:42:03,272 --> 00:42:05,274
.سيدي" أفضل"

507
00:42:07,108 --> 00:42:09,819
. .حسناً، سيدي

508
00:42:13,197 --> 00:42:15,615
،لو كنت مكانك

509
00:42:15,657 --> 00:42:18,175
.لبقيت بعيداً عن زوجتي

510
00:42:21,913 --> 00:42:23,831
،لو كنت مكانك

511
00:42:23,914 --> 00:42:27,126
لأخبرت زوجتك أن تبقى بعيدة عني

512
00:42:28,294 --> 00:42:30,421
.إرحل الآن

513
00:42:51,313 --> 00:42:54,365
!إخل الطريق
كيفين)، أغلق هذا! ماذا حدث؟)

514
00:42:54,615 --> 00:42:56,635
إستدرت وسقطت أحد هذه العربات

515
00:43:06,641 --> 00:43:08,931
.إبتعد عن طريقي
.دعني أمر أرجوك

516
00:43:11,961 --> 00:43:13,201
!إخل الطريق

517
00:43:13,821 --> 00:43:15,250
!الآن أنتما الإثنان، لا تتحركا

518
00:43:15,500 --> 00:43:17,130
!لا تتحركا -
!ذلك هو -

519
00:43:17,400 --> 00:43:20,001
!ذلك الذي رأيته يشرب

520
00:43:21,510 --> 00:43:23,690
!حسناً، إبعد أولئك الرجال من هنا

521
00:43:27,763 --> 00:43:28,899
!إجلب ذلك السلّم هنا

522
00:43:31,719 --> 00:43:34,188
.لا تتحرك
.سنعتني بك

523
00:43:35,373 --> 00:43:37,653
.كل شيء سيكون على مايرام
.ستكون بخير

524
00:43:38,508 --> 00:43:41,197
أعثر على أقرب هاتف
!وإتصل بالمستشفى

525
00:44:13,176 --> 00:44:16,303
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

526
00:44:17,304 --> 00:44:20,391
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

527
00:44:20,474 --> 00:44:23,519
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

528
00:44:26,229 --> 00:44:29,149
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

529
00:44:30,692 --> 00:44:33,861
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

530
00:44:35,112 --> 00:44:37,656
.أرجوك يا الله، خذني ودع إبني

531
00:44:56,340 --> 00:44:58,675
.نعم

532
00:45:33,747 --> 00:45:35,999
.أمّي

533
00:45:36,083 --> 00:45:38,168
.أمّي

534
00:45:39,360 --> 00:45:40,230
!لا

535
00:45:40,320 --> 00:45:42,579
!المساعدة هنا

536
00:45:47,635 --> 00:45:49,637
.أنت مع أبّيك. حسناً

537
00:46:02,106 --> 00:46:04,733
هيا يا رجال

538
00:46:05,617 --> 00:46:08,900
جونز)، كفالك وقوفاً)

539
00:46:08,960 --> 00:46:10,500
!لدينا طريق لنسلكه

540
00:46:14,701 --> 00:46:16,993
!(دوتش)! (سلِم)

541
00:46:17,035 --> 00:46:19,371
.لنبدأ بتفكيك هذه العاهرة

542
00:46:31,242 --> 00:46:32,352
ماذا؟

543
00:48:30,344 --> 00:48:32,804
.أعتذر عما حدث لصديقك

544
00:48:41,343 --> 00:48:43,523
.كان هذا أفضل ما يمكن أن أفعله

545
00:48:46,751 --> 00:48:48,670
.سأساعدك

546
00:48:49,342 --> 00:48:52,751
لكنّ سأعقد معك إتفاق مختلف هذه المرة

547
00:48:54,031 --> 00:48:55,671
.لا مزيد من الأسرار

548
00:48:56,131 --> 00:48:57,551
.لا مزيد من الأكاذيب

549
00:48:59,432 --> 00:49:00,691
.أنا لا أكذب

550
00:49:12,399 --> 00:49:14,939
.روثي) رأت (سكدر) وهو يهرب من هنا)

551
00:49:15,759 --> 00:49:18,239
.أمسكه ذلك الرجل الأصلع

552
00:49:18,548 --> 00:49:19,398
.تباً

553
00:49:20,368 --> 00:49:21,148
ماذا؟

554
00:49:21,556 --> 00:49:23,946
سيعيده إلى الواعظ

555
00:49:26,156 --> 00:49:27,006
!اللعنة

556
00:49:27,446 --> 00:49:29,475
لديه سيارة ويسبقنا بيوم كامل

557
00:49:29,675 --> 00:49:31,596
.لا يمكن أن نلحق به

558
00:49:32,765 --> 00:49:35,415
،حتى أننا لم نبدأ بعد
.إننا ضائعون بالفعل

559
00:49:35,685 --> 00:49:37,814
. .حسناً، لدينا الوقود والسيارات

560
00:49:38,064 --> 00:49:41,244
أراهنك بأربع قطع
.أننا لم نضيع بعد

561
00:49:46,153 --> 00:49:47,713
.خمسين سنت

562
00:49:49,703 --> 00:49:51,443
.مال حديدي

563
00:49:54,603 --> 00:49:57,689
!أطفيء هذه المصابيح

564
00:49:57,773 --> 00:50:01,151
سنقود تحت ضوء القمر
.حتى نعبر حدود الولاية

565
00:50:01,234 --> 00:50:03,486
.أطفيء المصابيح

566
00:50:03,569 --> 00:50:05,237
.أطفيء مصابيحك

567
00:50:05,279 --> 00:50:07,281
!لا تتمهل -
.حسناً -

568
00:50:13,119 --> 00:50:14,996
هل الجميع مستعدّ؟

569
00:50:15,038 --> 00:50:18,249
إذا لم يستعدوا، فيمكنهم أن
.يتخلّفوا وينتظروا الحشود الغاضبة

570
00:50:20,125 --> 00:50:22,252
إلى أين؟

571
00:50:22,336 --> 00:50:24,004
.إلى الغرب

572
00:50:24,046 --> 00:50:26,840
،طريق "إبراهام لينكولن" السريع

573
00:50:26,924 --> 00:50:30,009
بأقصى سرعة يمكن لك أن تأخذنا بها

574
00:50:31,928 --> 00:50:34,138
.لقد راهنت على ذلك

