1
00:01:55,048 --> 00:01:56,474
!هيا يا قوم

2
00:01:56,516 --> 00:01:58,686
!كلايد)، (بيرلي)، تقدّما)

3
00:01:58,769 --> 00:02:00,771
!هيا -
.(سامسن). (سامسن) -

4
00:02:00,813 --> 00:02:03,566
.أنت لم تقل شيء عن محطّتنا القادمة

5
00:02:04,504 --> 00:02:07,663
.سنذهب إلى "كنعان" الجديدة -
.كنعان" الجديدة؟ لم أسمع بها قط" -

6
00:02:07,791 --> 00:02:11,026
،"مخيّم مسيحي كبير في "كاليفورنيا
.على بعد ساعات من هنا

7
00:02:11,027 --> 00:02:12,285
معسكر مسيحي؟

8
00:02:13,366 --> 00:02:15,821
."ذلك صحيح. جنوب "ساليناس

9
00:02:15,949 --> 00:02:17,976
مليء بالمتحمسين الدينيين؟

10
00:02:18,483 --> 00:02:20,253
.إنهم 17 ألف زبون

11
00:02:20,333 --> 00:02:24,004
.كلّ منهم جاهز  -
هل فقدت عقلك؟ -

12
00:02:24,044 --> 00:02:28,115
ماذا يفترض أن أقدم مع
ريتا سو)، عروض من الأنجيل؟)

13
00:02:29,402 --> 00:02:31,344
.لا، أنت لن تعمل

14
00:02:31,515 --> 00:02:33,179
.لن أعمل؟ لا يمكن ذلك

15
00:02:33,457 --> 00:02:35,648
.(لدي نفقات يا (سامسن
.لدي إلتزامات

16
00:02:35,732 --> 00:02:38,239
!ستومبي)، الأمور صعبة تماماً)

17
00:02:44,578 --> 00:02:46,680
.أعرف ما فعلت

18
00:02:47,790 --> 00:02:50,124
.لايلا)، لا أملك وقتاً لهذا)

19
00:02:50,726 --> 00:02:53,288
.لا تبتعد عنّي

20
00:02:53,448 --> 00:02:56,820
(هوكنز) قتل (لودز)
.وأنت أخفيت هذا

21
00:02:59,169 --> 00:03:01,291
!أنتِ مجنونة

22
00:03:02,308 --> 00:03:04,229
.سوف تندم على هذا

23
00:03:04,336 --> 00:03:07,510
لستِ سعيدة؟
.تحدثي مع الإدارة

24
00:03:18,259 --> 00:03:20,787
.تأكّدوا من فتح أمتعتكم

25
00:03:21,031 --> 00:03:23,332
.أي حقائب؟ سلموها

26
00:03:23,577 --> 00:03:25,418
.يجب تفتيشها جميعاً

27
00:04:03,897 --> 00:04:05,092
.هاك

28
00:04:10,389 --> 00:04:11,476
هل وجدت شيء؟

29
00:04:12,131 --> 00:04:15,221
.إنّ الأمن هنا أشدّ من السجن

30
00:04:15,446 --> 00:04:16,700
.نعم

31
00:04:17,940 --> 00:04:19,860
،بالنسبة لرجل يؤمن بالفردوس

32
00:04:19,916 --> 00:04:22,181
.فإن ذلك الواعظ قلق بشأن الموت

33
00:04:26,350 --> 00:04:27,699
هل ستخرج؟

34
00:04:27,793 --> 00:04:29,646
.نعم -
أتظن أنك ستجدهم؟ -

35
00:04:30,956 --> 00:04:34,627
حتماً سأجدهم في مكان ما
.على طريق "لينكولن" السريع

36
00:04:34,694 --> 00:04:36,305
.إضافة إلى أنه من الصعب عدم ملاحظتهم

37
00:04:40,448 --> 00:04:42,489
.ربّما يجب أن تأتي معي

38
00:04:47,018 --> 00:04:50,786
على هذا الحال، ربما لن يستطيع
.أحدنا أن يعود هنا ثانية

39
00:04:50,917 --> 00:04:52,078
ثمّ ماذا؟

40
00:04:52,490 --> 00:04:55,906
عليك أن تعدني ألا تفعل شيء
.إلى أن أعود مع الآخرين

41
00:04:57,054 --> 00:04:58,870
،إن واتتني الفرصة برؤيته

42
00:04:59,001 --> 00:05:00,405
.سأستغلها

43
00:05:23,480 --> 00:05:25,521
حسناً، إستيقظت متأخرة هذا الصباح؟

44
00:05:28,152 --> 00:05:29,927
حسناً، من كان سيعرف؟

45
00:05:30,044 --> 00:05:33,470
هل تعرف ما سيفعله أخّي بك
لو أخبرته بطريقة حديثك معي؟

46
00:05:33,619 --> 00:05:35,698
لكنّك لم تخبريه، أليس كذلك؟

47
00:05:44,256 --> 00:05:45,654
منذ متى وأنت هنا؟

48
00:05:45,803 --> 00:05:47,115
في "كنعان" الجديدة؟

49
00:05:47,489 --> 00:05:49,960
."إنتقلنا هنا مع الأخ (جستن) من "مينترن

50
00:05:50,208 --> 00:05:51,932
."قبل ذلك، كنّا في "تولسا

51
00:05:52,685 --> 00:05:53,602
وأنت؟

52
00:05:53,752 --> 00:05:55,925
.منذ بضعة أيام
."جئت من "تكساس

53
00:05:56,529 --> 00:05:57,521
.(إسمي (ويلي

54
00:05:58,345 --> 00:05:59,225
.(هنري)

55
00:05:59,900 --> 00:06:01,608
.(مرحباً يا (هنري

56
00:06:03,488 --> 00:06:05,264
ماذا تفعل هنا؟

57
00:06:05,568 --> 00:06:07,572
.أقوم بمهام أمنية

58
00:06:07,914 --> 00:06:12,052
قد تندهش حين تعرف كم من الناس
.الذي يودّون رؤية الأخ (جستن) ميتاً

59
00:06:12,955 --> 00:06:14,078
حقاً؟

60
00:06:14,079 --> 00:06:15,277
.أوه نعم

61
00:06:16,217 --> 00:06:18,520
كنت أتمنّى أن أعمل في البيت

62
00:06:18,913 --> 00:06:21,128
.لكن لم أكن للمدة الكافية

63
00:06:21,671 --> 00:06:24,536
الرجال هناك، هل تلقوا تدريب خاصّ؟

64
00:06:25,874 --> 00:06:27,447
.لا، تلقوا أسلحة فقط

65
00:06:30,996 --> 00:06:32,532
أتمانع في أن أشاركك؟

66
00:06:37,073 --> 00:06:40,566
،(صدقني يا (جستن
!رجال مثل (ديفين) أفسدوا هذه البلاد

67
00:06:40,608 --> 00:06:42,569
!إنه ملحد ملعون

68
00:06:49,359 --> 00:06:50,955
.(شكراً لك يا (صوفي

69
00:06:55,155 --> 00:06:57,065
هل أنتما واثقان يا سادة
أنكما لن تشاركاني؟

70
00:06:57,233 --> 00:06:58,923
.لا تعرفان ما يفوتكما

71
00:07:00,808 --> 00:07:03,720
ألقى خطاباً في دار التشريع
(وإستمر بالحديث عنك وعن (فال

72
00:07:03,804 --> 00:07:05,890
.والفصل بين الكنيسة والدولة

73
00:07:05,974 --> 00:07:09,102
فكرة عدم الخلط بين الدين
والسياسة، من إختراع الشيطان

74
00:07:09,185 --> 00:07:11,939
كي لا يتولى المسيحيين إدارة بلادهم

75
00:07:14,853 --> 00:07:17,549
. .أنظر كيف تقطع القشرة من الخبز

76
00:07:18,304 --> 00:07:20,120
.إنه تقريباً مثالي جداً لأن يأكل

77
00:07:20,457 --> 00:07:23,378
."دعاني بـ"إضحكوتك الخنزيري

78
00:07:24,449 --> 00:07:27,745
أتعرف لماذا لا يتناول
اليهود لحم الخنزير؟

79
00:07:27,913 --> 00:07:30,497
قال أنّك كنت تحاول
،الغشّ في الإنتخابات

80
00:07:30,703 --> 00:07:34,593
حاول تشريع قانون يقول أنه
.لا يحق للمهاجرين التصويت

81
00:07:34,724 --> 00:07:37,608
.وبدونهم، سوف نقامر بدون أرباح

82
00:07:37,720 --> 00:07:41,657
،رغم أن الخنزير ذو أقدام منفصلة"
،إلا إنّه لا يجتر الطعام

83
00:07:41,882 --> 00:07:43,520
".فهو غير طاهر لك

84
00:07:43,947 --> 00:07:45,618
.(لأجل الرب يا (جستن

85
00:07:45,674 --> 00:07:47,692
.ركز معنا
!نحن نحاول مساعدتك

86
00:07:56,579 --> 00:07:58,079
.لسنا بحاجة إليهم

87
00:07:58,163 --> 00:08:01,167
عمَ تتحدّث؟
،أعني بدون المهاجرين

88
00:08:01,250 --> 00:08:04,421
. .إن (ديفين) لديه . . لديه
.لديه سلطة على المنطقة بأكملها

89
00:08:04,758 --> 00:08:09,344
"عندما يدرك ناخبي مقاطعة "سان بنيتو
،من هو الرجل الذي سيمثلهم

90
00:08:09,743 --> 00:08:13,057
لن يكون هناك شك في
.مسئلة من سيصوتون له

91
00:08:21,298 --> 00:08:22,758
.ذلك صحيح

92
00:08:24,410 --> 00:08:26,323
.الإيمان يا سادة

93
00:08:39,612 --> 00:08:41,049
.هذا لا يعجبني

94
00:08:41,521 --> 00:08:45,117
،في موطني، حين تكون السماء هكذا
.فإننا ندخل جميع الحيوانات

95
00:08:45,416 --> 00:08:47,907
،"لا توجد أعاصير في "كاليفورنيا
.يا غبي

96
00:08:48,498 --> 00:08:50,315
.حسناً، لا يبدو الأمر صحيح

97
00:08:53,095 --> 00:08:54,776
.إنتظر
ماذا لديك هنا؟

98
00:08:55,576 --> 00:08:58,230
.حطب
.طلبوا مني أن أجلبه

99
00:08:58,966 --> 00:09:00,988
من طلب منك جلبه؟

100
00:09:01,291 --> 00:09:03,146
،رجل هناك

101
00:09:03,333 --> 00:09:05,135
.يتصرف وكأنه رجل مهم

102
00:09:05,422 --> 00:09:07,518
رجل أحمر الشعر؟ -
.نعم -

103
00:09:07,837 --> 00:09:10,233
.هذا (إنيس). يظن أنه الرئيس

104
00:09:11,137 --> 00:09:13,164
.طلب من تكديسه في صندوق الحطب

105
00:09:14,212 --> 00:09:15,973
..يجب تفتيش الجميع

106
00:09:16,572 --> 00:09:17,957
.هيا، فتشه

107
00:09:29,771 --> 00:09:31,268
.حسناً

108
00:09:31,643 --> 00:09:33,478
.إستعجل

109
00:09:37,489 --> 00:09:40,261
،أود أن أقرأ لك
.لكن يجب أن أستعدّ

110
00:09:40,336 --> 00:09:42,676
الأخ (جستن) يريدنا
.هناك بحلول الظهر

111
00:09:45,266 --> 00:09:47,456
. . لم أظن أني أريد أن أعمّد

112
00:09:48,468 --> 00:09:50,097
.حتى قابلته

113
00:09:57,453 --> 00:09:59,643
.أتمنّى لو أنك هناك أيها القسّ

114
00:10:10,085 --> 00:10:11,732
.ربّما قد يساعدك

115
00:10:16,314 --> 00:10:18,000
.من الأفضل أن أذهب لأغتسل

116
00:12:03,455 --> 00:12:06,657
أهناك أي شئ آخر
تريده قبل أن أذهب؟

117
00:12:09,170 --> 00:12:10,632
.حسناً إذن

118
00:12:11,175 --> 00:12:12,522
.صلّ من أجلي

119
00:14:27,644 --> 00:14:29,611
ما الذي تفعله هنا، أيها الشابّ؟

120
00:14:30,741 --> 00:14:32,158
ما هذا؟

121
00:14:35,499 --> 00:14:37,465
.أخبروني أنكِ بحاجة للحطب

122
00:14:37,540 --> 00:14:39,262
لم أعرف أين تريدينه

123
00:14:39,300 --> 00:14:40,724
.أنزل هذه

124
00:14:56,139 --> 00:14:58,105
.لا يوجد موقد هنا

125
00:14:59,135 --> 00:15:00,651
.لا، سيدتي

126
00:15:05,157 --> 00:15:06,992
هل عمّدت لحد الآن؟

127
00:15:07,760 --> 00:15:08,883
.لا، سيدتي

128
00:15:09,070 --> 00:15:12,067
أخّي يعمّد المؤمنين الجدد
.أمام البركة اليوم

129
00:15:16,931 --> 00:15:18,205
!إتركها

130
00:15:52,118 --> 00:15:53,466
.فعلها الفتى

131
00:15:53,672 --> 00:15:55,338
.(قتل (لودز

132
00:15:57,050 --> 00:15:58,760
هوكنز) قتله؟) -
.نعم -

133
00:15:58,843 --> 00:16:00,194
.بربك

134
00:16:04,306 --> 00:16:07,604
والدودة الصغيرة
.ساعده في إخفاء الأمر

135
00:16:08,332 --> 00:16:09,754
.لا أستطيع إثبات هذا

136
00:16:09,834 --> 00:16:11,051
.لكنّي أعرف

137
00:16:11,201 --> 00:16:12,400
كيف؟

138
00:16:12,479 --> 00:16:14,707
.لن تصدقون لو أخبرتكم

139
00:16:14,843 --> 00:16:17,264
.لكن ثقوا بي فحسب
.ليس هناك شكّ بشأن هذا

140
00:16:17,784 --> 00:16:19,424
.أوه، لأجل الرب

141
00:16:25,246 --> 00:16:28,206
أكان حيّاً أو ميّتاً، إبن العاهرة
ذاك لا يعني شيء لي

142
00:16:28,655 --> 00:16:30,359
.إنه ليس مشكلتي

143
00:16:30,565 --> 00:16:32,593
.(لدينا مشاكل أكبر يا (فيليكس

144
00:16:33,136 --> 00:16:35,420
لقد فقد (سامسن) عقله

145
00:16:36,634 --> 00:16:39,613
،بعد أن تحمّلنا أمر الرهان

146
00:16:39,701 --> 00:16:40,853
لديه الجراءة

147
00:16:40,895 --> 00:16:43,982
ليضعنا أمام أتباع الإنجيل

148
00:16:44,066 --> 00:16:45,870
كيف يفترض أن نكسب العيش؟

149
00:16:45,976 --> 00:16:47,104
. . .حسناً

150
00:16:47,408 --> 00:16:50,298
يمكن أن نبيع بضع صناديق
.من البطاقات الفرنسية

151
00:16:50,475 --> 00:16:53,824
.فيليكس)، لن يدعونا نبيع صور قذرة)

152
00:16:58,049 --> 00:16:59,829
.باد) سيقتلني)

153
00:17:00,670 --> 00:17:02,456
.ذلك صحيح
.سيفعل

154
00:17:03,535 --> 00:17:05,138
أتذكر (تايني واكر)؟

155
00:17:05,191 --> 00:17:06,514
.(نعم، (تايني

156
00:17:07,875 --> 00:17:09,338
.فوّت دفعتين

157
00:17:09,556 --> 00:17:11,814
،وجده إبنه مربوطاً بشجرة

158
00:17:11,885 --> 00:17:13,506
.ومصاب بطلقه في عينه اليسرى

159
00:17:19,761 --> 00:17:22,222
،أقول لك
أطلب التوبة وكن معمّداً"

160
00:17:22,264 --> 00:17:25,268
"لكي يغفر لك، وتغسل روحك القذرة

161
00:17:26,886 --> 00:17:28,812
،إنهض وإبتهج

162
00:17:28,882 --> 00:17:30,899
لأنك الآن أحد الإخوة الأتقياء

163
00:17:36,699 --> 00:17:40,203
الأخ (فارلين)، هل أنت
مستعدّ لقبول الخلاص

164
00:17:41,018 --> 00:17:43,154
لقبول المنقذ في حياتك؟

165
00:17:43,966 --> 00:17:45,543
إذن أقول لك

166
00:17:45,626 --> 00:17:47,618
أطلب التوبة وكن معمّداً"

167
00:17:48,630 --> 00:17:50,924
لكي يغفر لك

168
00:17:50,966 --> 00:17:52,840
"وتغسل روحك القذرة

169
00:17:54,551 --> 00:17:56,066
إنهض وإبتهج

170
00:17:56,599 --> 00:18:00,773
لقد ولدت ثانية لكي
!تدخل مملكة السماء

171
00:18:01,447 --> 00:18:03,231
لأنك الآن أحد الإخوة الأتقياء

172
00:18:13,003 --> 00:18:14,923
هل أنت بخير يا أخي؟

173
00:18:15,417 --> 00:18:16,706
.نعم، أنا بخير

174
00:18:20,811 --> 00:18:22,187
. . .(صوفي)

175
00:18:22,803 --> 00:18:24,424
هل أنت في حاجة للمنقذ؟

176
00:18:25,394 --> 00:18:26,487
.نعم

177
00:18:26,719 --> 00:18:29,681
إذن أقول لك
أطلب التوبة وكن معمّداً"

178
00:18:32,403 --> 00:18:34,312
لكي يغفر لك

179
00:18:34,977 --> 00:18:37,268
"وتغسل روحك القذرة

180
00:18:43,483 --> 00:18:44,946
إنهض وإبتهج

181
00:18:47,316 --> 00:18:48,690
(هذه (صوفي

182
00:18:48,761 --> 00:18:51,458
أحد أكثر المخلصين

183
00:18:51,542 --> 00:18:52,885
كانت نائمة

184
00:18:52,886 --> 00:18:54,461
!ونحن أيقظناها

185
00:18:56,447 --> 00:18:57,382
.آمين

186
00:19:00,321 --> 00:19:01,537
الأخ (جستن)؟

187
00:19:53,422 --> 00:19:54,656
.لقد كان أنت

188
00:19:55,559 --> 00:19:57,481
كيف وجدتني؟

189
00:19:58,520 --> 00:20:00,511
. لم آتي من أجلك

190
00:20:05,897 --> 00:20:07,571
إذن لماذا أنت هنا؟

191
00:20:09,033 --> 00:20:11,365
.(هذا ليس مكان جيد لك يا (صوفي

192
00:20:11,470 --> 00:20:13,100
عمَ تتحدّث؟

193
00:20:13,232 --> 00:20:14,731
.الواعظ

194
00:20:17,053 --> 00:20:17,916
. . .إسمعي

195
00:20:18,393 --> 00:20:19,943
.إنّ الواعظ، هو الشر

196
00:20:20,026 --> 00:20:21,141
الشرّ؟

197
00:20:21,248 --> 00:20:22,129
.نعم

198
00:20:22,571 --> 00:20:24,448
.(لا. . . أنت لا تعرفه يا (بن

199
00:20:24,641 --> 00:20:26,668
.رأيته في أحلامي

200
00:20:26,739 --> 00:20:28,219
.أعرف من هو

201
00:20:28,382 --> 00:20:30,797
.من أحلامك؟ هذا جنون

202
00:20:31,806 --> 00:20:33,700
.الأخ (جستن) رجل عظيم

203
00:20:35,534 --> 00:20:37,172
.لقد غيّر حياتي

204
00:20:38,529 --> 00:20:40,677
. . .عندما تركت مدينة الملاه

205
00:20:41,495 --> 00:20:42,922
.كنت صفر اليدين

206
00:20:43,046 --> 00:20:44,473
.لم أملك شيئاً

207
00:20:45,042 --> 00:20:47,853
،الآن، بسببه
.لدي شيء  أعيش لأجله

208
00:20:47,936 --> 00:20:49,594
.إنه ليس من تظنين

209
00:20:53,432 --> 00:20:54,806
لماذا جئت هنا؟

210
00:20:57,243 --> 00:20:58,495
.دعني وشأني

211
00:20:58,759 --> 00:21:00,827
.لا أستطيع أن أترككِ هنا

212
00:21:00,910 --> 00:21:04,275
لست بحاجة إليك لتحميني
.من أفضل شيء حدث لي

213
00:21:04,623 --> 00:21:07,640
.(إسمه (أليكسي بيلكوف
.وهو روسي

214
00:21:07,856 --> 00:21:11,082
.قتل أبي، ويهدّف لقتلي أيضاً

215
00:21:15,382 --> 00:21:17,180
.لا أصدقك

216
00:21:19,259 --> 00:21:20,581
.(صوفي)

217
00:21:22,273 --> 00:21:23,396
.(صوفي)

218
00:21:34,619 --> 00:21:37,163
،(يجب أن تصحح الأمر لنا يا (سامسن

219
00:21:37,246 --> 00:21:39,416
.وإلا سنضطر لأن نبتعد

220
00:21:39,458 --> 00:21:40,486
. . (الآن، (ريتا سو

221
00:21:40,487 --> 00:21:42,179
!لا تعطيني كلامك الفارغ

222
00:21:42,448 --> 00:21:45,320
إذا لم نعمل، فمن الضّروري تعوّيضنا

223
00:21:45,466 --> 00:21:47,176
.سأفعل إن إستطعت

224
00:21:47,282 --> 00:21:48,304
.لكنّي لا أستطيع

225
00:21:48,392 --> 00:21:50,622
.(لا أريد أن أسمع ذلك يا (سامسن

226
00:21:51,045 --> 00:21:53,816
.أنت وأنا مررنا بالكثير سوية

227
00:21:54,579 --> 00:21:57,134
."أنت من أخذنا إلى "بابل

228
00:21:58,015 --> 00:22:01,329
.أنت مدين لي
.أنت مدين بشيء لهذه العائلة

229
00:22:02,302 --> 00:22:03,629
.أنا آسف

230
00:22:03,841 --> 00:22:06,484
،أنا حقاً، حقاً آسف

231
00:22:06,692 --> 00:22:08,806
.لكن لا أستطيع إعطائك ما لا أملك

232
00:22:09,405 --> 00:22:12,120
نحن في الحضيض الآن

233
00:22:13,468 --> 00:22:14,896
. . .حسناً إذن

234
00:22:15,412 --> 00:22:17,068
.سنرحل

235
00:22:19,206 --> 00:22:22,294
،سنذهب إلى أي مكان معك

236
00:22:22,470 --> 00:22:24,955
،لكن إذا دخلت ذلك المعسكر

237
00:22:25,177 --> 00:22:27,487
.فسوف تدخل هناك بدوننا

238
00:22:28,227 --> 00:22:30,646
.إفعلي ما يجب تفعليه

239
00:22:41,790 --> 00:22:43,111
.حسناً، إنتهى الأمر

240
00:22:43,620 --> 00:22:45,583
.سوف نرحل -
ماذا تعنين؟ -

241
00:22:45,665 --> 00:22:48,404
"أعني، سنذهب إلى آخر "كاليفورنيا
.بعدها سنكون لوحدنا

242
00:22:48,492 --> 00:22:50,337
.لسنا بحاجة إلى عمليته التافهه

243
00:22:50,421 --> 00:22:52,104
،هو من يحتاجنا
.سيرى ذلك

244
00:22:52,271 --> 00:22:54,281
أظنكِ ستذهبين أخيراً
.إلى "هوليوود" يا فتاة

245
00:22:54,439 --> 00:22:57,030
.لن أذهب معك
.سأبقى مع زوجي

246
00:22:57,513 --> 00:22:58,722
أيّ زوج؟

247
00:22:59,390 --> 00:23:01,106
.سيعود يا أمّي

248
00:23:01,287 --> 00:23:04,106
.فيليكس)، أنت الرجل)
هلا شرحت لها حقائق الحياة؟

249
00:23:04,322 --> 00:23:05,521
. . .أوه، حسناً

250
00:23:06,689 --> 00:23:07,693
. . .حسناً

251
00:23:08,015 --> 00:23:10,025
.(لقد مر أكثر من إسبوع الآن يا (ليب

252
00:23:10,095 --> 00:23:11,346
.أوه، أنت لا تعرف شيء

253
00:23:18,410 --> 00:23:20,930
.أعرف إبنتي حينما تكون حمقاء

254
00:23:22,961 --> 00:23:25,292
.رؤيتها بهذا الحال تفطر قلبي

255
00:23:25,380 --> 00:23:27,566
.على أحد أن يخبرها بالحقيقة

256
00:23:28,092 --> 00:23:29,544
الحقيقة؟

257
00:23:30,429 --> 00:23:32,140
ما الحقيقة يا أمّي؟

258
00:23:32,514 --> 00:23:36,291
حقيقة أنكِ كنت غاضبة
من (جونزي) منذ أن رفضك؟

259
00:23:37,270 --> 00:23:39,432
.هو لم يرفضني
.أنا من رفضه

260
00:23:39,538 --> 00:23:43,312
لن أفتح فمي للحديث عن
.أمر لا أعرف شيء عنه

261
00:23:44,178 --> 00:23:45,993
.إننا متزوجان

262
00:23:46,630 --> 00:23:49,062
.نحن نتحدّث عن كلّ شيء يا أمّي

263
00:23:52,008 --> 00:23:54,123
من الأفضل أن تزيلي
.الغشاوة عن عينيك يا فتاة

264
00:23:55,001 --> 00:23:56,661
.لقد رحل

265
00:23:57,282 --> 00:23:59,680
،ربما حصل على فتاة جديدة الآن

266
00:23:59,750 --> 00:24:02,623
فتاة محترمة لطيفة
.لا تتعرّى لكسب العيش

267
00:24:04,116 --> 00:24:05,701
!(سأركب مع (سامسن

268
00:24:06,763 --> 00:24:08,121
. . ليب)، لا)

269
00:24:13,474 --> 00:24:15,607
لماذا كان عليك قول هذا؟ -
!إسكت -

270
00:24:43,673 --> 00:24:45,833
.إنه شعور غامر

271
00:24:46,824 --> 00:24:47,793
ماذا؟

272
00:24:47,975 --> 00:24:49,076
،أن تولدي من جديد

273
00:24:49,142 --> 00:24:51,500
.تلقي الخلاص

274
00:24:54,533 --> 00:24:57,481
.كانت هناك جثة تعوم أثناء المعمودية

275
00:24:58,391 --> 00:24:59,911
جثة؟

276
00:25:01,039 --> 00:25:03,085
.(قالوا أنها كانت (إلينور

277
00:25:04,253 --> 00:25:05,754
إلينور مجيل)؟)

278
00:25:06,967 --> 00:25:08,967
.كان يصعب تبين ذلك

279
00:25:16,538 --> 00:25:18,058
صوفي)؟)

280
00:25:31,579 --> 00:25:33,373
.لا أصدق

281
00:25:36,575 --> 00:25:39,547
.كانت الأعشاب ملتفّة حول كاحليها

282
00:25:53,677 --> 00:25:55,263
.إجلسي يا عزيزتي

283
00:26:00,249 --> 00:26:02,562
.لابد أنها غرقت بطريقة ما

284
00:26:03,118 --> 00:26:05,850
.زلت قدمها وإنزلقت على الضفة

285
00:26:06,180 --> 00:26:07,899
.يا له من أمر شنيع

286
00:26:09,183 --> 00:26:11,826
.قال الأخ (جستن) أنه لم يكن حادثاً

287
00:26:15,252 --> 00:26:17,147
.لابد أنه حادث

288
00:26:18,557 --> 00:26:20,297
،تلك المرأة المسكينة

289
00:26:20,764 --> 00:26:23,101
.أن تأخذ حياتها بنفسها

290
00:26:25,359 --> 00:26:27,166
هل قال (جستن) ذلك؟

291
00:26:30,124 --> 00:26:35,700
قال لابد أنها تحمّلت معاناة عظيمة
لتتخلص من الهدية الأعظم للرب

292
00:26:36,492 --> 00:26:38,802
.وأننا كنّا عميّ لأن لا نراه

293
00:26:43,622 --> 00:26:45,543
.لابد أن هذا كان صعب جداً عليه

294
00:26:47,152 --> 00:26:48,967
. بالتأكيد

295
00:26:53,347 --> 00:26:54,969
.إنه رجل صالح

296
00:27:28,680 --> 00:27:29,702
!(آيريس)

297
00:27:32,615 --> 00:27:34,800
ماذا؟ -
كيف أتى هذا هنا؟ -

298
00:27:35,315 --> 00:27:36,638
!لا أعرف

299
00:27:36,902 --> 00:27:38,647
ماذا تعنين بأنكِ لا تعرفين؟

300
00:27:38,726 --> 00:27:41,352
ألم تكوني هنا طوال النهار؟ -
!نعم، لكن لست حارس -

301
00:28:13,281 --> 00:28:16,995
لابد أن المكان مزدحم في
.الشاحنة الرئيسية الآن

302
00:28:20,528 --> 00:28:23,567
.لا يمكن أن أثق بذلك "الروبيان" الصغير

303
00:28:24,659 --> 00:28:26,516
.هذا لا يبدو صحيح

304
00:28:28,165 --> 00:28:29,435
بصراحة

305
00:28:29,620 --> 00:28:31,836
لم يبدو أن هناك أي شيء
."صحيح منذ "دمسكاس

306
00:28:33,215 --> 00:28:34,930
،أعني، أنظرا لحالنا

307
00:28:35,009 --> 00:28:38,140
نتحرك طوال اللّيل فقط
،للوصول لمعسكر  ديني

308
00:28:38,298 --> 00:28:40,263
.إنها بالفعل مجاعة

309
00:28:41,264 --> 00:28:43,052
ما رأيكما بشأن كلّ ذلك؟

310
00:28:43,237 --> 00:28:46,145
أظن أنه من المؤسف
.أن المذياع لا يعمل

311
00:28:51,361 --> 00:28:53,358
".إسئلي الإدارة"

312
00:28:53,826 --> 00:28:56,076
هل رأيتما الإدارة من قبل؟

313
00:28:56,445 --> 00:28:58,827
.أنا واثقة أنه لم يراه أحد أبداً

314
00:28:59,338 --> 00:29:02,214
،أظن أنه ليس هناك إدارة

315
00:29:02,666 --> 00:29:05,590
.فقط رجل صغير مغرور

316
00:29:06,253 --> 00:29:10,264
أنتِ ترددين الكلام نفسه
.(منذ أن مات (لودز

317
00:29:10,550 --> 00:29:12,454
لو إستمرّ الأمر على هذا المنوال

318
00:29:12,560 --> 00:29:17,101
فلن تبقى مدينة الملاه
حين نصل لمحطتنا القادمة

319
00:29:22,816 --> 00:29:23,834
ريتا)؟ (ريتا)؟)

320
00:29:24,177 --> 00:29:25,444
.ريتا)، حبيبتي)

321
00:29:25,629 --> 00:29:27,000
.إنها محقة

322
00:29:27,817 --> 00:29:29,842
.سيكون الأمر سيئاً

323
00:29:31,034 --> 00:29:33,343
.وكلّ هذا بسبب ذلك القصير

324
00:29:56,699 --> 00:29:58,678
!لقد عدت

325
00:29:59,945 --> 00:30:01,905
قلت أني سأعود، أليس كذلك؟

326
00:30:23,957 --> 00:30:25,328
تتعرفين يا حبيبتي

327
00:30:25,434 --> 00:30:29,398
عليك حقاً أن تنسيه في يوم ما

328
00:30:37,321 --> 00:30:38,412
أين (هوكنز)؟

329
00:30:41,955 --> 00:30:43,917
.إنه في معسكر ذلك الواعظ

330
00:30:44,696 --> 00:30:46,911
.أنه أكثر شيء مجنون ستراه

331
00:30:47,420 --> 00:30:49,418
إن للرجل جيش خاص به

332
00:30:49,544 --> 00:30:53,355
،لو أقدم (هوكنز) على فعلته
.فبالتأكيد سيعرض نفسه للموت

333
00:30:53,633 --> 00:30:55,194
علينا أن ندخل إلى هناك

334
00:30:55,990 --> 00:30:57,266
حسناً، لن يكون هذا سهلاً

335
00:30:57,350 --> 00:31:00,507
أتباع الشيطان لا يريدون
.من هم مثلنا هناك

336
00:31:00,979 --> 00:31:02,380
.دع الأمر لي

337
00:31:02,464 --> 00:31:03,899
.سأتعامل مع ذلك

338
00:31:04,489 --> 00:31:06,073
.لنتحرك

339
00:31:09,842 --> 00:31:11,450
،(إيرل)، (ليروي)

340
00:31:11,978 --> 00:31:14,713
أنتما من كان يحرس البيت بالأمس؟

341
00:31:14,846 --> 00:31:15,743
.نعم يا سيدي

342
00:31:16,296 --> 00:31:17,642
.إفتح هذه

343
00:31:34,496 --> 00:31:35,787
ما ذلك؟

344
00:31:37,424 --> 00:31:38,319
.الفأس

345
00:31:39,379 --> 00:31:40,847
فأس؟

346
00:31:42,110 --> 00:31:43,004
.نعم يا سيدي

347
00:31:43,607 --> 00:31:44,654
هل أنت متأكّد؟

348
00:31:46,088 --> 00:31:47,186
.إلتقطه

349
00:31:56,446 --> 00:31:58,454
.ضع يدّك على المنضدة

350
00:32:05,280 --> 00:32:07,476
.وجدت هذه على وسادتي ليلة أمس

351
00:32:07,581 --> 00:32:10,788
لذا أواجه صعوبة في الظن بأنها فأس

352
00:32:11,709 --> 00:32:13,020
. . أرجوك

353
00:32:13,294 --> 00:32:14,349
.(إيرل)

354
00:32:15,082 --> 00:32:16,307
أهو حادّ؟

355
00:32:23,570 --> 00:32:25,280
.لم أسمعك
أهو حادّ؟

356
00:32:26,143 --> 00:32:27,622
.إنه حادّ

357
00:32:28,694 --> 00:32:30,993
ربما أن مسؤولية حراسة هذا البيت

358
00:32:31,141 --> 00:32:33,209
.هي صعبة جداً عليكما

359
00:32:33,444 --> 00:32:34,590
.لا

360
00:32:35,029 --> 00:32:36,852
.أخ (جستن) أنا آسف

361
00:32:36,886 --> 00:32:37,916
!آسف

362
00:32:38,979 --> 00:32:39,991
!يا إلهي

363
00:32:51,484 --> 00:32:53,544
.لدي إيمان عظيم بكما

364
00:32:54,386 --> 00:32:56,241
.لا تخيبا أملي ثانية

365
00:32:57,385 --> 00:32:58,617
.لا يا سيدي

366
00:32:59,951 --> 00:33:01,166
.شكراً لكما

367
00:34:15,945 --> 00:34:16,918
.هذا لي

368
00:34:19,867 --> 00:34:21,349
ماذا تفعل بهذا؟

369
00:34:21,433 --> 00:34:23,560
ما الذي تفعلينه بتفقدك لأشيائي؟
.أعيديه مكانه

370
00:34:23,661 --> 00:34:24,539
من أين حصلت عليه؟

371
00:34:24,606 --> 00:34:26,211
.لقد أرسل لي -
من أرسله؟ -

372
00:34:26,358 --> 00:34:27,595
.ليس لدي فكرة

373
00:34:33,474 --> 00:34:34,538
.إنتظري

374
00:34:36,346 --> 00:34:37,872
،تعرفينه
أليس كذلك؟

375
00:34:38,328 --> 00:34:40,349
.تعرفت عليه
من هو؟

376
00:34:40,788 --> 00:34:42,139
!أخبريني

377
00:34:46,954 --> 00:34:49,972
.(أنا آسف يا (صوفي

378
00:34:53,242 --> 00:34:55,785
. .الأمر هو أنّ هذا الفتى

379
00:34:57,868 --> 00:34:59,958
. . .إنه روح تائهة

380
00:35:00,127 --> 00:35:02,131
.بحاجة لتوجيه

381
00:35:03,957 --> 00:35:06,277
ماذا يمكن أن تخبريني عنه؟

382
00:35:09,986 --> 00:35:11,506
.(إسمه (بن

383
00:35:11,860 --> 00:35:13,800
.قابلته على الطريق

384
00:35:14,307 --> 00:35:15,890
.إنه يحتاج لمساعدتي

385
00:35:16,729 --> 00:35:18,857
أين هو الآن؟

386
00:35:21,366 --> 00:35:22,800
.لا أعرف

387
00:35:27,679 --> 00:35:29,092
. . .حسناً

388
00:35:30,970 --> 00:35:33,017
. . .إذا رأيتيه ثانية

389
00:35:38,136 --> 00:35:41,238
أخبريه
،بأنّه بأمان هنا

390
00:35:42,261 --> 00:35:45,380
،وبأنّي صلّيت لأجل روحه لمرات عديدة

391
00:35:46,224 --> 00:35:48,756
.وأنّه ينتمي لهذا المكان

392
00:35:54,075 --> 00:35:55,805
. . .أنتِ بركة لي

393
00:35:58,037 --> 00:35:59,493
.(عزيزتي (صوفي

394
00:36:22,074 --> 00:36:23,894
هذه ليست خطة
طريق مدينة الملاه

395
00:36:24,315 --> 00:36:26,806
لم نكن على الخطة منذ شهور

396
00:36:26,874 --> 00:36:28,274
وما الفرق؟

397
00:36:28,359 --> 00:36:30,172
ما زلنا نجد لقمة العيش

398
00:36:30,655 --> 00:36:32,461
الفرق هو أن أحدنا قتل

399
00:36:32,748 --> 00:36:34,082
من يعرف من القادم؟

400
00:36:34,428 --> 00:36:37,411
.(لا تحدثيني عن (لودز
.لم يكن قدّيس بالضبط

401
00:36:37,530 --> 00:36:39,636
ربّما لم يكن صديقك

402
00:36:39,872 --> 00:36:42,168
لكن ذلك التافه الصغير
تسبب في موته

403
00:36:42,384 --> 00:36:45,823
الآن يحاول أخذنا لمعسكر متدينين

404
00:36:45,941 --> 00:36:47,781
يقودهم واعظ مجنون

405
00:36:48,385 --> 00:36:51,390
نعم، ويفترض بنا أن
نجاري هذه الخطة؟

406
00:36:52,131 --> 00:36:53,664
.للإدارة خطة

407
00:36:53,850 --> 00:36:54,677
الإدارة؟

408
00:36:55,353 --> 00:36:59,085
.صدقيني الإدارة إبن عاهرة

409
00:37:02,659 --> 00:37:04,820
(لا أظن انكِ تعنين ذلك يا (لايلا

410
00:37:06,014 --> 00:37:07,922
بل أعنيه وأكثر

411
00:37:09,696 --> 00:37:14,760
أغلب العائلات التي أتت هنا
هم مجرد فقراء

412
00:37:15,604 --> 00:37:17,816
أظنك ستفرض رسوم للدخول

413
00:37:19,398 --> 00:37:20,885
.نحن نفعل

414
00:37:22,010 --> 00:37:24,257
لكنّنا لدينا حرية الإختيار في ذلك

415
00:37:24,891 --> 00:37:28,419
.أظنه سيكون رائع للأطفال هنا

416
00:37:29,719 --> 00:37:31,424
لكنّك لديك إلتزامات تجاه عملك

417
00:37:31,854 --> 00:37:32,598
. .نعم

418
00:37:32,648 --> 00:37:35,534
لكنّنا نود أن نرى أنفسنا
.كمسيحيون صالحون

419
00:37:36,340 --> 00:37:38,873
أحياناً عليك أن تضع الرب أولاً

420
00:37:40,958 --> 00:37:44,536
حسناً، ماذا لو عوّضناك عن جهودك؟

421
00:37:44,955 --> 00:37:46,001
. .نحن

422
00:37:46,373 --> 00:37:48,695
لن يناسبنا ذلك، سيدتي

423
00:37:48,880 --> 00:37:51,379
يمكن أن نعطيك نوع من الأتعاب

424
00:37:54,261 --> 00:37:57,570
عادة ما نستخدم المال النقدي

425
00:37:57,819 --> 00:37:59,287
.ذلك ما أقصده

426
00:37:59,355 --> 00:38:01,177
.من مال الطوارئ

427
00:38:04,811 --> 00:38:06,112
.حسناً إذن

428
00:38:06,736 --> 00:38:08,914
(حصلت على مدينة ملاه يا آنسة (كرو

429
00:38:10,767 --> 00:38:11,982
.شكراً لك، سيدتي

430
00:38:19,459 --> 00:38:22,361
من منكم يود الذهاب إلى "سكرامنتو"؟

431
00:38:22,419 --> 00:38:24,158
!إنسوا هذا المكان التافه

432
00:38:26,740 --> 00:38:28,276
!لا يمكن أن تفعلون ذلك

433
00:38:28,816 --> 00:38:30,647
(جونزي) و(سامسن)
.لم يعودا لحد الآن

434
00:38:31,614 --> 00:38:33,589
(إضافة إلى أنكِ لست المسؤولة يا (لايلا

435
00:38:33,670 --> 00:38:36,135
حسناً، ربّما حان وقت
.التغيير في القيادة

436
00:38:36,253 --> 00:38:38,548
لا يمكنك إتخاذ هذا القرار بنفسك

437
00:38:39,271 --> 00:38:41,613
.إن (ليبي) على حقّ  -
وماذا تعرف هي؟ -

438
00:38:41,748 --> 00:38:43,436
.إنه مجرد شقراء حمقاء

439
00:38:44,462 --> 00:38:46,913
إنتبه لنفسك أيها الجبان الحقير

440
00:38:46,955 --> 00:38:49,387
جبان؟ يمكن أن أكسرك كغصن جاف

441
00:38:49,437 --> 00:38:51,294
.يا إبن العاهرة -
!كفى، كلاكما -

442
00:38:52,873 --> 00:38:54,476
هذا لا يحلّ أيّ مشكلة

443
00:38:54,898 --> 00:38:57,853
ذلك صحيح. لدينا مشاكل أكبر
.(من شهوة (بيرلي) لـ(ليبي

444
00:38:57,940 --> 00:38:58,835
هي؟

445
00:38:59,392 --> 00:39:00,760
.لا أمارس الجنس مع العاهرات

446
00:39:01,215 --> 00:39:03,815
ذلك لأنهن لن يمارسن الجنس معك
!(يا (بيرلي

447
00:39:05,516 --> 00:39:07,676
.حسناً، أنظروا لمن عاد

448
00:39:32,811 --> 00:39:33,819
!أخبار جيدة

449
00:39:34,900 --> 00:39:36,318
.حصلنا على صفقة

450
00:39:36,689 --> 00:39:38,694
.سينجح هذا الأمر

451
00:39:44,910 --> 00:39:46,059
ماذا يجري؟

452
00:39:46,245 --> 00:39:49,435
،بينما أنتما هناك
.(عقدنا إجتماع يا (سامسن

453
00:39:52,651 --> 00:39:53,748
إجتماع

454
00:39:56,614 --> 00:39:58,370
ولم تعد مسؤولاً الآن

455
00:39:58,539 --> 00:40:00,075
.(لا يجري الأمر هكذا يا (لايلا

456
00:40:01,677 --> 00:40:03,484
القرار يعود للإدارة

457
00:40:04,049 --> 00:40:06,285
ليس لك أو لي أو لأي شخص آخر

458
00:40:06,286 --> 00:40:07,350
.شأن في هذا

459
00:40:07,451 --> 00:40:09,696
ولماذا يجب أنّ نفعل
أيّ شئ تطلبه الإدارة؟

460
00:40:09,809 --> 00:40:12,446
لا يبدو أنه يهتم بنا

461
00:40:12,862 --> 00:40:14,032
وإن كان يهتم

462
00:40:14,100 --> 00:40:17,020
،لماذا لا تدخل هناك
وتجعله يخرج ليخبرنا هذا نفسه؟

463
00:40:17,909 --> 00:40:22,271
أنا واثقة أننا جميعاً نهتم
.حقاً للإستماع لما يقول

464
00:40:22,783 --> 00:40:25,597
.نعم -
.حان الوقت لنرى وجهه -

465
00:40:26,328 --> 00:40:28,506
تعرفون أن الإدارة لا تخرج

466
00:40:29,796 --> 00:40:30,960
. . .حسناً إذن

467
00:40:31,112 --> 00:40:33,375
.ربّما يجب أن ندخل

468
00:40:35,484 --> 00:40:36,447
!هيا

469
00:40:37,422 --> 00:40:38,924
.حسناً، لنذهب

470
00:40:41,909 --> 00:40:44,082
.سامسن)، علينا أن نفعل شيء) -
.إتركهم يذهبون -

471
00:41:06,237 --> 00:41:07,334
مرحباً؟

472
00:41:08,013 --> 00:41:09,461
هل من أحد هنا؟

473
00:41:47,154 --> 00:41:48,690
!لا أحد هناك

474
00:41:49,749 --> 00:41:51,775
!ليس هناك إدارة

475
00:42:06,242 --> 00:42:07,441
لا يوجد؟

476
00:42:07,982 --> 00:42:09,248
.ولا حتى روح

477
00:42:11,049 --> 00:42:13,130
.حسناً، تباً لي

478
00:42:15,164 --> 00:42:16,617
!لقد مات

479
00:42:17,427 --> 00:42:18,912
!"في "دمسكاس

480
00:42:21,205 --> 00:42:22,809
.حان الوقت لتعرفوا

481
00:42:22,893 --> 00:42:25,814
يا إبن العاهرة
!وكذبت علينا طوال هذا الوقت

482
00:42:25,864 --> 00:42:27,687
وكيف لنا معرفة أن هناك إدارة؟

483
00:42:27,805 --> 00:42:28,532
نعم؟

484
00:42:30,591 --> 00:42:33,040
عليكم أن تثقوا بي في هذا

485
00:42:33,884 --> 00:42:35,554
!كان رجل صالح

486
00:42:36,668 --> 00:42:37,733
الآن ماذا؟

487
00:42:37,935 --> 00:42:39,792
.يجب أن نصل إلى "كنعان" الجديدة

488
00:42:41,219 --> 00:42:42,738
.(يجب أن ننقذ (هوكنز

489
00:42:43,177 --> 00:42:46,283
هوكنز)؟)
.لقد هرب قبل أيام

490
00:42:46,677 --> 00:42:49,190
.لا، إنه هناك
.ويحتاج لمساعدتنا

491
00:42:49,257 --> 00:42:50,891
عمَ تتحدث يا (سامسن)؟

492
00:42:51,132 --> 00:42:53,985
.لا أستطيع توضيح هذا
.علينا أن نساعده

493
00:42:54,489 --> 00:42:56,565
هوكنز)؟)
ذلك القاتل؟

494
00:42:57,849 --> 00:42:59,789
لن أفعل شيء لأجله

495
00:42:59,954 --> 00:43:03,044
.(أنا مع (لايلا
!لم يفعل (هوكنز) شيء لي

496
00:43:03,731 --> 00:43:06,095
!"أصوّت للذهاب إلى "سكرامنتو

497
00:43:06,260 --> 00:43:07,678
.هكذا إذن

498
00:43:09,337 --> 00:43:10,790
.(أرهم يا (جونزي

499
00:43:10,925 --> 00:43:13,103
.لا أستطيع
.وعدته ألا أفعل

500
00:43:13,272 --> 00:43:14,994
يجب أن تفعل وإلا سيرحلون

501
00:43:20,307 --> 00:43:21,218
.حسناً

502
00:43:26,897 --> 00:43:29,745
أتريدون أن تعرفوا
ما فعله (هوكنز) لي؟

503
00:44:23,573 --> 00:44:25,452
.عندما تحطمت عجلة العربات

504
00:44:26,343 --> 00:44:29,388
رجال من "دمسكاس" أمسكوا بي

505
00:44:29,680 --> 00:44:31,455
عذبوني بالقار

506
00:44:31,602 --> 00:44:33,206
.تركوني لأموت

507
00:44:33,855 --> 00:44:36,007
.وأنقذ (هوكنز) حياتي

508
00:44:36,809 --> 00:44:37,844
.كلام فارغ

509
00:44:38,838 --> 00:44:40,391
. . .عندما عالجني

510
00:44:41,493 --> 00:44:43,257
.عالج هذه أيضاً

511
00:44:56,672 --> 00:44:58,509
. . .هوكنز) فعل هذا)

512
00:44:59,624 --> 00:45:00,822
.لي

513
00:45:07,224 --> 00:45:09,570
."إنه ليس مجرد فتى من "ميلفاي

514
00:45:17,878 --> 00:45:20,057
هل لدى أحدكم أيّ أسئلة؟

515
00:45:28,010 --> 00:45:28,769
.لا

516
00:45:32,111 --> 00:45:35,874
لا أظن أن (نورمان) بحاجة
.لمساعدتك بعد الآن

517
00:45:36,488 --> 00:45:38,340
هل تحتاجها يا (نورمان)؟

518
00:45:43,246 --> 00:45:44,177
.حسناً

519
00:45:44,600 --> 00:45:47,401
،لماذا لا تجلسين هنا
على الجانب الآخر للمنضدة؟

520
00:46:04,105 --> 00:46:05,031
.نعم

521
00:46:05,299 --> 00:46:06,970
.مثل عائلة حقيقية

522
00:46:16,181 --> 00:46:17,446
مزيد من اللحم؟

523
00:46:17,988 --> 00:46:19,456
.لا، شكراً لك

524
00:46:24,673 --> 00:46:26,057
لست جائع اللّيلة يا (نورمان)؟

525
00:46:31,301 --> 00:46:32,247
.سأفتحه أنا

526
00:46:52,697 --> 00:46:54,351
.صوفي)، نظفي ذلك الصحن

527
00:46:54,960 --> 00:46:56,796
هل أنتِ متأكّدة؟ -
.إنّي متأكّدة تماماً -

528
00:47:03,924 --> 00:47:05,848
وإجلبي بعض الشاي معك، رجاء

529
00:47:19,829 --> 00:47:20,978
. . .(نورمان)

530
00:47:24,935 --> 00:47:28,513
هل تذكّر تلك العرافة

531
00:47:29,170 --> 00:47:31,531
التي كان (جستن) مهووس بها

532
00:47:31,750 --> 00:47:33,118
في "ساينت بول"؟

533
00:47:35,185 --> 00:47:37,159
حسناً، ما لا يعلمه

534
00:47:38,241 --> 00:47:39,928
. .أنها أنجبت

535
00:47:41,177 --> 00:47:42,664
.طفلة

536
00:47:58,311 --> 00:48:00,471
هناك أي شئ آخر
يمكن أن أقوم به؟

537
00:48:00,940 --> 00:48:03,152
أوه لا، عزيزتي
.قمتِ بما فيه الكفاية

538
00:48:21,105 --> 00:48:22,709
!إيرل)! (إيرل)، النجدة)

539
00:48:50,225 --> 00:48:51,946
كنت أتمنّى أن أجدك هنا

540
00:48:52,234 --> 00:48:53,517
هل تحتاج لشيء؟

541
00:48:54,209 --> 00:48:55,610
.لا، لا، لا على الإطلاق

542
00:49:00,290 --> 00:49:01,624
.مدهش

543
00:49:10,491 --> 00:49:11,605
.تعالي

544
00:49:29,267 --> 00:49:30,770
أين الأخت (آيريس)؟

545
00:49:31,935 --> 00:49:33,251
.إنها في السرير

546
00:49:37,667 --> 00:49:39,558
.(كنت أراقبك يا (صوفي

547
00:49:40,217 --> 00:49:41,516
تراقبني؟

548
00:49:41,959 --> 00:49:43,745
.نعم، كنت

549
00:49:46,676 --> 00:49:48,803
هناك شيء مميز جداً بك

550
00:49:50,085 --> 00:49:52,432
.فهم بديهي

551
00:49:58,180 --> 00:49:59,126
. .لكنّي

552
00:50:01,400 --> 00:50:02,733
هل أنت بخير؟

553
00:50:10,783 --> 00:50:12,556
أشعر أنّك لم

554
00:50:12,674 --> 00:50:14,666
.تستسلمي تماماً إلى النداء

555
00:50:16,777 --> 00:50:18,971
ما زال هناك بعض الشكّ فيك

556
00:50:21,630 --> 00:50:23,267
. . .(صوفي)

557
00:50:25,631 --> 00:50:27,572
.أنتِ مليئة بالضياء

558
00:50:28,316 --> 00:50:30,088
في الإنجيل

559
00:50:30,202 --> 00:50:31,856
النساء أمثالك

560
00:50:32,987 --> 00:50:35,570
يطلقن عليهن خادمات
السيد المسيح

561
00:50:37,695 --> 00:50:39,569
عن خادماتي"

562
00:50:39,784 --> 00:50:43,566
سأتحدث بصدق المشاعر
عن تلك الأيام من حياتي

563
00:50:43,667 --> 00:50:45,643
".وهي ستحقق

564
00:50:48,788 --> 00:50:50,106
ماذا تريد؟

565
00:50:53,972 --> 00:50:55,879
.أريدك أن تكوني سعيدة

566
00:50:57,073 --> 00:50:58,424
. . .أريد

567
00:50:59,032 --> 00:51:01,171
.أن تكوني جزء من عائلتنا

568
00:51:02,974 --> 00:51:05,066
أريدك ألا تكوني أبداً

569
00:51:05,605 --> 00:51:07,460
. . .لوحدك

570
00:51:07,696 --> 00:51:09,215
.أو خائفة

571
00:51:13,659 --> 00:51:15,398
.أرى من أنت

572
00:51:29,389 --> 00:51:31,146
.أنا آسف

573
00:51:31,449 --> 00:51:32,968
.لا أستطيع

574
00:51:41,352 --> 00:51:42,905
.لا. هذا إنتحار

575
00:51:43,294 --> 00:51:44,526
.لا أهتمّ

576
00:51:45,973 --> 00:51:47,882
.هذا ليس الوقت المناسب

577
00:51:50,342 --> 00:51:52,047
.يمكن لـ(صوفي) أن تعتني بنفسها

578
00:51:56,747 --> 00:51:58,451
.أنت تؤلمني

579
00:52:16,767 --> 00:52:17,897
.مساء الخير

580
00:53:05,112 --> 00:53:06,107
.اللعنة

581
00:53:24,898 --> 00:53:26,316
أليس هذا رائع؟

582
00:53:36,762 --> 00:53:38,214
.كانت فكرتي

583
00:53:39,121 --> 00:53:42,498
ظننت أنها ستكون دفعة معنوية للأطفال

584
00:53:43,388 --> 00:53:46,528
أتذكّر كم كنّا نحبّه هذا
عندما كنّا صغار؟

585
00:53:50,369 --> 00:53:52,598
.بالطبع أنتِ محقة يا عزيزتي

586
00:53:53,644 --> 00:53:55,433
.إنها فكرة رائعة منك

587
00:54:15,538 --> 00:54:19,371
جمعهم سوية لمكان يسمّى"

588
00:54:19,489 --> 00:54:21,025
".المعركة الفاصلة

