1
00:01:26,240 --> 00:01:30,580
وبعد ثلاثة أسابيع فوق القطب الشمالي
الدائرة
، ورصد هجرة الحيتان ،

2
00:01:30,580 --> 00:01:34,520
شعرت حقا كان هناك
لا يوجد مكان مثل المنزل.

3
00:01:34,620 --> 00:01:38,330
لا عويل الرياح دون الصفر ،
لا يتحول الجليد ،

4
00:01:38,330 --> 00:01:40,830
لا يتحمل تتخبط القطبية ،

5
00:01:40,840 --> 00:01:43,260
لا السوشي السندويشات.

6
00:01:54,980 --> 00:01:56,390
جاك؟

7
00:01:56,390 --> 00:01:58,890
يو ، ماكيفر. كنت المنزل.

8
00:02:00,610 --> 00:02:03,110
فقط في الوقت المناسب ، وأود أن أضيف.

9
00:02:03,530 --> 00:02:08,860
لا أستطيع شخصية تماما كيف الشريحة الترباس
B
يناسب من خلال الهيدروليكية رفرف AB اليسار.

10
00:02:08,870 --> 00:02:12,240
أم أنها الشريحة الترباس والذي يذهب
من خلال الهيدروليكية رفرف QS اليمين؟

11
00:02:12,240 --> 00:02:14,740
جاك.

12
00:02:18,670 --> 00:02:21,710
-- جاك ، ماذا تفعل
-- ماذا تقصد؟

13
00:02:21,710 --> 00:02:25,380
يعني أنها ليست واضحة؟
اعتقد انها كانت بالتشكل.

14
00:02:25,380 --> 00:02:27,800
أستطيع أن أرى انها طائرة.

15
00:02:27,800 --> 00:02:29,760
أوه ، فأنا تحرز تقدما.

16
00:02:29,760 --> 00:02:31,220
ماذا فعلتم لإصبعك؟

17
00:02:31,220 --> 00:02:35,060
قضمة الصقيع. ننسى إصبعي
نظرة على مكاني!

18
00:02:35,060 --> 00:02:37,180
كل أشيائي.

19
00:02:37,180 --> 00:02:39,020
كما تعلمون ، كنت لا يصدق.

20
00:02:39,020 --> 00:02:43,610
أترك لك البقاء هنا لمدة ثلاثة أسابيع و
/كنت مكاني بدوره الى حظيرة الطائرة!

21
00:02:43,610 --> 00:02:46,990
مهلا ، أعتبر سهلة ، ماكيفر
انه لا يوجد شيء كبير.

22
00:02:46,990 --> 00:02:49,950
انها خفيفة
وأجنحة قابلة للطي ، قابلة للإزالة.

23
00:02:52,990 --> 00:02:55,950
جيد ، ودفع غرامة ، وتبين لي. الآن!

24
00:02:56,410 --> 00:02:59,170
بوي. سريع الغضب ، سريع الغضب.

25
00:03:03,880 --> 00:03:07,960
-- مهلا ، مهلا ، Gertie
-- حسنا ، انظروا الى ما فيه جر القط

26
00:03:07,970 --> 00:03:10,300
الآن ، الآن ، أن يكون لطيفا ،
أو سأشتري كلب يعني.

27
00:03:10,300 --> 00:03:12,010
-- ما الذي حصلت عليه
-- ما مدينون لكم.

28
00:03:12,010 --> 00:03:14,050
تبدو وكأنها وجدت كل ما جاك.

29
00:03:14,050 --> 00:03:16,550
لقد حان الوقت للتحرك مجددا.

30
00:03:16,600 --> 00:03:19,100
-- وداعا ، Gertie
-- وداعا.

31
00:03:29,820 --> 00:03:31,280
بطاريات.

32
00:03:31,280 --> 00:03:34,530
القذرة ، والبطاريات النتنة
في الثلاجة بلدي.

33
00:03:34,530 --> 00:03:37,380
هذا كل شيء. كنت أخرج من هنا.

34
00:03:38,200 --> 00:03:44,790
إذا لا بد لي من الحصول على أمر من المحكمة لتحصل على
المحظورة من أماكن العمل ، وسوف أفعل ذلك.

35
00:03:44,790 --> 00:03:46,090
جاك؟

36
00:03:46,090 --> 00:03:48,340
انها له.

37
00:03:48,340 --> 00:03:50,840
انها له ، يجب ان يكون.

38
00:03:51,010 --> 00:03:52,970
بالذي؟

39
00:03:52,970 --> 00:03:55,470
والدي.

40
00:03:57,100 --> 00:03:59,470
ها هو في الحد الأقصى ، ترى؟

41
00:03:59,470 --> 00:04:03,040
يتعرف تبدو جيدة؟
وأنا أعلم أن أفعل.

42
00:04:03,650 --> 00:04:06,150
وهذا النوع من يقول كل شيء.

43
00:04:11,240 --> 00:04:13,740
"جاك ،

44
00:04:13,950 --> 00:04:15,780
وأتمنى لكم يمكن أن يكون
تعرف والدك

45
00:04:17,910 --> 00:04:22,160
لسوء الحظ ، لقد أودت هذه الحرب في كوريا
له بعيدا عن كل واحد منا قريبا جدا.

46
00:04:22,160 --> 00:04:26,080
أعرف أن ما كنت أحب فيه
يجب أن تكون بالتأكيد جزءا من أنت.

47
00:04:26,080 --> 00:04:28,590
بارك الله فيكم ويبقي لكم.

48
00:04:29,170 --> 00:04:31,670
صديق "؟

49
00:04:31,840 --> 00:04:34,340
لذا رجل ميت القديم.

50
00:04:35,090 --> 00:04:36,890
هذا يجيب ذلك.

51
00:04:36,890 --> 00:04:39,050
ما ، كنت لا تعرف؟

52
00:04:39,060 --> 00:04:41,350
لم أكن أعرف حتى
ما كان شكله وحتى الآن.

53
00:04:41,350 --> 00:04:43,850
جاك ، أنا لا أفهم.

54
00:04:43,940 --> 00:04:46,440
لست متأكدا من أن أفعل ، إما.

55
00:04:47,480 --> 00:04:49,610
لماذا كانت تفعل هذا؟

56
00:04:49,610 --> 00:04:52,110
لماذا ، بعد 37 عاما؟

57
00:04:52,280 --> 00:04:56,780
-- من أنت تتحدث عن
-- والدتي ، من آخر؟

58
00:04:56,780 --> 00:04:59,450
أي نوع من الأصدقاء يكتب
رسالة من هذا القبيل ، هاه؟

59
00:04:59,450 --> 00:05:02,700
أي نوع من الأصدقاء سيرسل
أربع مجموعات في غضون عشرة أيام ،

60
00:05:02,700 --> 00:05:05,290
كل منهم مع
أبيك المتعلقات الشخصية؟

61
00:05:05,290 --> 00:05:09,420
انظروا الى هذا ، ماكيفر ، أن ننظر في هذا
ترى هذا؟

62
00:05:09,420 --> 00:05:11,710
الكابتن جاك دالتون الأب

63
00:05:11,710 --> 00:05:15,280
يجب أن يكون قد
نوع من البطل ، هاه؟

64
00:05:17,260 --> 00:05:19,390
حصلت على هذا الحد الأقصى قبل نحو ثلاث سنوات.

65
00:05:19,390 --> 00:05:21,220
وقبل ذلك ، والرمز البريدي.

66
00:05:21,220 --> 00:05:24,850
ثم تبدأ هذه الاشياء قادمة
في البريد.

67
00:05:24,850 --> 00:05:26,850
أنت لا تفهم؟

68
00:05:26,850 --> 00:05:29,350
أنا لا أفهم.

69
00:05:29,810 --> 00:05:31,770
أنا لم يفعل.

70
00:05:31,770 --> 00:05:34,480
من هم هؤلاء الناس
كنت تعيش معها في المدرسة الثانوية؟

71
00:05:34,490 --> 00:05:37,490
الآباء فوستر. لطيفة الناس.

72
00:05:42,450 --> 00:05:44,950
لم أكن أعرف لها.

73
00:05:47,040 --> 00:05:52,330
أعطتني للتبني
بينما كنت لا أزال في الحفاظات.

74
00:05:53,210 --> 00:05:57,200
لماذا لم تخبرني
أي شيء من هذا من قبل؟

75
00:05:57,300 --> 00:06:00,370
كنت مشغول جدا المشددة ، اعتقد.

76
00:06:06,140 --> 00:06:08,430
أنا مجرد نوع من...

77
00:06:08,440 --> 00:06:13,230
.. دفعها في جميع أنحاء إلى الجانب المظلم
ذهني منذ وقت طويل.

78
00:06:13,230 --> 00:06:18,150
لم أكن في حاجة لتذكير نفسي
أنا لم يكن جيدا بما فيه الكفاية للحفاظ عليه.

79
00:06:18,150 --> 00:06:20,650
حسنا ، انا لا اقبل ذلك.

80
00:06:22,950 --> 00:06:28,450
وإذا كان هذا الصديق هو حقا أمك ،
من الواضح انها تحاول الوصول.

81
00:06:28,460 --> 00:06:30,960
أيادي الخير؟

82
00:06:32,000 --> 00:06:34,840
أليس في وقت متأخر قليلا عن ذلك؟

83
00:06:34,840 --> 00:06:38,260
لا أعرف. هو؟

84
00:06:44,100 --> 00:06:48,850
الطيار الكابتن جاك دالتون ،
كلف
لسلاح الجو الخامس

85
00:06:48,850 --> 00:06:51,060
سرب الطيران 67.

86
00:06:58,360 --> 00:07:00,860
"كان الكابتن دالتون

87
00:07:01,110 --> 00:07:04,740
منح بعد وفاته
على صليب الطيران المميز

88
00:07:04,740 --> 00:07:09,370
للبقاء في الرقابة على طائرته
حتى افراد الطاقم الثلاثة التي قضاها على قيد الحياة ،

89
00:07:09,370 --> 00:07:13,130
جرير ، Zisco ، وأكرز ،
يمكن
إنقاذ ".

90
00:07:14,580 --> 00:07:17,800
حسنا يا أبي ، هل جيدة.

91
00:07:19,050 --> 00:07:20,840
أي شيء عن زوجته وابنه؟

92
00:07:20,840 --> 00:07:23,430
نعم. تقول
ان هناك زوجة

93
00:07:23,430 --> 00:07:27,930
وأنها وضعت في الأمومة
الفوائد في المستشفى العسكري ليكلاند.

94
00:07:33,230 --> 00:07:35,400
ولكن هناك
أي وثائق أخرى.

95
00:07:35,400 --> 00:07:37,900
ما كان اسم والدتي؟

96
00:07:39,110 --> 00:07:41,610
هيا ، بيت.

97
00:07:42,110 --> 00:07:45,630
أمك هو اسم
فرانسين دالتون.

98
00:07:45,780 --> 00:07:48,280
فرانسين؟ فرانسين!

99
00:07:52,210 --> 00:07:59,420
جاك ، السيدة فرانسين ليلاند دالتون
هو هارب من العدالة.

100
00:08:00,090 --> 00:08:02,590
وقالت انها كانت
على مدى السنوات الثلاث الماضية.

101
00:08:02,590 --> 00:08:05,090
-- ما
-- ما هي التهمة؟

102
00:08:05,300 --> 00:08:07,640
وكانت قد اعتقلت
مع رب عملها ،

103
00:08:07,640 --> 00:08:10,600
وسيط الاستثمار
يدعى آرثر Bandel.

104
00:08:10,600 --> 00:08:15,350
وقد وجهت إليه بوصفه المبدأ الرئيسي
لاحتيال الأوراق المالية بملايين الدولارات.

105
00:08:15,350 --> 00:08:19,730
وتقول هنا واتهم والدتك
والمتآمر المشترك.

106
00:08:19,730 --> 00:08:23,240
قفزت بكفالة بعد توجيه الاتهام.

107
00:08:27,700 --> 00:08:30,530
والدتي ، وهو مجرم مطلوب
يا له من يوم.

108
00:08:30,540 --> 00:08:32,080
من كل ما قرأت ،

109
00:08:36,170 --> 00:08:40,170
للحفاظ على هذا الشيء من الذهاب إلى المحكمة
على مدى السنوات الثلاث الماضية.

110
00:08:40,170 --> 00:08:44,420
يبدو ان لا احد منهم
يريد مواجهة الموسيقى.

111
00:08:44,420 --> 00:08:49,050
نعم. حسنا ، الكثير بالنسبة له.

112
00:08:49,220 --> 00:08:53,680
والكثير لأمي العزيزة القديمة
وإذا كان القانون لا يمكن العثور عليها ، ونحن سوف أبدا.

113
00:08:53,680 --> 00:08:56,180
حسنا ، إذا كنت تريد محاولة ،
قد يقوم بزيارة

114
00:08:56,190 --> 00:08:59,350
إلى الضامن الذي طرح بكفالة لها
قد تعرف شيئا.

115
00:08:59,360 --> 00:09:01,650
نعم ، هذا هو فكرة جيدة.

116
00:09:01,650 --> 00:09:03,650
أمهات.

117
00:09:03,650 --> 00:09:09,130
في بعض الأحيان أنهم أكثر صعوبة
انهم من قيمتها ، وانت تعرف؟

118
00:09:09,780 --> 00:09:12,280
جاك؟

119
00:09:13,870 --> 00:09:20,720
هل هي أكثر صعوبة مما كانت تستحق ،
أم أنك تريد لحفر أعمق قليلا؟

120
00:09:23,840 --> 00:09:26,690
أنا هنا للمساعدة ، وإذا كنت تريد.

121
00:09:27,300 --> 00:09:29,800
شكرا.

122
00:09:44,020 --> 00:09:47,900
لم أكن لكمة الشرطي ، أنت لم
لم القاضي
لم أكن تعيين بكفالة.

123
00:09:50,450 --> 00:09:52,370
شيك شخصي؟ الحصول الحقيقي!

124
00:09:52,370 --> 00:09:54,910
أريد النقدية والخاص زلة الوردي ، بوزو!

125
00:09:54,910 --> 00:09:58,620
-- يمكنك الذهاب الحق فيها
-- ثم الغرامة. التمتع بالحياة في الداخل.

126
00:09:58,620 --> 00:10:01,080
صداقات جديدة.

127
00:10:01,080 --> 00:10:03,580
الإبرة الرقبة رعشة!

128
00:10:07,170 --> 00:10:10,050
-- جناية أو جنحة
-- لا.

129
00:10:10,050 --> 00:10:12,590
ابن جاك دالتون.
هذا هو صديقي ، السيد ماكيفر.

130
00:10:12,590 --> 00:10:15,390
-- ماذا تريد
--؟ فرانسين دالتون.

131
00:10:15,390 --> 00:10:16,970
فرانسين دالتون.

132
00:10:16,970 --> 00:10:18,930
انت ليست وحدها في هذا الخصوص ، PAL.

133
00:10:18,930 --> 00:10:20,980
هذا مضروب التدريجي ،
المزدوج معبر العريضة

134
00:10:20,980 --> 00:10:23,480
هو gonna كلفني
G 100 'على السندات مصادرتها.

135
00:10:23,480 --> 00:10:25,560
وهذا يحدث ليكون واسع النطاق
أمي.

136
00:10:25,570 --> 00:10:28,150
أمك ، هوه؟ اعتذاري.

137
00:10:28,150 --> 00:10:30,320
السيد ريكو ، كل ما نريده هو
بعض المعلومات.

138
00:10:30,320 --> 00:10:33,030
يمكنك وضع ما يصل الكفالة لها
وBandel آرثر ، أليس كذلك؟

139
00:10:34,870 --> 00:10:37,200
لمدة ثلاث سنوات ،
لقد خرجت مجموعة كبيرة من المال ،

140
00:10:37,200 --> 00:10:40,660
التي أقف إلى فقدان دائم
اذا كانت لا تظهر للمحاكمة.

141
00:10:40,660 --> 00:10:43,120
انتظر لحظة ،
حالة Bandel هو الذهاب الى المحاكمة؟

142
00:10:43,120 --> 00:10:46,960
لمجموعة (1) ، 7
لهذا اليوم الاثنين. اليوم هو السبت.

143
00:10:46,960 --> 00:10:48,710
وهذا ليس وقتا طويلا ، أليس كذلك؟

144
00:10:48,710 --> 00:10:51,380
هل لديك نسخة
من الشرطة محضر الحجز؟

145
00:10:51,380 --> 00:10:55,550
الحبيب ، هل تعتقد
يمكنك العثور على الملف دالتون؟

146
00:10:55,550 --> 00:10:58,050
اليوم في وقت ما؟

147
00:11:03,140 --> 00:11:06,270
كل استعداد ليوم الاثنين ، مارتي.

148
00:11:09,820 --> 00:11:12,240
لذا ، ما الذي تبحث عنه؟ غيض الساخنة؟

149
00:11:12,240 --> 00:11:14,820
واسمحوا لي تخمين.
وعدد من الشخص الذي وصفته

150
00:11:14,820 --> 00:11:17,570
ليلة اعتقالها
هل أنا على حق؟

151
00:11:17,580 --> 00:11:19,530
-- سام جرير
-- أنت تعرف عنه؟

152
00:11:19,540 --> 00:11:22,290
يعيش في ليكلاند. يملك شريط
وطيار الجناح.

153
00:11:22,290 --> 00:11:25,120
فحص ونحن له من
بعد الحق انها تخطي.

154
00:11:25,120 --> 00:11:27,330
أقرضت مالا لها السفر.
نهاية القصة.

155
00:11:27,340 --> 00:11:30,300
شكرا ، السيد ريكو
نحن سوف تتيح لك معرفة ما اذا كنا العثور على أي شيء.

156
00:11:30,300 --> 00:11:32,800
أنت تفعل ذلك.

157
00:11:37,090 --> 00:11:40,390
انظروا ، إذا استطعت بطريقة ما
إدارة لجلب لها في

158
00:11:40,390 --> 00:11:42,810
في الساعات ال 48 المقبلة ،

159
00:11:42,810 --> 00:11:47,100
سوف أدفع لك ارتكاب نفس
فما استقاموا لكم فاستقيموا دفع أي مكافأة صياد مرخص.

160
00:11:47,100 --> 00:11:49,190
أنت رجل مريض جدا ، مارتي.

161
00:11:49,190 --> 00:11:51,070
دعنا نذهب ، ماكيفر.

162
00:11:51,070 --> 00:11:53,570
البقاء على اتصال ، تسمع؟

163
00:11:59,450 --> 00:12:01,950
كولتون! ما الأمر؟

164
00:12:03,700 --> 00:12:05,870
سمعت كل ذلك ، مارتي.

165
00:12:05,870 --> 00:12:08,370
فرانسين دالتون من الألغام.

166
00:12:08,460 --> 00:12:12,300
-- سام جرير. وهذا يؤدي بنا ، جاك
-- لقد سبق له خارج التحقق.

167
00:12:16,010 --> 00:12:17,880
الأمر كله في هذا الملف الذي قدم لنا بيت.

168
00:12:17,890 --> 00:12:23,010
قديم مارتي في أنه لا يبدو أن
نعلم أن والدك لإنقاذ حياة جرير.

169
00:12:23,020 --> 00:12:25,890
سباركي ربما هو صديق
ان ترسل جميع الصور والدي

170
00:12:25,890 --> 00:12:28,100
-- والميداليات والاشياء ، وكنت تعتقد
--؟ ربما.

171
00:12:28,100 --> 00:12:31,720
دعونا نصل الى طيار الجناح
ومعرفة.

172
00:12:32,150 --> 00:12:34,650
سام جرير في طريق مسدود.

173
00:12:34,900 --> 00:12:36,900
قال لي شيئا.

174
00:12:36,900 --> 00:12:39,360
أنت لا فرانسين ابنه دالتون.

175
00:12:39,370 --> 00:12:41,240
الآن ، إذا كنت تريد أن الشرطي الرسم الخاص بك ،

176
00:12:41,240 --> 00:12:43,330
عليك اتباع ابنها هناك ،
العثور عليها

177
00:12:43,330 --> 00:12:48,890
وجلب لها هنا قبل الظهر
منتصف ليل الاحد. هل حصلت على ذلك؟

178
00:12:52,290 --> 00:12:54,790
انهم يتحركون.

179
00:13:04,010 --> 00:13:07,520
الفجر ، وأنا على تشغيل برومو.

180
00:13:17,990 --> 00:13:21,160
-- نعم
-- مرحبا ، السيد Bandel ، وهذا هو الفجر.

181
00:13:21,160 --> 00:13:24,030
هل تذكرين
أن معطف الفرو وعدت لي؟

182
00:13:24,030 --> 00:13:26,040
أنا حصلت فقط.

183
00:13:26,040 --> 00:13:27,540
ماذا لديك ، الفجر؟

184
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
ويقول انه نجل فرانسين دالتون.

185
00:13:37,630 --> 00:13:39,590
فرانسين دالتون له ابن؟

186
00:13:39,590 --> 00:13:42,260
-- أدهشتني جدا
-- أين هو؟

187
00:13:42,260 --> 00:13:45,550
شريط في منطقة بحيرة
ودعا طيار الجناح.

188
00:13:45,560 --> 00:13:49,020
مارتي يبدو يعتقدون أنهم ذاهبون
للبحث عن هذا الرجل ، وسام جرير.

189
00:14:01,150 --> 00:14:04,240
كين ، ديفيد ، وتأتي الى هنا.

190
00:14:08,830 --> 00:14:10,620
نعم ، يا سيدي؟

191
00:14:10,620 --> 00:14:12,580
جيد. كيني ، فرانسين دالتون.

192
00:14:12,580 --> 00:14:14,830
لمدة ثلاث سنوات ،
وكان لديها حبل المشنقة حول عنقي.

193
00:14:14,830 --> 00:14:18,000
الآن أعتقد أنني أستطيع أن أفعل شيئا.
لقد حصلت أخيرا بعض النفوذ.

194
00:14:18,000 --> 00:14:20,880
يبدو لديها ابن ، جاك دالتون.

195
00:14:20,880 --> 00:14:23,590
أريدك أن تذهب إلى ليكلاند ،
لهذا الشريط ، والعثور عليه.

196
00:14:23,590 --> 00:14:24,970
ويعيده لي.

197
00:14:24,970 --> 00:14:28,010
ماذا عن فرانسين دالتون؟
هل نحن إخراجها؟

198
00:14:28,010 --> 00:14:29,350
لا ، ديف.

199
00:14:29,350 --> 00:14:33,270
فرانسين دالتون لديها أدلة
يضر قضية السيد Bandel ل.

200
00:14:33,270 --> 00:14:37,360
والفكرة هي أن الأدلة التجارية
لابنها. أنا الحق ، يا سيدي؟

201
00:14:37,360 --> 00:14:40,190
نعم ، هذا صحيح ، كيني
والآن ، والابتعاد عن فرانسين.

202
00:14:40,190 --> 00:14:42,940
نحن لا نريد لها
لدفع أي زر الذعر.

203
00:14:42,950 --> 00:14:45,070
وإذا كان يرى والدته ،
كل الحق ، ودفع غرامة.

204
00:14:45,070 --> 00:14:48,410
دعهم معا
لجمع شمل الأسرة النهائي ،

205
00:14:48,410 --> 00:14:51,080
ثم جلب لي جاك دالتون.

206
00:15:29,160 --> 00:15:32,830
شريط طيار الجناح
لقد حصلت على الحب.

207
00:15:32,830 --> 00:15:36,580
جاد ، ويهمني ان يبقى تقريبا ترتكز
لامتلاك مشترك من هذا القبيل.

208
00:15:36,580 --> 00:15:40,840
جاك ، نلقي نظرة وراء القضبان.

209
00:15:44,380 --> 00:15:46,470
أعتقد أنني في حاجة إلى شرب.

210
00:15:46,470 --> 00:15:51,010
واسمحوا لي ثلاث مسودات ، سكوتش أ ،
واحد حتى lrish.

211
00:15:51,010 --> 00:15:53,470
شكرا لك ، سباركي.

212
00:15:53,470 --> 00:15:55,020
ماذا يمكنني أن أفعل لك أولاد؟

213
00:15:55,020 --> 00:15:58,300
A "مرحبا ، مرحبا" سيكون لطيفا ، سباركي.

214
00:15:58,600 --> 00:16:02,650
ابن جاك دالتون.
وابنه جاك فرانسين دالتون.

215
00:16:02,650 --> 00:16:05,860
جاك ، يا إلهي ،
إذا لم تكن صورة البصق!

216
00:16:05,860 --> 00:16:07,570
وهذا هو صديقي ، ماكيفر.

217
00:16:07,570 --> 00:16:10,030
-- مرحبا
-- مرحبا.

218
00:16:10,030 --> 00:16:12,030
حسنا ، كنت how'd الفتيان
لي اسفل المسار؟

219
00:16:12,030 --> 00:16:15,580
انت الصديق الذي بعث
والدي الأمور بالنسبة لي؟

220
00:16:15,580 --> 00:16:17,120
نعم ، sirree ، وهذا لي.

221
00:16:17,120 --> 00:16:20,930
هل تشترك دائما الملاحظات
"صديق"؟

222
00:16:22,040 --> 00:16:28,630
أوه ، والاستماع ، وشعرت أنه من الأفضل
لتمرير الاشياء مجهولة.

223
00:16:28,720 --> 00:16:32,600
لم أكن أعرف ما اذا كان مستاء ستعمل لك
أو يجعلك فخورا.

224
00:16:38,600 --> 00:16:44,690
أعطى حياته لإنقاذ الألغام ،
وإرني في مهدها.

225
00:16:46,230 --> 00:16:49,950
حسنا ، على أية حال ، وذلك بعدما وجدت لي ،
عن كيفية شرب؟ على المنزل.

226
00:16:49,950 --> 00:16:51,610
H2O على الصخور لصديقي.

227
00:16:51,620 --> 00:16:55,160
سآخذ مهما
أمي والشرب في هذه الأيام.

228
00:16:55,160 --> 00:16:59,080
وقالت إنها تستخدم للشرب lrish.

229
00:16:59,660 --> 00:17:02,160
على التوالي ، على ما أذكر.

230
00:17:02,460 --> 00:17:04,920
أنت رأيتها؟
سمعت عنها في جميع الآونة الأخيرة؟

231
00:17:04,920 --> 00:17:07,420
رقم ليس لفترة من الوقت.

232
00:17:09,590 --> 00:17:12,090
كيف يكون ذلك طويلا ،
السيد جرير؟

233
00:17:12,090 --> 00:17:14,590
نحو ثلاثة أعوام؟

234
00:17:15,350 --> 00:17:20,480
السيد جرير ، ونحن نعلم فرانسين دالتون
دعا لك في اليوم الذي قبض عليها.

235
00:17:20,480 --> 00:17:23,060
ونحن نعلم انه سيكون
أقرب إلى المستحيل

236
00:17:23,060 --> 00:17:26,110
ان يكون لك
تعقب جاك بنفسك.

237
00:17:26,110 --> 00:17:28,070
سباركي ، إنها أمي.

238
00:17:28,070 --> 00:17:31,850
للحصول على أفضل أو أسوأ ،
أريد أن ألتقي بها.

239
00:17:35,780 --> 00:17:38,950
وأنا تكريم ذلك ، صدقوني.

240
00:17:38,950 --> 00:17:41,830
انظروا ، استطيع ان اقول لكم هذا.

241
00:17:42,000 --> 00:17:45,650
أمك على قيد الحياة
وجيدة وآمنة.

242
00:17:45,840 --> 00:17:50,630
وإذا كنت تريد أن تبقي على هذا النحو ،
ثم تترك وحدها.

243
00:17:50,630 --> 00:17:53,130
جاك.

244
00:17:54,590 --> 00:17:57,090
أعتقد أننا جدتها.

245
00:17:57,760 --> 00:18:00,260
الطابق العلوي؟

246
00:18:21,160 --> 00:18:25,260
الفتيان في وقت متأخر جدا ، ، ??/ ومن ناحية
مشاركة من اليوم. آسف.

247
00:18:25,750 --> 00:18:28,870
حسنا ، هذا على التوالي. الآس عالية.

248
00:18:28,880 --> 00:18:32,170
-- قل ليلة جيدة ، والجميع
-- في المرة القادمة ، فراني.

249
00:18:32,170 --> 00:18:37,310
في المرة القادمة ، وجعلها مثيرة للاهتمام ، تشارلي
إحضار المزيد من الاموال.

250
00:18:37,800 --> 00:18:42,110
-- ميك ، سأشتري لك والبيرة. تعليق على
-- العظمى.

251
00:18:47,770 --> 00:18:50,060
فرانسين دالتون؟

252
00:18:50,070 --> 00:18:53,750
فران ليلاند
هل حصلت على عنوان خاطئ.

253
00:18:54,070 --> 00:18:56,030
لا ، أنا لا.

254
00:18:56,030 --> 00:18:59,240
جاك جونيور ابن ابن ابنك.

255
00:19:01,540 --> 00:19:04,040
ليس لدي ابنا.

256
00:19:04,250 --> 00:19:05,910
نعم ، يمكنك القيام به.

257
00:19:05,910 --> 00:19:08,750
ليلاند اسمك قبل الزواج.
أنت فرانسين دالتون.

258
00:19:08,750 --> 00:19:11,130
متزوجا جاك دالتون.

259
00:19:11,130 --> 00:19:13,380
مات ، هل كان ابنا.

260
00:19:13,380 --> 00:19:17,000
سلمتك معه
لاعتمادها في عام 1951.

261
00:19:17,180 --> 00:19:20,510
لم اجبك أنت
ماذا تريد ، نجمة ذهبية؟

262
00:19:20,510 --> 00:19:23,010
ماذا عن السلام؟

263
00:19:24,140 --> 00:19:27,600
قلت لك وداعا
منذ زمن طويل.

264
00:19:27,600 --> 00:19:30,100
لذا هذا كل شيء؟

265
00:19:30,610 --> 00:19:34,110
أكثر والخارج. لا يشعر بأي ندم ، هاه؟

266
00:19:34,320 --> 00:19:40,350
انظروا ، هو أنه لماذا جئت الى هنا؟
للاطلاع على الذنب التي تعاني امرأة تبلغ من العمر؟

267
00:19:40,370 --> 00:19:44,370
هل تقول لك لا علاقة لها
الاتصال مع جاك؟

268
00:19:44,370 --> 00:19:49,830
أنت لم ترسل على طول دبابيس والده
ميدالية
والصور في هذه الأيام القليلة الماضية؟

269
00:19:49,830 --> 00:19:56,400
وهذا ضعيف الارادة ، خداع عاطفية قديمة
سباركي فعل ذلك ، دون أن يطلب مني.

270
00:19:57,010 --> 00:20:01,320
انظروا ، أنا آسف انه يضيع وقتك.
والألغام.

271
00:20:01,390 --> 00:20:03,970
يا أمي ، لذا أنا لتر.

272
00:20:04,390 --> 00:20:07,100
جاك. مهلا ، جاك!

273
00:20:37,340 --> 00:20:39,260
الكونت أموالك في وقت لاحق.

274
00:20:39,260 --> 00:20:43,680
أريد أن أعرف ما هو نوع من الأم
يتخلى عن ابنها مرتين في حياته.

275
00:20:43,680 --> 00:20:46,850
انظروا ، إذا كنت صديقه ،
لا تجعل المشهد.

276
00:20:46,850 --> 00:20:49,270
مجرد اتخاذ له بعيدا عن
هنا وإبقائه بعيدا.

277
00:20:49,270 --> 00:20:51,560
ربما ينبغي لي
يأخذك إلى الشرطة.

278
00:20:51,560 --> 00:20:55,100
وهذا هو آخر شيء تريد القيام به.

279
00:20:55,770 --> 00:20:59,900
انظروا ، لا أعتقد أنك تفهم
وأنا في محاولة لانقاذ حياته.

280
00:20:59,900 --> 00:21:02,070
-- والألغام
-- ما الذي تتحدث عنه؟

281
00:21:02,070 --> 00:21:07,660
انه لا شيء من عملك.
اتركني وحدها ، انها مشكلتي.

282
00:21:07,660 --> 00:21:12,500
هل هذه المشكلة تشمل
آرثر Bandel؟

283
00:21:13,620 --> 00:21:17,920
أوه ، لقد فعلت حقا لكم اثنين من
الخاص الواجبات المنزلية ، أليس كذلك؟

284
00:21:17,920 --> 00:21:22,050
نعم. آرثر Bandel
ان الرجل يريد مني ميتا.

285
00:21:22,220 --> 00:21:25,390
السبب الوحيد لست
هو أن ابن عقد الأدلة.

286
00:21:25,390 --> 00:21:27,350
الإثبات من شأنه أن يضع له بعيدا.

287
00:21:27,350 --> 00:21:30,640
لكن وزارة العدل
يمكن
لا تحصل على الإدانة دون ذلك.

288
00:21:30,640 --> 00:21:34,390
وأنا لن يتعرضوا للأذى
ما دمت قد حصلت عليه.

289
00:21:34,400 --> 00:21:37,360
Bandel تخشى أن تأتي بالقرب مني.

290
00:21:39,440 --> 00:21:43,480
ولكن إذا تبين له
أنني قد حصلت على ابنه...

291
00:21:43,780 --> 00:21:48,280
.. انه ستعمل باستمرار مطاردة له
وانه ستعمل استغلاله ضدي.

292
00:21:48,280 --> 00:21:51,750
وأنا لن تسمح بحدوث ذلك.

293
00:21:52,960 --> 00:21:54,750
الآن هل فهمت؟

294
00:21:54,750 --> 00:21:57,880
نعم ، أنا أفهم.

295
00:21:58,380 --> 00:22:00,500
ولكن عليك فلدي
جعل جاك فهم.

296
00:22:00,500 --> 00:22:02,590
لا يمكنك ترك له
اعدام من هذا القبيل.

297
00:22:02,590 --> 00:22:06,820
أنا أقول لك ،
لم أرغب ابدا في التعرض له.

298
00:22:07,760 --> 00:22:10,680
صليت أنا لن
التعرض له مرة أخرى.

299
00:22:10,680 --> 00:22:13,180
ثم أقول له الحقيقة.

300
00:22:21,360 --> 00:22:24,850
ما رأيك ، ديف؟
انظروا إليه.

301
00:22:25,110 --> 00:22:27,610
المضي قدما ، وضربة. سوف تشعر أنك أفضل.

302
00:22:27,610 --> 00:22:29,870
-- من أنت
--؟ Bandel لمرافقة الخدمة.

303
00:22:29,870 --> 00:22:33,160
رجاء ، لا توجد تحركات مفاجئة ،
أكره صنع الفوضى.

304
00:22:33,160 --> 00:22:35,450
أنا أكره عندما تفعل ذلك.

305
00:22:35,460 --> 00:22:37,960
هيا ، جاك ، دعنا نذهب.

306
00:22:55,810 --> 00:22:58,310
جاك!

307
00:23:24,550 --> 00:23:26,510
هل أنت بخير؟

308
00:23:26,510 --> 00:23:29,010
نعم.

309
00:23:31,140 --> 00:23:33,470
-- من هم هؤلاء الرجال
--؟ الرجال آرثر Bandel ل.

310
00:23:33,470 --> 00:23:36,310
اكتشفوا حول جاك
انها مجرد ما كنت خائفا من.

311
00:23:36,310 --> 00:23:39,590
فرانسين ، لقد كنت أبحث عنك.

312
00:23:48,990 --> 00:23:50,990
هناك تذهب ،
التي يجب أن تعقد لك.

313
00:23:53,490 --> 00:23:56,790
واسمحوا لي تخمين
ريكو الصياد مارتي لفضله ، أليس كذلك؟

314
00:23:56,790 --> 00:23:58,410
فقط عندما كان السعر مناسبا.

315
00:23:58,410 --> 00:24:01,710
السعر على رأسها هو gonna
أخرجني من هذا مضرب يرثى لها ،

316
00:24:01,710 --> 00:24:04,960
في الحياة والجزيرة
جوز الهند والفتيات حولا.

317
00:24:04,960 --> 00:24:07,750
-- حيث ان ابن توجهت جاك
-- جي ، وهذا أمر عظيم.

318
00:24:07,760 --> 00:24:11,170
ولكن في هذه الأثناء ، واثنين من الرجال في Bandel
خطف فقط يا صديقي.

319
00:24:11,180 --> 00:24:12,550
ابني.

320
00:24:12,550 --> 00:24:14,930
يست مشكلتي.

321
00:24:14,930 --> 00:24:17,430
-- فرانسين
--! سباركي!

322
00:24:18,270 --> 00:24:21,560
لماذا لا تذهب
الإصلاح شخص الشراب؟

323
00:24:21,560 --> 00:24:24,060
تحريك!

324
00:24:28,730 --> 00:24:31,230
مهلا ، الآن ، والاستماع لي.

325
00:24:31,280 --> 00:24:33,610
هذا الرجل أخذ الأدلة
الى السلطات.

326
00:24:33,610 --> 00:24:37,600
حالما يفعل ،
سوف يكون قتل ابني.

327
00:24:38,580 --> 00:24:41,080
صرخة لي نهر ، سيدة.

328
00:24:44,460 --> 00:24:46,380
فرانسين ،
ما الذي تتحدثين عنه؟

329
00:24:46,380 --> 00:24:48,250
سباركي هو صمام الأمان لي.

330
00:24:48,250 --> 00:24:50,550
لديه تعليمات
لاتخاذ قرص كمبيوتر

331
00:24:50,550 --> 00:24:53,630
مع الأدلة ضد Bandel
الى وزارة العدل.

332
00:24:53,630 --> 00:24:59,660
Bandel ستقتل مجرد جاك رغم لي
لدينا لوقف سباركي!

333
00:25:00,720 --> 00:25:03,890
مهلا ، ماذا عن السماح لي بالذهاب؟

334
00:25:06,060 --> 00:25:08,520
ماذا تبدو ،
نوع من هاميلتون بالنسبة لك؟

335
00:25:08,520 --> 00:25:11,400
ليس أحد يأتي من أي وقت مضى مرة أخرى
لضربة بوش لي قبل الولادة ،

336
00:25:11,400 --> 00:25:15,920
وأنا لا حول
على السماح لها بداية يحدث الآن.

337
00:25:45,640 --> 00:25:48,480
قدميك. أعتبر.

338
00:26:34,610 --> 00:26:38,320
لا أستطيع الحصول على فضفاضة لنا
حتى نحصل على إخراجه من الشاحنة.

339
00:26:38,320 --> 00:26:42,210
-- كيف نفعل ذلك
--؟ فكر في شيء ما.

340
00:26:45,870 --> 00:26:48,370
لذا ، ما اسمك؟

341
00:26:48,830 --> 00:26:51,330
-- كولتون
-- كولتون.

342
00:26:52,090 --> 00:26:56,920
قل لي ، كولتون ، ما هذا lowlife ،
ريكو مارتي ، يدفعون لك هذا؟

343
00:26:56,920 --> 00:26:59,220
خمسة الكبرى؟

344
00:26:59,220 --> 00:27:01,800
مهلا ، لا تبيع نفسك رخيصة ، وسيدة.

345
00:27:01,800 --> 00:27:04,100
أنت تستحق ما لا يقل عن 15.

346
00:27:04,100 --> 00:27:05,890
انا اقول لكم ما.

347
00:27:05,890 --> 00:27:09,600
سأعطيك 25000
إذا كنت تأخذ لي العودة إلى شريط.

348
00:27:09,600 --> 00:27:12,230
لقد حصلت على المال في الخزينة.

349
00:27:12,230 --> 00:27:18,920
الآن ، وبهذه الطريقة يمكن أن أتوقف وسباركي
يمكنك ان تجعل نفسك أكثر 10000 $.

350
00:27:29,210 --> 00:27:34,790
لك كل غرفة خدمة نظام عادل
حصلت على مكالمة هاتفية لجعل.

351
00:27:36,550 --> 00:27:42,710
انها تقدم 25 ، ويقدم مارتي 15
وحصل مارتي للقيام بعمل أفضل.

352
00:28:00,280 --> 00:28:02,910
مهلا ، مارتي! نعم ، حصلت لها.

353
00:28:03,490 --> 00:28:08,030
-- فرانسين دالتون
-- لا ، ماما الخاص بك. من غيرك ، مصاصة؟

354
00:28:08,040 --> 00:28:09,370
كولتون ، هذا أمر عظيم!

355
00:28:09,370 --> 00:28:11,330
لا يهمني ما قلته عنك.

356
00:28:11,330 --> 00:28:12,710
أنت أفضل.

357
00:28:12,710 --> 00:28:14,080
أنت تسمعني؟ الأفضل.

358
00:28:14,080 --> 00:28:19,270
نعم ، الازيز جي
حسنا ، أنا حقا نقدر ذلك ، مارتي.

359
00:28:24,130 --> 00:28:26,390
أنا لا أعرف حتى اسمك.

360
00:28:26,390 --> 00:28:28,890
-- ماكيفر
-- فرانسين.

361
00:28:28,970 --> 00:28:31,470
إنه لمن دواعي سروري.

362
00:28:41,690 --> 00:28:44,280
انظر هنا ، يا رجل. حصلت مشكلة.

363
00:28:44,280 --> 00:28:47,240
أعني ، هو الحصول على
مربكة الحقيقي هنا.

364
00:28:47,240 --> 00:28:50,950
-- ماذا؟ ما
--؟ انت تقدم لي من 15 إلى جلب لها في ،

365
00:28:50,950 --> 00:28:54,870
انها تقدم لي 25 إلى السماح لها الذهاب.

366
00:28:55,040 --> 00:28:58,340
-- أعتقد أنني سوف أترك لها
-- ماذا؟

367
00:28:58,500 --> 00:29:02,340
كولتون... يجب أن يكون هناك شيء
خطأ في الاتصال.

368
00:29:02,340 --> 00:29:04,840
الثلاثون الكبرى ، مارتي.

369
00:29:06,180 --> 00:29:08,680
كيف حال اتصالك الآن؟

370
00:29:17,900 --> 00:29:21,480
مارتي ، وكنت أعرف كنت تراه في طريقي.

371
00:29:23,530 --> 00:29:26,030
مهلا!

372
00:30:20,170 --> 00:30:24,060
على عجل ، ماكيفر ،
لدينا لوقف سباركي.

373
00:30:26,260 --> 00:30:31,840
نعم ، وزارة العدل ،
lnvestigations ، من فضلك.

374
00:30:33,430 --> 00:30:35,930
وأنا أعلم أنه يوم السبت.

375
00:30:40,310 --> 00:30:44,110
أنا أبحث عن
أ
السيد ستيفن جاسترو.

376
00:30:44,400 --> 00:30:48,900
وكيل النائب العام.

377
00:30:49,860 --> 00:30:51,860
نعم ، أنا الانتظار.

378
00:30:51,860 --> 00:30:55,660
أمك المستخدمة في العمل بالنسبة لي على
في قاعة التداول في البورصة.

379
00:30:55,660 --> 00:30:57,700
كانت تاجر صعبة.

380
00:30:57,700 --> 00:30:59,120
عندما كانت تعرف في المقامرة ،

381
00:30:59,120 --> 00:31:02,000
أنها اتبعت التعليمات ،
وقالت إنها لا تطلب الكثير من الأسئلة.

382
00:31:02,000 --> 00:31:04,210
ستعمل أنت تعطيني سيرتك الذاتية
أو الحصول على النقطة؟

383
00:31:04,210 --> 00:31:07,710
النقطة هي وزارة العدل
بدأ طرح الأسئلة.

384
00:31:10,510 --> 00:31:13,090
وعلاوة على ذلك ،
تمكنت والدتك للقفز بكفالة.

385
00:31:13,090 --> 00:31:14,890
اختفت
مع قرص كمبيوتر

386
00:31:17,220 --> 00:31:21,310
حتى الآن أنا من المفترض
أن تكون الضمانات ، هو أنه؟

387
00:31:21,310 --> 00:31:22,690
حسنا ، حظا سعيدا ، برعم.

388
00:31:26,020 --> 00:31:29,400
حسنا ، سوف نجد قريبا ، ونحن لا؟

389
00:31:29,480 --> 00:31:30,820
لا!

390
00:31:30,820 --> 00:31:35,110
راجعت مع مركز القيادة في
واشنطن. قالوا لي للاتصال بك.

391
00:31:35,120 --> 00:31:38,040
نعم. ستيفن جاسترو.

392
00:31:38,200 --> 00:31:40,040
لا أعرف ، تتهجى ذلك.

393
00:31:42,580 --> 00:31:45,080
هذه حالة طوارئ!

394
00:32:02,060 --> 00:32:05,600
على عجل. عجلة من امرنا.

395
00:32:06,060 --> 00:32:09,610
نعم ، السيد جاسترو؟ في نهاية المطاف.

396
00:32:09,980 --> 00:32:13,820
ادعو لدالتون فرانسين.

397
00:32:14,200 --> 00:32:19,650
لديها هذا القرص الكمبيوتر
انها تريد لي أن أبعث إليكم.

398
00:32:19,660 --> 00:32:24,080
-- البيانات؟ حسنا ، اسمي --
-- سباركي!

399
00:32:24,250 --> 00:32:27,350
-- فرانسين
--! من أنت تدعو؟

400
00:32:28,500 --> 00:32:30,460
أحد.

401
00:32:30,460 --> 00:32:33,340
مزعج لها ، فرانسين ،
لك في النهار خائفة من لي.

402
00:32:33,340 --> 00:32:35,590
سباركي ، انها Bandel. وحصل جاك جونيور

403
00:32:35,590 --> 00:32:38,720
يا ربي
حسنا ، ماذا نفعل الآن؟

404
00:32:38,720 --> 00:32:41,180
لا أعرف ، وخطة كله
ذهبت في مهب الريح الآن.

405
00:32:41,180 --> 00:32:42,720
ما الخطة؟

406
00:32:42,720 --> 00:32:46,730
كنت ستعمل تظهر في المحكمة
يوم بعد غد مع القرص.

407
00:32:46,730 --> 00:32:49,150
لاثبات براءتي
وضعت Bandel بعيدا.

408
00:32:49,150 --> 00:32:53,320
مرة أخرى ، فإن أفضل الخطط الموضوعة
يبدو أن تنتهي في حالات الكوارث ، أليس كذلك؟

409
00:32:53,320 --> 00:32:55,240
الآن ، والانتظار لمدة دقيقة.

410
00:32:55,240 --> 00:33:01,530
لقد حصلت على جاك ، وكنت قد حصلت على قرص
أقترح أنشأنا التجارة.

411
00:33:07,080 --> 00:33:08,580
مرحبا؟

412
00:33:08,580 --> 00:33:11,080
وهذا هو فرانسين دالتون.

413
00:33:11,420 --> 00:33:14,760
السيد Bandel. فرانسين دالتون.

414
00:33:16,800 --> 00:33:18,300
فرانسين؟

415
00:33:18,300 --> 00:33:20,220
ابني عن الأدلة ، آرثر.

416
00:33:20,220 --> 00:33:23,260
تحصل قضيتك القيت خارج المحكمة ،
سنكون الزوجية ستيفن.

417
00:33:23,260 --> 00:33:25,140
نحن نصنع الليلة التجارة ، وافقت؟

418
00:33:25,140 --> 00:33:29,230
لا ، سوف نجعل التجارة غدا
صباح اليوم. انه لطيف وهادئ هنا الآن.

419
00:33:29,230 --> 00:33:31,060
الى جانب ذلك ، يمكن أن أرى أنك المقبلة.

420
00:33:31,060 --> 00:33:34,480
سبعة صباحا وحده ، فرانسين.

421
00:33:35,280 --> 00:33:37,490
لا توجد مشكلة.

422
00:33:37,490 --> 00:33:39,990
انها سوف تكون في جميع أنحاء قريبا.

423
00:33:40,160 --> 00:33:42,660
لكلا منكم.

424
00:34:35,290 --> 00:34:39,170
هناك شيء واحد فقط حفظ لي
تهب من رأسك ، البقعة.

425
00:34:39,170 --> 00:34:42,180
المرأة دالتون. أين هي؟

426
00:34:46,350 --> 00:34:49,850
انها في طريقها
انها محاولة لانقاذ ابنها.

427
00:34:49,850 --> 00:34:51,390
تلك القصة من جديد؟

428
00:34:51,390 --> 00:34:53,140
ويحدث أن تكون الحقيقة.

429
00:34:53,150 --> 00:34:56,270
إذا كنت لا تسمح لي بالذهاب في والمساعدة ،
يمكننا قبلة لهم وداعا.

430
00:34:56,270 --> 00:35:01,400
انظروا ، الأول هو عدم اتخاذ أي أكثر من
الرقص نقر الخاص ، بقعة!

431
00:35:01,400 --> 00:35:04,530
كل الحق. حسنا.

432
00:35:13,580 --> 00:35:16,170
حسنا ، مجرد الاسترخاء والاستماع.

433
00:35:16,170 --> 00:35:20,670
فرانسين ليلاند تريد
للمثول أمام المحكمة غدا.

434
00:35:20,670 --> 00:35:23,420
حالما ابنها آمنة ،
انها لك.

435
00:35:23,430 --> 00:35:24,880
يمكنك الحصول على عمولة.

436
00:35:24,880 --> 00:35:26,800
وحتى ذلك الوقت ، وكنت حصلت على الاختيار.

437
00:35:26,800 --> 00:35:30,220
تحصل إما في الطريق أو المساعدة.

438
00:35:30,430 --> 00:35:32,930
الآن ، ما كان سيصبح؟

439
00:35:55,330 --> 00:35:57,830
خيار جيد.

440
00:36:01,000 --> 00:36:05,630
هناك حارسا في الجبهة.
لماذا لا يتم اخراجه؟

441
00:36:05,630 --> 00:36:11,710
إبقاء ثم العين على الأشياء
حتى أستطيع الحصول على كل منهم الخروج من هناك.

442
00:36:17,730 --> 00:36:21,430
أظن أنك وقال
كنت في عجلة من امرنا.

443
00:36:47,470 --> 00:36:49,970
إنها هنا.

444
00:37:01,480 --> 00:37:03,980
تبدو كأنها وحدها.

445
00:37:25,050 --> 00:37:28,760
فرانسين. أين القرص؟

446
00:37:34,810 --> 00:37:37,310
أين جاك؟

447
00:37:40,690 --> 00:37:41,980
لك كل الحق ، وجاك؟

448
00:37:41,980 --> 00:37:44,520
حسنا ، وكان آخر 37 سنة
تم نوع من صعبة.

449
00:37:44,520 --> 00:37:47,220
احصل في المصعد ، فرانسين.

450
00:37:49,570 --> 00:37:53,280
كين ، وجهتم المصعد الآخر.
بلوك تشغيله في الطابق الرابع.

451
00:37:53,280 --> 00:37:57,170
-- ثم جلب لها إلى مكتبي
-- نعم يا سيدي.

452
00:39:23,540 --> 00:39:26,040
أنت تبدو جيدة ، وفرانسين.

453
00:39:27,750 --> 00:39:30,250
كيني ، والحصول على القرص.

454
00:39:39,300 --> 00:39:41,800
اجلس ، اجلس.

455
00:39:45,480 --> 00:39:47,690
لم أكن أعتقد كنت تظهر.

456
00:39:47,690 --> 00:39:52,570
قلت ما قلت
لإبقاء لكم بعيدا عن كل هذا.

457
00:39:52,570 --> 00:39:55,070
أنا آسف ، جاك.

458
00:40:19,550 --> 00:40:21,260
لقد فقدنا السلطة.

459
00:40:21,260 --> 00:40:23,930
ديف ، التحقق من ذلك ، هل؟

460
00:41:17,980 --> 00:41:21,070
فرانسين ، أنا الحصول على المرضى
وتعبت من الألعاب.

461
00:41:21,070 --> 00:41:23,030
أريد منك أن تخبرني
ان كلمة السر الآن.

462
00:41:23,030 --> 00:41:27,080
غير آمنة حتى جاك
كان لدينا اتفاق.

463
00:41:27,580 --> 00:41:30,080
كيني.

464
00:41:36,380 --> 00:41:38,880
وكلمة المرور ، فرانسين.

465
00:41:41,050 --> 00:41:43,550
حسنا. فقط لا يضر به.

466
00:41:45,390 --> 00:41:48,430
وكلمة السر هي "جاك".

467
00:41:56,980 --> 00:41:59,480
مهلا هناك.

468
00:42:15,000 --> 00:42:16,460
بنغو.

469
00:42:16,460 --> 00:42:18,750
حسنا ، دعنا تأكد
لدينا جميعا.

470
00:42:18,750 --> 00:42:20,380
تحقق من شركات وهمية.

471
00:42:20,380 --> 00:42:22,960
-- لا ينبغي أن يكون لديك يعطى لهم
-- أنت ابني.

472
00:42:22,970 --> 00:42:24,550
ومنذ متى؟

473
00:42:24,550 --> 00:42:25,760
هناك نحن.

474
00:42:25,760 --> 00:42:27,510
أعرف أنني أستحق ذلك.

475
00:42:27,510 --> 00:42:31,060
لماذا؟ كنت أريد دائما
أن أطلب منكم ذلك.

476
00:42:31,060 --> 00:42:34,480
جاك ، من فضلك ، ومحاولة فهمها.

477
00:42:34,850 --> 00:42:40,980
كنت العروس ، وأم وأرملة ،
كل ذلك في سن ال 17.

478
00:42:46,610 --> 00:42:50,890
عندما أسقطت طائرته ،
خرجت من ذهني.

479
00:42:52,830 --> 00:42:58,170
لم أستطع حتى تأخذ الرعاية من نفسي ،
أقل بكثير طفلي الخاصة.

480
00:42:58,170 --> 00:43:01,980
أنا نفسي لم يغفر
لإعطاء لكم.

481
00:43:09,640 --> 00:43:11,510
إنهم جميعا هناك.

482
00:43:11,510 --> 00:43:14,890
حساب مصرفي سويسري الأرقام ،
الشركات الوهمية ، والكثير.

483
00:43:19,860 --> 00:43:22,360
محترف ذهبت مرة أخرى.

484
00:43:24,990 --> 00:43:29,010
فرانسين ، قلت لك
أن تأتي إلى هنا وحده.

485
00:43:29,030 --> 00:43:31,910
كيني ، انتقل هناك ،
معرفة ما يجري.

486
00:43:31,910 --> 00:43:33,660
ليس هناك انقطاع التيار الكهربائي.

487
00:44:37,890 --> 00:44:40,180
هيا ، نقله. دعنا نذهب.

488
00:44:40,190 --> 00:44:42,480
وماذا بعد؟ قليلا في اتجاه واحد محرك
في البلد؟

489
00:44:42,480 --> 00:44:46,070
-- التحرك فقط
-- يمكنك القيام به أفضل من ذلك.

490
00:44:46,070 --> 00:44:48,900
وأقل ما يمكنك القيام به هو الخروج
مع شيء الأصلي.

491
00:44:48,900 --> 00:44:51,400
آرثر لم يفعل ذلك أبدا والخيال
بكثير.

492
00:44:51,400 --> 00:44:54,620
-- اخرس ، فرانسين --
-- ننسى! ننسى! أسقطه!

493
00:44:54,620 --> 00:44:56,120
أسقطه ، Bandel.

494
00:44:56,120 --> 00:44:58,370
-- أسقطه
--! لا!

495
00:44:58,370 --> 00:45:01,870
يمكنك إسقاطه. كنت تسقطها.

496
00:45:02,420 --> 00:45:05,460
تلك المرأة القادمة
معي ، Bandel.

497
00:45:05,460 --> 00:45:08,420
أنا لا أعتقد ذلك.
نحن ستعمل الخروج من هنا ،

498
00:45:08,420 --> 00:45:12,260
وإذا كان أي شخص يأتي إلى جوارها ،
وقالت انها سوف تحصل في مهب.

499
00:45:12,260 --> 00:45:14,720
لها تبادل لاطلاق النار
والمضي قدما في تبادل لاطلاق النار عليها.

500
00:45:14,720 --> 00:45:21,570
السعر على رأسها كما هو مجرد عالية ،
عما اذا كانت وحيا أو ميتا. تبادل لاطلاق النار عليها!

501
00:45:22,020 --> 00:45:24,190
هل حصلت على ما تريد.
اترك لها ، وتأخذ مني.

502
00:45:24,190 --> 00:45:27,940
-- لا ، وأعتقد أنني سوف نستمر لها معي
-- أوه ، هيا ، Bandel.

503
00:45:27,940 --> 00:45:29,780
أنت فوق رأسك الآن.

504
00:45:29,780 --> 00:45:33,280
المال شيء واحد ، ولكن القتل
والاختطاف هو شيء آخر.

505
00:45:33,280 --> 00:45:34,820
التخلي عنه.

506
00:45:34,820 --> 00:45:37,870
رجل منطقي
كنت اصغي اليه.

507
00:45:37,870 --> 00:45:40,120
وفي الحقيقة ، كنت القفز في جميع أنحاء هذه الفكرة.

508
00:45:40,120 --> 00:45:42,630
أنا تحذير لك. تبقى في المؤخرة.

509
00:45:43,000 --> 00:45:45,500
كن مرة أخرى!

510
00:45:49,210 --> 00:45:51,710
هذا كل شيء.

511
00:45:52,010 --> 00:45:54,510
على قدميك.

512
00:45:57,680 --> 00:46:00,180
وشكرا لكم.

513
00:46:00,390 --> 00:46:02,390
حسنا...

514
00:46:02,390 --> 00:46:04,890
--... تدفع اليوم
-- كولتون.

515
00:46:06,520 --> 00:46:09,190
لماذا لا نعطيهم
بضع دقائق؟

516
00:46:09,190 --> 00:46:12,230
لقد انتظرت 37 سنة لهذا الغرض.

517
00:46:23,500 --> 00:46:26,370
"إلى أصدقائي
شكرا مرة أخرى لجعل ذلك يحدث.

518
00:46:26,370 --> 00:46:29,290
إذا كنت من أي وقت مضى الشوكولاتة شغف
المكسرات
المكاداميا ، وتأتي تبدو لي.

519
00:46:29,290 --> 00:46:30,840
جيسي كولتون ".

520
00:46:30,840 --> 00:46:32,880
الآن ، وهذا هو كولتون one فلة سعيدة.

521
00:46:32,880 --> 00:46:35,510
كيف حول هذا Bandel؟
والآن ، هناك واحد فلة التعيس.

522
00:46:35,510 --> 00:46:36,920
لا أعرف.

523
00:46:36,930 --> 00:46:40,470
السجون الاتحادية هي مكان جيد
لرجل كادح وكما آرثر.

524
00:46:44,270 --> 00:46:46,140
فكيف لك؟

525
00:46:46,140 --> 00:46:49,650
ما كان يود أن يعرف أن هناك
لا أحد يبحث على كتفك؟

526
00:46:49,650 --> 00:46:55,490
حسنا ، لشيء واحد ، فإنه يجعل لكم
نريد أن نتطلع إلى الأمام بدلا من الخلف.

527
00:46:55,490 --> 00:46:59,410
ليس لدي الكثير من الخبرة
كأم.

528
00:46:59,410 --> 00:47:01,200
أتمنى أن تكون صبورا معي.

529
00:47:01,200 --> 00:47:02,410
هل تمزح؟

530
00:47:02,410 --> 00:47:07,200
لم أكن حقا
أي شخص الابن ، إما. سنقوم همية.

531
00:47:07,210 --> 00:47:09,710
صفقة.

