1
00:00:01,002 --> 00:00:04,900
M.A.D.O :ترجمة

2
00:00:05,002 --> 00:00:06,001
صباح الخير

3
00:00:06,002 --> 00:00:07,601
(صباح الخير يا (جو
هل أطبخ لك شىء؟

4
00:00:07,602 --> 00:00:10,470
بيض, لحم مشوى, خبز فرنسى؟

5
00:00:11,505 --> 00:00:13,839
ماذا تريدين منى؟

6
00:00:13,924 --> 00:00:16,158
ألا يفعل أحد شىء جميل لصديقه؟

7
00:00:16,193 --> 00:00:19,413
بالطبع, ماذا تريدين منى؟

8
00:00:19,447 --> 00:00:22,048
أتظن كل هدية تكون بمقابل؟

9
00:00:22,132 --> 00:00:25,005
(أنت تعيش فى عالم تعيس, (لونجو
تعيس جداً

10
00:00:26,244 --> 00:00:27,241
توقف

11
00:00:27,242 --> 00:00:29,575
لن تأكل حتى تعلمنى اليابانية

12
00:00:29,876 --> 00:00:32,574
اليابانية؟ كيف لم أتوقع ذلك؟

13
00:00:32,608 --> 00:00:34,576
كنت أتوسل إلى
صناعات (كيمارا) لأشهر

14
00:00:34,611 --> 00:00:36,108
لفتح فرع جديد فى توليدو

15
00:00:36,142 --> 00:00:37,810
والمدير التنفيذى سيقابلنى أخيراً

16
00:00:37,844 --> 00:00:40,114
,إن نجح ذلك
ستتوفر فرص عمل كثيرة

17
00:00:40,148 --> 00:00:43,819
وربما أحصل على السكينة
التى تخترق علبة الصودا

18
00:00:45,353 --> 00:00:47,190
توفر فرص عمل سيكون رائعاً

19
00:00:47,197 --> 00:00:48,932
ستبدين كبطلة

20
00:00:48,966 --> 00:00:53,305
حقاً؟ لم أفكر فى ذلك

21
00:00:53,339 --> 00:00:54,800
كما تعلمين, سأفعل أى شىء من أجلك

22
00:00:54,808 --> 00:00:57,042
شكراً جزيلاً لك -
ولكن لا يمكننى مساعدتك -

23
00:00:57,045 --> 00:01:00,314
ارفع يدك, هذا لحم غالى

24
00:01:00,848 --> 00:01:02,417
أجل, تعلمت اليابانية فى العمل

25
00:01:02,452 --> 00:01:04,287
ولكن لن أستطيع تعليمك إياها فى ليلة

26
00:01:04,288 --> 00:01:05,222
ولكنك لن تفعل

27
00:01:05,223 --> 00:01:07,855
(المدير التنفيذى (مانزو كيمارا
يتحدث الإنجليزية

28
00:01:07,856 --> 00:01:11,592
لذا أريد أن أتعلم بعض
الجمل لأريه أننى جادة

29
00:01:12,126 --> 00:01:13,493
حسناً, لا بأس

30
00:01:13,527 --> 00:01:15,261
لكن لكى أعلمك جمل مناسبة

31
00:01:15,295 --> 00:01:17,162
(أحتاج أن أعرف شكل الرجل (كيمارا

32
00:01:17,196 --> 00:01:20,395
,هذا هو
لديه تقريباً ?? سنة

33
00:01:20,400 --> 00:01:22,460
يجب أن تحذرى من
رجال الأعمال كبار السن

34
00:01:22,469 --> 00:01:24,704
أحياناً لا يحترمون المرأة العاملة

35
00:01:24,739 --> 00:01:27,041
,ولكنه سيحترمنى
علمنى كيف أقول

36
00:01:27,075 --> 00:01:31,481
ربما أكون فتاة ولكن"
"بإمكانى أن أثمل أكثر منك

37
00:01:32,015 --> 00:01:34,384
أعتقد أن تصرفاتك تقول ذلك

38
00:01:36,754 --> 00:01:38,389
دعينا نبدأ بالأساسيات, حسناً؟

39
00:01:38,423 --> 00:01:41,125
مرحباً" هى كونيشوا"

40
00:01:41,159 --> 00:01:42,193
كونيشوا

41
00:01:42,227 --> 00:01:44,995
جميل
وداعاً" هى سايونارا"

42
00:01:45,029 --> 00:01:46,563
سايونارا

43
00:01:46,597 --> 00:01:49,065
مرحباً ووداعاً
أستطيع أن أؤلف أنشودة لذلك

44
00:01:49,099 --> 00:01:50,533
أنا بارعة فى ذلك

45
00:01:50,567 --> 00:01:52,535
حسناً, قل لى واحدة أخرى واجعلها قوية

46
00:01:52,569 --> 00:01:55,504
"حسناً, "سررت بلقائك

47
00:01:55,538 --> 00:01:57,539
هاجيميماشتى

48
00:01:57,573 --> 00:01:59,074
هاجيميماشتى

49
00:01:59,108 --> 00:02:01,510
يمكننى أن أقلها بجدية .. هاجيميماشتى

50
00:02:01,544 --> 00:02:04,480
أو يمكننى أن أقلها بسعادة .. هاجيميماشتى

51
00:02:04,515 --> 00:02:07,218
أو يمكننى أن أقلها كالدب يوغى

52
00:02:07,252 --> 00:02:10,054
هاجيميماشتى يا عزيزى

53
00:02:11,257 --> 00:02:13,960
حسناً, واحدة أخرى و..أعطنى شىء

54
00:02:13,994 --> 00:02:15,595
(يبهر (كيمارا

55
00:02:15,629 --> 00:02:20,100
"ها هى, "هل حظيت برحلة ممتعة؟

56
00:02:20,135 --> 00:02:23,571
"كيموشى جا اى سرا تابى ديتشكا؟"

57
00:02:23,606 --> 00:02:27,076
"كيموشى جا تابى ديتشكا؟"
ما رأيك؟

58
00:02:27,810 --> 00:02:31,280
لقد سألتِ (كيمارا) للتو لو
استمتع بالجنس على الطائرة

59
00:02:32,282 --> 00:02:33,984
لم أسافر فى الطبقة الأولى منذ فترة

60
00:02:34,018 --> 00:02:36,587
ولكن هذا سيكون تطور عظيم

61
00:02:39,491 --> 00:02:41,560
? لا بأس ?
? لا بأس ?

62
00:02:41,594 --> 00:02:43,228
? الأمور بخير ?
? بخير ?

63
00:02:43,262 --> 00:02:44,829
? كله تمام ?
? تمام ?

64
00:02:44,863 --> 00:02:46,831
? من وجهة نظرى ?

65
00:02:46,865 --> 00:02:48,899
? لا بأس ?
? لا بأس ?

66
00:02:48,934 --> 00:02:50,434
? الأمور بخير ?
? بخير ?

67
00:02:50,469 --> 00:02:52,236
? كله تمام ?
? تمام ?

68
00:02:52,270 --> 00:02:55,472
? أعتقد أنك عالق ?

69
00:02:55,506 --> 00:02:57,674
? معى ?

70
00:02:57,675 --> 00:03:01,779
عنوان الحلقة: ضائعة فى الترجمة

71
00:03:01,780 --> 00:03:03,915
"توير وا دوكو داسكا؟"

72
00:03:03,949 --> 00:03:06,117
رائع, هذا كان جيد
ولكن لمعلوماتك

73
00:03:06,152 --> 00:03:08,554
,عندما تقابلين مدير تنفيذى يابانى
سترغبين فى قول

74
00:03:08,588 --> 00:03:11,520
"سررت بلقائك"
"وليس "أين الحمام؟

75
00:03:11,525 --> 00:03:13,355
اللعنة, أتلخبط بينهم دائماً

76
00:03:13,360 --> 00:03:15,328
لماذا علمتنى جملة "أين الحمام"؟

77
00:03:15,362 --> 00:03:17,790
هذه مدينتى, أعرف مكان كل
الحمامات الجيدة

78
00:03:17,798 --> 00:03:19,999
قد يقولها (كيمارا) مع مثانته العجوزة

79
00:03:21,033 --> 00:03:23,490
حسناً, اعيرونى انتباهكم لأن هذا مهم

80
00:03:23,504 --> 00:03:24,971
بالطبع مهم

81
00:03:25,005 --> 00:03:27,139
وأنا متأكدة أنه أسوء شىء حدث

82
00:03:27,174 --> 00:03:29,341
وأول مرة يحدث لأحد

83
00:03:29,376 --> 00:03:33,140
إذاً, كل طالب اُختير له شريك
فى مشروع الحرب الأهلية

84
00:03:33,146 --> 00:03:36,248
وأستاذ (بيجل) جعلنى
(أشارك مع (كيلسى مونكريف

85
00:03:36,282 --> 00:03:39,685
(لا, ليس (كيلسى مونكريف

86
00:03:41,054 --> 00:03:42,655
من هى (كيلسى مونكريف)؟

87
00:03:42,689 --> 00:03:46,193
لا أعلم... كأننى أقول كيلسى مونكريف

88
00:03:46,227 --> 00:03:47,961
لقد بدا كأننى أقسم

89
00:03:47,996 --> 00:03:51,832
هذا الرجل لا يسمعنى
"يا صاح, كيلسى مونكريف"

90
00:03:51,866 --> 00:03:53,901
أتعرفين, أنتِ محقة
إنه كذلك

91
00:03:54,436 --> 00:03:57,738
(حسناً, هناك ذلك الطالب الجديد (برايدن

92
00:03:57,773 --> 00:04:00,075
بريدن؟
ألم يعد أحد يسمى طفله (ستيف)؟

93
00:04:00,109 --> 00:04:02,944
(هذا كاسم (برستول) و(سارة

94
00:04:02,979 --> 00:04:05,581
ربما هذا ما
...كانوا يشربونه فى ليلة

95
00:04:05,615 --> 00:04:07,649
تابعى

96
00:04:07,684 --> 00:04:10,086
أنا و(كيلسى) كنا صديقات حميمات

97
00:04:10,120 --> 00:04:13,056
حتى قال الجميع لى أنها
تقول أشياء فظيعة عنى

98
00:04:13,090 --> 00:04:14,658
ولم نتحدث بعدها

99
00:04:14,692 --> 00:04:16,193
عزيزتى, هلا تصلين للجزء
المتعلق ب(بريدن)؟

100
00:04:16,194 --> 00:04:19,196
لأننى لست مهتمة بجزء الانفصال

101
00:04:19,731 --> 00:04:22,033
ل 11 يوم متواصل

102
00:04:22,067 --> 00:04:24,068
أقول مرحباً ل(بريدن) فى الغداء

103
00:04:24,102 --> 00:04:26,204
وفى اليوم الذى كنت سأتجرأ وأجلس معه

104
00:04:26,238 --> 00:04:28,373
خمنى من جاءت
وعرضت عليه نصف شطيرتها

105
00:04:28,407 --> 00:04:31,710
(كيلسى مونكريف)

106
00:04:31,744 --> 00:04:35,514
عزيزتى, تكلم (كيلسى) مع
بريدن) لا يعنى أنه يحبها)

107
00:04:35,549 --> 00:04:38,684
حقاً؟ يتبادلون القبل
كل يوم فى الملعب

108
00:04:38,719 --> 00:04:41,887
هذا صحيح, إنهم يقفون
على القاعدة المناسبة

109
00:04:45,425 --> 00:04:47,993
أكنت تراقبهم
وهم يتبادلون القبل؟

110
00:04:48,027 --> 00:04:50,328
لأنه من الطبيعى ألا تفعل

111
00:04:50,363 --> 00:04:52,997
أردت أن أوضح لك فحسب

112
00:04:53,032 --> 00:04:54,066
أتعرفين عزيزتى, هذا مروع

113
00:04:54,067 --> 00:04:57,259
لكن ربما بإمكانك أن
تحولى غضبك إلى إبداع

114
00:04:57,269 --> 00:04:59,804
ما هو الواجب؟ -
كيلسى) ستأتى إلى هنا) -

115
00:04:59,838 --> 00:05:02,435
لنحضر عرض ثلاثى الأبعاد عن
معركة جزيرة بوفينجتون

116
00:05:02,440 --> 00:05:04,709
إنها أكبر معركة حدثت فى أوهايو

117
00:05:04,743 --> 00:05:07,513
أتقصدين قبل معركتك مع (كيلسى)؟

118
00:05:08,547 --> 00:05:10,516
عزيزتى, أعرف أنك فى موقف صعب

119
00:05:10,550 --> 00:05:11,718
ولكن عندما تصل (كيلسى) إلى هنا

120
00:05:11,719 --> 00:05:14,087
أنا واثقة من أنك
ستتعاملين مع الأمر بنضوج

121
00:05:14,821 --> 00:05:16,489
عرض تمثيلى

122
00:05:16,524 --> 00:05:18,759
أتمنى أن تموت-ثيلى

123
00:05:19,793 --> 00:05:21,694
بنضوج...نضوج تام

124
00:05:29,134 --> 00:05:30,469
ستيف), لقد بدأت أقلق)

125
00:05:30,503 --> 00:05:32,504
سيد كيمارا تأخر وهو فى ال??

126
00:05:32,538 --> 00:05:37,008
,إن لم يحضر خلال 5 دقائق
سأبحث فى الانترنت عن وفاته

127
00:05:37,042 --> 00:05:39,810
ميل بورك)؟) -
أجل, وأنت تكون؟ -

128
00:05:42,314 --> 00:05:45,617
(توشى كيمارا)
(لابد أن تكون ابن (كيمارا

129
00:05:45,651 --> 00:05:47,786
هاجيميماشتى -
هاجيميماشتى -

130
00:05:47,821 --> 00:05:49,936
أعترف أننى تدربت عليها طوال اليوم

131
00:05:49,957 --> 00:05:52,158
هل لاحظت؟ -
أجل, شكراً لكِ -

132
00:05:52,192 --> 00:05:54,227
حسناً, أين والدك؟

133
00:05:54,562 --> 00:05:56,463
أجل, شكراً لكِ

134
00:05:57,198 --> 00:05:59,734
حسناً, أنت لا تفهم كلامى, صحيح

135
00:05:59,768 --> 00:06:01,502
أجل, شكراً لكِ

136
00:06:01,536 --> 00:06:04,338
سأجرى مكالمة هاتفية

137
00:06:04,372 --> 00:06:06,640
"كما تعرف "بيب بيب بيب
لا أعرف

138
00:06:06,674 --> 00:06:08,375
سوف أجريها فحسب

139
00:06:13,478 --> 00:06:14,513
نعم؟

140
00:06:14,547 --> 00:06:17,549
جو), سيد (كيمارا) لم)
يستطع القدوم وأرسل ابنه

141
00:06:17,550 --> 00:06:21,252
رجل مهذب لا يتحدث
إلا ثلاث كلمات إنجليزية

142
00:06:21,286 --> 00:06:24,255
أيمكنك أن تحضر
مؤخرتك المترجمة هنا حالاً؟

143
00:06:24,290 --> 00:06:27,792
(لست متأكداً يا (بورك
سوف أشاهد مباراة كرة الشاطىء

144
00:06:27,827 --> 00:06:29,861
لونجو), أنا فى مأزق هنا)

145
00:06:29,895 --> 00:06:32,130
حسناً, لا بأس
ولكن ذلك سيكلفك

146
00:06:32,164 --> 00:06:33,965
أكثر من لحم إفطار -
كيف؟ -

147
00:06:33,999 --> 00:06:35,900
سوف تقومين بالغسيل للشهر القادم

148
00:06:35,934 --> 00:06:37,434
ماذا؟ -
أجل, ألم تعرفى؟ -

149
00:06:37,469 --> 00:06:39,470
جو لونجو يعيش
فى عالم تعيس جداً

150
00:06:39,504 --> 00:06:41,839
حيث أن كل هدية تكون بمقابل

151
00:06:41,873 --> 00:06:43,975
وداعاً يا عزيزتى

152
00:06:45,411 --> 00:06:49,749
أريد أن أساعد كل شعب توليدو

153
00:06:51,352 --> 00:06:53,520
لذا اجتهدت

154
00:06:53,554 --> 00:06:54,921
فى العمل

155
00:06:54,956 --> 00:06:57,191
واُنتخبت

156
00:06:57,225 --> 00:06:59,093
كنائبة فى مجلس المدينة

157
00:06:59,127 --> 00:07:02,663
وكنت أصغرهم

158
00:07:03,197 --> 00:07:06,867
هل أحضر لك مزيد من..؟

159
00:07:06,901 --> 00:07:07,968
أجل, شكراً لكِ

160
00:07:08,002 --> 00:07:10,504
كل شخص يعرف إشارة الخمر

161
00:07:10,538 --> 00:07:12,840
(جو), (جو)
الشكر لله أنك أتيت

162
00:07:12,874 --> 00:07:14,642
كنت أعبر باللإيماء كعروسة لعبة

163
00:07:14,676 --> 00:07:17,712
هذا هو مترجمى

164
00:07:17,746 --> 00:07:19,847
(إنه ليس أصم, (بورك

165
00:07:19,882 --> 00:07:23,315
(سررت بلقائك,سيد (كيمارا
(أنا جو لونجو مترجم السيدة (بورك

166
00:07:23,752 --> 00:07:26,521
أجل, كنا نتواصل بالتمثيل

167
00:07:26,555 --> 00:07:29,357
والد (توشى) لم يحضر
لأنه أكل سمك قرش فاسد

168
00:07:29,391 --> 00:07:31,760
أو أكله سمك قرش؟

169
00:07:31,794 --> 00:07:33,862
لا أعرف, لست بارعة فى التخمين

170
00:07:33,896 --> 00:07:35,497
استرخى, (لونجو) سيتولى الأمر

171
00:07:36,766 --> 00:07:44,867
هل تستمتع فى مدينتنا؟ -
كثيراً, لهجتك جيدة جداً -
هل عشت فى (طوكيو)؟

172
00:07:44,486 --> 00:07:52,086
فى (أكاسكا) تحديداً -
ولاية الأعمال, إذاً ملهى روبونجى -
الليلى يبدو مألوفاً

173
00:07:52,199 --> 00:07:59,086
ما يحدث فى روبونجى -
يبقى فى روبونجى

174
00:07:59,121 --> 00:08:00,521
لا تهتموا لأمرى

175
00:08:00,556 --> 00:08:03,224
صفقتى الغبية تستطيع الانتظار

176
00:08:03,258 --> 00:08:05,320
من المهذب أن تتصادقى
قبل عقد صفقة

177
00:08:05,327 --> 00:08:08,462
بدلته اليابانية تثير اشمئزازى

178
00:08:08,496 --> 00:08:09,963
أنا أقصده هو

179
00:08:09,997 --> 00:08:11,664
عندما تنتهى من الحديث

180
00:08:11,699 --> 00:08:13,833
أيمكنك أن تتحدث
فى كلمة عن عظمة

181
00:08:13,867 --> 00:08:15,701
فتح فرع جديد فى توليدو؟

182
00:08:20,540 --> 00:08:23,142
إنه يترجاكِ أن تسامحيه لأنه يتحدث

183
00:08:23,176 --> 00:08:24,610
بلغة لا تفهميها

184
00:08:24,645 --> 00:08:27,379
حسناً, اخبر (توشى) أننى
أسفة على الازعاج

185
00:08:27,413 --> 00:08:29,515
لجعله ينتظر المترجم

186
00:08:33,552 --> 00:08:35,887
أسفة لأننى جعلتك تنتظر وصول مترجم

187
00:08:38,490 --> 00:08:39,891
ماذا قال؟

188
00:08:39,925 --> 00:08:41,693
يقول أن الجلوس معك

189
00:08:41,727 --> 00:08:43,495
لا يعتبر إزعاجاً أبداً

190
00:08:43,529 --> 00:08:46,064
لطيف نوعاً ما, هاه؟

191
00:08:46,098 --> 00:08:49,635
...اخبره أننى أقول

192
00:08:51,671 --> 00:08:53,939
(إنه ليس أعمى, (بورك

193
00:08:53,974 --> 00:08:57,276
تعجبنى ابتسامتك

194
00:09:00,280 --> 00:09:01,681
ألن تترجم ذلك؟

195
00:09:01,715 --> 00:09:05,382
هل تحاولين إتمام صفقة أم إنهائها؟
(لأنه يترجم على لسانه)

196
00:09:05,385 --> 00:09:07,353
أتعرف يا (لونجو)؟
لو لم تكن مرتاحاً يمكنك المغادرة

197
00:09:07,388 --> 00:09:08,889
حسناً, عظيم أراكِ فى المنزل

198
00:09:08,890 --> 00:09:11,724
لا, لا, لا مغادرة
الجميع يجلس

199
00:09:11,758 --> 00:09:14,827
حديث حديث
شرب شرب

200
00:09:14,861 --> 00:09:18,500
ذلك كان مذهل
ربما لا تحتاجينى إطلاقاً

201
00:09:25,150 --> 00:09:27,585
إذاً, أنتِ و(كيلسى) ستقومون بمشروع التاريخ

202
00:09:27,620 --> 00:09:29,287
سعيد بأنكما سويتما الخلافات

203
00:09:29,322 --> 00:09:31,690
لن نرتدى أساور صداقة

204
00:09:31,724 --> 00:09:33,892
أنا قررت أن أكون الشخص الأعقل

205
00:09:36,896 --> 00:09:38,797
هذه هى, ألن تفتحى لها؟

206
00:09:38,831 --> 00:09:40,998
لا, أاُدخل الشيطان بيتى؟

207
00:09:41,033 --> 00:09:43,000
هل جننت؟

208
00:09:44,534 --> 00:09:45,869
افتح أنت الباب

209
00:09:45,904 --> 00:09:47,037
لماذا أساعدك؟

210
00:09:47,071 --> 00:09:51,874
لأننى أختك الوحيدة

211
00:09:51,909 --> 00:09:53,876
اللعنة, هذا مؤثر جداً

212
00:09:53,911 --> 00:09:57,481
(مرحباً (رايدر
هيا يا (لينيكس), دعينا ننتهى من ذلك

213
00:09:57,915 --> 00:10:00,117
انظرا لحالكما...تنسجمان

214
00:10:00,151 --> 00:10:02,719
,رابطة الصداقة قوية
أراكِ لاحقاً

215
00:10:05,724 --> 00:10:07,558
لن أعمل معها

216
00:10:07,593 --> 00:10:09,093
هذا ?5% من درجاتك

217
00:10:11,530 --> 00:10:12,897
حسناً

218
00:10:12,932 --> 00:10:16,095
اخبرها أن الصبغة السوداء
من أجل ضفة النهر

219
00:10:16,101 --> 00:10:17,965
والصبغة الخضراء من أجل الشجر

220
00:10:17,970 --> 00:10:21,700
لا, لن اشترك فى لعبتك الطفولية

221
00:10:22,574 --> 00:10:24,842
ينبغى ألا تفعلى ذلك

222
00:10:27,145 --> 00:10:28,512
الشىء الأسود من أجل النهر

223
00:10:28,546 --> 00:10:30,514
والشىء الأخضر من أجل الشجر

224
00:10:30,549 --> 00:10:32,549
حسناً, لو الوضع سيسير هكذا

225
00:10:32,584 --> 00:10:34,718
اخبر أختك أننى
أحضرت جميع الجنود

226
00:10:34,753 --> 00:10:37,922
ليست مفاجأة أنها
تضع يدها على كل الرجال

227
00:10:38,956 --> 00:10:40,725
...قالت -
لقد سمعتها -

228
00:10:41,059 --> 00:10:42,993
لقد سمعتك

229
00:10:47,666 --> 00:10:50,168
هذه قد تكون فرصة ممتازة لشركتنا

230
00:10:50,203 --> 00:10:52,237
و(لتوليدو) أيضاً

231
00:10:56,271 --> 00:11:01,910
وسأضيف أن جمالك أكثر
إدماناً من تلك الشمبانيا

232
00:11:01,919 --> 00:11:06,886
وعيونك تتلألأ كالماس

233
00:11:06,919 --> 00:11:07,886
ماذا قال؟

234
00:11:07,921 --> 00:11:10,156
قال أنه

235
00:11:10,190 --> 00:11:14,127
معجب باختيارك تلك الشمبانيا الليلة

236
00:11:14,161 --> 00:11:16,496
أفضل نوع من أجل صديقى اليابانى

237
00:11:17,288 --> 00:11:20,222
شكراً لك على الإطراء

238
00:11:21,400 --> 00:11:24,757
أنا أعتبرك كأخ لى

239
00:11:27,288 --> 00:11:31,088
رجاءاً, لا تفكرى فىّ كأخ

240
00:11:31,288 --> 00:11:34,757
دعينا نتم الصفقة مع نخب اليابان

241
00:11:35,755 --> 00:11:38,277
لدى زجاجة فى غرفتى
أرجوكِ انضمى إلىّ

242
00:11:38,288 --> 00:11:41,757
يمكننا أن نرسل المترجم إلى المنزل

243
00:11:42,288 --> 00:11:44,757
قال أنه سيذهب للنوم

244
00:11:45,791 --> 00:11:47,526
تلك الثرثرة على أنه سيذهب للنوم؟

245
00:11:47,560 --> 00:11:49,962
لقد استخدم الأسلوب المهذب
كما تعرفين

246
00:11:49,996 --> 00:11:52,297
يا للأسف, ولكن ربما ينبغى
أن أذهب للبيت أيضاً

247
00:11:52,331 --> 00:11:53,765
أشعر بالتخمة

248
00:11:53,799 --> 00:11:56,367
كما تعرفة, دائماً أتعب بعد وجبة كبيرة

249
00:11:56,400 --> 00:11:59,218
أنا مسرورة بدعوتك اللطيفة

250
00:12:00,650 --> 00:12:02,088
لكن للأسف, طبق القرنبيط

251
00:12:02,650 --> 00:12:04,218
سبب لى غازات كثيرة

252
00:12:05,650 --> 00:12:08,644
وربما أسوء من ذلك

253
00:12:10,088 --> 00:12:11,600
إسهال؟

254
00:12:11,650 --> 00:12:14,218
ماذا تعنى "جيرى"؟ -
تخمة وإرهاق -

255
00:12:14,253 --> 00:12:17,921
(أجل, الكثير من ال (جيرى/إسهال

256
00:12:19,896 --> 00:12:25,088
أنا أسف لما أصابك
ولكن صراحتك شىء منعش

257
00:12:25,896 --> 00:12:27,796
يقول: طابت ليلتك

258
00:12:27,831 --> 00:12:31,755
وأن خبز البصل كان رائعاً

259
00:12:33,391 --> 00:12:37,088
أنت لقيط محظوظ
لأن لديك رئيسة مثيرة

260
00:12:39,391 --> 00:12:42,755
شكراً لك
فى الواقع, إنها ليست رئيستى

261
00:12:44,391 --> 00:12:46,866
أنا مستقل

262
00:12:52,391 --> 00:12:54,559
ليس هناك رد من (توشى) أو مكتبه؟

263
00:12:54,593 --> 00:12:55,927
لا, لا شىء

264
00:12:55,961 --> 00:12:58,220
ظننت ا، الأشياء
سارت بخير ليلة أمس

265
00:12:58,230 --> 00:13:00,665
وليس فقط الفرع الجديد فى توليدو

266
00:13:00,700 --> 00:13:04,765
(لقد شعرت أن (توشى
كان منجذب إلىّ نوعاً ما

267
00:13:04,771 --> 00:13:07,070
,ولكنِك لا تتحدثين اليابانية
كيف عرفتِ؟

268
00:13:07,073 --> 00:13:10,670
أتعرفين, كان مجرد
شعور مثل لغة الجسد

269
00:13:10,677 --> 00:13:12,545
أجل, مثل (مارك) من العمل

270
00:13:12,579 --> 00:13:15,376
الذى يتحرش بى دائماً فى المصعد

271
00:13:15,382 --> 00:13:17,916
هذا نوع غريب من الشعور

272
00:13:17,951 --> 00:13:20,018
يجب أن تبلغى عن ذلك

273
00:13:20,053 --> 00:13:23,150
واصعدى السلم فى المرة القادمة

274
00:13:23,156 --> 00:13:24,914
(مُرسل إلى (ميل بورك

275
00:13:24,924 --> 00:13:26,925
(إنها من (توشى

276
00:13:26,959 --> 00:13:30,062
ورود طويلة فى مزهرية بلورية

277
00:13:30,096 --> 00:13:32,097
هذا يعنى شىء
واحد فى جميع اللغات

278
00:13:32,131 --> 00:13:34,400
أن (توشى) مغرم بكِ

279
00:13:35,134 --> 00:13:37,700
رجاءاً, اعذرى ترجمة جوجل السيئة تلك

280
00:13:37,704 --> 00:13:39,906
كان من الجنسى العمل معكِ

281
00:13:39,940 --> 00:13:42,408
أقمتِ معه علاقة

282
00:13:42,443 --> 00:13:44,900
أرجو أن تكونى
فى صحة جيدة اليوم

283
00:13:44,912 --> 00:13:48,882
عيونك جميلة رغم
إصابتك بالإسهال

284
00:13:49,416 --> 00:13:51,651
قلتِ له أن لديك إسهال؟

285
00:13:51,685 --> 00:13:55,088
الشقراوات يحاولون أى شىء
والرجال مازالوا يريدونك

286
00:13:55,122 --> 00:13:56,956
لم أقل له ذلك

287
00:13:56,991 --> 00:13:59,520
أكيد (جو) قال له
أن عندى إسهال

288
00:13:59,527 --> 00:14:01,290
لِمَ قلتِ ذلك ل(جو)؟

289
00:14:01,295 --> 00:14:02,696
لم أقل له ذلك

290
00:14:02,730 --> 00:14:04,325
أكيد (جو) قال ذلك من نفسه

291
00:14:04,332 --> 00:14:07,230
لماذا؟
لِمَ قد يقول (جو) أن لديك إسهال؟

292
00:14:07,234 --> 00:14:08,268
هذا شىء لن نعرفه أبداً

293
00:14:08,269 --> 00:14:10,271
لأنه قبل أن يشرح لى

294
00:14:10,272 --> 00:14:13,006
سوف أقتله

295
00:14:21,152 --> 00:14:24,217
أردت أن أشكرك
مجدداً لترجمتك ليلة أمس

296
00:14:24,222 --> 00:14:25,356
يشرفنى أننى ساعدتك

297
00:14:25,390 --> 00:14:27,358
,أتعرف, هذا مضحك
فى نهاية الليلة

298
00:14:27,392 --> 00:14:29,359
شعرت أن هناك انجذاب
(بينى وبين (توشى

299
00:14:29,393 --> 00:14:31,161
كما تعرف, تواصل بالمشاعر

300
00:14:31,195 --> 00:14:34,689
ولكن سرعان ما انتهى بغرابة

301
00:14:34,698 --> 00:14:36,995
حقاً؟ كنتما تتمازحان قليلاً

302
00:14:37,000 --> 00:14:38,999
ولكنى لم أر أى انجذاب حقيقى

303
00:14:39,002 --> 00:14:41,065
لقد شعرت بشىء
أنا متأكد

304
00:14:41,070 --> 00:14:43,700
(أجل, بطبيعة حال القلب يا (بورك

305
00:14:43,707 --> 00:14:46,100
لا يمكنك أن تتأكدى أبداً

306
00:14:46,109 --> 00:14:50,100
أجل, بالطبع
إلا لو تلقيت زهور وورقة مكتوب عليها

307
00:14:50,114 --> 00:14:53,585
,أنا معجب بكِ"
"آمل أن إسهالك فى تحسن

308
00:14:57,589 --> 00:15:01,290
إنجليزية (توشى) فى تحسن واضح

309
00:15:01,293 --> 00:15:04,095
فيما كنت تفكر؟
يجب أن يكون أحد الأمرين

310
00:15:04,130 --> 00:15:08,030
إما أن يكون جنون
مؤقت أو جنون دائم

311
00:15:08,033 --> 00:15:09,328
بورك), دعينى أشرح) -
لا, لا -

312
00:15:09,334 --> 00:15:11,064
ولو كان جنون كنت غفرت لك

313
00:15:11,069 --> 00:15:12,636
ولكن لا أصدق هذا الدفاع

314
00:15:12,671 --> 00:15:14,204
إذاً, فماذا تكون؟ غيرة؟

315
00:15:14,239 --> 00:15:16,870
غيرة؟ من الذى يتكلم بجنون الأن؟
كنت أقدم لكِ معروفاً

316
00:15:16,874 --> 00:15:18,441
أى معروف؟

317
00:15:18,476 --> 00:15:20,105
أى معروف؟
سأخبرك ما هو المعروف

318
00:15:20,110 --> 00:15:22,500
...حسناً, المعروف كان

319
00:15:22,512 --> 00:15:24,446
توشى) رجل أعمال ناجح, حسناً؟)

320
00:15:24,481 --> 00:15:26,415
ولكنه ليس الرجل المناسب لكِ -
مبنى على ماذا؟ -

321
00:15:26,450 --> 00:15:28,080
مبنى على ماذا؟
مبنى على احساس

322
00:15:28,085 --> 00:15:29,786
لا, أتعرفين؟ إنه أكثر من احساس
لقد جاءنى حدس

323
00:15:29,820 --> 00:15:31,822
جاءك حدس؟ -
أجل, جاءنى حدس -

324
00:15:31,856 --> 00:15:34,650
حسناً, (جو), لا يمكننى أن أرى
أسفل تنورتك لذا سأسئلك

325
00:15:34,659 --> 00:15:36,460
هل أنت امرأة؟

326
00:15:36,495 --> 00:15:38,830
فهمت, ألا يمكن للرجل أن يأتيه حدس؟

327
00:15:38,864 --> 00:15:40,866
لا, لا, الرجال يأتيهم
حدس طوال الوقت

328
00:15:40,900 --> 00:15:43,495
الفرق الوحيد أن الرجال
دائماً يخطئون فى حدسهم

329
00:15:43,503 --> 00:15:46,104
ما فعلته لم يؤثر فىّ لوحدى

330
00:15:46,138 --> 00:15:48,139
بإمكانه أن ينهى صفقة توليدو بالكامل

331
00:15:48,174 --> 00:15:50,241
لو حقاً (توشى) ليس وغد

332
00:15:50,276 --> 00:15:52,233
لن ينهى الصفقة بسبب شىء كذلك

333
00:15:52,244 --> 00:15:54,411
لحسن الحظ (توشى) لم ينهى الصفقة

334
00:15:54,446 --> 00:15:56,940
مساعدته اتصلت من اليابان
وحددت موعد أخر

335
00:15:56,948 --> 00:16:00,380
توشى) قال أنه يريد)
استكمال محادثتنا فى فندقه الليلة

336
00:16:00,384 --> 00:16:02,810
هذا عظيم, هذا رائع
حسناً, أنا أعدك

337
00:16:02,820 --> 00:16:05,954
الليلة سوف أترجم كل
حرف تقولينه بالضبط, موافقة؟

338
00:16:05,956 --> 00:16:08,390
حسناً, عظيم
يمكنك أن تقابلنا فى الساعة..وربع

339
00:16:08,392 --> 00:16:11,600
أنت مجنون لإعتقادك
بأننى سأعينك مجدداً

340
00:16:18,236 --> 00:16:19,971
أحتاج رجل أخر

341
00:16:20,005 --> 00:16:23,100
خذى واحد فحسب
كما تفعلين دائماً

342
00:16:24,544 --> 00:16:27,111
انتهيت تقريباً
انتهيت تقريباً

343
00:16:27,146 --> 00:16:29,914
أشكرك يا إلهى
أشكرك يا إلهى

344
00:16:31,649 --> 00:16:33,450
إنه (بريدن), اعذرينى

345
00:16:33,485 --> 00:16:36,520
بالطبع, منذ متى تريدين إذنى؟

346
00:16:36,554 --> 00:16:39,689
ياإلهى -
ماذا حدث؟ -

347
00:16:39,723 --> 00:16:43,090
يقول: سأحصل على رخصة
القيادة يوم الجمعة

348
00:16:43,093 --> 00:16:45,090
ويا عزيزتى, أريد حريتى

349
00:16:45,095 --> 00:16:48,660
سيكون لدينا دائماً القاعدة الثانية

350
00:16:48,665 --> 00:16:50,500
هل (بريدن) انفصل عنك للتو؟

351
00:16:50,733 --> 00:16:51,800
أجل

352
00:16:52,334 --> 00:16:54,403
أنتِ فزت, أصبح لكِ

353
00:16:55,637 --> 00:16:57,539
لن أخرج معه بعد الأن

354
00:16:58,373 --> 00:17:00,740
لقد انفصل عنكِ فى رسالة نصية

355
00:17:00,743 --> 00:17:04,310
لا أحد يفعل ذلك
بصديقتى الحميمة السابقة

356
00:17:04,314 --> 00:17:05,614
أتعنين ذلك؟

357
00:17:05,648 --> 00:17:07,316
أجل, بعد كل ما مررنا به؟

358
00:17:07,350 --> 00:17:10,950
كنتِ بجانبى عندما
تعرضت لأزمة فى الصف الثانى

359
00:17:10,955 --> 00:17:14,320
حسناً, الخط معضلة

360
00:17:14,324 --> 00:17:16,360
اتعرفين, عندما انتقلت إلى هنا

361
00:17:16,394 --> 00:17:19,190
سمعت أنك مازلت ساقطة
ولكنك لست كذلك

362
00:17:19,197 --> 00:17:21,732
أجل, وأنا سمعت أنك عاهرة ماكرة

363
00:17:22,767 --> 00:17:24,568
أعتقد أن سبب تفرقنا

364
00:17:24,602 --> 00:17:27,338
هو بعض الشائعات المغرضة

365
00:17:27,372 --> 00:17:29,073
لقد انتهيت من تلك النميمة التافهة

366
00:17:29,107 --> 00:17:30,340
وأنا أيضاً

367
00:17:32,576 --> 00:17:35,611
من قال أننى ساقطة؟ -
من ققال أننى عاهرة؟ -

368
00:17:46,789 --> 00:17:47,922
مرحباً

369
00:17:47,957 --> 00:17:49,123
مرحباً

370
00:17:49,658 --> 00:17:50,725
شكراً لك

371
00:17:50,759 --> 00:17:52,527
عندى جملة أخرى

372
00:17:52,561 --> 00:17:54,328
"أين الحمام؟"

373
00:17:54,363 --> 00:17:55,996
أجل, من هنا

374
00:17:56,031 --> 00:17:58,533
لا, لا أريد استخدام الحمام

375
00:17:58,567 --> 00:18:01,102
كنت فقط أستعرض لغتى

376
00:18:01,136 --> 00:18:03,872
أنا...معدتى بكامل صحتها

377
00:18:03,906 --> 00:18:06,007
كله تمام, لا مشاكل هناك إطلاقاً

378
00:18:07,510 --> 00:18:09,377
أجل, شكر الله واجب

379
00:18:12,648 --> 00:18:16,100
,(أتعرف يا (توشى
بالرغم من عدم تحدثنا بنفس اللغة

380
00:18:16,386 --> 00:18:17,486
أنا معجبة بك

381
00:18:21,607 --> 00:18:25,960
لا أدرى ما تقوله
ولكن يبدو أنك تقوله

382
00:18:25,995 --> 00:18:29,094
,رأيت, مثل ذلك
غالباً عندما أقابل رجل لطيف

383
00:18:29,099 --> 00:18:31,530
ابذل طاقة كبيرة
فى اخفاء ما أفكر فيه

384
00:18:31,535 --> 00:18:33,736
لكن معك يمكننى قول أى شىء

385
00:18:33,771 --> 00:18:35,970
شراب؟ -
سوف نصل لذلك -

386
00:18:35,973 --> 00:18:37,674
العمل أولاً قبل المتعة

387
00:18:37,708 --> 00:18:39,970
مساعدتك قالت أنه سيتواجد معنا مترجم

388
00:18:39,977 --> 00:18:42,746
متى سيأتى المترجم؟

389
00:18:42,780 --> 00:18:45,214
(مرحباً, أنا (باشن/شهوة

390
00:18:45,249 --> 00:18:47,116
أنتِ المترجمة؟

391
00:18:47,151 --> 00:18:50,850
بالتأكيد, أنا كل ما
تريديننى أن أكونه

392
00:18:50,854 --> 00:18:53,589
حسناً, أعتقد أن هناك سوء فهم

393
00:18:53,624 --> 00:18:56,821
,جاءتنى مكالمة فاتيت
الأمر واضح

394
00:18:56,826 --> 00:18:59,860
لا, لا, كما ترين
توشى) لا يتحدث لغتنا)

395
00:18:59,862 --> 00:19:01,496
أجل, شكراً لك

396
00:19:01,531 --> 00:19:05,150
رايتِ, لا يتحدث الإنجليزية
إنه يعرف ثلاث كلمات فقط

397
00:19:04,300 --> 00:19:05,767
أجل, علاقة ثلاثية

398
00:19:08,071 --> 00:19:10,840
حسناً, لمعلوماتك
توشى) تعلم كلمة رابعة)

399
00:19:10,874 --> 00:19:12,843
(حسناً, (توشى

400
00:19:12,877 --> 00:19:15,445
حاول ترجمة ذلك

401
00:19:15,480 --> 00:19:17,915
كيلسى مونكريف

402
00:19:21,053 --> 00:19:23,021
كيلسى مونكريف؟

403
00:19:23,055 --> 00:19:25,857
موافقة, لكن سيكلفك المزيد

404
00:19:30,963 --> 00:19:32,631
لم أتوقع أن تعودى مبكراً

405
00:19:32,665 --> 00:19:35,033
أجل, (توشى) رجل مشغول

406
00:19:35,068 --> 00:19:37,950
اتضح أننى لم أكن الشىء
الوحيد فى جدول أعماله الليلة

407
00:19:39,071 --> 00:19:40,271
ماذا حدث؟

408
00:19:40,906 --> 00:19:42,507
كان مجرد

409
00:19:42,541 --> 00:19:44,409
لا يمكننى التحدث -
حسناً, فهمت -

410
00:19:44,443 --> 00:19:46,610
لا تريدين التحدث
فلن أجعلك تتحدثين

411
00:19:46,645 --> 00:19:49,480
توشى) سافل)
إنه مقزز ودنىء

412
00:19:49,515 --> 00:19:51,315
أليس لدينا ما يكفى
من المنحرفين فى توليدو؟

413
00:19:51,317 --> 00:19:53,519
الأن نحن نستوردهم؟

414
00:19:53,553 --> 00:19:56,588
(أجل يا (لونجو
احساسك كان فى محله

415
00:19:56,623 --> 00:19:59,820
حقاً؟ أعنى, أجل

416
00:19:59,826 --> 00:20:01,794
هذا صحيح, أجل

417
00:20:01,828 --> 00:20:04,595
لحسن حظك أنه لدى حدس جيد

418
00:20:04,598 --> 00:20:06,766
حسناً, سأصعد للأعلى

419
00:20:06,800 --> 00:20:08,700
لكى يرشنى فريق الإطفاء بالماء

420
00:20:10,003 --> 00:20:12,538
جو, أتذكر يوم أمس عندما

421
00:20:12,573 --> 00:20:15,108
اتهمتك بأنك غيور؟

422
00:20:15,142 --> 00:20:17,210
أجل -
الأن أعرف أننى كنت مخطئة -

423
00:20:17,244 --> 00:20:19,880
,لم يكن الأمر كذلك
لقد كنت تحمينى فحسب

424
00:20:19,914 --> 00:20:23,345
أجل, هذا صحيح
هذا ما قمت به, الاعتناء بكِ فقط

425
00:20:23,351 --> 00:20:24,918
شكراً

426
00:20:26,888 --> 00:20:30,050
كما تعرفين, ننحن أحياناً
نخطىء التقدير

427
00:20:40,096 --> 00:20:42,096
مرحباً -
أهلاً -

428
00:20:42,131 --> 00:20:44,132
أخبار جيدة

429
00:20:44,166 --> 00:20:46,230
والد (توشى) أصيب بالطفيليات

430
00:20:46,236 --> 00:20:49,304
أجل, هيا يا طفيليات

431
00:20:49,338 --> 00:20:52,106
(لا, هذا يعنى أن (مانزو كيمارا
لم يأكله القرش

432
00:20:52,108 --> 00:20:54,340
سيأتى هنا ليتحدث معى
بخصوص فتح الفرع الجديد

433
00:20:54,343 --> 00:20:56,310
هل علم كيمارا بما
حاول ابنه فعله معك؟

434
00:20:56,312 --> 00:20:58,180
حسناً, سيعلم عندما أقول له

435
00:21:03,318 --> 00:21:05,250
أتعرفين ما قلتِه للتو, (بورك)؟

436
00:21:05,255 --> 00:21:09,190
أجل
"توشى يكون (لعوب/قضيب) ضخم"

437
00:21:09,192 --> 00:21:10,459
"لديه"

438
00:21:10,493 --> 00:21:13,462
"قلتِ للتو "أنه لديه

439
00:21:15,198 --> 00:21:20,700
يا رجل, هذه لغة مخادعة

