1
00:00:18,685 --> 00:00:19,636
حَسَناً،جميعاً.

2
00:00:19,886 --> 00:00:21,146
إذا كنت لا تَستطيعُ سَمْاعي، اقترب.

3
00:00:21,938 --> 00:00:23,273
الآن، هذا النُصبِ -

4
00:01:14,317 --> 00:01:16,368
تفرقوا

5
00:02:03,656 --> 00:02:05,207
"آبي ماكدير"

6
00:02:05,457 --> 00:02:06,242
<i> آبي! </i>

7
00:02:06,492 --> 00:02:07,610
"!ميتش"

8
00:02:07,860 --> 00:02:08,911
من أين تُكلمني؟

9
00:02:09,161 --> 00:02:11,585
آبي"، الرمز الأحمر، عليكٍ الخروج من هناك.

10
00:02:11,531 --> 00:02:12,674
الرمز الأحمر!

11
00:02:12,924 --> 00:02:14,509
ما؟ لِماذا؟

12
00:02:14,759 --> 00:02:16,177
 لا أَستطيعُ التوضيح.
قد يستمعون.

13
00:02:16,427 --> 00:02:17,420
مَنْ الذَي يَستمعَ؟

14
00:02:17,670 --> 00:02:18,888
عن ماذا تَتحدّثُ؟

15
00:02:19,138 --> 00:02:21,305
أَعِدُك أني
سأوضّحْ كُلّ شيءَ لاحقاً،

16
00:02:21,724 --> 00:02:24,226
ولكن الآن عليكِ
 اتباع الخطة الطارئة

17
00:02:24,476 --> 00:02:25,520
هل تذكرين ماذا قُلت؟

18
00:02:25,770 --> 00:02:28,079
نعم، تُريدُني أَنْ أَذْهبَ -

19
00:02:28,439 --> 00:02:29,098
لا تقوليه

20
00:02:29,348 --> 00:02:30,275
فقط أذهبي.

21
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
هَلْ سَتَكُونُ هناك؟

22
00:02:31,901 --> 00:02:33,436
حالما أستطيع

23
00:02:33,686 --> 00:02:34,904
 يَجِبُ أَنْ أَرى شخص ما أولاً -

24
00:02:35,154 --> 00:02:36,156
شخص يَعْرفُ الحقيقةَ.

25
00:02:36,406 --> 00:02:37,473
"ميتش!"

26
00:02:37,723 --> 00:02:40,176
أَعْرفُ.

27
00:02:40,426 --> 00:02:42,077
آبي. . .

28
00:02:42,327 --> 00:02:44,039
أنهُ يَحْدثُ مجدداً.

29
00:02:56,943 --> 00:02:58,242
ماكدير. . .

30
00:02:59,545 --> 00:03:01,631
مارتن.

31
00:03:01,881 --> 00:03:03,475
هَلْ تبعك أحد؟
لا.

32
00:03:03,883 --> 00:03:05,249
ما هذا؟

33
00:03:07,252 --> 00:03:09,305
لقد تُعت ,ولكن أضعتهم

34
00:03:09,555 --> 00:03:12,141
شكراً لمجيئك.

35
00:03:12,391 --> 00:03:13,568
لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا.

36
00:03:14,193 --> 00:03:15,812
خمس دقائقِ، هذا ما قُلته.

37
00:03:16,062 --> 00:03:17,279
ثمّ أَذْهبُ.

38
00:03:17,529 --> 00:03:19,482
هذا زبونُي.

39
00:03:19,732 --> 00:03:21,217
هل تَعرف من هذا؟
لا.

40
00:03:21,467 --> 00:03:22,352
أعتقد أنك تعلم.

41
00:03:22,602 --> 00:03:23,453
أعتقد إنك تعرفُ لماذا أنا هنا.

42
00:03:23,903 --> 00:03:25,747
 طلبت مني التوسع ثلاث مرات.

43
00:03:26,405 --> 00:03:27,165
يَعْرفونَ ذلك.

44
00:03:27,573 --> 00:03:28,583
هَلْ  تَعتقدُ بأنّهم لا يَعْرفونَ ذلك؟

45
00:03:28,833 --> 00:03:30,025
جِئتَ لرُؤيتي في المكتبِ.

46
00:03:30,275 --> 00:03:31,252
أَنا آسفُ.

47
00:03:31,502 --> 00:03:32,495
آسف؟

48
00:03:32,745 --> 00:03:33,663
تظهر مستعملاً اسمي,
وتسألني؟

49
00:03:33,913 --> 00:03:35,365
مارتن ,المرأة ميتة

50
00:03:35,615 --> 00:03:37,675
الخلاصة أن الدليل يَقُودُني
 إليك وإلى شركتك

51
00:03:37,925 --> 00:03:39,651
أُريدُ معْرِفة الحقيقةِ

52
00:03:41,053 --> 00:03:42,839
سَيَقْتلونَني.

53
00:03:43,089 --> 00:03:45,307
بالفعل أَنا ميتُ

54
00:03:45,557 --> 00:03:46,509
دعْني أَحْميك

55
00:03:46,759 --> 00:03:48,102
أعُرف أشخاصاً بـ "FBI"

56
00:03:49,461 --> 00:03:53,649
هل تملُك أيّ فكرة
عن حُمق كلامك؟

57
00:03:53,899 --> 00:03:55,351
عَلمتُ أشياءَ

58
00:03:55,601 --> 00:03:57,319
أشياء مروّعة

59
00:03:57,569 --> 00:03:59,054
حاولتُ العَيْش معها

60
00:03:59,304 --> 00:04:00,698
لَكنِّي لا أَتحمل أكثر

61
00:04:00,948 --> 00:04:02,592
<i> أَستمعُ </i>

62
00:04:02,842 --> 00:04:04,360
<i> "ماكدير"سّيد
أمن الفندقِ! </i>

63
00:04:04,610 --> 00:04:06,037
<i> أفْتحُ البابَ، رجاءً. </i>

64
00:04:06,445 --> 00:04:08,113
لا، هو لَيسَ أمناً.
الأمن يملك المفتاح.

65
00:04:09,481 --> 00:04:10,708
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ بأنّك أضعتهم

66
00:04:10,958 --> 00:04:12,669
<i>سيد "ماكدير"، أفْتحُ البابَ رجاءً! </i>

67
00:04:16,839 --> 00:04:18,550
لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك

68
00:04:18,800 --> 00:04:20,025


69
00:04:20,385 --> 00:04:22,428
وأنت لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتي

70
00:04:24,130 --> 00:04:25,014
"من هناك؟,رجاءً"

71
00:04:25,264 --> 00:04:26,641
مارتن!
ماذا تفعـ...

72
00:04:38,350 --> 00:04:39,470
<font color="#0000ff"><i>...الشركة...</i></font>
<font color="#ff0000">الموسم الأول, الحلقة 1-2
ترجمة: M17</font>

73
00:04:40,833 --> 00:04:41,953
قبل ستة أسابيع..

74
00:04:45,639 --> 00:04:50,707


75
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
هذه كعكتي؟

76
00:04:55,916 --> 00:04:58,468
أبي، أخبرتَني في عيدِ ميلادي

77
00:04:58,718 --> 00:05:00,537
أنه يُمكنُ أَنْ أحصل على كعكةُ للفطورِ.

78
00:05:00,787 --> 00:05:02,488
وقد حصلتي ,وهذه كعكة

79
00:05:02,844 --> 00:05:04,470
الفطيرة هي الكعكة

80
00:05:04,720 --> 00:05:06,514
هذه لَيستْ قاعة محكمة، أبي

81
00:05:06,556 --> 00:05:07,140
أَعْرفُ

82
00:05:07,561 --> 00:05:08,679
نعم، ثمُّ

83
00:05:08,929 --> 00:05:10,602


84
00:05:10,852 --> 00:05:12,382
إنها السابعة صباحاً

85
00:05:12,632 --> 00:05:13,817
 يُمكنُ أَنْ تَأخُذَي كُلّ الكيك
 ليلة الغد

86
00:05:14,067 --> 00:05:15,185
في حفلة عيد ميلادكِ.

87
00:05:15,435 --> 00:05:17,487
نعم، حَسناً، لاتقلق حولها.

88
00:05:17,737 --> 00:05:19,022
لَستُ متأكّدَة
من الذهاب حتى

89
00:05:19,272 --> 00:05:20,361
أوه، أعلم؛ الهدايا، الكيك

90
00:05:20,841 --> 00:05:22,238
كُلّ أصدقائكَ يَحتفلونَ
...بوجودكَ

91
00:05:22,676 --> 00:05:24,027
أنا لا أُريدَ أن أكون جزء من هذا

92
00:05:24,277 --> 00:05:26,367
أَنا جادّة

93
00:05:29,620 --> 00:05:31,235


94
00:05:31,485 --> 00:05:33,499
كلير، ما المشكلة؟

95
00:05:33,820 --> 00:05:35,126
ما زِلتُ جديدَة في
المدرسة

96
00:05:35,622 --> 00:05:36,689
إنها ستّة أشهر

97
00:05:37,086 --> 00:05:38,323
ستّة أشهِر لا شيءُ

98
00:05:40,494 --> 00:05:42,279
دَعوتُ الكثير مِنْ الأطفالِ
أنا لا أَعْرفُ ذلك جيداً

99
00:05:42,529 --> 00:05:43,593
إذن؟

100
00:05:43,843 --> 00:05:44,848
ماذا يحدث لو أنَّهم لم يأتوا؟

101
00:05:45,098 --> 00:05:46,015
هذا لَنْ يَحْدثَ.

102
00:05:46,265 --> 00:05:47,751
أنتِ طفلَة رائعة

103
00:05:48,001 --> 00:05:48,968
لماذا لا يأتوا؟

104
00:05:49,390 --> 00:05:50,520
 !لا أَعْلم

105
00:05:50,770 --> 00:05:52,789
أنا أحاول أن أكون رائعة,أحاول بجد

106
00:05:53,039 --> 00:05:54,591
لكن الناسَ لا يخبرونك
بقذارتك

107
00:05:54,841 --> 00:05:56,397
عندما تكون والدتك معلمة

108
00:05:56,647 --> 00:05:57,761
! قذارتك

109
00:05:58,011 --> 00:05:59,025
أنتِ في العاشَرة، "كلير

110
00:05:59,445 --> 00:06:01,778
ما نوع القذارة التي لديك
 أنتِ في العاشَرة؟

111
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
أنا لا أَعْرفُ، أمّي
 ! هم لَا يُخبروني

112
00:06:04,113 --> 00:06:05,802
علي الذهاب.

113
00:06:06,052 --> 00:06:08,186
علينا التحدث

114
00:06:12,330 --> 00:06:13,477
راجعتي الحسابات ليلة أمس ,مجدداً؟

115
00:06:13,727 --> 00:06:15,111
هذا ليس جيد, ميتش

116
00:06:15,361 --> 00:06:16,913
 كَانتْ ستّة شهورَ و
نحن بالكاد ندفع

117
00:06:17,163 --> 00:06:18,044
للمكتبِ

118
00:06:18,532 --> 00:06:20,550
طبقاً لكلير
ستّة شهورِ لا شيءُ

119
00:06:20,800 --> 00:06:22,085
لديك ثمانية زبائن

120
00:06:22,335 --> 00:06:23,716
النصف لم يدفعوا الذي عليهم بعد

121
00:06:23,966 --> 00:06:25,455
أَكْرهُ أنْ
أخبرك بذلك

122
00:06:25,705 --> 00:06:27,740
سيفعلون, فقط إنهم لايملكون المال الان

123
00:06:29,180 --> 00:06:30,594
عِنْدي ثمانية زبائنِ جيدينِ

124
00:06:30,844 --> 00:06:32,629
لكن أحد أولئك الزبائنِ
"ألثيا ساندرسن"،

125
00:06:32,879 --> 00:06:34,298
إنها عميلة رائعة

126
00:06:34,548 --> 00:06:36,515
قضيتها على وشك
 التسوية، مضمونة

127
00:06:37,021 --> 00:06:38,684
مضمونة مِن قِبل من؟

128
00:06:39,106 --> 00:06:39,736
مِن قِبلي

129
00:06:39,986 --> 00:06:41,571
ستّة أرقامِ في نهاية الإسبوع

130
00:06:41,821 --> 00:06:43,522
أَعِدكُ

131
00:07:04,578 --> 00:07:05,962
اشتقت لي، "لويس"

132
00:07:06,212 --> 00:07:08,011
الامر بخير، يمكنك الاعتراف

133
00:07:09,182 --> 00:07:10,834
مكان جميل

134
00:07:11,084 --> 00:07:12,302
هكذا "آبي"

135
00:07:12,552 --> 00:07:14,219
"كلير" تُسبّبُت مشكلةً
في عيدِ ميلادها؟

136
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
دائماً.

137
00:07:19,448 --> 00:07:20,568
بوسطن

138
00:07:20,693 --> 00:07:22,513
قبل عشرةٌ أعوام

139
00:07:31,437 --> 00:07:32,789
!ميتش

140
00:07:33,039 --> 00:07:34,123
ميتش، أَنا لويس كولمان
من مكتبِ المارشال الأمريكي.

141
00:07:34,373 --> 00:07:35,492
هذه المارشال فاراداي.

142
00:07:35,742 --> 00:07:36,960
متأسف , أنا أتعامل في المكتب

143
00:07:37,210 --> 00:07:38,577
يجب علينا التحدث

144
00:07:41,881 --> 00:07:43,834
انظر، عد إلى مميفس

145
00:07:44,384 --> 00:07:45,639
ساعدتُك رجالَ بما فيه الكفاية.

146
00:07:45,251 --> 00:07:46,169
تكلّمْ مع "تيرانس".

147
00:07:46,319 --> 00:07:47,170
يمكنك أن تكلمه بنفسك

148
00:07:47,420 --> 00:07:49,239
تيرانس هنا في بوسطن؟

149
00:07:49,489 --> 00:07:51,323
تلقيت أوامر بأخذك إليه

150
00:07:51,721 --> 00:07:52,208
لِماذا؟

151
00:07:52,458 --> 00:07:53,681
 يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ ذلك في السيارةِ.

152
00:07:54,060 --> 00:07:56,142
...  لا أعتقد

153
00:07:56,663 --> 00:07:57,894
على الأرض

154
00:08:01,063 --> 00:08:03,401
ادخله السيارة

155
00:08:06,673 --> 00:08:08,279
أخرجنا من هنا

156
00:08:15,077 --> 00:08:16,533
يا إلهي، هَلْ أنت بخير؟

157
00:08:16,783 --> 00:08:19,335
هو بخيرُ
أنا بخير

158
00:08:19,585 --> 00:08:21,501
 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ميتَ

159
00:08:21,751 --> 00:08:24,462
مرحباً ميتش، آبي

160
00:08:24,712 --> 00:08:26,009
تيرانس

161
00:08:26,259 --> 00:08:27,090
ما حدث كان إستهداف

162
00:08:27,460 --> 00:08:28,445
أرسلنا أشخاص
حالما سمعنا

163
00:08:28,695 --> 00:08:29,880
ولقد وصلنا متأخرين قليلاً

164
00:08:30,130 --> 00:08:31,882
هل تقول أن
الاستهداف كان لي؟

165
00:08:32,132 --> 00:08:34,250
ليس أنت فقط ’ بل عائلتك,
و"آبي"و"راي" أيضاَ

166
00:08:34,500 --> 00:08:36,334
المارشال فاراداي توفي.

167
00:08:36,974 --> 00:08:38,370
أَحتاجُ إليك ,أَتبعني.

168
00:08:39,639 --> 00:08:41,458
جاء الأمر من
 "جوي مارتو

169
00:08:41,708 --> 00:08:42,893
لدينا أشخاص في داخل

170
00:08:43,143 --> 00:08:44,093
 أخبرونا بأن هناك أوراق عليه أسمكَ.

171
00:08:44,343 --> 00:08:45,395
هناك سوء فهم

172
00:08:45,645 --> 00:08:46,563
ما أعطيتك إيه
أدان الشركةُ

173
00:08:46,813 --> 00:08:48,131
بندان، لامبيرت، ولوك فقط

174
00:08:48,381 --> 00:08:50,233
وكانت الشركة تتجاوز فواتير الزبائن

175
00:08:50,483 --> 00:08:52,068
لم نكن متورطين بالغوغاء.

176
00:08:52,318 --> 00:08:53,804
ربما لا ، ولكن سمح لنا بالفواتير

177
00:08:54,054 --> 00:08:55,405
للاستيلاء على المبنى.

178
00:08:55,655 --> 00:08:57,641
وجدنا الكثر مما يكفي 
 للقضاء على مارتو

179
00:08:57,891 --> 00:08:59,576
أخبروني أني كُنْتُ نظيف.

180
00:08:59,826 --> 00:09:01,393
هذا الغوغاءُ، ميتش.

181
00:09:01,957 --> 00:09:04,280
يَتعاملونَ بالمُطلقاتِ؛
قاعدة العواطف : الغضب والانتقام

182
00:09:04,530 --> 00:09:05,749
سلسلة الأحداث عملت حركةً

183
00:09:05,999 --> 00:09:07,083
الذي يُمْكِنُ أَنْ يوقفهم.

184
00:09:07,333 --> 00:09:08,284
ماذا الان؟

185
00:09:08,534 --> 00:09:10,086
حَسناً، من الواضح، أنك لا تَستطيعُ الذِهاب إلى البيت.

186
00:09:10,336 --> 00:09:12,071
خياراتكَ محددة.

187
00:09:12,593 --> 00:09:13,590
هذه مارشال كولمان

188
00:09:13,840 --> 00:09:14,891
من برنامج حماية الشهود

189
00:09:15,141 --> 00:09:16,493
لنخرج من هنا
تعالي، آبي.

190
00:09:16,743 --> 00:09:17,928
إستمعْ!
تَحتاجُ إلى

191
00:09:18,178 --> 00:09:20,129
أَحتاجُ إلى لماذا، تيرانس، اثق بك؟

192
00:09:20,379 --> 00:09:22,131
أَضْمنُ ذلك إذا
كان هناك عقد

193
00:09:22,381 --> 00:09:23,600
ذلك الطلبِ خَرجَ
قبل هذا الصباحِ.

194
00:09:23,850 --> 00:09:25,134
لماذا لم نعلم؟

195
00:09:25,384 --> 00:09:26,603
نحن لم نعلم بالتهديد
 حتى قبل ساعات قليله

196
00:09:26,853 --> 00:09:28,271
بالضبط

197
00:09:28,521 --> 00:09:29,606
إذا تَعلّمتُ أيّ شئَ في ممفيس

198
00:09:29,856 --> 00:09:31,140
هو بأنّك دائماً
الأخير في المعْرِفة

199
00:09:31,390 --> 00:09:32,442
ذلك لَيسَ عادَلاً

200
00:09:32,692 --> 00:09:33,610
ميتش

201
00:09:33,860 --> 00:09:35,679
نحن لا نعْرفُ بعضنا البعض

202
00:09:35,929 --> 00:09:37,113
لَكنَّك لا تُريدُ
للخُرُوج من هنا

203
00:09:37,363 --> 00:09:38,381
 سَنَأْخذُ فرصَنا

204
00:09:38,631 --> 00:09:39,616
ثم ماذا؟

205
00:09:39,866 --> 00:09:40,951
الاستهداف مستمر

206
00:09:41,201 --> 00:09:42,953
تذهب, لايمكننا الوعد
بحمايتك

207
00:09:43,203 --> 00:09:44,588
تَعْرفُ تيرانس،

208
00:09:44,838 --> 00:09:46,255
متى يأتي الوقت الذي أصدقك فيه

209
00:09:46,505 --> 00:09:48,707
عندما لاتستطيع وعدي بشيء

210
00:09:51,716 --> 00:09:53,296
ميتش، هَلْ تَنتظرُ؟

211
00:09:53,546 --> 00:09:54,631
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى الحمايةِ، آبي

212
00:09:54,881 --> 00:09:56,132
جِئنَا من طريقَ بعيد جداً

213
00:09:56,382 --> 00:09:57,701
علينا التحدث

214
00:09:57,951 --> 00:09:59,469
  سَأُخمّنُ هذه

215
00:09:59,719 --> 00:10:00,637
 فقط أَحتاجُ الوقتَ لتفكير

216
00:10:00,887 --> 00:10:01,938
أَحتاجُ لإخْبارك شيءِ

217
00:10:02,188 --> 00:10:03,139
نحن بخير

218
00:10:03,389 --> 00:10:04,173
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ
 أَتفاهمَ مع ماروتو

219
00:10:04,423 --> 00:10:05,609
و راي، يَعْرفُ أشخاصاً

220
00:10:05,859 --> 00:10:06,710
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أن يلغى العقود

221
00:10:06,960 --> 00:10:08,144
أنا لا أَستطيعُ الهرب

222
00:10:08,394 --> 00:10:09,646
نعم يمكنكِ

223
00:10:09,896 --> 00:10:10,947
عَمِلنا هذا من قبل

224
00:10:11,197 --> 00:10:13,565
ميتش ...
أَنا حامل

225
00:10:30,383 --> 00:10:32,751
حسناً, نحن موافقين

226
00:10:35,801 --> 00:10:37,641
نحن لَسنا في
برنامج ، لويس

227
00:10:37,891 --> 00:10:39,175
أكره أخراجك من هذا

228
00:10:39,425 --> 00:10:40,977
لكن أعتقد أنه حان وقتُ
البدأْ برُؤية الضحايا الآخرينِ

229
00:10:41,227 --> 00:10:41,974
تَركتَ البرنامجَ

230
00:10:42,428 --> 00:10:43,379
هذا لا يعني أنك لست في خطر

231
00:10:43,629 --> 00:10:44,581
 ميتش

232
00:10:44,831 --> 00:10:45,415
تَعتقدُ حقاً بأنّك في أمان؟

233
00:10:45,665 --> 00:10:46,516
لست كذلك

234
00:10:46,766 --> 00:10:47,717
أخبرتك , جوي مارتو

235
00:10:47,967 --> 00:10:48,856
جوي مارتو ميت

236
00:10:49,269 --> 00:10:50,386
ماتَ قبل تسعة شهور في السجنِ.

237
00:10:50,636 --> 00:10:52,985
هي كَانتْ عشْرة سَنَواتَ، لويس.

238
00:10:53,235 --> 00:10:55,025
...دينفير

239
00:10:55,275 --> 00:10:56,693
عائلتي تُريدُ إستعادة اسمها.

240
00:10:56,943 --> 00:10:58,695
كل من يعرف ابنتي يهرب

241
00:10:58,945 --> 00:10:59,829
إنتهى الامر

242
00:11:00,079 --> 00:11:01,579
لماذا ,فقط لانك تقول هذا؟

243
00:11:02,748 --> 00:11:06,499
ليس طفلك الوحيد الذي عنده
عيد ميلاد هذا الاسبوع

244
00:11:07,320 --> 00:11:08,672
هل تعرف من هذا؟

245
00:11:08,922 --> 00:11:12,424
جوي مارتو الابن

246
00:11:12,880 --> 00:11:14,210
لم أعرف أن العجوز لده صبي

247
00:11:14,460 --> 00:11:16,212
لانه كان في 15
عندما دخل أبوه السجن

248
00:11:16,462 --> 00:11:18,715
الابن يبلغ 25 الاسبوع هذا

249
00:11:18,965 --> 00:11:20,383
هدية عيد ميلاده الصَغيرة:

250
00:11:20,633 --> 00:11:21,952
جعلوه زعيم للعائلة

251
00:11:22,202 --> 00:11:24,588
حَسناً أَنا متأكّدُ بأن عِنْدَهُ
أموراً يقلق بشانها أكثر مني

252
00:11:24,838 --> 00:11:26,056
أنا لا أَعْرفُ، بالنسبة لي،

253
00:11:26,306 --> 00:11:28,874
الرجل الذي أرسلَ أَبَّي
للسَجْن مدى الحياة -

254
00:11:29,480 --> 00:11:31,194
سيكون في رأس قائمتي

255
00:11:31,444 --> 00:11:33,129
علي الذهاب ,عندي أعمال

256
00:11:33,379 --> 00:11:35,531
الآباء والأبناء، ميتش

257
00:11:35,781 --> 00:11:36,967
ثق بي، تُخرّبُ تلك الرابطةِ

258
00:11:37,217 --> 00:11:39,240
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ

259
00:12:10,497 --> 00:12:12,716
 أخبريني أننا حَصلنا على عرضِ ساندرسن

260
00:12:12,966 --> 00:12:13,984
ليس بعد

261
00:12:14,234 --> 00:12:15,152
 لطيفُ منك أَنْ تَظْهرَ مع ذلك

262
00:12:15,402 --> 00:12:16,652


263
00:12:16,902 --> 00:12:18,422
عيد ميلاد كلير، كَانَ على
عمل فطورِها

264
00:12:18,672 --> 00:12:20,658
القاضي تروت 
عليك تناول الافطار معه

265
00:12:20,908 --> 00:12:22,450
إنهم يريدونك في التاسعة

266
00:12:22,700 --> 00:12:24,410
لماذا, من المبكر
 مثولهم أمام المحكمة

267
00:12:24,660 --> 00:12:25,963
هي لا تَقُولَ، لكن
بَدا مهمَ.

268
00:12:26,213 --> 00:12:27,830
قُلتُ لها بأنّك في طريقِكَ إليه.

269
00:12:28,080 --> 00:12:30,434
نحن في مشكلةِ، تامي.

270
00:12:30,684 --> 00:12:32,069
أنا لا أَعْرفُ.

271
00:12:32,319 --> 00:12:33,771
إعتقدتُ إني أستطيع عملها

272
00:12:34,021 --> 00:12:35,272
ولكن كننا نعمل على البخار.

273
00:12:35,522 --> 00:12:36,631
نحن بحاجة تلك التسوية

274
00:12:36,881 --> 00:12:38,275
سيحدث ذلك

275
00:12:38,525 --> 00:12:41,093
ليس فقط لنا، لكن
ألثيا وعائلتها

276
00:12:41,343 --> 00:12:42,980
سأخبرك بشيء

277
00:12:43,230 --> 00:12:45,182
ألثيا ساندرسن لَمْ
تتعرض لنوبة قلبية

278
00:12:45,432 --> 00:12:47,641
 الدعامة التي زرعت في صدرها كانت تالفة

279
00:12:47,891 --> 00:12:50,621
الدعامة تالفة
!تباً لهم

280
00:12:50,871 --> 00:12:52,790
لو كان كلامي صحيح
ستكون هناك آلاف الشكاوى عليهم

281
00:12:53,040 --> 00:12:54,692
يُمكنُ أَنْ تكُونََ
 جنحةِ السَنَةِ

282
00:12:54,942 --> 00:12:56,093
حسناً سيطلبون التسوية

283
00:12:56,343 --> 00:12:58,010
أَنا متأكّدُة الشيءُ الأخيرُ
الذي يردونه هو المحاكمة

284
00:12:58,402 --> 00:12:58,903
أين "راي"؟

285
00:12:59,346 --> 00:13:00,931
النصف الآخر من إخوة "ماكدير

286
00:13:01,181 --> 00:13:02,800
في مكان إقامته,في مكتبه

287
00:13:03,050 --> 00:13:04,617
نحن لا نتحدث في هذه اللحظة

288
00:13:04,867 --> 00:13:05,993
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَسْألَ لماذا ؟

289
00:13:06,243 --> 00:13:07,854
 أوه، إنه يعرف لِماذا

290
00:13:15,294 --> 00:13:17,047
 .هاهو ذا,أكثر العاملين

291
00:13:17,297 --> 00:13:19,090
المحقق الخاص

292
00:13:21,768 --> 00:13:22,886
أنت سَتَحبُّ هذا

293
00:13:23,136 --> 00:13:24,221
أتريدْني أَنْ أحُب شيءَ، راي

294
00:13:24,471 --> 00:13:26,156
إجلبْ شيءَ بقضية "ساندرسن"

295
00:13:26,406 --> 00:13:28,626
شاهد ,وثيقة قمع ,أي شيء

296
00:13:28,876 --> 00:13:30,694
أعمل شيء
- حسناً

297
00:13:30,944 --> 00:13:32,362
أولاً، ليس هناك وثائق

298
00:13:32,612 --> 00:13:34,364
الدعامة كانت تالفة
مثل شركة العاصمة للتقنية

299
00:13:34,614 --> 00:13:36,500
تعمل على عدم ترك أثر ورقي

300
00:13:36,750 --> 00:13:39,318
لمعلوماتك، أنا أَعْملُ.

301
00:13:39,568 --> 00:13:41,672
حصلنا على فيديو في قضية "لودينس

302
00:13:41,922 --> 00:13:42,873
هاري ديبز؟

303
00:13:43,123 --> 00:13:44,708
نعم ,ما يفعله هذا الرجل

304
00:13:44,958 --> 00:13:46,176
بأنه يكشف عورته للاطفال
في أوغستا

305
00:13:46,426 --> 00:13:48,202
في مكانِ للبيتزا بعد المدرسةِ

306
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
وماهو دفاعه؟

307
00:13:50,621 --> 00:13:52,016
 بأنّه كَانَ عِنْدَهُ ردُّة فعل حسّاسُ

308
00:13:52,266 --> 00:13:54,685
ضد الجبنِ والبيتزا

309
00:13:54,935 --> 00:13:56,668
ذلك بَعْض ردِّ الفعل

310
00:13:57,771 --> 00:14:00,590
حقاً؟

311
00:14:00,840 --> 00:14:03,694


312
00:14:03,944 --> 00:14:06,096
إذن ماذا بينك وبين تامي؟

313
00:14:06,346 --> 00:14:07,597
 لا شيءِ جديدِ

314
00:14:07,847 --> 00:14:09,248
هي منزعجة لأني
لم أطلب منها الزواج

315
00:14:09,640 --> 00:14:10,641
متى، اليوم؟
في أى وقت

316
00:14:10,951 --> 00:14:12,518
قلت لها :"مهلا ، انظر، وذهبت

317
00:14:12,768 --> 00:14:13,937
أنت كُنْتَ مَع المرأةِ
لأكثر مِنْ عشْر سَنَواتِ.

318
00:14:14,187 --> 00:14:15,873
دَخلنا حماية
الشهود سوية، راي.

319
00:14:16,123 --> 00:14:17,074
بالضبط.
أَحبُّها.

320
00:14:17,324 --> 00:14:18,375
لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان.

321
00:14:18,625 --> 00:14:20,711
لكن إم الكبيرة
ليست من نوعي.

322
00:14:20,961 --> 00:14:22,046
حَسَناً.

323
00:14:22,296 --> 00:14:24,181
علي الذهاب

324
00:14:24,431 --> 00:14:26,933
أنا عِنْدي إستدعاءُ
بعد نِصْفِ ساعة.

325
00:14:27,491 --> 00:14:28,492
قم بَبعْض العملِ

326
00:14:29,036 --> 00:14:31,555
لاحقاً , أخي

327
00:14:31,805 --> 00:14:32,747
<i> هل أنت محامي الدفاعِ؟</i>

328
00:14:33,140 --> 00:14:34,224
أَنا محامي الدفاع، ساره

329
00:14:34,474 --> 00:14:35,458
أنا "متش ماكدير

330
00:14:35,708 --> 00:14:37,009
عُينت من قبل المحكمة
 ليلة أمس

331
00:14:37,376 --> 00:14:38,062
... انظر

332
00:14:38,312 --> 00:14:40,898
...أنا لا أُريدُ أن أكُونَ وقحَة، لكن

333
00:14:41,148 --> 00:14:42,631
لماذا أنت؟

334
00:14:42,881 --> 00:14:43,767
لا سببَ.

335
00:14:44,017 --> 00:14:44,902
المحكمة لديها قائمة بأسماء محامين محليين

336
00:14:45,152 --> 00:14:46,070
مستعدة للعمل في قضايا القتل

337
00:14:46,320 --> 00:14:47,270
وأعتقد أني كنت التالي في القائمة

338
00:14:47,520 --> 00:14:49,239
حَسناً؟
 لا أَستطيعُ دَفْع لك

339
00:14:49,489 --> 00:14:50,908
لاتقلقي حول ذلك

340
00:14:51,158 --> 00:14:53,684
المنطقة تدفع لي بسعر مخفض

341
00:14:53,934 --> 00:14:55,853
لذا أنت محامي الدفاع المخفض؟

342
00:14:57,497 --> 00:15:00,084
نعم

343
00:15:00,334 --> 00:15:02,319
دعْني أُخبرُك ما
سَيَحْدثُ لاحقاً، ساره

344
00:15:02,569 --> 00:15:04,588
عندما تَخْرجُين هناك
 سَتَتّهمُين بالقتلِ

345
00:15:04,838 --> 00:15:06,757
والحكومة ستعَملُ
بكل قوتها

346
00:15:07,007 --> 00:15:07,958
ولن يوقفها أي شيء

347
00:15:08,208 --> 00:15:10,242
لوَضْعك بعيداَ
لبقية حياتكَ

348
00:15:10,492 --> 00:15:11,929
هذا الذي تقومين به

349
00:15:12,179 --> 00:15:14,598
أنا مجرد رجل يعرف مباشر

350
00:15:14,848 --> 00:15:16,100
كيف يكون الامر عندما
تُشير الحكومة

351
00:15:16,350 --> 00:15:17,901
بأصبعها إليك
وتُحسم الأمر

352
00:15:18,151 --> 00:15:20,336
لذا وَضعتُ اسمَي على
 القائمة وها أَنا ذا

353
00:15:20,586 --> 00:15:22,005
الآن، لدي أسئلةُ

354
00:15:22,255 --> 00:15:23,640
...أسئلة مثل

355
00:15:23,890 --> 00:15:26,325
لماذا , بعمر 27 عام , تعمل سمسار تأمين
مع عائلتها

356
00:15:26,675 --> 00:15:29,113
في شقة بغرفة نوم واحدة،
ورقاقة على كتفها

357
00:15:29,363 --> 00:15:31,364
تقتل امرأة 71 سنة
أثناء نومِها؟

358
00:15:31,847 --> 00:15:34,166
لم أفعل
لم أكن أنا

359
00:15:34,558 --> 00:15:36,319
ليس هناك حجّة
في الموضوع اليوم

360
00:15:36,569 --> 00:15:38,570
القاضي سَيَسْمعُني بكفالة

361
00:15:39,104 --> 00:15:40,423
هَلْ سيتركُني أَذْهبُ إلى البيت؟

362
00:15:40,673 --> 00:15:41,982
على الأقل حتى المحاكمةِ

363
00:15:42,232 --> 00:15:43,627
لا

364
00:15:43,877 --> 00:15:47,330
ليس في تهمة قتل

365
00:15:47,580 --> 00:15:49,299
دعنا فقط نَعْبرُ
هذا، ثمّ سَنَتكلّمُ

366
00:15:49,549 --> 00:15:51,217
حسناً؟

367
00:15:54,254 --> 00:15:56,664
سيَد ماكدير

368
00:15:56,914 --> 00:15:58,749
شكراً لك

369
00:16:14,607 --> 00:16:17,184
سيد "ماكدير" جميل منك أن
تنظم إلينا

370
00:16:17,434 --> 00:16:19,019
بَعْدَ أَنْ أَمرتُك قبل خمسون دقيقة

371
00:16:19,269 --> 00:16:20,964
أَنا آسفُ جلالتك
إنه عيدُ ميلاد ابنتُي

372
00:16:21,214 --> 00:16:22,399
جيّد , هديتي لبنتِكِ

373
00:16:22,649 --> 00:16:24,483
أنا سأمتنع عن إحتقار والدها

374
00:16:24,733 --> 00:16:25,635
إنها في العاشرة اليوم

375
00:16:25,885 --> 00:16:27,537
أعدك بأنها تملك من الاحتقار بما فيه الكفاية

376
00:16:27,787 --> 00:16:29,363
لكلانا

377
00:16:29,613 --> 00:16:31,208
أنا إجتمعتُ بعميلي بداخل

378
00:16:31,458 --> 00:16:32,676
ونحن مستعدّون عندما تجهز

379
00:16:32,926 --> 00:16:35,145
في الحقيقة، أنا لم
أدعوك حول الآنسةِ هولت

380
00:16:35,395 --> 00:16:37,681
دعوتك للاشراف
على متهم جديد

381
00:16:37,931 --> 00:16:39,790
إصعّدْ، رجاءً.

382
00:16:47,107 --> 00:16:48,692
جلالتك , مع كامل إحتراميِ

383
00:16:48,942 --> 00:16:50,493
أنا أَطْلبُ منك عدم عْمَلُ ذلك

384
00:16:50,743 --> 00:16:51,728
أنا لمَ أخبرك ما هو؟

385
00:16:51,978 --> 00:16:53,663
أَعْرفُ، هو فقط
أني عُينت

386
00:16:53,913 --> 00:16:57,034
لحالة قتلِ جديدةِ
ليلة أمس، ولِكي أكُونَ صادقَ

387
00:16:57,284 --> 00:16:59,518
لست مستعد
لقضايا أخرى

388
00:16:59,768 --> 00:17:01,338
بكلمة أخرى، أنت
حَجْزت تلك القضايا

389
00:17:01,588 --> 00:17:03,230
لعميل يدافع بالكامل؟

390
00:17:03,480 --> 00:17:04,208
نعم

391
00:17:04,458 --> 00:17:05,566
أوقات قاسية إلى حدٍّ ما , ها؟

392
00:17:05,992 --> 00:17:08,712
أنا فقط بَدأتُ بالممارسة
الخاصة قبل شهور قَليلة

393
00:17:08,962 --> 00:17:10,914
نعم، وأَنا معجب جداً
 من الذي رَأيتُه حتى الآن.

394
00:17:11,164 --> 00:17:13,616
لِهذا فكّرتُ بك
بشكل مُحدّد لهذا

395
00:17:13,866 --> 00:17:14,575
دعني اُخبرك

396
00:17:15,034 --> 00:17:15,953
تُقابلُ العميل

397
00:17:16,203 --> 00:17:17,354
بعد ذلك، إذا كنت
لا تُريدْ القضية

398
00:17:17,604 --> 00:17:19,330
سأعين شخص آخر, أعدك

399
00:17:19,580 --> 00:17:20,456
...جلالتك

400
00:17:20,807 --> 00:17:22,259
تلك أفضل صفقةِ
أنت سَتُصبحُ مستشار

401
00:17:22,509 --> 00:17:23,626
إجتماع واحد

402
00:17:23,876 --> 00:17:25,169
وأعلمني بقراركَ

403
00:17:25,460 --> 00:17:26,596
نعم جلالتك

404
00:17:26,846 --> 00:17:28,431
وأين
أَجِدُ هذا العميل الجديدِ؟

405
00:17:28,681 --> 00:17:30,567
نحن قبل قليل
سجلنا الحالة

406
00:17:30,817 --> 00:17:32,985
 يَقِفُ هناك

407
00:17:33,010 --> 00:17:35,810
TRANSLATED  BY ® m17

408
00:18:02,738 --> 00:18:05,167
دانيل",أنا مُحامي
اسمي ميتش ماكدير

409
00:18:05,417 --> 00:18:07,426
أولاً، هَلْ أنت بخير؟

410
00:18:07,676 --> 00:18:08,427
..هل تأذيت

411
00:18:08,677 --> 00:18:09,672
أُريدُ التحدث مع أَبِّي

412
00:18:09,922 --> 00:18:11,229
حسنا,  يُمْكِنُ أَنْ أُرتّبَ لذلك

413
00:18:11,479 --> 00:18:14,677
أولاً نحن سَنَحتاجُ
للكَلام  لدقيقة

414
00:18:14,927 --> 00:18:16,569
أنت في 14، هَلْ ذلك صحيح؟

415
00:18:16,819 --> 00:18:19,237
في السنة الثامنة؟

416
00:18:19,487 --> 00:18:21,392
تَذْهبُ إلى مدرسة جروفير
كليفيلند المتوسّطة؟

417
00:18:21,642 --> 00:18:22,775
دانيل، هَلْ هناك حدث الحَادِثِ؟

418
00:18:23,025 --> 00:18:24,076
لدي دمُّ على قميصِي

419
00:18:24,326 --> 00:18:25,312
أَحتاجُ قميص جديد

420
00:18:25,562 --> 00:18:26,879
 سَتحْصلُ على واحد جديد

421
00:18:27,129 --> 00:18:30,359
الشرطة سَتَأْخذُ
هذا كدليل

422
00:18:30,866 --> 00:18:32,417
دانيل، أعتقد إنه يُمْكِنُ أَنْ أُساعدك

423
00:18:32,667 --> 00:18:33,819
لكن لكي يحدث ذلك

424
00:18:34,069 --> 00:18:36,455
يجب عليك
لتحدّثْ عما حَدثَ

425
00:18:36,705 --> 00:18:40,160
الشرطة، يَقُولونَ إنك
أذِيت أحد زملائِكَ

426
00:18:40,642 --> 00:18:42,746
إنه ميت

427
00:18:42,996 --> 00:18:44,964
ناثان

428
00:18:45,214 --> 00:18:46,932
ذلك صحيحُ، ناثان وليامز

429
00:18:47,182 --> 00:18:50,168
هَلْ تعَرفه؟
هَلْ كُنْتَم أصدقاء؟

430
00:18:50,418 --> 00:18:52,673
عَرفتَه، لكن
لم تكونوا أصدقاءَ

431
00:18:52,923 --> 00:18:55,774
السكين، أخبرُني عن السكينِ

432
00:18:56,024 --> 00:18:58,092
هَلْ كان لك؟

433
00:19:02,264 --> 00:19:05,117
 كُنّا نُتقاتل

434
00:19:05,367 --> 00:19:07,285
 لَمْ أُردْ ذلك

435
00:19:07,535 --> 00:19:10,288
لَكنِّي كُنْتُ أَمشّي إلى المدرسةِ

436
00:19:10,538 --> 00:19:11,692
وهو كَانَ يَنتظرُني

437
00:19:12,007 --> 00:19:13,193
لِماذا؟

438
00:19:13,443 --> 00:19:16,077
أنا لم أفعل أيّ شئَ،
 كُنّا نَتكلّم فقط ُ

439
00:19:16,530 --> 00:19:18,282
أُقسمُ
مَنْ كان يَتكلّمُ؟

440
00:19:18,532 --> 00:19:19,865
أنا و آنى

441
00:19:20,115 --> 00:19:22,601
هذه الفتاة في صفِي

442
00:19:22,851 --> 00:19:24,803
ناثان يَحْبُّها و أخبرَني
للبَقاء بعيداً عنها

443
00:19:25,053 --> 00:19:26,081
لَكنَّنا كُنّا نَتكلّمُ

444
00:19:26,388 --> 00:19:28,340
...حسناً, لذا

445
00:19:28,590 --> 00:19:31,128
ناثان، أرادَ القتال؟

446
00:19:31,559 --> 00:19:33,646
بَدأَ بدَفْعي

447
00:19:33,896 --> 00:19:35,507
أخبرُني أشياءَ

448
00:19:36,064 --> 00:19:39,200
لذا ضَربتُه

449
00:19:40,368 --> 00:19:43,182
و كَانَ عِنْدَهُ سكين

450
00:19:43,432 --> 00:19:50,829
لذا أَخذتُه منه
وطَعنتُه

451
00:19:51,079 --> 00:19:55,694
طَعنتُه، يارجل

452
00:19:56,318 --> 00:20:00,138
أنا لَمْ أُردْ ذلك

453
00:20:00,388 --> 00:20:01,825
لَكنَّه أجبرني عليه

454
00:20:05,593 --> 00:20:06,845
فتاة؟

455
00:20:07,095 --> 00:20:09,048
تَقْصدُ إخْباري
قَتلَ ذلك الولدِ

456
00:20:09,298 --> 00:20:10,583
  بأنهم كَانوا يُتقاتلون
على فتاة؟

457
00:20:10,833 --> 00:20:12,017
قالَ بأنّه كَانَ سوء فهم

458
00:20:12,267 --> 00:20:13,218
دانيل لَمْ يردْ مُقاتلته

459
00:20:13,468 --> 00:20:14,519
لَكنَّه كَانَ يَحْمي نفسه

460
00:20:14,769 --> 00:20:15,821
نعم، حَسناً، هو كَانَ دفاع عن النّفسَ

461
00:20:16,071 --> 00:20:18,139
لماذا يَعتقلونَه؟

462
00:20:18,675 --> 00:20:20,492
سّيد "هيوود"، هل يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَك

463
00:20:20,742 --> 00:20:21,860
هَلْ إبنكَ بمتلك سكين؟

464
00:20:22,110 --> 00:20:23,680
أي سكين جيبِ؟
هل رأيت مثلها؟

465
00:20:23,930 --> 00:20:25,864
لا، وإذا عَمِلَ

466
00:20:26,114 --> 00:20:27,265
يَعْرفُ أَنْه لن يَتْركَني
إمسكْها مَعه

467
00:20:27,515 --> 00:20:28,727
أَعِدُك

468
00:20:30,018 --> 00:20:31,503
أنا أعْمَلُ ما يُمْكِنُ لذلك الولدِ

469
00:20:31,753 --> 00:20:33,732
لَكنِّي لا أَستطيعُ ذلك دائماً

470
00:20:33,982 --> 00:20:36,360
أنا أَعْملُ ذلك , كان
لوحده أغلب حياتِه

471
00:20:36,610 --> 00:20:38,195
لذا لقد كَانَ هناك مشاكلُ؟

472
00:20:38,445 --> 00:20:39,945
نعم، البعض

473
00:20:40,195 --> 00:20:42,514
لكن عموماً، دانيل طفل جيد

474
00:20:42,764 --> 00:20:44,576
هو فقط لا يَعْرفُ ما هو لحد الآن

475
00:20:45,267 --> 00:20:46,551
أَعْرفُ بأنّه لَيس الأذكى

476
00:20:46,801 --> 00:20:49,888
أَو أفضل مظهراً، سئ

477
00:20:50,138 --> 00:20:53,043
لكن الأطفالَ الآن، ليس هناك وقت
لتَخمين الأشياء

478
00:20:53,293 --> 00:20:55,761
الناس بحاجة إلى معرفة ما لك

479
00:20:56,011 --> 00:21:00,008
...ودانيل
 مفقود إلى حدٍّ ما.

480
00:21:02,260 --> 00:21:03,368
حسناً، فما الذي سيَحْدثُ الآن؟

481
00:21:03,618 --> 00:21:04,737
سيكون هناك جلسة

482
00:21:04,987 --> 00:21:07,321
الإدّعاء يُريدُ إلى
محاكمْة إبنَكَ كبالغ

483
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
هَلّ بإمكانهم ذلك؟

484
00:21:08,975 --> 00:21:10,242
قانونيا، هم يُمْكِنُ أَنْ يُحاولوا

485
00:21:10,492 --> 00:21:11,644
عملي هو إقْناع المحكمةِ

486
00:21:11,894 --> 00:21:13,912
لمحاكمته كحَدث

487
00:21:14,162 --> 00:21:15,447
لَنْ أَكْذبَ عليك

488
00:21:15,697 --> 00:21:17,215
ذلك القرارِ حرجُ

489
00:21:17,465 --> 00:21:21,238
كحدث، هدف المحكمةَ
أَنْ يُؤهّلَ الطفل

490
00:21:21,803 --> 00:21:25,200
أما البالغِ، هو
مُعَاقَبَتة كمجرم

491
00:21:26,508 --> 00:21:29,788
وعلى تهمة القتل
 يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على الحياةِ

492
00:21:30,038 --> 00:21:31,245
نعم

493
00:21:33,181 --> 00:21:34,833
مستشار، الإستدعاء فوق.

494
00:21:35,083 --> 00:21:36,795
القاضي يريدك

495
00:21:38,987 --> 00:21:42,050
سيد ماكدير، هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُ إبنَي؟

496
00:21:42,357 --> 00:21:44,442
 سَأُحاولُ

497
00:21:44,692 --> 00:21:46,845
على أية حال، أَخّي 
هو محقّق خاصّ

498
00:21:47,095 --> 00:21:48,613
 سَيَبْدأُ مباشرةً

499
00:21:48,863 --> 00:21:51,784
شكراً

500
00:21:52,034 --> 00:21:55,731
قائمة الدعاوى المنتهية 9-2-2
 الناس مقابل "سارة هولت

501
00:21:56,038 --> 00:21:57,522
إنّ المتهمَ مُتَّهَم بالقتلِ

502
00:21:57,772 --> 00:21:58,957
 ديان للناسِ.

503
00:21:59,207 --> 00:22:00,492
صباح الخير، جلالتك.

504
00:22:00,742 --> 00:22:01,960
 يا آنسة ديان، مشرقة ولامعة، كعادتك

505
00:22:02,210 --> 00:22:04,663
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ، سّيد ماكدير

506
00:22:04,913 --> 00:22:07,159
أعتقد إنك تَكلّمتَ مع
السّيد هيوود الشاب؟

507
00:22:07,409 --> 00:22:08,867
لقد فعلت ,جلالتك
ثم؟

508
00:22:09,117 --> 00:22:10,120
أنا موافق

509
00:22:10,452 --> 00:22:11,603
رائع

510
00:22:11,853 --> 00:22:13,887
لذا لمعة عمل جيد
في عالم مُرهَق

511
00:22:14,541 --> 00:22:16,675
سّيد هيوود، أنت
رجل محظوظ جداً، سيدي

512
00:22:16,925 --> 00:22:19,477
أنت سَتَجِدُ الكثير مِنْ الاشخاص الجيدين
 في هذا الدارِ

513
00:22:19,727 --> 00:22:22,147
والكثير مِنْ المحامين الموهوبينِ جداً

514
00:22:22,397 --> 00:22:25,150
لكنك لَنْ تَجدَ
 الاشخاص الذين يجمعونها معاً

515
00:22:25,400 --> 00:22:28,222
مثل هنا السيد "ماكدير

516
00:22:28,870 --> 00:22:30,571
إئتمنْ نصيحتَه.

517
00:22:33,442 --> 00:22:34,394
لذا يارجل ,عرفتك لكم..؟

518
00:22:34,742 --> 00:22:35,909
ثلاثة شهورِ الآن

519
00:22:36,354 --> 00:22:37,062
حول ذلك.

520
00:22:37,312 --> 00:22:39,231
ثلاثة شهورِ، وأنت
أبداً لا تغيّبُ عن عطلة نهاية الإسبوع.

521
00:22:39,481 --> 00:22:41,633
الأحد الوحد الذي لم تَظْهرُفيه

522
00:22:41,883 --> 00:22:44,002
أفضل لعبةِ في الموسم

523
00:22:44,252 --> 00:22:46,949
خمسة محامين، حسناً ,أنا , داني, فيل

524
00:22:47,589 --> 00:22:49,223
فِيل، الرجل مَع المستنشِقِ؟

525
00:22:49,743 --> 00:22:51,076
نعم , هو , والاخوين مونزوكا

526
00:22:51,326 --> 00:22:54,179
لذا الخمسة منّا
نُواجهُ

527
00:22:54,429 --> 00:22:55,666
 فريقِ المدرسة العليا الجامعيِ

528
00:22:56,098 --> 00:22:57,668
الذي جاءَ إلى المتنزهِ

529
00:22:57,918 --> 00:23:00,587
الصفقة، فَقدنها بمقدار 46 نقطة

530
00:23:00,935 --> 00:23:02,422
لأنك لَتعرف للعبةُ.

531
00:23:02,672 --> 00:23:03,856
هذا الذي أَقُولُه

532
00:23:04,106 --> 00:23:05,968
لا يمكنك الانضمام مجرد دوري كرة السلة
ومن ثم الخروج بكفالة ، حسنا؟

533
00:23:06,218 --> 00:23:08,060
أَعْرفُ، أَعْرفُ
  كُنْتُ مشغولُ

534
00:23:08,310 --> 00:23:10,222
اتضح أنه ليس من السهل جدا أن تبدأ
 شركتِكَ الخاصةِ

535
00:23:10,472 --> 00:23:11,974
ماذا بشأنك؟

536
00:23:12,224 --> 00:23:14,166
 يُمْكِنُك أَنْ تجْعلَ قسط السيارة بأي سعر

537
00:23:14,416 --> 00:23:16,101
العمل جيدُ؟
بالفعل

538
00:23:16,351 --> 00:23:18,021
في الحقيقة، لِهذا
رتّبَت هذا الإجتماع الصَغيرِ

539
00:23:18,271 --> 00:23:20,232
الآن، لَستُ متأكّدَ ما الذي
تَعْرفُه حول شركتِي

540
00:23:21,089 --> 00:23:22,540
 أدعوها كينروس وكلارك

541
00:23:22,790 --> 00:23:25,362
المحل الصغير
 ستون محامي...

542
00:23:25,612 --> 00:23:26,571
أَيّ نوع من العملِ؟

543
00:23:26,821 --> 00:23:28,073
جمع المدنيون، وكُلّ رفيعي المستوى

544
00:23:28,323 --> 00:23:30,617
المقاضاة المتعلّقة بالشركات
الإفلاس، الضريبة.

545
00:23:31,166 --> 00:23:32,450
نُعالجُ الأسهم المضمونةَ بصرامة

546
00:23:32,700 --> 00:23:34,452
نحن  محل شامل
لمهما ما يَحتاجونَ

547
00:23:34,702 --> 00:23:37,338
ماعدا...
ماعدا؟

548
00:23:37,749 --> 00:23:38,757
ماعدا الجريمة

549
00:23:39,007 --> 00:23:40,292
أَعْني، هذه الأيامِ
نمثل شخص

550
00:23:40,542 --> 00:23:41,726
ودائماً نقع في مشكلة مع شخص ما

551
00:23:41,976 --> 00:23:44,172
القانون المدني، مصلحة الضرائب
 ،العدل الامريكي...

552
00:23:44,422 --> 00:23:45,430
وأنت قادم إلي؟

553
00:23:45,680 --> 00:23:48,218
حتى الآن، لقد تم جعل هذه الحالات خارجاً

554
00:23:48,468 --> 00:23:50,435
يَعتقدُ شركائُي لَرُبَّمَا حان الوقتُ

555
00:23:50,685 --> 00:23:52,704
لبَدْء قسم خاص بالجريمة

556
00:23:52,954 --> 00:23:54,039
وأنا أسئلك

557
00:23:54,289 --> 00:23:55,407
وأنت أعطيتَني إنطباعاً جيداً

558
00:23:55,657 --> 00:23:57,542
في شهور قليلة فقط

559
00:23:57,792 --> 00:23:58,977


560
00:23:59,227 --> 00:24:00,772
أنا أُفضّلُ أَنْ أَعطي المنصب إلى صديق

561
00:24:01,022 --> 00:24:02,190
نعم، أنا لا أعتقد، أندي

562
00:24:02,440 --> 00:24:03,916
لم لا؟
أنا فقط عملت لوحدي

563
00:24:04,166 --> 00:24:05,986
لا أَحبذ حقاً
الإِنْضِمام  لشركة

564
00:24:06,236 --> 00:24:07,419
وأنا أَحترمُ ذلك

565
00:24:07,669 --> 00:24:09,822
لَكنَّنا مجموعة جيدة

566
00:24:10,072 --> 00:24:11,408
 على الأقل تعال لترى المكانَ

567
00:24:11,658 --> 00:24:12,991
أنت لا تَستطيعُ أن تَشْربُ مشروبي

568
00:24:13,241 --> 00:24:14,786
غير لعبتي، وبعد ذلك مرر الكرة للاعب آخر
<font color="#ff0000">يعني إمشي بعدها</font>

569
00:24:15,343 --> 00:24:17,411
 ماذا تَقُولُ؟

570
00:24:26,899 --> 00:24:28,999
<font color="#ff0000">ممنوع الزيارة من غير ترخيص</font>

571
00:24:56,451 --> 00:24:58,203
، أنت لا تَستطيعُ عمَلُ ذلك

572
00:24:58,453 --> 00:24:59,671
لا يسمح للصحفيين

573
00:24:59,921 --> 00:25:01,439
المفترض أن نرسل
 الرجال إلى المكتب

574
00:25:01,689 --> 00:25:03,641
بجدية؟

575
00:25:03,891 --> 00:25:04,943
أنا فقط أَحتاجُ لصورة جيدةَ

576
00:25:05,193 --> 00:25:06,671
يجبُ ارسال قصّتِي بحلول الـ5

577
00:25:06,921 --> 00:25:08,280
لا أستطيعُ مُسَاعَدَتك

578
00:25:08,530 --> 00:25:09,716
 أَنا محظوظُ بأن ما زِلتُ
أعمل بعد الذي حدث

579
00:25:10,064 --> 00:25:12,052
نعم، حسناً.

580
00:25:12,302 --> 00:25:14,388
راي ماكدير

581
00:25:14,638 --> 00:25:16,014
ماني رايس.

582
00:25:16,264 --> 00:25:17,474
63؟

583
00:25:17,724 --> 00:25:18,975
سنة مولدي,

584
00:25:19,225 --> 00:25:20,525
هل يؤمنون بذلك؟

585
00:25:20,775 --> 00:25:22,270
في المدرسةِ، أَعْني.

586
00:25:22,520 --> 00:25:24,231
وأفترض أن ذلك ما قلت لهم
 للحصول على الوظيفة.

587
00:25:24,613 --> 00:25:26,464
لكن كلانا يعْرفُ أن ذلك لَيس حقيقيَ.

588
00:25:26,714 --> 00:25:30,320
6-3، تلك دائرة شرطةِ إنتخابية
فوق في المرتفعاتِ ،

589
00:25:30,570 --> 00:25:32,419
أيضاً اسم عصابة شوارع تُديرُ المنطقةَ.

590
00:25:33,921 --> 00:25:36,008
أنا عَمِلتُ بَعْض الوقتِ فيها.

591
00:25:36,258 --> 00:25:38,578
عَرفتُ الكثير مِنْ الرجال
الجيدين

592
00:25:38,828 --> 00:25:41,629
نعم، تَركتُ تلك الحياةِ
ورائي منذ زمن طويل.

593
00:25:42,040 --> 00:25:43,148
لماذا دخلت؟

594
00:25:43,398 --> 00:25:44,543
القتل الغير المتعمّد.

595
00:25:44,932 --> 00:25:46,503
الرجل يستحق ذلك؟

596
00:25:46,753 --> 00:25:48,153
 نعم.

597
00:25:48,403 --> 00:25:49,554
لا يَعْني بأنّني لا آسفُ عليه.

598
00:25:49,804 --> 00:25:51,925
تَحْدثُ الاشياء عندما كنت.
 شاب وغبي.

599
00:25:52,175 --> 00:25:54,226
نعم.
سَمعتُ ذلك.

600
00:25:54,476 --> 00:25:56,888
لذا أنت لَسْتَ مراسل؟

601
00:25:57,138 --> 00:25:59,331
لا، أَنا محقق خاصّ
 للدفاعِ.

602
00:25:59,581 --> 00:26:01,726
أيّ فرصة لتُخبرْني ماذا حَدثَ هنا؟

603
00:26:01,976 --> 00:26:04,336
الحقيقة، أنا لَمْ أشاهد شيء كنت منشغل.

604
00:26:04,586 --> 00:26:06,690
 كُنْتُ إنتهيت من شاحنةِ الغذاءَ،
ممَسْك بالقهوة.

605
00:26:07,190 --> 00:26:10,777
عندما إستدرتُ،
كَانوا يَرْكضونَ.

606
00:26:11,277 --> 00:26:12,344
مَنْ كان يَرْكضُ؟

607
00:26:12,594 --> 00:26:13,678
كلاهما.

608
00:26:13,928 --> 00:26:14,879
دانيل هيوود،
إعتقل،

609
00:26:15,129 --> 00:26:15,907
وتومي برين

610
00:26:16,298 --> 00:26:17,576
طفلان، أنت متأكّد؟

611
00:26:17,826 --> 00:26:18,683
بالتأكيد .

612
00:26:18,933 --> 00:26:20,285
نرى نفس الأطفالِ كُلّ يوم

613
00:26:20,535 --> 00:26:22,387
دُرتُ في الوقت المناسب
لرُؤية سقوطِ ناثان

614
00:26:22,637 --> 00:26:24,789
أولئك الإثنان، هربوا مثل طلقة

615
00:26:25,039 --> 00:26:27,377
ماني، شكراً لك

616
00:26:28,712 --> 00:26:30,881
طفلان؟
نعم

617
00:26:31,131 --> 00:26:33,398
اسمه توماس براين

618
00:26:33,648 --> 00:26:34,926
العُمر والسنة نفسها كعميلك

619
00:26:35,317 --> 00:26:36,617
تكلّمُت معه؟

620
00:26:37,095 --> 00:26:37,735
حاولتُ

621
00:26:37,985 --> 00:26:38,722
يعِيشُ عن المدرسة
بضعة مباني

622
00:26:39,120 --> 00:26:40,015
لذا ذهبت إلى بيتِه

623
00:26:40,322 --> 00:26:41,573
كيف حصلت على عنوانه؟

624
00:26:41,823 --> 00:26:43,575
دعنا نقُولُ رجل أمنِ
المدرسة وأنا تعارفنا

625
00:26:43,825 --> 00:26:45,410
تَكلّمتُ مع أبِّ تومي بران

626
00:26:45,660 --> 00:26:47,312
وقال المدعي العام حذره

627
00:26:47,562 --> 00:26:48,940
من أن شخصا
 قد يأتي من قبل الدفاع

628
00:26:49,331 --> 00:26:50,942
وبالتالي فإن الادعاء يعرف انه موجود

629
00:26:51,192 --> 00:26:52,150
بالتأكيد

630
00:26:52,400 --> 00:26:53,751
سَألتُ عن مقابلته 
الأبّ رَفضَ

631
00:26:54,001 --> 00:26:56,254
وقدم بعض الكلام الغباء عن حقوقه القانونية

632
00:26:56,504 --> 00:26:58,408
أخذت الكثير من ضبط النفس بعدم ضربه

633
00:26:58,658 --> 00:26:59,958
السؤال، إذا هم
كَانا يركضان

634
00:27:00,208 --> 00:27:01,661
لماذا لم يَعتقلَ مَع دانيل؟

635
00:27:01,911 --> 00:27:03,663
 يجب أنْ يُستَعملوه كشاهد

636
00:27:03,913 --> 00:27:05,165
الخلاصة والسؤال هو

637
00:27:05,415 --> 00:27:06,666
ما الدافع لدي  فتى 14 عاما
  للكذب عليك؟

638
00:27:06,916 --> 00:27:08,100
أنا لا أَعْرفُ

639
00:27:08,350 --> 00:27:09,468
هو لَمْ يُخبرْني عن براين

640
00:27:09,718 --> 00:27:11,003
لابدّ أن يكون هناك سبب

641
00:27:11,253 --> 00:27:12,631
أصبحنا في مشكلة

642
00:27:12,881 --> 00:27:15,440
أولاً، تلك المحادثةِ
كَانَت 42 دقيقةَ؛

643
00:27:15,690 --> 00:27:18,477
لَستُ مُجَهَّزَ للمكوث
لمدة طويلة بدون سيجارة.

644
00:27:18,727 --> 00:27:20,178
ثانياً، كَانَ ذلك معاونَ المدير

645
00:27:20,428 --> 00:27:22,162


646
00:27:22,724 --> 00:27:24,732
أعطاَني سجل دانيل هيوود.

647
00:27:25,268 --> 00:27:27,085
هو بعمر 14 سنةً،
ما مقدار السجل الذي يمتلكه؟

648
00:27:27,335 --> 00:27:28,453
لهذا الفتى ملف

649
00:27:28,703 --> 00:27:30,982
لا عنفَ جدّيَ
لَكنَّه يُحْصَلُ على قضايا

650
00:27:31,339 --> 00:27:32,673
لمَنْ؟

651
00:27:33,318 --> 00:27:35,460
 الهروب من فصوله، الألفاظ النابية

652
00:27:35,710 --> 00:27:37,043
تهديد الطلابِ

653
00:27:37,447 --> 00:27:39,074
في العام الماضي ألقى
 كتاب الدراسات الاجتماعية

654
00:27:39,447 --> 00:27:40,932
على المعلمة

655
00:27:41,182 --> 00:27:42,267
ماذا عن الضحيّة؟

656
00:27:42,517 --> 00:27:45,037
ناثان وليامز،
طالب جيد,فتى جيد

657
00:27:45,287 --> 00:27:47,439
لَرُبَّمَا لَيسَ ملاكاً
لكن مِنْ الذي أَسْمعُه

658
00:27:47,689 --> 00:27:48,940
كُلّ شخص أحبَّه

659
00:27:49,190 --> 00:27:52,462
ودعى نائب الرئيس لجنازته

660
00:27:52,712 --> 00:27:54,479
 إجتمعتُ بدانيل هيوود

661
00:27:54,729 --> 00:27:59,052
هو نَظرَ إلى عيني
وأخبرَني إنه كَانَ دفاع عن النّفسَ

662
00:27:59,302 --> 00:28:00,512
حَسناً، ثمّ، لَرُبَّمَا كَانَ

663
00:28:00,902 --> 00:28:03,937
أَو لَرُبَّمَا هذا الفتى أكثر حدة
مما أعطيته

664
00:28:07,074 --> 00:28:09,227
دعْني أُوضّحُ شيء، دانيل

665
00:28:09,477 --> 00:28:10,495
أَنا مُحامي دفاعِ

666
00:28:10,745 --> 00:28:12,357
تلك الوسائلِ هنا لكي أُدافعَ عنك

667
00:28:12,607 --> 00:28:13,331
أَعْرفُ

668
00:28:13,581 --> 00:28:14,666
لا، أنا لا أعتقد أنت تفعل

669
00:28:14,916 --> 00:28:15,833
لانه إذا فعلت
كنت ستساعدني

670
00:28:16,083 --> 00:28:17,069
لا تكْذبُ علي

671
00:28:17,319 --> 00:28:18,736
قُلتَ كَانتْ معركة

672
00:28:18,986 --> 00:28:22,840
فقط أنت وناثان في الساحةِ

673
00:28:23,090 --> 00:28:24,709
 تَعتقدُ، أني فقط
أثِقْ بكلامكَ؟

674
00:28:24,959 --> 00:28:26,121
 ألا أبحث في خارج؟

675
00:28:26,371 --> 00:28:27,345
إنها الحقيقة

676
00:28:27,595 --> 00:28:28,623
لا،  لَيسَ حقيقة

677
00:28:28,873 --> 00:28:30,583
أريد أن أَعْرفُ حول تومي براين

678
00:28:30,833 --> 00:28:33,385
أَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك

679
00:28:33,635 --> 00:28:35,687
هو شاهد ضدّك

680
00:28:35,937 --> 00:28:37,155
لذا تُخبرُني

681
00:28:37,405 --> 00:28:38,856
عندما المدّعي
يَضِعُه على المنصة

682
00:28:39,106 --> 00:28:40,559
كيف من المفترض أن أدافع عنك

683
00:28:40,809 --> 00:28:44,445
وأنا لَيْسَ لِدي فكرةُ
عما سَيَقُولُ؟

684
00:28:47,141 --> 00:28:48,893
أنا لَمْ أسمع ذلك

685
00:28:50,785 --> 00:28:53,982
قُلتُ بأنّني لَمْ أُفكّرْ
بأنه سيقول شيء

686
00:28:54,232 --> 00:28:56,541
كُلّ شخص يَستحقُّ دفاع، دانيل

687
00:28:56,791 --> 00:28:58,910
وأنا سأدفع عنك
في جلسة الغد

688
00:28:59,160 --> 00:29:00,245
لكن لكي يَعمَلُ ذلك

689
00:29:00,495 --> 00:29:02,447
أَحتاجُ لمعْرِفة ما
أنا َدْاخلُ فيه

690
00:29:02,697 --> 00:29:04,382
حسنا

691
00:29:04,632 --> 00:29:06,684
أنا ما كُنْتُ أُحاربُ ناثان

692
00:29:06,934 --> 00:29:08,580
ناثان ما كَانَ له علاقة بهذا

693
00:29:08,830 --> 00:29:10,206
إذن لماذا ناثان ميت؟

694
00:29:12,474 --> 00:29:15,093
<font face="Osama Subtitle Font">تومي وأنا تشاجرنا بعد المدرسةِ.</font>

695
00:29:15,343 --> 00:29:16,546
 كَانَ يَضربني

696
00:29:16,978 --> 00:29:20,232
ناثان،  شاهد ما حدث

697
00:29:20,482 --> 00:29:21,885
وكان لا بُدَّ أنْ يَتدخّلَ

698
00:29:22,135 --> 00:29:23,034
يتدخل كيف؟

699
00:29:23,284 --> 00:29:24,220
حَسناً،سَحبَني تومي

700
00:29:24,652 --> 00:29:27,307
أخبرَني لتَرْكه بدون تدخّل

701
00:29:27,557 --> 00:29:29,723
أخبرتُه لتَدْبيرعملِي

702
00:29:32,627 --> 00:29:34,712
لَكنَّه لم يفعل

703
00:29:34,962 --> 00:29:40,252
أخبرَني إن هذا عمله

704
00:29:40,502 --> 00:29:41,321
لذا. .

705
00:29:41,703 --> 00:29:43,990
السكين.
كَانَ لك، أليس كذلك؟

706
00:29:44,240 --> 00:29:46,424
حذّرتُه.

707
00:29:46,674 --> 00:29:50,914
لكن ناثان كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَكُونَ ناثان.

708
00:29:51,164 --> 00:29:54,125
وذلك الفتى كَانَ ذكيَ.

709
00:29:55,182 --> 00:29:56,801
نعم.

710
00:29:57,051 --> 00:30:00,721
انظر كيف كان ذكيا.

711
00:30:11,471 --> 00:30:13,190
يا أمّي، إذا كَانَ عِنْدَكَ دولار،

712
00:30:13,440 --> 00:30:15,659
وكان لا بُدَّ أنْ تُقسّمَه
بين كُلّ أصدقائِكَ،

713
00:30:15,909 --> 00:30:17,394
تُريدُ مائة بنسات أَو ورقة وحيدة؟

714
00:30:17,644 --> 00:30:18,316
لِماذا؟

715
00:30:18,845 --> 00:30:20,063
إنها مجرد لعبة

716
00:30:20,313 --> 00:30:21,403
أنا لا أَعْرفُ.

717
00:30:22,181 --> 00:30:24,468
أَحْزرُ بأنّني سَآخذُ أربعة أرباعِ.

718
00:30:24,718 --> 00:30:25,935
هو إختيار، أمّي،

719
00:30:26,185 --> 00:30:29,411
لديك البنسات،
أَو الدولار.

720
00:30:29,661 --> 00:30:33,009
حسنا ، انه أمر سخيف،
 لا أريد سوى صديق واحد،

721
00:30:33,259 --> 00:30:34,311
لَكنِّي لَستُ بِحاجةٍ إلى مائة .

722
00:30:34,561 --> 00:30:36,613
أُريدُ. . . أربعة.

723
00:30:36,863 --> 00:30:38,982
نعم، حَسناً، أنا آخذُ البنساتَ.

724
00:30:39,232 --> 00:30:41,256
أعتقد أنني أريد أن أكون .

725
00:30:42,101 --> 00:30:44,087
حسناً الإنسان الشخص

726
00:30:44,337 --> 00:30:45,922
الكُتُب بعيداً، العشاء جاهز.

727
00:30:46,172 --> 00:30:47,595
أنا سَأَذْهبُ أُخبرُ أَبّاَكَ.

728
00:30:57,261 --> 00:30:59,983
أخبرْني حَصلنَا
 على عرض ساندرسن.

729
00:31:00,233 --> 00:31:01,382
ليس بعد.

730
00:31:01,632 --> 00:31:02,550
كيف يجري الامر ؟

731
00:31:02,800 --> 00:31:04,237
قلقة بشأن الجلسةِ غداً؟

732
00:31:04,487 --> 00:31:07,054
مثّلتُ
العديد من العملاء المذنبينِ،

733
00:31:07,304 --> 00:31:08,923
لكن ليس شخص صغيرِ، آبي.

734
00:31:09,173 --> 00:31:11,258
إذا كان يساعد، هناك الكثير من الأبحاث الجديدة للمعلمين

735
00:31:11,508 --> 00:31:14,539
قائلة ان أدمغة المراهقين غير متطورة.

736
00:31:14,789 --> 00:31:15,430
حصلت عليه

737
00:31:15,680 --> 00:31:17,031
قشرة الفص الجبهي غير ناضجة.

738
00:31:17,281 --> 00:31:20,435
يقول البعض أنه يقلل الحافز
من السيطرة، والحكم ،

739
00:31:20,685 --> 00:31:22,202
تقديرات الخطر. . .

740
00:31:22,452 --> 00:31:23,938
لَكنَّ ألَنْ تشتريه؟

741
00:31:24,188 --> 00:31:27,051
بأمانة، دانيل هيوود
طَعنَ زميلُه

742
00:31:27,301 --> 00:31:28,609
في الرقبةِ بسكين جيب

743
00:31:28,859 --> 00:31:31,161
 لَمْ يَحْدثْ لأن
دماغه غيرناضجة تماماً

744
00:31:31,723 --> 00:31:33,548
رُبَّمَا لا

745
00:31:33,798 --> 00:31:36,050
ما الذي يَحْدثُ الآن؟

746
00:31:36,300 --> 00:31:37,852
بغض النظر عما لديه من مشاكل، ميتش

747
00:31:38,102 --> 00:31:39,887
هم لَنْ يُصبحوا
أحَسّنْ حالاً في النظامِ كبالغِ

748
00:31:40,137 --> 00:31:41,399
تَعْرفُ ذلك

749
00:31:41,649 --> 00:31:42,623
لذا كُلّ طفل قابل للإستردادُ

750
00:31:42,873 --> 00:31:44,273
أنتِ حقاً تَعتقدُين ذلك؟

751
00:31:44,736 --> 00:31:45,560
نعم

752
00:31:45,810 --> 00:31:47,376
وكذلك أنت

753
00:31:47,905 --> 00:31:49,564
أسوأ جزء هو
جَعْل قضيتهم

754
00:31:49,814 --> 00:31:52,716
أمام الادعاء,
  فرصة وضعت لتومي براين للوقوف

755
00:31:53,327 --> 00:31:54,684
لذا؟

756
00:31:55,288 --> 00:31:59,440
لذا ، لأقوم بعملي
لدي تدمير فتى بعمر 14

757
00:31:59,690 --> 00:32:02,125
 لقول الحقيقة

758
00:32:04,130 --> 00:32:05,628
"وكان من المفترض أن تكون مجرد مزحة"

759
00:32:06,090 --> 00:32:08,301
هو طريق بالنسبة لي لأعود إلى دانيال

760
00:32:08,551 --> 00:32:10,050
وعندما تَقُولُ دانيل
مَنْ بالضبط تَعْني؟

761
00:32:10,300 --> 00:32:12,889
دانيل هيوود
هو يَجْلسُ هناك

762
00:32:13,139 --> 00:32:14,088
فل يسجل المحَضر الجلسة
تعبير الشاهد

763
00:32:14,338 --> 00:32:16,991
ميّزَ المتهمُ
دانيل هيوود

764
00:32:17,241 --> 00:32:18,826
وتوماس، كيف
تَعْرفُ دانيل؟

765
00:32:19,076 --> 00:32:20,227
هَلْ هو صديقك؟

766
00:32:20,477 --> 00:32:22,062
لا، نحن في نفس الصفِ

767
00:32:22,312 --> 00:32:24,298
لكن لَستُ رائعاً
بما فيه الكفاية لِكي أكُونَ صديقَه.

768
00:32:24,548 --> 00:32:26,066
إنه وحده يعلم تقريبا من أنا

769
00:32:26,316 --> 00:32:28,268
لأن مهمّتُه
في الحياةِ مُضَايَقَتي

770
00:32:28,518 --> 00:32:29,781
إعتراض

771
00:32:30,187 --> 00:32:31,572
يمكن لشاهد وصف
 العلاقة مع المدعى عليه

772
00:32:31,822 --> 00:32:33,674
 يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ ذلك بدون
تعليقاتِ ساخرةِ

773
00:32:33,924 --> 00:32:36,110
حول مهمّةِ عميلة في الحياةِ

774
00:32:36,360 --> 00:32:37,645
الإعتراض مستمر

775
00:32:37,895 --> 00:32:40,080
توماس، قُلتَ بأنّك كُنْتَ
تحاولُ العَودة إلى دانيل

776
00:32:40,330 --> 00:32:41,597
رجاءً أخبرْنا ما تَعْني

777
00:32:42,126 --> 00:32:44,919
قَرأنَا هذا الكتابِ
"الموطن الاصلي"
<font color="#ff0000">Native Son:رواية إمريكية عن الافارقة الذين يعيشون في أمريكا</font>

778
00:32:45,169 --> 00:32:47,622
كلنا كان لا بُدَّ أنْ نَقْرأَه
وكتابْة مقالةً حولها.

779
00:32:47,872 --> 00:32:50,090
قبل أيام قَليلة، سَمعتُ
رأي دانيل في الفصل

780
00:32:50,340 --> 00:32:52,275
كَمْ حَبَّه حقاً

781
00:32:52,804 --> 00:32:54,962
وكيف أنه كان أول كتاب رغب يوما أن يقرأه

782
00:32:55,212 --> 00:32:56,558
إستمرّْ

783
00:32:57,828 --> 00:33:00,324
وفي اليوم الذي حصلنا فيه على نتائجنا

784
00:33:00,574 --> 00:33:02,469
رأيت وجه دانييل

785
00:33:02,719 --> 00:33:05,673
هو أبداً لا يَحْصلُ على درجات جيدة
لكن دائماً لا يَهتمُّ.

786
00:33:05,923 --> 00:33:08,403
وهذه المرة كان مجنونا

787
00:33:08,653 --> 00:33:10,377
عندما انتهى الفصل 
كرمشها ورمى بها بعيداً

788
00:33:10,627 --> 00:33:11,781
وماذا عَمِلتَ أنت؟

789
00:33:12,031 --> 00:33:14,048
حَصلتُ عليه مِنْ القمامةِ و.

790
00:33:14,298 --> 00:33:16,183
إنه غباء، أَعْرفُ. . .
لكن. .

791
00:33:16,433 --> 00:33:18,955
وَضعتُه على
اللوحة في الفصل

792
00:33:19,205 --> 00:33:20,855
حصل على F

793
00:33:21,105 --> 00:33:22,289
كُلّ شخص كَانَ يَضْحكُ

794
00:33:22,539 --> 00:33:24,959
لَكنِّي لَمْ أُفكّرْ
أن يتوقع أحد أنه أنا

795
00:33:25,209 --> 00:33:29,212
ثمّ، عندما خرجت من مدرسةً
دانيل كَان ينتظرُني

796
00:33:29,632 --> 00:33:30,497
ماذا عَمِلَ لك؟

797
00:33:30,747 --> 00:33:32,135
هو لَمْ يَقُلْ الكثير

798
00:33:32,783 --> 00:33:34,512
هو فقط بَدأَ بضَرْبي

799
00:33:35,252 --> 00:33:37,171
 كُنْتُ على الأرضِ

800
00:33:37,421 --> 00:33:39,674
 كَانَ يَرْفسُني

801
00:33:39,924 --> 00:33:41,394
ذلك عندما أتى ناثان

802
00:33:41,644 --> 00:33:43,659
ناثان وليامز، هو كَانَ
أيضاً في صفِكَ؟

803
00:33:44,188 --> 00:33:45,461
نعم

804
00:33:46,149 --> 00:33:48,818
ناثان سَحبَني
وأخبرَ دانيل أن يتَوَقُّف.

805
00:33:49,133 --> 00:33:51,029
وكنتْ أَسْمعَ صُراخهم

806
00:33:51,335 --> 00:33:54,521
وبعد ذلك دانيل كَانَ يملك سكين

807
00:33:54,771 --> 00:33:58,241
رَأيتُه يَطْعنُ ناثان

808
00:33:58,786 --> 00:33:59,996
ثمّ هرب

809
00:34:00,510 --> 00:34:03,112
لا أسئلة أخرى

810
00:34:12,923 --> 00:34:15,303
 لَمْ كَرهتَ دانيل، تومي؟

811
00:34:15,553 --> 00:34:16,911
 أنت لم تكن رائعاًَ
بما فيه الكفاية لِكي يَكُونَ صديقَك

812
00:34:17,161 --> 00:34:20,014
وأنت إستاءتَ من ذلك، لذا
أردتَ إذْلاْله

813
00:34:20,264 --> 00:34:22,049
لِهذا علقت المقالة، لتنتقم

814
00:34:22,299 --> 00:34:23,250
إعتراض

815
00:34:23,500 --> 00:34:24,418
هَلْ المستشار لَهُ سؤال؟

816
00:34:24,668 --> 00:34:25,920
هنا سؤالُي

817
00:34:26,170 --> 00:34:28,055
كَمْ كَرهتَه، تومي؟

818
00:34:28,305 --> 00:34:29,423
ما مقدار كْرهُك الآن؟

819
00:34:29,673 --> 00:34:30,457
بما فيه الكفاية للكَذِب على المحكمةِ؟

820
00:34:30,707 --> 00:34:31,759
أُخبرُنا الحقيقةَ

821
00:34:32,009 --> 00:34:33,393
 الحقيقةَ، أني كُنْتَ على الأرضِ

822
00:34:33,643 --> 00:34:35,362
عندما هاجمَ ناثان عميلي

823
00:34:35,612 --> 00:34:36,407
إعتراض

824
00:34:37,047 --> 00:34:38,117
ليس هناك قول بأن
المتهم هوجمَ

825
00:34:38,482 --> 00:34:39,827
إنّ الشهادةَ غير واضحةُ، جلالتك

826
00:34:40,217 --> 00:34:43,019
تلك نقطتُي

827
00:34:43,581 --> 00:34:46,655
قُلتَ أن دانيل كَان
يرَفْسك، صحّيحُ؟

828
00:34:47,293 --> 00:34:47,908
نعم

829
00:34:48,158 --> 00:34:49,409
لذا كُنْتَ تحمي

830
00:34:49,659 --> 00:34:52,079
نفسك بذراعيك لتحمي
رأسك وجسمك.

831
00:34:52,329 --> 00:34:53,299
أعتقد

832
00:34:53,549 --> 00:34:54,782
لذا أنت لم تشاهد ما حَدثَ

833
00:34:55,032 --> 00:34:56,083
سَمعتُ ناثان قادم

834
00:34:56,333 --> 00:34:57,303
وأخبرَ دانيل أن يتوقف

835
00:34:57,553 --> 00:34:59,202
سمعت ناثان، فَهمتُ ذلك

836
00:34:59,805 --> 00:35:02,089
فَهمتُ أيضاً بأنّك سَمعتَ
 شخص الذي قال توقّفِ

837
00:35:02,339 --> 00:35:04,207
 كَانَ ناثان
ماذا قالَ تومي؟

838
00:35:04,727 --> 00:35:06,009
ماذا كَانتْ كلماته بالضبط؟

839
00:35:08,064 --> 00:35:09,396
أنت لا تَعْرفُ

840
00:35:09,646 --> 00:35:11,999
إنّ الحقيقةَ، ناثان
هو الذي هدد عميلي

841
00:35:12,249 --> 00:35:13,167
أنا لم أسمع ذلك

842
00:35:13,417 --> 00:35:14,320
لا يَعْني بأنّه لَمْ يَحْدثْ

843
00:35:14,570 --> 00:35:15,770
إعتراض مجادلة

844
00:35:16,020 --> 00:35:17,138
ماذا عن السكين، تومي؟

845
00:35:17,388 --> 00:35:18,472
تَقُولُ بأنّك نَظرتَ للأعلى
 في الوقت المناسب

846
00:35:18,722 --> 00:35:20,118
لرُؤية طعنةِ دانيل لـناثان؟

847
00:35:20,368 --> 00:35:21,202
ذلك صحيحُ

848
00:35:21,658 --> 00:35:23,010
لَكنَّك مَا رَأيتَه
يسحبْ ذلك السكينِ، أليس كذلك؟

849
00:35:23,260 --> 00:35:24,278
لأن الحقيقةَ

850
00:35:24,528 --> 00:35:25,612
ناثان، هو
الذي سَحبَ السكينَ

851
00:35:25,862 --> 00:35:27,208
ناثان، هو
الذي بدء الشِجار

852
00:35:27,597 --> 00:35:29,032
وحوّلَه إليه
مقاتلة

853
00:35:29,418 --> 00:35:30,545
!لا
!إعتراض

854
00:35:30,795 --> 00:35:32,419
وعميلي كَانَ محظوظَ
بما فيه الكفاية لمَسْك ذلك السكينِ

855
00:35:32,669 --> 00:35:33,821
ويَستعملُه في الدفاع عن النّفسِ

856
00:35:34,071 --> 00:35:35,422
جلالتك, هذا شنيعُ

857
00:35:35,672 --> 00:35:36,551
شنيع؟

858
00:35:37,041 --> 00:35:38,107
إنّ الناسَ يُريدونَ
مُعَالَجَة عميلي

859
00:35:38,678 --> 00:35:41,028
 ولد بعمر 14 سنةً - كبالغ

860
00:35:41,278 --> 00:35:43,725
لأن هذا كَانَ
عمل من أعمال العنف للبالغين

861
00:35:44,348 --> 00:35:45,915
هذا فتاك، جلالتك

862
00:35:46,519 --> 00:35:48,354
لو انه خلق هذه الحالة

863
00:35:48,604 --> 00:35:49,503
إذا أرادَه خارجاً

864
00:35:49,753 --> 00:35:51,706
لأنه أراد أن يقتل أو  يستمتع بذلك

865
00:35:51,956 --> 00:35:54,308
قد يكون لديه حجة

866
00:35:54,558 --> 00:35:55,943
لقد كان يَضْربُ زميله

867
00:35:56,193 --> 00:35:59,046
 كَانَ يَرْدُّ على
الفعل العامّ للإذلالِ.

868
00:35:59,296 --> 00:36:01,864
وهذا ما يسمّى بالقتلِ
كَانَ دفاع عن النّفسِ

869
00:36:02,285 --> 00:36:04,218
تلك مهزلة، جلالتك

870
00:36:04,468 --> 00:36:06,453
ناثان وليامز الضحيّةُ هنا

871
00:36:06,703 --> 00:36:07,788
أبويه هنا في قاعةِ المحكمة

872
00:36:08,038 --> 00:36:09,223
وهم يستحقون الافضل

873
00:36:09,473 --> 00:36:10,891
والدي عميلي أيضاً
هنا في القاعةِ

874
00:36:11,141 --> 00:36:12,159
وهو يَستحقُّ

875
00:36:12,409 --> 00:36:13,560
حَسَناً

876
00:36:13,810 --> 00:36:16,697
يكفي ذلك، مستشار
لقد وضحت نقطتَكَ

877
00:36:16,947 --> 00:36:18,298
بشأن حالة المدعى عليه

878
00:36:18,548 --> 00:36:20,416
 سَيكونُ القرار بعد عدة أيام

879
00:36:21,986 --> 00:36:23,470
في هذه الأثناء
على قضيةِ الكفالةِ

880
00:36:23,720 --> 00:36:26,055
يَطْلبُ الناسُ ذلك القرارِ
التأجيل , جلالتك

881
00:36:26,475 --> 00:36:27,518
ليس هناك سبب لتأجيل

882
00:36:27,824 --> 00:36:30,893
السّيد هيوود هنا وقادرُ
أَخْذ المسؤولية كاملةِ

883
00:36:31,355 --> 00:36:32,646
حسناً.
رجاءً , جلالتك

884
00:36:32,896 --> 00:36:34,048
هذه تهمة قتل

885
00:36:34,298 --> 00:36:35,985
سيكون لديكِ يومكِ في المحكمة.

886
00:36:36,766 --> 00:36:38,685
لَكنِّي لَنْ أعمل
المتهم كبالغِ

887
00:36:38,935 --> 00:36:43,106
حتى لو قرّرتُ
سيكون تعاملي واحد

888
00:36:43,576 --> 00:36:46,861
الإفراج عن المتهم تحت كفالة والده

889
00:36:47,111 --> 00:36:49,078
شكراً لك، جلالتك

890
00:37:14,771 --> 00:37:16,390
عاراً عليك, سيد "ماكدير

891
00:37:16,640 --> 00:37:17,457
كارين، لنذهب

892
00:37:17,707 --> 00:37:18,893
أنت لَمْ تَعْرفْ إبنَي

893
00:37:19,143 --> 00:37:20,560
سّيدة وليامز، أَنا مُحامي

894
00:37:20,810 --> 00:37:21,739
مُحامي دفاع

895
00:37:22,198 --> 00:37:23,363
لا، يُجادلُ المُحامي الحقائقَ

896
00:37:23,613 --> 00:37:25,032
لايقول ماهو
مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُقالَ

897
00:37:25,282 --> 00:37:26,533
حتى يكون موكله حراً

898
00:37:26,783 --> 00:37:27,716
تعالي
دعينا لانفعل ذلك

899
00:37:28,079 --> 00:37:29,352
إتركني

900
00:37:29,872 --> 00:37:31,038
ناثان كَانَ ولد رائع

901
00:37:31,288 --> 00:37:32,306
كان ممتاز

902
00:37:32,556 --> 00:37:33,740
ماتَ لمُحَاوَلَته مُسَاعَدَة شخص ما

903
00:37:33,990 --> 00:37:35,127
لَكنَّك لا تَهتمُّ

904
00:37:35,377 --> 00:37:36,559
سّيدة وليامز،
آسف جداً لخسارتِكَ

905
00:37:36,921 --> 00:37:39,313
لا، لا تُخبرُني بأنك آسف

906
00:37:39,563 --> 00:37:41,630
ماذا لو كَانَ طفلَكَ؟

907
00:38:03,075 --> 00:38:05,342
شكراً لمجيئك

908
00:38:07,779 --> 00:38:09,698
أمي ,هذه من جوليا لي

909
00:38:09,948 --> 00:38:12,167
جوليا، سجلتها

910
00:38:12,417 --> 00:38:13,708
جاؤوا، أمّي

911
00:38:13,958 --> 00:38:14,837
كُلّ شخص دَعوتُه

912
00:38:15,087 --> 00:38:18,923
هذا. . .
هذا عظيم

913
00:38:24,426 --> 00:38:27,096
 أتقَضون وقتاً جميلاً؟

914
00:38:44,446 --> 00:38:46,580
ماذا تقرأ هناك؟

915
00:38:48,450 --> 00:38:50,836
الموطن الأصلي

916
00:38:51,086 --> 00:38:54,457
كلاسيكي، لكن ثقيل إلى حدٍّ ما
لحفلة عيد ميلاد بعمر عشَر سنوات

917
00:38:54,707 --> 00:38:56,074
تَعْرفُيه؟
قمت بتدريسه

918
00:38:56,324 --> 00:38:57,642
لَيسَ لفترة

919
00:38:57,892 --> 00:38:58,844
لَكنَّه يطلّبَ للقراءة
في مدرستِي في بوسطن

920
00:38:59,094 --> 00:39:00,004
لِماذا؟

921
00:39:00,462 --> 00:39:02,513
دانيل هيوود، أدلى بإنطباع

922
00:39:02,763 --> 00:39:04,349
 للكتابُ الوحيدُ الذي
أرادَ أَنْ يَقْرأهَ

923
00:39:04,599 --> 00:39:06,010


924
00:39:06,260 --> 00:39:09,305
حَسناً، هو حول تزايد
الفقر والسود في شيكاغو في ثلاثيناتِ

925
00:39:09,637 --> 00:39:11,474
لذلك أرى انه قد يكون له صلة بهذه الرحلة

926
00:39:11,973 --> 00:39:14,359
الرحلة إنتهت الآن

927
00:39:14,609 --> 00:39:17,595
ولكن قد يؤدي شخصية لا يستطع الخروج منها

928
00:39:17,845 --> 00:39:20,531
تنتهي بذهِابه
لسجن للقتلِ

929
00:39:20,781 --> 00:39:22,985
ثقيل إلى حدٍّ ما لحفلة عيد ميلاد

930
00:39:23,451 --> 00:39:26,587
تعال، يمكن أن تساعدني بالكعك

931
00:40:31,386 --> 00:40:33,720
هل كُلّ شيءِ بخير؟

932
00:40:37,758 --> 00:40:40,946
نعم، نعم، بخير

933
00:40:41,196 --> 00:40:44,198
 حسنا، هيا.
 الجميع جاهز

934
00:41:06,187 --> 00:41:08,355
تمنّي، حبيبتي

935
00:41:26,807 --> 00:41:30,654
أتعلمين,لا أعتقد أني رأيت في حياتي
كلير سعيدة للغاية

936
00:41:31,078 --> 00:41:32,364
غير منطقي.

937
00:41:32,614 --> 00:41:33,831
كيف لاثنين من الأكثر استقلالاً في العالم

938
00:41:34,081 --> 00:41:36,660
نرزق بأبنه إجتماعية!

939
00:41:37,452 --> 00:41:40,838
بخصوص ذلك
أنا كنت سأخبرك

940
00:41:41,088 --> 00:41:42,507
لَكنِّي عَرفتُ ماستَقُولُين

941
00:41:42,757 --> 00:41:44,960
هذا لا يُشكل بداية جيدة للمحادثة

942
00:41:45,260 --> 00:41:46,711
 لَيستْ قضية كبيرة

943
00:41:46,961 --> 00:41:49,256
دعني أُخمن ، هو حول تلك الشركةِ؟

944
00:41:49,764 --> 00:41:52,009
التي شاهدتها في حاسبك؟

945
00:41:52,433 --> 00:41:54,095
رَأيتِ ذلك؟

946
00:41:54,345 --> 00:41:55,853
أقوم بتدريس الصف الخامس، حبيبي

947
00:41:56,103 --> 00:41:57,765
أنت لا تُحرّكُ بنِصْفَ
سرعتهم

948
00:41:58,273 --> 00:42:00,992
مثلما قُلتُ، لَيسَت قضية كبيرة

949
00:42:01,242 --> 00:42:03,561
تعرفت على الرجلِ
في دارِ العدل

950
00:42:03,811 --> 00:42:05,397
يلقب بـ"أندرو بالمير

951
00:42:05,647 --> 00:42:07,066
نَلْعبُ كرةَ السلة سوية أحياناً

952
00:42:07,316 --> 00:42:08,266
يَعْملُ بتلك الشركةِ؟

953
00:42:08,516 --> 00:42:10,001
هو يدعوها كينروس وكلارك

954
00:42:10,251 --> 00:42:12,937
ستّون محامي
كُلّ القَضايا المَدَنِيَّة الراقية

955
00:42:13,187 --> 00:42:15,373
الشركاء يُريدونَ البَدْء
بقسم جنائي خاص

956
00:42:15,623 --> 00:42:17,952
عَرضَي علي العمل

957
00:42:18,459 --> 00:42:19,578
وأنت رَفضتَهم؟

958
00:42:19,994 --> 00:42:23,048
نعم

959
00:42:23,298 --> 00:42:24,549
لكن. . .

960
00:42:24,799 --> 00:42:29,255
وَعدتُه
أنا أُفكّرُ في الموضوع

961
00:42:29,671 --> 00:42:32,216
وهو قالَ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نزورهَ
ونرى المكتبَ

962
00:42:32,466 --> 00:42:34,526
ميتش

963
00:42:34,776 --> 00:42:36,512
 عَرفتُ بأنّك لا تعجبك
 الفكرةِ، آبي

964
00:42:36,762 --> 00:42:39,181
نحن فقط بَدأنَا الشركة.
شركتكَ الخاصة

965
00:42:39,547 --> 00:42:41,350
أخبرتُه بذلك

966
00:42:41,600 --> 00:42:42,700
لَكنَّك تُخبرُني

967
00:42:42,950 --> 00:42:46,188
لأن هناك شيء
 يُثيرُ إهتمامك

968
00:42:46,438 --> 00:42:47,898
رُبَمَا

969
00:42:48,148 --> 00:42:49,407
ماذا؟

970
00:42:49,657 --> 00:42:52,743
ميتش، أنت لَم
بَني تلك الشركاتِ

971
00:42:52,993 --> 00:42:56,073
الشركات للناسِ
للذين يمكلون عقلية

972
00:42:56,323 --> 00:42:57,324
لدي ذلك

973
00:42:57,574 --> 00:42:58,649
ساعدني على فهم ذلك.

974
00:42:58,899 --> 00:42:59,869
لم تريد أن تكون جزء من هذا؟

975
00:43:00,201 --> 00:43:01,829
أنا لا أَعْلم

976
00:43:02,079 --> 00:43:05,623
ربما لأنني لم يكن يوما

977
00:43:05,873 --> 00:43:08,460
ربما لأنني ابن عامل منجم الفحم ونادلة

978
00:43:08,710 --> 00:43:11,338
لَيسَ رئيس مصَرفِ و إجتماعي مثلك

979
00:43:11,588 --> 00:43:13,764
لذا مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ
عنواناً لناس

980
00:43:14,014 --> 00:43:15,342
لجَعْل نفسك تَبْدو جديراً؟

981
00:43:15,592 --> 00:43:17,219
انها ليست حول قيمتها
ثمّ ماذا؟

982
00:43:17,652 --> 00:43:19,670
إنها حول الإمكانيةِ.

983
00:43:19,920 --> 00:43:21,005
هو حول أنْ أكُونَ شخص ما

984
00:43:21,255 --> 00:43:22,940
 حول أنْ أكُونَ ذو علاقة

985
00:43:23,190 --> 00:43:25,176
تخرجت الأول على دفعتي
 في جامعة هارفارد

986
00:43:25,426 --> 00:43:26,311
أردتُ أشياءَ.

987
00:43:26,561 --> 00:43:28,279
أردتُ أَنْ أفعَلُ أشياءُ ذو الأهمية

988
00:43:28,529 --> 00:43:30,149
أردت أن أجعل القانون مهماً

989
00:43:30,598 --> 00:43:31,942
ما حصل أبعدني عن نفسي

990
00:43:32,667 --> 00:43:34,067
أبعدنا عن بعض

991
00:43:34,486 --> 00:43:36,447
 يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُ ذلك لوحدك.

992
00:43:36,904 --> 00:43:40,291
و سَأفعل

993
00:43:40,541 --> 00:43:42,460
هو فقط جزء منّي

994
00:43:42,710 --> 00:43:46,697
 جزء منّي ما زِال يتسائلُ

995
00:43:46,947 --> 00:43:48,366
مرحباً؟

996
00:43:48,616 --> 00:43:49,800
 تامي، هَلّ بالإمكان أَنْ أتصل بك لاحقاً؟

997
00:43:50,050 --> 00:43:53,756
نحن في منتصفِ شيءِ

998
00:43:54,355 --> 00:43:56,174
حسناً. . .

999
00:43:56,424 --> 00:43:58,843
 هدي من روعكِ

1000
00:43:59,093 --> 00:44:01,546
لا، لا، لا، ابقي هناك

1001
00:44:01,796 --> 00:44:03,557
أنا قادم

1002
00:44:04,098 --> 00:44:05,559
تامي ما زالَت في المكتبِ؟

1003
00:44:05,966 --> 00:44:07,051
نعم، هي لم ترحل.

1004
00:44:07,301 --> 00:44:09,320
قالتْ إن هناك
شخص ما أَحتاجُ للرُؤيته

1005
00:44:09,570 --> 00:44:13,306
شخص ما أَحتاجُ للكَلام معه الآن

1006
00:44:24,151 --> 00:44:25,203
أنت بخير؟

1007
00:44:25,453 --> 00:44:26,504
 كُنْتُ هنا مَع راي

1008
00:44:26,754 --> 00:44:27,805
وأنا أُحاولُ
البَقاء غاضب مِنْه،

1009
00:44:28,055 --> 00:44:30,875
لكن يعلم اللَّهُ أني لا أَستطيعُ
البقاء غاضبة مِنْ ذلك الولدِ

1010
00:44:31,125 --> 00:44:33,504
كنت أتزين وهو عبر من خلال الباب

1011
00:44:33,928 --> 00:44:34,812
أين هو؟

1012
00:44:35,062 --> 00:44:36,047
 في مكتبِكَ

1013
00:44:36,297 --> 00:44:37,415
لاتقلق، كنت أراقبه

1014
00:44:37,665 --> 00:44:38,883
لَكنِّي قُلتُ، "تَحتاجُ
لتَحديد موعدَ "،

1015
00:44:39,133 --> 00:44:40,051
وهو ذاهب "لا! "

1016
00:44:40,301 --> 00:44:42,721
هو كان لا بُدَّ أنْ يَتكلّمَ معك مباشرةً.

1017
00:44:45,940 --> 00:44:49,594
، آسف لإتِّصال، أخي ولكن
يجب أن تسمع هذا

1018
00:44:49,844 --> 00:44:52,197
ديريك ليتل ، ميتش ماكدير.

1019
00:44:52,447 --> 00:44:54,031
يا ديريك،أخبره بما أخبرتَني.

1020
00:44:54,281 --> 00:44:56,318
هَلْ أنت ماكدير؟
محامي دانيل هيوود؟

1021
00:44:56,568 --> 00:44:57,319
هَلْ هذه حول دانيل؟

1022
00:44:57,752 --> 00:44:58,703
يَعْملُ ديريك في الامدادات

1023
00:44:58,953 --> 00:44:59,904
 شركة بناءِ صغيرةِ

1024
00:45:00,154 --> 00:45:01,115
يمتلكَلها  ريتشارد وليامز.

1025
00:45:01,456 --> 00:45:02,616
أبّ ناثان؟
نعم.

1026
00:45:03,023 --> 00:45:04,909
جاءَ السّيدُ وليامز لرُؤيتي اليوم.

1027
00:45:05,159 --> 00:45:06,110
أخبرَني عن طفلِه الذي أصبحُ مقتولاً

1028
00:45:06,360 --> 00:45:07,371
وكَيف لَففتَ الأشياءَ.

1029
00:45:07,862 --> 00:45:09,347
 ديريك، أنا لا أَعْرفُ
بأَنْك تَعْملُ هنا

1030
00:45:09,597 --> 00:45:11,416
قال الصبي الذي كان سيمشي.

1031
00:45:11,666 --> 00:45:13,351
القاضي تَركَه فقط يَذْهبُ أَو ماشابه.

1032
00:45:13,601 --> 00:45:14,670
 هو غاضب بشدّة.

1033
00:45:15,135 --> 00:45:16,302
أَفْهمُ ذلك، لكن

1034
00:45:16,713 --> 00:45:17,922
لا،  لا أعتقد أنت تَفعلُ.

1035
00:45:18,172 --> 00:45:20,551
عَرضَ 10,000$
لقَتْل عميلك.

1036
00:45:24,345 --> 00:45:25,723
متى حَدثَ هذا؟

1037
00:45:26,280 --> 00:45:27,398
قبل ساعات قَليلة.

1038
00:45:27,648 --> 00:45:29,033
لماذا جاءَ إليك؟

1039
00:45:29,283 --> 00:45:31,402
لأن بَعْض الناسِ
 يرتبك عند العنفِ.

1040
00:45:31,652 --> 00:45:33,605
لم يصادف أني كُنْتُ
أحد أولئك الناسِ.

1041
00:45:33,855 --> 00:45:35,065
عَملتُ بَعْض الأشياءِ.
يَعْرفُ ذلك.

1042
00:45:35,523 --> 00:45:37,401
لذا لماذا جِئتَ لي؟

1043
00:45:37,651 --> 00:45:39,877
لأنني كان لا بُدَّ أنْ أعْمَلُ شيءُ.

1044
00:45:40,127 --> 00:45:42,313
 أَحْبُّ الرجلَ،
هو كَانَ جيدَ معي.

1045
00:45:42,563 --> 00:45:44,616
لذا أَنا بتأكّدُ  لن
أذْهبُ إلى الشرطةِ.

1046
00:45:44,866 --> 00:45:47,418
ولكن كل رجل يرسم خط لنفسه
 وهذا هو المنجم.

1047
00:45:47,668 --> 00:45:48,704
أنا لا أَقْتلُ الأطفالَ.

1048
00:45:49,136 --> 00:45:50,087
خَطّ جيد.

1049
00:45:50,337 --> 00:45:51,665
أعتقد ذلك.

1050
00:45:51,915 --> 00:45:54,158
المشكلة، لَيسَ كُلّ شخصَ
يَشتركُ في قِيَمِي الأخلاقيةِ.

1051
00:45:54,408 --> 00:45:55,919
إذا لم أفعلُ ،
 سَيَجِدُ شخص الذي سيفعل ذلك.

1052
00:45:56,377 --> 00:45:58,005
وأنت إعتقدتَ بأنّه كَانَ جاداً.

1053
00:45:58,345 --> 00:46:00,841
أَنا هنا، أليس كذلك؟

1054
00:46:01,091 --> 00:46:02,933
تَكلّمتُ مع الرجلِ،
نَظرتُ في عينِيه.

1055
00:46:03,183 --> 00:46:07,086
فلن يكون له أكثر من
 دانيال هيوود الميت.

1056
00:46:15,505 --> 00:46:17,156
ريتشارد وليامز إستأجرَ قاتل؟

1057
00:46:17,406 --> 00:46:18,925
هو لَيسَ  قاتل، هو مستخدمُ.

1058
00:46:19,175 --> 00:46:20,402
أي عامل بناء.

1059
00:46:20,652 --> 00:46:22,061
أي عامل بناء
إفتحْ لقَتْل الناسِ.

1060
00:46:22,311 --> 00:46:23,963
انه يفضل أن يكونوا كبار
 بما يكفي بالتصويت.

1061
00:46:24,213 --> 00:46:25,431
هو لا يَقْتلُ الأطفالَ.

1062
00:46:25,681 --> 00:46:26,665
يثلج الصدر

1063
00:46:26,915 --> 00:46:27,934
ذلك مجنونُ.

1064
00:46:28,184 --> 00:46:29,468
ريتشارد وليامز بعمر 43 سنةً،

1065
00:46:29,718 --> 00:46:31,253
يُديرُ عملُه الخاصُ،
لديه زوجة وبنت

1066
00:46:31,830 --> 00:46:33,106
بنت بعمر ثمانية سنوات.

1067
00:46:33,356 --> 00:46:34,941
الكثير مِنْ الرجالِ مِنْ حيث
جاءَ مِنْ، عُمره،

1068
00:46:35,191 --> 00:46:36,475
إعتقلَ ستّة مراتِ.

1069
00:46:36,725 --> 00:46:38,253
هو لَم يَحْصلَ على أي سجلِ إجراميِ.

1070
00:46:38,503 --> 00:46:40,529
ماتقصده،  بانه لن يُواصلُ؟

1071
00:46:41,048 --> 00:46:42,982
ماأعنيه أنه رجل جيد

1072
00:46:43,232 --> 00:46:44,450
إنه إذا أصدر قرار الافراج عن دانيل

1073
00:46:44,700 --> 00:46:46,428
لا اعتقد حتى إنه سينظر فيه.

1074
00:46:46,678 --> 00:46:48,788
 أنت لَمْ تُوصلْه إلى هذا.

1075
00:46:49,038 --> 00:46:50,790
كَانَ عِنْدَكَ إلتزام قانوني
للدِفَاع عن عميلك

1076
00:46:51,040 --> 00:46:52,893
وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُخبرَك ذلك.

1077
00:46:53,143 --> 00:46:54,728
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدخّنُ هنا؟

1078
00:46:54,978 --> 00:46:55,929
لا!

1079
00:46:56,179 --> 00:46:57,106
حسناً السؤال،
هو ما نتعاملُ معه؟

1080
00:46:57,547 --> 00:46:58,965
أي تهديد خطير، أَو أبّ غاضب

1081
00:46:59,215 --> 00:47:00,967
صدرت مِنْ فَمِّه
في لحظة غضب؟

1082
00:47:01,217 --> 00:47:03,017
كَيْفَ نَعْرفُ ذلك؟
لا نَستطيعُ.

1083
00:47:03,654 --> 00:47:04,437
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ.

1084
00:47:04,687 --> 00:47:06,505
أخبرَ ديريك ريتشارد إنه
يريد الكثير منالوقت للتَقْرير.

1085
00:47:06,755 --> 00:47:08,056
هم سيجتمعونَ غداً.

1086
00:47:08,408 --> 00:47:09,284
لذا؟

1087
00:47:09,534 --> 00:47:12,312
لذا ربما نحافظ على الاجتماع.

1088
00:47:12,562 --> 00:47:13,947
لَرُبَّمَا "ديريك" لَنْ يفعل،

1089
00:47:14,197 --> 00:47:17,865
لكنه يوصي بأن شخصاً ما سيفعل.

1090
00:47:18,251 --> 00:47:20,119
أوه، ولأن أَنا الوحيدُ هنا

1091
00:47:20,369 --> 00:47:22,488
مَع  إتهام قتل غير متعمّدِ
وسجن مؤقّتُ،

1092
00:47:22,738 --> 00:47:24,925
تُفكّرُ بي آلياً.

1093
00:47:26,075 --> 00:47:26,885
مجرد مزاح ,أخي

1094
00:47:27,276 --> 00:47:28,328
أعتقد أنها فكرة رائعة.

1095
00:47:28,578 --> 00:47:29,944
لكن هَلّ بالإمكان حقاً فعل ذلك؟

1096
00:47:30,347 --> 00:47:31,064
أنا محق

1097
00:47:31,314 --> 00:47:32,966
 ريتشارد وليامز رجل مُحْتَرم.

1098
00:47:33,216 --> 00:47:36,318
نحن لا نَستطيعُ الذِهاب إلى الشرطة حتى
نَعْرفُ بأنّه حقيقي.

1099
00:47:36,770 --> 00:47:37,938
"مالذي يجري"

1100
00:47:39,121 --> 00:47:40,722
.. لا شيء

1101
00:47:41,108 --> 00:47:43,110
الوقت متأخر
تَحتاجُين شيءاً؟

1102
00:47:44,927 --> 00:47:46,512
لا. . .

1103
00:47:46,762 --> 00:47:49,431
لا، أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي مجدداً!

1104
00:47:52,744 --> 00:47:54,204
سأذهب أنا

1105
00:47:57,958 --> 00:47:59,025
يا.

1106
00:47:59,275 --> 00:48:02,310
هل تريدين إخْباري
عما كان ذلك؟

1107
00:48:02,754 --> 00:48:03,863
لَستُ غبيَة، أَبّي.

1108
00:48:04,113 --> 00:48:05,931
أعرف ما يجري

1109
00:48:06,181 --> 00:48:07,766
كُلّ الأربعة!

1110
00:48:08,016 --> 00:48:10,069
هَمْس في المطبخِ
في منتصفِ الليلِ؟

1111
00:48:10,319 --> 00:48:11,371
رَأيتُه من قبل.

1112
00:48:11,621 --> 00:48:12,538
نحن نغادر,

1113
00:48:12,788 --> 00:48:14,021
لا , لن يغادر أحد

1114
00:48:14,558 --> 00:48:15,541
نحن أصبحنَا هنا.

1115
00:48:15,791 --> 00:48:16,518
وأنت تَعْرفُ ماذا؟

1116
00:48:16,768 --> 00:48:18,593
عِنْدي أصدقاءُ أخيراً.

1117
00:48:19,104 --> 00:48:20,880
حسناً أولاً، أنتِ
كَانَ عِنْدَك أصدقاءُ دائماً.

1118
00:48:21,130 --> 00:48:22,248
وثانية،

1119
00:48:22,498 --> 00:48:23,883
إذا أنتِ أخذتي
ثانيتان وتَتنفّستي،

1120
00:48:24,133 --> 00:48:25,551
 سَتَكُونُين مرتاحة جداً

1121
00:48:25,801 --> 00:48:28,303
لأننا لا نغادر.

1122
00:48:28,697 --> 00:48:30,872
هذا بيتُنا،
الذي لن يَتغيّرُ.

1123
00:48:31,366 --> 00:48:33,508
نحن كُنّا نُناقشُ مشكلة
لي في العمل.

1124
00:48:35,311 --> 00:48:36,872
تَعِدنُي؟

1125
00:48:37,122 --> 00:48:38,597
أَعِدُك.

1126
00:48:38,847 --> 00:48:41,418
سنتوقف عن الهرب, حسناً؟

1127
00:48:53,796 --> 00:48:54,813
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

1128
00:48:55,063 --> 00:48:56,164
<i> إيجاب. </i>

1129
00:48:57,833 --> 00:48:59,252
<i> تَحطّمتَ قليلاً على ذلك. </i>

1130
00:48:59,502 --> 00:49:00,835
اللعنة، يإنتظر.

1131
00:49:02,672 --> 00:49:03,923
هذه لَيستْ أجهزتَي.

1132
00:49:04,173 --> 00:49:06,443
أنا رجل أتاجر في ملابس العمال

1133
00:49:06,693 --> 00:49:07,826
أين أصبحتَ؟

1134
00:49:08,076 --> 00:49:10,144
أتعرف ماذا؟
لا تُخبرْني حتى.

1135
00:49:16,686 --> 00:49:18,104
إنه هنا، راي.

1136
00:49:18,354 --> 00:49:19,688
أنت متأكّد إنه بالإمكان أَنْ تعالجُ هذا؟

1137
00:49:20,373 --> 00:49:21,923
<i> نعم. </i>

1138
00:49:31,635 --> 00:49:32,553
سّيد وليامز.

1139
00:49:32,868 --> 00:49:34,721
أنت صديقَ ديريك،
الذي نصحني به؟

1140
00:49:37,105 --> 00:49:38,091
، أخبرتُك

1141
00:49:38,341 --> 00:49:39,101
أُفضّلُ الإجتِماع في المكتبِ.

1142
00:49:39,575 --> 00:49:41,019
هذا مكتبُي.

1143
00:49:44,106 --> 00:49:46,265
ديريك أخبرَني عن
الذي أردت القيام به.

1144
00:49:46,515 --> 00:49:47,442
هو لَيسَ عائد له،

1145
00:49:47,783 --> 00:49:49,194
لَكنَّه إعتقدَ لَرُبَّمَا
يُمْكِنُ أَنْ نساعدَ بعض.

1146
00:49:51,286 --> 00:49:52,531
هَلّ بالإمكان أَنْ تفعلها؟

1147
00:49:52,855 --> 00:49:54,373
<i> أنا لا أَعْرفُك سّيدَ وليامز، </i>

1148
00:49:54,623 --> 00:49:56,175
<i> لكن مِنْ الذي سَمعتُ،
أنت  رجل مُحْتَرم. </i>

1149
00:49:56,425 --> 00:49:57,943
قَبْلَ أَنْ نَستمرُّ هذه المحادثةِ،

1150
00:49:58,193 --> 00:49:59,812
كلانا يقُولُ الأشياءَ
نحن لانستطع التراجع.

1151
00:50:00,062 --> 00:50:01,999
هذا الشيءِ الذي أرتده سيبتعد.

1152
00:50:02,249 --> 00:50:03,649
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ ذلك.

1153
00:50:03,899 --> 00:50:04,984
نعم، تستطيع ياصديقي.

1154
00:50:05,234 --> 00:50:06,219
قضية ابنك لم تنته، ودعها للنظام.

1155
00:50:06,469 --> 00:50:07,653
سحقاً للنظام

1156
00:50:07,903 --> 00:50:09,070
ديريك يَقُولُ بأنّ لك عائلة

1157
00:50:09,631 --> 00:50:11,157
لم تُريدُ المعْرِفة حول عائلتِي؟

1158
00:50:11,407 --> 00:50:13,058
نَهضتُ اليوم وأرسلتُ
بنتي لتَعَلّم

1159
00:50:13,308 --> 00:50:15,643
نفس المدرسةِ حيث
قُتِلَ إبني

1160
00:50:17,279 --> 00:50:21,000
تَمشّي بنتُي الساحةَ
حيث ماتَ كلّ يومَ

1161
00:50:21,250 --> 00:50:22,235
والولد الذي قَتلَه

1162
00:50:22,485 --> 00:50:24,146
أرسل لبيته , كأن شيئاً لم يحدث

1163
00:50:24,396 --> 00:50:25,355
أنا فقط أَعتقدُ

1164
00:50:25,605 --> 00:50:26,339
أنا لا اهتم بالذي تَعتقدُه

1165
00:50:26,589 --> 00:50:28,207
إذا كنت لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتي، لامشكلة.

1166
00:50:28,457 --> 00:50:29,975
أنا سَأَجِدُ شخص آخر يَسْتَطيع

1167
00:50:30,225 --> 00:50:30,944
لا يجب أن يرحل

1168
00:50:31,427 --> 00:50:32,478
عليه أن يقولها

1169
00:50:32,728 --> 00:50:33,655
أنت لا تَستطيعُ تَرْكه يَذْهبُ!

1170
00:50:34,062 --> 00:50:35,866
حسنا !
خُذْ الأمور بسهولة

1171
00:50:37,900 --> 00:50:41,102
أنا سَأفعلها

1172
00:50:46,626 --> 00:50:47,961
كَيفَ تُريدُ عْملها؟

1173
00:50:53,749 --> 00:50:55,469
بـسكين

1174
00:50:56,118 --> 00:50:58,286
<i> تَقْتلُه مثلما قَتلَ ناثان. </i>

1175
00:50:59,655 --> 00:51:01,956
الصفقة كما هي

1176
00:51:02,392 --> 00:51:04,076
 سَتَحْصلُ عليها

1177
00:51:04,326 --> 00:51:06,855
هنا، في الوقت نفسه غداً

1178
00:51:12,701 --> 00:51:14,071
إحصلت على كل ذلك ,أخي

1179
00:51:14,321 --> 00:51:16,755
نعم، حَسناً، أصبحنا
نعْرفُ بأنّه حقيقيِ

1180
00:51:17,005 --> 00:51:18,807
ماذا الآن؟

1181
00:51:20,676 --> 00:51:21,727
لا أعلم

1182
00:51:21,977 --> 00:51:22,895
لدي إجتماع في المدينةِ.

1183
00:51:23,145 --> 00:51:24,463
أنا سَأَدْعوك عندما أَخْرجُ

1184
00:51:24,713 --> 00:51:26,213
<i> نعم </i>

1185
00:51:30,185 --> 00:51:31,270
كَيفَ تُريدُ عْملها؟

1186
00:51:31,520 --> 00:51:32,805
بـسكين

1187
00:51:33,055 --> 00:51:36,542
تَقْتلُه مثلما قَتلَ ناثان.

1188
00:51:36,792 --> 00:51:38,077
الصفقة كما هي

1189
00:51:38,327 --> 00:51:39,778
 سَتَحْصلُ عليها

1190
00:51:40,028 --> 00:51:42,196
هنا، في الوقت نفسه غداً

1191
00:51:43,666 --> 00:51:46,568
 يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى الشرطةِ

1192
00:51:47,479 --> 00:51:49,555
ميتش، سَمعتَه

1193
00:51:49,805 --> 00:51:50,923
ذلك الرجلِ غير مستقرُ

1194
00:51:51,173 --> 00:51:52,391
ماذا يحدث لو فعلها؟

1195
00:51:52,641 --> 00:51:53,826
ماذا لو أنّ الناس إكتشفوا إننا عَرفناه؟

1196
00:51:54,076 --> 00:51:55,060
هم لَنْ.

1197
00:51:55,310 --> 00:51:56,729
 هو لن يَقْتلُ أي أحد.

1198
00:51:56,979 --> 00:51:58,063
يَعتقدُ بأنّه جَعلَه يَتعاملُ مع راي.

1199
00:51:58,313 --> 00:51:59,965
عِنْدَنا حتى غداً
 هذا تَخمين .

1200
00:52:00,215 --> 00:52:01,267
ماذا راي يَعتقدُ؟

1201
00:52:01,517 --> 00:52:02,661
أنا لا أَعْرفُ

1202
00:52:02,985 --> 00:52:04,552
قُلتُ بأنّنا سنَتكلّمُ لاحقاً

1203
00:52:04,913 --> 00:52:07,005
ماذا أخبرنه؟

1204
00:52:07,255 --> 00:52:09,876
قُلتُ له بأنه لدي موعد في المدينةً

1205
00:52:10,559 --> 00:52:12,170
أنا لَمْ أُردْ إشراكه

1206
00:52:12,495 --> 00:52:14,280
لأنك تعرف أنه لن يوافق

1207
00:52:14,530 --> 00:52:16,782
هو مجرد إجتماع، آبي

1208
00:52:17,032 --> 00:52:19,868
أَفْهمُ، لهذا السبب أنا سَأَذْهبُ

1209
00:52:20,553 --> 00:52:23,538
 سَأَبتسمُ
لأني أَحبُّك

1210
00:52:31,231 --> 00:52:32,632
ميتش، كيف حالُك؟

1211
00:52:32,882 --> 00:52:35,182
وأنتِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَي آبي

1212
00:52:35,735 --> 00:52:36,469
أندرو
مرحباً

1213
00:52:36,719 --> 00:52:38,604
حَسناً،أْنظرُ إلى هذا المكانِ

1214
00:52:38,854 --> 00:52:40,365
هذا جميلُ جداً

1215
00:52:40,615 --> 00:52:41,641
دعْني أَحْزرُ

1216
00:52:41,891 --> 00:52:42,891
أنتِ كُنْتَ تَتوقّعُين
ماهوغوني ورخام أكثر؟
<font color="#ff0000">ماهوغوني :نوع من أنواع الخشب</font>

1217
00:52:43,535 --> 00:52:44,343
أعتقد ذلك

1218
00:52:44,593 --> 00:52:47,780
تَعْرفُ، الظلال والجلود
 على الأقل مرزاب واحد

1219
00:52:48,030 --> 00:52:51,384
لقد كان لدينا بعض تشوبه بسبب
 تجربة الشركة السابقة

1220
00:52:51,634 --> 00:52:53,452
حَسناً، أردت أن أقول لك
هذا المكانِ مختلفُ

1221
00:52:53,702 --> 00:52:57,890
تعال، لأَعطيك جولة

1222
00:52:58,140 --> 00:52:59,992
لذا هو بُنِى لنا قبل
حوالي 8 سَنَواتِ

1223
00:53:00,242 --> 00:53:02,795
هو لَيسَ بالضبط Google،
لَكنَّنا نُحاولُ لِكي نَكُونَ متقدمّيينَ.

1224
00:53:03,045 --> 00:53:04,297
شريكنا في الإدارة
يريد أن يحقق شيء

1225
00:53:04,547 --> 00:53:06,299
ذلك الهامِ التقنيةِ
إلى العالمِ القانونيِ.

1226
00:53:06,549 --> 00:53:07,833
رجل الذكي

1227
00:53:08,083 --> 00:53:09,835
أليكس كلارك، تُديرُ
فريق المقاضاةِ المتعلّق بالشركاتِ.

1228
00:53:10,085 --> 00:53:11,671
هي؟
إمرأة رائعة

1229
00:53:11,921 --> 00:53:13,138
تَعْرفُ القول

1230
00:53:13,388 --> 00:53:14,573
"هذه ليست شركة والدك القانون"

1231
00:53:14,823 --> 00:53:16,875
في الحقيقة، نعم

1232
00:53:17,125 --> 00:53:18,911
نحن عِنْدَنا روحُ
الشركة العائلية، لكن أليكس

1233
00:53:19,161 --> 00:53:20,680
أَخذتْنا  إلى المستوى الآخر

1234
00:53:20,930 --> 00:53:23,382
نحن لسنا سعداء بممارسة القانون

1235
00:53:23,632 --> 00:53:27,001
ونحن نَعمَلُ ذلك في كُلّ
منطقة إلا الجنائية

1236
00:53:27,370 --> 00:53:28,770
لِهذا أنت هنا، يارفيقي

1237
00:53:36,004 --> 00:53:38,245
وهذا سَيَكُونُ مكتبَكَ

1238
00:53:44,679 --> 00:53:48,374
انظر, إنه بالضبط
مثل مكتبِكَ الآن

1239
00:53:48,624 --> 00:53:50,357
كم عدد المحامون عِنْدَكَ؟

1240
00:53:50,727 --> 00:53:51,544
ستّون

1241
00:53:51,794 --> 00:53:53,412
فقط خمسة عشرَ شريك،
ميتش يَجْعلُهم ستّة عشرَ

1242
00:53:53,662 --> 00:53:54,947
تعالوا...

1243
00:53:55,197 --> 00:53:56,882
أننا نقيم حفل استقبال صغير
لعدد من العملاء.

1244
00:53:57,132 --> 00:53:58,866
سأقدمكم

1245
00:54:20,632 --> 00:54:23,075
ميتش وآبي ماكدير. . .

1246
00:54:23,325 --> 00:54:25,077
هذا أليكس كلارك.

1247
00:54:25,327 --> 00:54:27,246
بالطبع، لا مقدمةَ ضروريةَ.

1248
00:54:27,496 --> 00:54:29,482
أَعْرفُ بأنّنا لم نجتمع،
لكن بعد تقريرِ أندرو،

1249
00:54:29,732 --> 00:54:31,250
أَشْعرُ أنا أَعْرفُ
كُلّ شيء عنك.

1250
00:54:31,500 --> 00:54:32,551
حقاً؟

1251
00:54:32,801 --> 00:54:33,786
لكن لا تقلق،الكل متوهج

1252
00:54:34,036 --> 00:54:35,837
وآبي، مرحباً.

1253
00:54:36,356 --> 00:54:37,739
لطيف جداً مُقَابَلَتك.

1254
00:54:38,274 --> 00:54:40,225
تَعْرفُ، سَمعتُ بأنّه كَانَ لديك
جلسة اليوم.

1255
00:54:40,475 --> 00:54:42,737
قضية الولد الذي قُتِلَ.

1256
00:54:42,987 --> 00:54:44,746
مالكلمة الت تجعلك مع الأفضل.

1257
00:54:45,281 --> 00:54:46,665
حَسناً. . .
لا تَكُنْ متواضع.

1258
00:54:46,915 --> 00:54:48,333
كما تعلم أنا أعتبر نقطة اعتزاز

1259
00:54:48,583 --> 00:54:49,968
بأنّني لَيْسَ لِي تجربة قضية
أمام هيئة المحلفين.

1260
00:54:50,218 --> 00:54:51,538
هَلْ ذلك حقيقيِ؟

1261
00:54:51,788 --> 00:54:52,905
تَحبُّ هيئاتُ المحلفين الحقائقَ،

1262
00:54:53,155 --> 00:54:54,507
بينما أَجِدُ الحقائقَ
تقف في طريقي في أغلب الأحيان

1263
00:54:54,757 --> 00:54:57,558
والحجة فوزاً كاملاً.

1264
00:54:58,128 --> 00:55:00,078
السيطرة رئيسيةُ في عملِي، ميتش.

1265
00:55:00,328 --> 00:55:01,781
عملائي المتعلّق بالشركات يَدْفعونَني

1266
00:55:02,031 --> 00:55:03,982
لتَفادي قاعةِ المحكمة بأي ثمن.

1267
00:55:04,232 --> 00:55:05,886
وتكاليف كبيرة.

1268
00:55:06,136 --> 00:55:07,686
صحيح ، ولكن اعتقد انهم سيقولوا لكم

1269
00:55:07,936 --> 00:55:09,837
بأنهم دائماً يحصولون على قيمة أموالهم.

1270
00:55:12,041 --> 00:55:13,992
لذا، ميتش، أردتُ سُؤالك
حول ممارستِكَ.

1271
00:55:14,242 --> 00:55:15,327
بتأكيد

1272
00:55:15,577 --> 00:55:16,629
يَقُولُ أندرو
أنك كنت رجل أعمال

1273
00:55:16,879 --> 00:55:18,464
قانون الإفلاس، ضريبة -
 يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَك.

1274
00:55:18,714 --> 00:55:19,865
إعتبرتُه.

1275
00:55:20,115 --> 00:55:21,333
في الحقيقة، أنا أعْمَلُ بَعْض
عمل الضريبةِ لفترة.

1276
00:55:21,583 --> 00:55:23,051
لَكنَّه ما كَانَ شيئَي.

1277
00:55:23,611 --> 00:55:24,303
<font color="#ff0000">
TRANSLATED  BY ® m17
</font>

1278
00:55:24,553 --> 00:55:25,853
وماهو
الشيء ألَذي تعتقد أنه شيئكَ؟

1279
00:55:26,239 --> 00:55:27,807
أنا لا أَعْرفُ، إسْتِيْقاظ
صباحاً

1280
00:55:28,057 --> 00:55:29,508
مُسَاعَدَة ثروة التي تساعد
على ضرب القانون الضريبي.

1281
00:55:29,758 --> 00:55:30,702
ذلك النوعِ مِنْ الشيءِ.

1282
00:55:31,126 --> 00:55:32,478
أرى، أنت الأخلاقي.

1283
00:55:32,728 --> 00:55:34,228
لذا بدلاً مِن ذلك، تَصْرفُ
كمجرمو الدفاع النهاريِ.

1284
00:55:36,065 --> 00:55:38,283
أَقضّي بتَأْكيد يومِي
لا حريةَ أَو مستقبلَ للرجلِ

1285
00:55:38,533 --> 00:55:40,185
المَأْخُوذُ منه بشكل ظالم.

1286
00:55:40,435 --> 00:55:42,214
كلانا نُدافعُ عن المجرمين، براد.

1287
00:55:42,464 --> 00:55:44,557
إنّ الإختلافَ أنا سأعترف لأي أحد،

1288
00:55:44,807 --> 00:55:47,909
أنت لَنْ تَعترفَ حتى إلى نفسك.

1289
00:55:50,713 --> 00:55:52,213
أعذرْني.

1290
00:55:56,451 --> 00:55:57,870
 متأخّرُ.

1291
00:55:58,120 --> 00:55:59,004
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْهمُ ما يجب القيام به
حيال ريتشارد وليامز.

1292
00:55:59,254 --> 00:56:00,473
هَلْ دَعوتَ راي؟

1293
00:56:00,723 --> 00:56:03,091
نعم، هو وتامي في طريقِهم.

1294
00:56:04,760 --> 00:56:08,046
تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ،
 كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ أسوأ بكثير.

1295
00:56:08,296 --> 00:56:09,741
يَبْدونَ مثل الناسِ اللطفاءِ.

1296
00:56:09,991 --> 00:56:14,245
نعم ,  باقة السيطرةِ
النزوات، فنانو إحتيالِ ضريبةِ.

1297
00:56:14,495 --> 00:56:16,321
 أردتَ المشكلة.

1298
00:56:16,571 --> 00:56:18,405
اللاعبون الكبار عِنْدَهُمْ
شخصيات الكبيرة.

1299
00:56:22,778 --> 00:56:26,164
ذلك لَيسَ الذي أُريدُه، آبي.

1300
00:56:26,414 --> 00:56:29,683
حقاً، لذلك لم  لتحدث إليك في ذلك المكتب؟

1301
00:56:30,053 --> 00:56:31,937
ذلك كَانَ مكتب مروع .

1302
00:56:32,187 --> 00:56:33,572
بشع، حتى.

1303
00:56:33,822 --> 00:56:35,456
محرج.

1304
00:56:37,425 --> 00:56:41,279
أنا فقط أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ
هذا العملِ لوحدنا.

1305
00:56:41,529 --> 00:56:43,149
سنفعل

1306
00:56:43,399 --> 00:56:44,550
نحب هذا البيتِ.

1307
00:56:44,800 --> 00:56:46,367
إذا لم نقم بكسب بعض المال
في وقت قريب..

1308
00:56:46,736 --> 00:56:48,102


1309
00:56:52,374 --> 00:56:56,595
تبعتك إلى
حماية الشهود،

1310
00:56:56,845 --> 00:56:59,781
حتى لا تبدأ بالتصرف مثل
 إنني التزام عالي.

1311
00:57:05,487 --> 00:57:08,607
لا، سّيدة ماكدير،

1312
00:57:08,857 --> 00:57:10,992
كنت بالضبط
إلزاماً

1313
00:57:19,858 --> 00:57:20,978
شيغاغو

1314
00:57:23,705 --> 00:57:24,790
إنه مجدر عشاء

1315
00:57:25,040 --> 00:57:26,258
ييجب أن نتاول الطعام ,ألن تفعلي؟

1316
00:57:26,508 --> 00:57:27,741
أنا يَجِبُ أَنْ أَدْرسَ، "جوي".

1317
00:57:28,152 --> 00:57:28,994
كذلك أنا .

1318
00:57:29,244 --> 00:57:30,963
انظري، سَنَضِعُ كُتُبَنا
على المنضدةِ، لا كلام.

1319
00:57:31,213 --> 00:57:34,048
لم أحصل على شيء
للقول على أي حال

1320
00:57:36,518 --> 00:57:38,163
هَلْ سَيكون هناك؟

1321
00:57:38,887 --> 00:57:40,290
في البنايةِ، نعم.

1322
00:57:40,923 --> 00:57:42,042
في المنضدةِ، لا.

1323
00:57:42,292 --> 00:57:43,524
<i> سيد مورلتو. . . </i>

1324
00:57:46,228 --> 00:57:47,312
لماذا لا أشعر

1325
00:57:47,562 --> 00:57:49,257
بأنك طالب ليلي مثالي؟

1326
00:57:49,698 --> 00:57:52,433
فقط ثانية واحدة.

1327
00:57:56,889 --> 00:57:58,706
لا عملَ عندما أكون في المدرسة.

1328
00:57:59,058 --> 00:58:02,896
آسف سيد مورلتو، لَكنَّك
تحتاجْ لرُؤية هذا حالاً.

1329
00:58:03,146 --> 00:58:04,463
هو بالتأكيد ماكدير.

1330
00:58:04,713 --> 00:58:06,941
رأوه أفرادنا
في واشنطن قبل شهور قَليلة.

1331
00:58:10,518 --> 00:58:12,586
حان الوقت الانتقام بما فعله بوالدك

1332
00:58:13,223 --> 00:58:14,343
<font color="#ff0000">
TRANSLATED  BY ® m17
</font>

1333
00:58:29,047 --> 00:58:30,840
 أنت بخير؟

1334
00:58:31,560 --> 00:58:34,646
نعم، نعم.
بخير

1335
00:58:34,896 --> 00:58:37,806
أخبرْني ثلاثة أشياءِ عن
الملفَ الذي تَقْرأُه.

1336
00:58:38,056 --> 00:58:39,284
  قضية قتل.

1337
00:58:39,534 --> 00:58:40,652
اسم الإمرأةِ ساره هولت

1338
00:58:40,902 --> 00:58:42,936
من مُفتَرَضُ أن أكُونَ
مستعد لدفاع عنها.

1339
00:58:43,394 --> 00:58:46,731
لَكنَّك ما زِلتَ تفكر
حول ريتشارد وليامز

1340
00:58:46,981 --> 00:58:49,088
ذلك الشريطِ يُحطّمُه، آبي.

1341
00:58:49,338 --> 00:58:50,355
إنه لَيْسَ لهُ دفاعُ.

1342
00:58:50,605 --> 00:58:51,656
إذا أْخذُناه إلى الشرطةِ

1343
00:58:51,906 --> 00:58:53,092
تَحدّثنَا عن هذا ليلة أمس

1344
00:58:53,342 --> 00:58:54,775
هو لَيسَ فقط نداء

1345
00:58:55,156 --> 00:58:56,661
إذا ظْهرُ بالمالِ اليوم

1346
00:58:56,911 --> 00:58:58,029
هو فعلُ علنيُ

1347
00:58:58,279 --> 00:58:59,931
يمكنهم اتهامه بالتآمر

1348
00:59:00,181 --> 00:59:01,100
نحن سَنُرسلُه للسَجْن

1349
00:59:01,350 --> 00:59:02,916
لبِضْع سَنَواتِ على الأقل

1350
00:59:03,331 --> 00:59:05,670
 لَسنا
من أرسلُنه للسَجْن

1351
00:59:05,920 --> 00:59:08,073
 يُحاولُ قَتْل
 ولد بعمر 14 سنةً.

1352
00:59:08,323 --> 00:59:10,875
أي ولد الذي ما زال يَستطيعُ أَنْ
يَكُونُ مُعلَناً كبالغَ.

1353
00:59:11,125 --> 00:59:13,007
القاضي لم يتخذ قراره حتى.

1354
00:59:13,628 --> 00:59:15,380
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك طريق
 آخرَ لمُعَالَجَته

1355
00:59:15,630 --> 00:59:17,631
لا أَستطيعُ رُؤيته لحد الآن.

1356
00:59:18,137 --> 00:59:21,023
إذا لم تُبلغُ عنه و
حْدثُ شيءُ لدانيل،

1357
00:59:21,273 --> 00:59:23,525
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ مع نفسك؟

1358
00:59:23,775 --> 00:59:24,853
لا.

1359
00:59:25,277 --> 00:59:26,688
هل يمكن أن تُحاكم؟

1360
00:59:27,446 --> 00:59:29,665
تقنياً،  لن أكون شريكا، ولكن.... . .

1361
00:59:29,915 --> 00:59:31,601
إذا خَرجتْ الحقيقةَ،
على أقل تقدير،

1362
00:59:31,851 --> 00:59:33,617
 سَأُقصى.

1363
00:59:39,524 --> 00:59:40,342
مرحباً؟

1364
00:59:40,592 --> 00:59:41,510
إنه هنا.

1365
00:59:41,760 --> 00:59:42,544
ذلك العرضِ الذي تَنتظرهُ،

1366
00:59:42,794 --> 00:59:43,545
إنها تمشي فقط..

1367
00:59:43,795 --> 00:59:44,581
 ساندرسن؟

1368
00:59:44,997 --> 00:59:46,548
هناك محامي هنا مِنْ التقنيةِ العاصمة.

1369
00:59:46,798 --> 00:59:48,884
جاءَ هنا شخصياً.

1370
00:59:49,134 --> 00:59:50,285
تلك علامة جيدة، صحيح؟

1371
00:59:50,535 --> 00:59:51,887
من المحتمل إرْسال ًمالاً كثيراً
 في البريدِ.

1372
00:59:52,137 --> 00:59:53,804
<i> فقط أبقيه ،
 سَأكُونُ هناك. </i>

1373
01:00:00,212 --> 01:00:03,933
حصلنا على عرض ساندرسن.

1374
01:00:04,183 --> 01:00:05,101
أتُريدُين المَجيء مَعي؟

1375
01:00:05,351 --> 01:00:06,770
هَلْ تَعتقدُ بأنّه جيدُ؟

1376
01:00:13,125 --> 01:00:14,409
ميتش ماكدير.
جون بولسون.

1377
01:00:14,659 --> 01:00:15,745
شكراً لمجيئك،
نحن نَتوقّعُ العرضَ،

1378
01:00:15,995 --> 01:00:17,412
لَكنِّي لَمْ أُفكّرْ في دي سي يرسلُ

1379
01:00:17,662 --> 01:00:18,914
شخص ما شخصياً.

1380
01:00:19,164 --> 01:00:20,241
أنا لا أَعْملُ للعاصمة للتقنية .

1381
01:00:20,632 --> 01:00:21,868
قضية الآنسةِ ساندرسن
سيتكفل بها

1382
01:00:22,118 --> 01:00:23,452
مستشارِ الخاصِ.

1383
01:00:23,702 --> 01:00:25,121
أَنا مَع كرومويل لَرُبَّمَا تَعْرفُنا؟

1384
01:00:25,504 --> 01:00:27,248
كرومويل ، تلك
شركة المحاماة الأكبر في العاصمة.

1385
01:00:27,498 --> 01:00:28,257
ثاني أكبر شركة في البلادِ،

1386
01:00:28,507 --> 01:00:30,592
! لَكنَّك تَعْرفُ،من الذي يحِسب.

1387
01:00:30,842 --> 01:00:32,253
شركتي إحتفظتْ بها
للتعامل مع المحاكمة.

1388
01:00:32,503 --> 01:00:33,421
 يَفترضُ أن هناك محاكمة.

1389
01:00:33,913 --> 01:00:34,997
أنا كُنْتُ تحت إنطباعَ
بأنّك نَزلتَ

1390
01:00:35,247 --> 01:00:36,549
من أجل أن تقدم إلى عرض تسوية.

1391
01:00:36,799 --> 01:00:37,675
ذلك صحيح.

1392
01:00:38,150 --> 01:00:39,334
لذا دعنا نَتكلّمُ في مكتبِي.

1393
01:00:39,584 --> 01:00:42,437
 لَنْ يَكُونَ ضروريَ.

1394
01:00:42,687 --> 01:00:44,140
أَعْملُ لمورغان فانس.

1395
01:00:44,390 --> 01:00:45,641
السّيد فانس شريكُ المُديرُ،

1396
01:00:45,891 --> 01:00:47,843
وهو يُديرُ شركةً
المقاضاة قي مكتبِ.

1397
01:00:48,093 --> 01:00:50,761
أرسلَني إليك شخصياً
لشرح عرضنا.

1398
01:00:51,314 --> 01:00:53,149
هذا الصباح أمر السيد فانس
 بواسطة تقنية العاصمة

1399
01:00:53,399 --> 01:00:54,784
كتابة رسالة لك مفادها

1400
01:00:55,034 --> 01:00:57,252
أن الشركة لا تنوي "
 تسوية هذه القضية".

1401
01:00:57,502 --> 01:01:00,531
عكس ذلك، نحن نعتزم النظر
في القضية.

1402
01:01:01,006 --> 01:01:02,700
إذن ,لماذا أنت هنا؟

1403
01:01:03,375 --> 01:01:05,627
السّيد فانس أرادَني أن
أخبرْك أن فواتير

1404
01:01:05,877 --> 01:01:07,963
العاصمة للتقنية" بواقع 800 دولار بالساعة"

1405
01:01:08,213 --> 01:01:09,298
فإنه يرى أن الأمر أخذ منه حوالي الساعة

1406
01:01:09,548 --> 01:01:11,867
لصيَاْغَة الرسالةِ التي ذَكرتُها لك.

1407
01:01:12,117 --> 01:01:13,503
هو لا يُفَضّل ذلك.

1408
01:01:13,885 --> 01:01:18,341
بدلاً مِن ذلك، هو يَعْرضُ
عليك كمجاملة , 800 دولار

1409
01:01:18,591 --> 01:01:21,025
لتشعر بالرضاء
في قضيتك المفتعلة

1410
01:01:21,552 --> 01:01:22,679
 يَجِبُ أَنْ ترحل الآن.

1411
01:01:22,929 --> 01:01:24,681
فإنه بذلك سيكون خطأ كبير
متابعة القضية

1412
01:01:24,931 --> 01:01:26,148
أُطمأنُك، سّيد بولسون،
الخطأ سَيَكُونُ

1413
01:01:26,398 --> 01:01:28,967
الاستخفاف بما أنا قادر عليه.

1414
01:01:29,435 --> 01:01:31,229
بما نحن قادرون عليه.

1415
01:01:31,479 --> 01:01:34,523
لدينا أكثر من 120 محامي في الشركة وحدها.

1416
01:01:34,773 --> 01:01:36,225
ففي العام الماضي دفعنا
أكثر من 36 مليون دولار كفواتير

1417
01:01:36,475 --> 01:01:38,160
لعشرات الدعاوى من التضرر

1418
01:01:38,410 --> 01:01:41,363
إنّ الحقيقةَ بسيطةَ
هذا ما نفعله.

1419
01:01:41,613 --> 01:01:45,785
الآن أنت، ومكتبَ
المحاماة الوحيد

1420
01:01:46,452 --> 01:01:48,037
و بقدر ما يمكن أن أجد لديك أحد
 يعالج قضيته

1421
01:01:48,287 --> 01:01:49,504
ولهذا أصبح الكثير
يعانون ..

1422
01:01:49,754 --> 01:01:50,873
في السَنَوات العشْر الأخيرة.

1423
01:01:51,123 --> 01:01:52,083
سنكافح من أجل هذا

1424
01:01:52,391 --> 01:01:53,418
لا،لا أعتقد أنك ستفعل.

1425
01:01:53,892 --> 01:01:55,244
لم لا؟

1426
01:01:55,494 --> 01:01:57,213
لأني أَقِفُ في
المكتب الذي كان قبل ستّة شهور

1427
01:01:57,463 --> 01:01:59,549
مستعمل كوكالة سفريات.

1428
01:02:03,002 --> 01:02:05,555
تمتع بيومك.

1429
01:02:18,150 --> 01:02:20,361
ثمانمائة دولار؟

1430
01:02:20,611 --> 01:02:21,946
يَجِبُ أَنْ تكُونَ ثمانمائة ألف.

1431
01:02:22,196 --> 01:02:23,573
كيف يمكنهم عدم دقع التسوية؟

1432
01:02:23,823 --> 01:02:24,490
إذا تلك الدعامةِ معيوبةُ

1433
01:02:24,956 --> 01:02:26,175
إنها معيوبةُ.

1434
01:02:26,425 --> 01:02:28,286
ألثيا ساندرسن كَانتْ
مقتولة تقريباً مِن قِبل عيب

1435
01:02:29,128 --> 01:02:31,781
في  دعامة قلبية
صمّمتْ من قبل العاصمة للتقنيةِ .

1436
01:02:32,031 --> 01:02:32,948
 لَيستْ لوحدها.

1437
01:02:33,198 --> 01:02:34,250
الآخرون لَرُبَما ماتوا.

1438
01:02:34,633 --> 01:02:35,450
إذن لماذا يُخاطر بمحاكمة؟

1439
01:02:35,700 --> 01:02:37,019
هذا غير مفهوم.

1440
01:02:37,269 --> 01:02:38,553
يجب علينا اقناع هيئة المحلفين

1441
01:02:38,803 --> 01:02:39,789
هم يَنْظرونَ إلى
مِئات الملايينِ

1442
01:02:40,039 --> 01:02:41,382
دولاراتِ من الأضرارِ.

1443
01:02:41,632 --> 01:02:42,591
وإذا يَدْفعونَنا
لنا ,فإنهم مذنبين

1444
01:02:42,841 --> 01:02:43,893
هو مثل الإعتِراف
إلى كامل العالمِ القانونيِ

1445
01:02:44,143 --> 01:02:44,844
لديهم شيء يخفونه

1446
01:02:45,310 --> 01:02:48,139
أَحتاجُ الوقتَ لتفكير.

1447
01:02:58,057 --> 01:02:58,974
هذا صحيحُ، آبي.

1448
01:02:59,224 --> 01:03:00,109
تَأْخذُ الدعاوي مالاً.

1449
01:03:00,359 --> 01:03:01,277
نحتاجُ الخبراءَ، للبحث.

1450
01:03:01,693 --> 01:03:03,946
الإكتشاف لوحده
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ سّنة.

1451
01:03:04,196 --> 01:03:05,447
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل مكتبُنا الخاصُ حتى.

1452
01:03:05,697 --> 01:03:06,991
إذا سنفعل شيئاً آخر

1453
01:03:07,399 --> 01:03:08,217
كرومويل

1454
01:03:08,467 --> 01:03:09,418
تَخرّجتُ خامساً في صفِي.

1455
01:03:09,668 --> 01:03:10,652
 هناك أربعة أشخاصِ أمامي.

1456
01:03:10,902 --> 01:03:12,330
إثنان منهم ذَهبَا إلى
"كرومويل"

1457
01:03:12,671 --> 01:03:15,891
لذا ماذا، نستسلمُ فقط

1458
01:03:16,141 --> 01:03:17,726
نستسلم ..!

1459
01:03:17,976 --> 01:03:19,428
لا، أنا لا أُريدُ إن اسْتِسْلم

1460
01:03:19,678 --> 01:03:22,423
أُريدُ أَنْ أَطْحنَ أولئك ِالمتعجرفينِ
على الأرض

1461
01:03:22,673 --> 01:03:23,565
لنفعلها

1462
01:03:23,815 --> 01:03:25,100
نَحتاجُ لمحامين، تمويل

1463
01:03:25,350 --> 01:03:27,970
هذا النوع من الدعم
فقط بعض الشركات تقدمه

1464
01:03:28,220 --> 01:03:30,354
أنت تَتحدّثُ عن أندرو

1465
01:03:33,192 --> 01:03:35,603
إذا كان ذلك ما تُريدُ
تَعْرفُ بأنّني لَنْ أَوقّفَك

1466
01:03:37,729 --> 01:03:40,282
أعطِني فرصة لأنجز هذا العملِ.

1467
01:03:40,532 --> 01:03:42,433
عِنْدي فكرةُ

1468
01:03:46,071 --> 01:03:47,198
يا أخي أين َذْاهبُ؟

1469
01:03:47,539 --> 01:03:48,457
سأعود

1470
01:03:48,707 --> 01:03:49,859
لا، لا تَستطيعُ تَرْكي..

1471
01:03:50,109 --> 01:03:50,960
لدينا موعد
وليامز بعد السّاعة.

1472
01:03:51,210 --> 01:03:52,703
 سَأُقابلُك هناك!

1473
01:03:58,883 --> 01:04:00,302
حَسناً، سّيد ماكدير.

1474
01:04:00,552 --> 01:04:02,630
أَنا مسرورُة جداً
بأن الحفلة لم تخيفك

1475
01:04:02,880 --> 01:04:04,173
لا على الإطلاق.

1476
01:04:04,423 --> 01:04:06,023


1477
01:04:06,550 --> 01:04:07,343
 رائع

1478
01:04:07,593 --> 01:04:09,111
أردتُ دائماً
القسم الجنائي في الشركةِ.

1479
01:04:09,361 --> 01:04:11,313
ميتش عِنْدَهُ بضعة. . .

1480
01:04:11,563 --> 01:04:14,149
أفكار عن كيفية العمل

1481
01:04:14,399 --> 01:04:15,977
أعتقد إنه يجب أن تتحدثا مباشرةً

1482
01:04:18,237 --> 01:04:21,223
أولاً، إسَمحَي لي أن
أقدّرْ مجيئكَ لي

1483
01:04:21,473 --> 01:04:22,817
طَرحتُ الأسئلة حول شركتِكَ....

1484
01:04:23,308 --> 01:04:24,861
ماذا تُريدُ، ميتش؟

1485
01:04:25,210 --> 01:04:26,896
تَحبُّنا، نَحبُّك.

1486
01:04:27,146 --> 01:04:28,489
أعتقد أننا انتهينا من هذه النقطة

1487
01:04:28,739 --> 01:04:29,865
أليس كذلك؟

1488
01:04:30,115 --> 01:04:31,133
أنا فقط بَدأتُ شركتَي الخاصةَ.

1489
01:04:31,383 --> 01:04:32,734
أَنا مدركة لذلك.

1490
01:04:32,984 --> 01:04:35,163
شركتنا سَتَكتسبُ 
الممارسة والتحرك الداخلي

1491
01:04:35,487 --> 01:04:38,007
نعم، لكن ماذا يحدث لو أنَّني
لا احتاج التحرك الداخلي؟

1492
01:04:38,257 --> 01:04:40,842
الذي أُريدُه الإبْقاء
على مكتبي الخاص وموظّفيني؟

1493
01:04:41,092 --> 01:04:43,345
لَيسَ خياراً.

1494
01:04:43,595 --> 01:04:45,314
حَسناً لقد أهدرتُ وقتَكَ

1495
01:04:45,564 --> 01:04:47,341
لأنه الخيار الوحيد
 الذي  سَأَعتبرُه.

1496
01:04:47,591 --> 01:04:50,052
أنا لا أبحث عن أن أكون 
مطوياً في شركتك،

1497
01:04:50,302 --> 01:04:52,021
 آنسة كلارك، أَنُْ أبحث عن جمعيةِ

1498
01:04:52,271 --> 01:04:53,422
تُزوّدُني بمصادرَكَ

1499
01:04:53,672 --> 01:04:55,057
سأعطيكم جزء من عملي

1500
01:04:55,307 --> 01:04:57,259
نحن هنا صورة

1501
01:04:57,509 --> 01:05:00,662
يأتي أحد عملائنا يمكن توقعه

1502
01:05:00,912 --> 01:05:01,856
المقصود؟

1503
01:05:02,247 --> 01:05:03,432
أقصد محاموننا لا يَعْملونَ

1504
01:05:03,682 --> 01:05:05,568
خارجاً في محلات 
بطوابقِ مشمعه

1505
01:05:06,285 --> 01:05:08,503
حسناً.

1506
01:05:08,753 --> 01:05:10,406
تعطيني مكتب
أنا سَأُقابلُ الزبائنَ هنا

1507
01:05:10,656 --> 01:05:12,366
لكن مكتبَي يَبْقى مفتوحاً

1508
01:05:12,616 --> 01:05:14,043
وقضاياك؟

1509
01:05:14,293 --> 01:05:16,078
بالضبط ما الذي يكون ورثنا؟

1510
01:05:16,495 --> 01:05:18,456
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا
إنتهينا من هذه النقط

1511
01:05:18,963 --> 01:05:20,215
أنا محامي جيد

1512
01:05:20,465 --> 01:05:22,251
في أفضل أيامي ,وربما حتى أفضل من جيد.

1513
01:05:22,501 --> 01:05:23,685
هذه المدينةِ مُمْلُوئةُ
بالمحامين الجيدينِ

1514
01:05:23,935 --> 01:05:24,879
أَعْرفُ لماذا أَنا هنا

1515
01:05:25,370 --> 01:05:26,464
نوّرْني

1516
01:05:27,206 --> 01:05:28,757
ألثيا ساندرسن؟

1517
01:05:29,007 --> 01:05:31,893
تلك القضية رابحة.

1518
01:05:32,143 --> 01:05:33,362
التعاملت معها بشكل صحيح

1519
01:05:33,612 --> 01:05:34,396
 يُمكنُ أَنْ تكُونَ 
قضية السَنَةِ

1520
01:05:34,646 --> 01:05:35,879
لَرُبَّمَا حتى للسَنَوات القليلة القادمة

1521
01:05:36,474 --> 01:05:37,066
لذا. . .

1522
01:05:37,316 --> 01:05:39,477
لذا، نُريدُ ستّون بالمائة

1523
01:05:39,818 --> 01:05:41,403
إنسي

1524
01:05:41,653 --> 01:05:43,940
وَجدتُ القضية، فريقي
عَمِلَ

1525
01:05:44,190 --> 01:05:45,441
والذي أنت يُمْكِنُ أَنْت تقوم به.

1526
01:05:45,824 --> 01:05:47,309
كلانا نَعْرفُ بأنّك لا تَستطيعُ
أخُذْ هذه الحالةِ إلى المحاكمةِ

1527
01:05:47,559 --> 01:05:49,070
بدون شركتِنا

1528
01:05:49,394 --> 01:05:50,446
أنا سَأَعطيك أربعون بالمائة

1529
01:05:50,895 --> 01:05:53,415
إذن نحن فعلاً إنتهينا هنا

1530
01:05:53,665 --> 01:05:57,335
 كُنْتَ مخطي أندرو 
هو لَيسَ مستعدَّ

1531
01:05:59,205 --> 01:06:01,505
خمسون

1532
01:06:03,209 --> 01:06:05,260
دعْني أَكُونُ واضحة

1533
01:06:05,510 --> 01:06:06,996
إذا وافقُت على شروطِكَ

1534
01:06:07,246 --> 01:06:09,264
أنت تحول لي كُلّ قضاياك

1535
01:06:09,514 --> 01:06:11,549
أَنا رئيستُكَ من هذا اليوم فصاعداً

1536
01:06:16,154 --> 01:06:17,839
تهاني

1537
01:06:18,089 --> 01:06:19,341
شركتكَ إرتبطَت بأفضل

1538
01:06:19,591 --> 01:06:21,510
بيت مقاضاةِ في المدينةِ.

1539
01:06:21,760 --> 01:06:23,479
أندرو سَيُراسلُ الصُحُفَ

1540
01:06:33,739 --> 01:06:37,875
ميتش هَلّ تَسْمعُني؟

1541
01:06:46,385 --> 01:06:49,138
أردت رؤيتي

1542
01:06:49,388 --> 01:06:50,840
أَفترضُ هذا بأنّنا عِنْدَنا صفقة

1543
01:06:54,058 --> 01:06:55,144
آسف، أَنا هنا

1544
01:06:55,394 --> 01:06:57,513
<i> عود بالخطةِ </i>

1545
01:06:57,763 --> 01:06:59,630
حَصلَت على المالِ؟

1546
01:07:02,601 --> 01:07:03,652
تُدركُ عندما آخذَ ذلك

1547
01:07:03,902 --> 01:07:05,020
نحن كُنّا على هذا

1548
01:07:05,270 --> 01:07:08,372
هَلْ لدينا صفقة أَو لا؟

1549
01:07:19,418 --> 01:07:22,337
لا

1550
01:07:22,587 --> 01:07:25,989
يا، يا

1551
01:07:32,997 --> 01:07:35,399
 إنتهى الأمر، سّيد وليامز.

1552
01:07:48,613 --> 01:07:49,698
كَيفَ تُريدُ عْملها؟

1553
01:07:49,948 --> 01:07:51,233
بسكين

1554
01:07:51,483 --> 01:07:55,036
 تَقْتلُه مثلما قَتلَ ناثان.

1555
01:07:55,286 --> 01:07:56,605
الصفقة كما هي

1556
01:07:56,855 --> 01:07:58,207
 سَتَحْصلُ عليها

1557
01:07:58,457 --> 01:08:00,624
هنا، في الوقت نفسه غداً

1558
01:08:02,461 --> 01:08:04,546
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1559
01:08:04,796 --> 01:08:06,707
القاضي تَركَ ذلك الفتى يَذْهبُ إلى البيت.

1560
01:08:06,957 --> 01:08:08,250
لم ينتهي الامر

1561
01:08:08,500 --> 01:08:10,044
 ما زالَ هناك فرصة, دانيل
يُمْكِنُ أَنْ يُحولَ كبالغ.

1562
01:08:10,294 --> 01:08:11,935
نعم، حَسناً أنا ما كُنْتُ
سَأنتهزُ تلك الفرصةِ.

1563
01:08:12,379 --> 01:08:13,839
لذا أنت رَميتَ كُلّ شيءَ بعيداً.

1564
01:08:14,305 --> 01:08:15,174
رجاءً.

1565
01:08:15,474 --> 01:08:16,625
حاولنَا مُسَاعَدَتك.

1566
01:08:16,875 --> 01:08:18,893
إستجدينَاك لتَرْكه
يذهبْ وائتمنْ بالنظامَ.

1567
01:08:19,143 --> 01:08:20,061
لن يحدث شيء

1568
01:08:20,311 --> 01:08:21,130
لم أُذى أحد

1569
01:08:21,380 --> 01:08:22,397
لا يَهْمُّ.

1570
01:08:22,647 --> 01:08:24,065
تآمرتَ للإرتِكاب جريمة قتل.

1571
01:08:24,315 --> 01:08:25,367
تلك تهمةِ لوحدها

1572
01:08:25,617 --> 01:08:27,478
 كحَدّ أعلى
تسجن لـ 25 سنةِ.

1573
01:08:32,190 --> 01:08:33,442
 يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني

1574
01:08:33,825 --> 01:08:35,777
لا، لَيسَ بدون أن أخَاطَرَ بمهنتِي

1575
01:08:36,027 --> 01:08:37,154
أَو من المحتمل أَنْ أعتَقلَ.

1576
01:08:37,404 --> 01:08:39,114
فقط أَستمعُ.

1577
01:08:39,364 --> 01:08:40,915
أرتكبت خطأ.

1578
01:08:41,165 --> 01:08:43,051
لَكنَّه إنتهى.

1579
01:08:43,301 --> 01:08:45,287
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ
بشأن التسجيل

1580
01:08:45,537 --> 01:08:47,081
 لا أحدُ يجب أن يعرف بأن هذا قد حدث

1581
01:08:47,506 --> 01:08:48,757
أَرى.

1582
01:08:49,007 --> 01:08:50,959
لذا الآن تُريدُني
للَفّ الحقيقةِ.

1583
01:08:51,209 --> 01:08:54,046
الآن تُريدُني أَنْ أُقرّرَ
الذي حدث أَو لَمْ يحْدثْ.

1584
01:08:55,714 --> 01:08:56,831
عائلتي

1585
01:08:57,081 --> 01:08:59,260
كان يَجِبُ أنْ تفكر فيهم من قبل

1586
01:09:01,853 --> 01:09:05,940
أنا لا أَتوقّعُك أَنْ تَفْهمَ.

1587
01:09:06,190 --> 01:09:08,177
زوجتي لَنْ تَخْرجَ من الفراش.

1588
01:09:08,427 --> 01:09:10,111
بنتي لَنْ تَأْكلَ.

1589
01:09:10,361 --> 01:09:14,483
عِنْدَها هذه الأحلامِ حول ناثان.

1590
01:09:14,933 --> 01:09:16,285
أنا لم أفعل هذا

1591
01:09:16,535 --> 01:09:19,821
لأن لم أفكر فيهم

1592
01:09:20,071 --> 01:09:23,367
أنا فعلت هذا لأنهم
كل ما أفكر فيه

1593
01:09:35,420 --> 01:09:39,808
ميتش ماكدير.

1594
01:09:40,058 --> 01:09:42,311
شكراً لك.

1595
01:09:42,561 --> 01:09:45,146
توصل القاضي تروتر
 لقرار بشأن هيوود دانيال

1596
01:09:45,396 --> 01:09:46,265
يُريدُ كُلّ شخصَ في المحكمةِ.

1597
01:09:46,765 --> 01:09:47,558
متى؟

1598
01:09:48,066 --> 01:09:49,533
الآن.

1599
01:10:05,242 --> 01:10:06,560
هل سننجح؟

1600
01:10:06,810 --> 01:10:07,870
 لا أَعْرفُ

1601
01:10:08,178 --> 01:10:09,329
لكن مهما حدث , دانييل ...

1602
01:10:09,579 --> 01:10:11,380
ما زِلنا عِنْدَنا محاكمة للعُبُور.

1603
01:10:26,263 --> 01:10:28,224
أنا لم أرزق بأطفالُ.

1604
01:10:28,766 --> 01:10:31,852
وفي قضايا كهذا،
أَجِدُ نفسي ممتنَ.

1605
01:10:32,102 --> 01:10:33,954
ممتن بأنّني يُمْكِنُ فقط أَنْ
أتخيّلْ ما يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

1606
01:10:34,204 --> 01:10:38,776
لأوَقْف هنا، بَعْدَ أَنْ أفَقدَ طفلي.

1607
01:10:39,026 --> 01:10:40,994
أَو عارف بأنّ طفلي
يُمْكِنُ أَنْ يُفْقَدَ

1608
01:10:41,244 --> 01:10:44,281
إلى نظام إجرامي
لم يتعود عليه البعض ابداً

1609
01:10:45,082 --> 01:10:46,575
دعْني أَكُونُ واضحاً.

1610
01:10:46,884 --> 01:10:50,971
جريمة العنفِ هذه كَانتْ صَدْمة

1611
01:10:51,221 --> 01:10:53,974
السّيد هيوود، بكلا
الحقد والتدبير

1612
01:10:54,224 --> 01:10:56,109
ذهب باحثاً عن القتال
عصر ذلك اليوم

1613
01:10:56,359 --> 01:10:58,211
وهو عَمِلَ ذلك أَعتقدُ،

1614
01:10:58,461 --> 01:11:01,148
وهو يحمل سلاح , سكين

1615
01:11:01,398 --> 01:11:02,650
والآن رأسه بالسكين

1616
01:11:02,900 --> 01:11:05,201
لأنه إعتقدَ بأنّه قَدْ يَحتاجُه.

1617
01:11:05,594 --> 01:11:06,954
إعتقدَ بأنّه قَدْ يَستعملُه.

1618
01:11:07,204 --> 01:11:08,805
وهو إستعملَه.

1619
01:11:09,306 --> 01:11:11,725
بدون تردد
وعلى أثر وحشي

1620
01:11:11,975 --> 01:11:16,330
من الصعب تفكير 
 فعله أكثر بلوغاً

1621
01:11:16,580 --> 01:11:19,500
وقال أن الوضع لم يكن كليا

1622
01:11:19,750 --> 01:11:21,569
من صنع السيد هيوود

1623
01:11:21,985 --> 01:11:23,070
كان على مستوى معين،

1624
01:11:23,320 --> 01:11:26,490
رَدّ على
الإذلال الحقيقي

1625
01:11:26,990 --> 01:11:32,346
وهو ضَُربَ خارجاً ، بشدة أكثر
مماتتوقع من صبي

1626
01:11:32,596 --> 01:11:34,498
فماذا الان؟

1627
01:11:35,298 --> 01:11:38,486
الحقيقةَ، أُريدُ إنّ
آمِنْ بالسّيدِ هيوود.

1628
01:11:38,736 --> 01:11:42,356
أريد أن نؤمن بأنه
  لم يذهب منا

1629
01:11:42,606 --> 01:11:44,892
لا يزال هناك شيء له

1630
01:11:45,142 --> 01:11:48,529
في محاولة لانقاذ قيمته

1631
01:11:48,779 --> 01:11:49,930
بأنّه قَدْ يَستفيدُ

1632
01:11:50,748 --> 01:11:52,232
من شيء أكثر من العقاب

1633
01:11:52,482 --> 01:11:56,971
الذي يَنتظرُه في النظامِ البالغِ

1634
01:11:57,221 --> 01:11:58,981
لَكنَّه لَيسَ سهلِ

1635
01:11:59,231 --> 01:12:02,543
في الحقيقة، هو بشكل لا يصدق
بشدّة لأنني لا أَعْرفُ

1636
01:12:02,793 --> 01:12:06,046
كَيفَ دانيل هيوود ُيقيّمُ حياته

1637
01:12:06,296 --> 01:12:11,333
بدون تَخفيض قيمة موت
 ناثان وليامز

1638
01:12:11,785 --> 01:12:13,913
إلى أباءِ ناثان

1639
01:12:14,437 --> 01:12:16,373
لا أستطيع إلا أن ندعوله

1640
01:12:16,774 --> 01:12:21,361
بكل آسف
 المحكمةُ َتحترمُ خسارتُكِ

1641
01:12:21,611 --> 01:12:24,297
لَكنِّي جَعلتُ قرارَي
هو أملِ

1642
01:12:24,547 --> 01:12:27,635
الأمل بأن هذا الفتى
سيكون يوماً

1643
01:12:27,885 --> 01:12:34,475
جزء من الرجلِ الذي
كان سيكون عليه إبنك

1644
01:12:34,825 --> 01:12:40,147
تَحْكمُ هذه المحكمةِ, دانيل هيوود
لِكي يَكُونَ حدثاً جانح

1645
01:12:40,563 --> 01:12:43,866
رُفعت الجلسة

1646
01:13:09,159 --> 01:13:11,078
ديان. . .
تهاني.

1647
01:13:11,328 --> 01:13:12,345
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ مع الخسارة؛

1648
01:13:12,595 --> 01:13:13,647
وأمل أَنْ تَعِيشَ مع الفوز

1649
01:13:13,897 --> 01:13:14,949
نَحتاجُ للكَلام.

1650
01:13:15,199 --> 01:13:16,249
حول ماذا؟

1651
01:13:16,499 --> 01:13:17,417
حتى إذا حُكم الآن،

1652
01:13:17,667 --> 01:13:19,202
 سَيَكُونُ خارج في أقل مِنْ خمس سَنَواتِ.

1653
01:13:19,770 --> 01:13:21,838
ديان، أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

1654
01:13:46,213 --> 01:13:47,631
ريتشارد وليامز؟

1655
01:13:47,881 --> 01:13:50,317
ريتشارد، من عند الباب؟

1656
01:13:50,567 --> 01:13:51,384
 لا شيءُ

1657
01:13:51,634 --> 01:13:52,720
شخص ما مِنْ العملِ.

1658
01:13:52,970 --> 01:13:56,023
 يجب أن تأتي مَعنا.

1659
01:13:56,273 --> 01:13:58,058
 يَجِبُ أَنْ أَذهل إلى المكتبِ.

1660
01:13:58,308 --> 01:14:00,743
لَنْ أتاخر.

1661
01:14:22,432 --> 01:14:24,018
سّيد وليامز، أفهم بأنك أعطيتَ فرصة

1662
01:14:24,268 --> 01:14:25,836
لتكَلم مَع سّيدِ كلاي.

1663
01:14:26,503 --> 01:14:27,546
سّيد كلاي مُحامي دفاعِ.

1664
01:14:27,971 --> 01:14:29,356
تَفْهمُ بأنّ
المكتب وضعه

1665
01:14:29,606 --> 01:14:31,424
 للتَمْثيلك
 في هذا الإجتماع.

1666
01:14:31,674 --> 01:14:33,510
وهَلْ أنت موافق؟

1667
01:14:33,843 --> 01:14:35,228
نعم.

1668
01:14:35,478 --> 01:14:36,764
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ،

1669
01:14:37,014 --> 01:14:38,032
أَحتاجُ لمعْرِفة ذلك
دانيل هيوود آمنُ.

1670
01:14:38,282 --> 01:14:39,448
إذا فعلت أيّ محاولة أخرى

1671
01:14:39,975 --> 01:14:40,701
لا.

1672
01:14:40,951 --> 01:14:42,235
هو تحت حمايتنا
بينما نحن نتكلم

1673
01:14:42,485 --> 01:14:44,396
لكن إذا إقتربتَ
أيّ فرد آخر

1674
01:14:44,646 --> 01:14:45,605
لم أفعل

1675
01:14:45,855 --> 01:14:48,208
إسمحْ لي عميلي
يَأْسفُ لسلوكِه ،

1676
01:14:48,458 --> 01:14:49,543
وهو راغبُ للتَعَاوُن

1677
01:14:49,793 --> 01:14:51,928
كيفما استطاع

1678
01:14:54,031 --> 01:14:56,016
يُمْكِنُ أَنْ يُوقّعَ إعتراف

1679
01:14:56,266 --> 01:14:57,551
ويَعترفُ بالتهمة.

1680
01:14:57,801 --> 01:14:58,911
المعذرة ؟

1681
01:14:59,161 --> 01:15:00,220
هذه الشكوى رسميةُ.

1682
01:15:00,470 --> 01:15:02,422
هو يَتّهمُ عميلك
بالمؤامرة للإرتِكاب جريمة قتل.

1683
01:15:02,672 --> 01:15:04,191
هذه الوثيقةِ إلتماس عذر

1684
01:15:04,441 --> 01:15:05,374
تَحتاجُ لتَوْقيعه.

1685
01:15:05,834 --> 01:15:06,727
الآن إنتظر ثانية!

1686
01:15:06,977 --> 01:15:08,628
لا صفقاتَ،  ويتوسل لمجموعة

1687
01:15:08,878 --> 01:15:10,230
يَحتاجُ أيضاً للكِتابَ
إعتراف كامل.

1688
01:15:10,480 --> 01:15:12,032
ديان، بِحقّ الجحيم ما
الذي يحدث هنا؟

1689
01:15:12,282 --> 01:15:14,150
دَعوتَيني، إعتقدتُ
إني سأتكلم.

1690
01:15:14,801 --> 01:15:15,803
نحن نَتكلّمُ.

1691
01:15:16,053 --> 01:15:17,805
 هذا الإجتماع إنتهى.

1692
01:15:18,121 --> 01:15:19,973
إجلسْ، هنري.

1693
01:15:20,557 --> 01:15:21,975
ديان وأنا نعْملُ للإيجاد

1694
01:15:22,225 --> 01:15:24,244
أفضل حَلِّ محتملِ،
وأعتقد وَجدنَاه.

1695
01:15:24,494 --> 01:15:26,113
الذي، بجَعْله
يتوسل إلى لمجموعة؟

1696
01:15:26,363 --> 01:15:27,447
إسمعْها.

1697
01:15:27,697 --> 01:15:30,109
السّيد وليامز،
إذا خْرجُت من ذلك البابِ،

1698
01:15:30,359 --> 01:15:31,251
أنت سَتَدْخلُ السجنَ.

1699
01:15:31,501 --> 01:15:34,570
وأنا أُعِدَك بذلك

1700
01:15:36,506 --> 01:15:38,425
أفترض بأن عميلي
يسأل ..

1701
01:15:38,675 --> 01:15:40,343
مالذي يَحْدثُ بعد؟

1702
01:15:40,911 --> 01:15:43,163
 قدمت شكوى والاستئناف...

1703
01:15:47,834 --> 01:15:49,685
... في أسفل درج مكتبي

1704
01:15:50,045 --> 01:15:52,054
 لَنْ تُكلّفَه؟

1705
01:15:52,673 --> 01:15:53,440
لَيسَ الآن.

1706
01:15:53,690 --> 01:15:55,408
سّيد وليامز، أنت و
أنا سَيكونُ عِنْدنا

1707
01:15:55,658 --> 01:15:56,927
موعد مستمر

1708
01:15:57,227 --> 01:15:59,561
 سَتَأتي إلى مكتبِي
كُلّ إسبوع كلما دعيتك.

1709
01:16:00,697 --> 01:16:01,815
لِماذا؟

1710
01:16:02,065 --> 01:16:03,416
حتى لا تَنْسي،
لَيسَ لثانية واحدةِ،

1711
01:16:03,666 --> 01:16:05,519
بِأَنِّي أُراقبُك.

1712
01:16:06,036 --> 01:16:07,420
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني عن
عائلتك، بنتك

1713
01:16:07,670 --> 01:16:08,688
أنا لا أَعْرفُ ما سَنَتحدّثُ عنهم،

1714
01:16:08,938 --> 01:16:11,608
لَكنَّك سَتَراني كُلّ إسبوع.

1715
01:16:11,858 --> 01:16:13,942
ولكي أَكُونُ واضحة.

1716
01:16:14,361 --> 01:16:15,963
إذا عمَلُت أيّ شئُ
لتجَعْلني أفقد أعصابي،

1717
01:16:16,213 --> 01:16:18,966
إذا كانت بقدر قطع إشارة المرور،
أنا سَأُقيمُ تلك الشكوى

1718
01:16:19,216 --> 01:16:20,667
وأعترف إني سأبعدك

1719
01:16:20,917 --> 01:16:22,136
لوقت طويل جداً.

1720
01:16:22,386 --> 01:16:23,954
هَلْ تَفْهمُ؟

1721
01:16:24,521 --> 01:16:26,122
نعم.

1722
01:16:26,373 --> 01:16:27,540
شكراً لك، ديان.

1723
01:16:27,790 --> 01:16:28,809
لا تَشْكرْني، هنري.

1724
01:16:29,059 --> 01:16:30,677
ميتش هو الذي دَفعَني لهذا.

1725
01:16:30,927 --> 01:16:32,980
أقنعَني بأنّك
تستحقّْ فرصةً أخرى.

1726
01:16:33,230 --> 01:16:37,033
سّيد وليامز، لا تجْعلُني نادمة.

1727
01:16:38,268 --> 01:16:39,386
أنت. . .

1728
01:16:39,636 --> 01:16:40,988
وقّعْ الأَوراقَ، سّيد وليامز.

1729
01:16:41,238 --> 01:16:43,372
وإذهبْ إلى عائلتِكَ.

1730
01:16:54,402 --> 01:16:55,402
*

1731
01:16:55,652 --> 01:16:58,038
لَيسَ رسمياً.
ديان أَخذتْ  المخاطرة

1732
01:16:58,905 --> 01:17:00,717
جَعلتْ الصفقة قانونيةِ،

1733
01:17:00,967 --> 01:17:03,886
هي بالضبط على الحافة
لكن إذا ظَهرتْ علانيةً،

1734
01:17:04,136 --> 01:17:06,079
هو يَنهي مهنتَها.

1735
01:17:06,439 --> 01:17:07,915
كيف أقنعتها؟

1736
01:17:08,165 --> 01:17:10,360
حَسناً، لديها ثلاثة
أطفال

1737
01:17:10,610 --> 01:17:12,028
لذا هي تعرف مايعنى إنهم..

1738
01:17:12,278 --> 01:17:15,297
يفقدون أبّيهم.

1739
01:17:15,547 --> 01:17:18,768
حَسناً، طالما نحن على
موضوع الصفقاتِ السريةِ،

1740
01:17:19,018 --> 01:17:21,512
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ هذا.

1741
01:17:22,121 --> 01:17:25,015
جاءَ من أجلك قبل حوالي ساعة.

1742
01:17:25,458 --> 01:17:27,176
بمجموعة ملفات وفيها

1743
01:17:27,426 --> 01:17:31,313
هذه الرسالةِ المكتوبة باليدِ
مِنْ الآنسةِ أليكس كلارك.

1744
01:17:31,631 --> 01:17:33,982
كاتبة "الغالي ميتش،
!!مرحباً بك معنا ".

1745
01:17:34,801 --> 01:17:36,235
علامتا تعجّب.

1746
01:17:36,703 --> 01:17:39,404
"نيابةً عَنْ الشركةِ،
كم متحمسة لوجود

1747
01:17:39,839 --> 01:17:42,091
شريك جديد معنا"

1748
01:17:42,341 --> 01:17:44,159
علامات تعجّب أكثر.

1749
01:17:44,409 --> 01:17:46,812
نعم. . . بشأن ذلك.

1750
01:17:47,412 --> 01:17:48,231
إنضممتَ إلى شركة.

1751
01:17:48,481 --> 01:17:49,532
أنت لَمْ تُفكّرْ بأخبارنا

1752
01:17:49,782 --> 01:17:50,749
هَلْ يَجِبُ أَن نعرفَ بشأنها؟

1753
01:17:50,999 --> 01:17:52,535
أنا لَمْ أَنضمُّ إلى شركة.

1754
01:17:52,785 --> 01:17:53,903
أنا لَمْ أُنضمّْ إلى أيّ شئِ.

1755
01:17:54,153 --> 01:17:55,337
إنها جمعيةُ.

1756
01:17:55,587 --> 01:17:56,406
تقُولُ شريكاً.

1757
01:17:56,656 --> 01:17:57,839
ألم تَقُلُ شريكَ؟

1758
01:17:58,089 --> 01:17:59,216
تقنياً، نعم،
هي شراكة.

1759
01:17:59,659 --> 01:18:01,143
لكن لا شيءَ يَتغيّرُ.

1760
01:18:01,393 --> 01:18:02,645
أنا لا أَستطيعُ العَمَل لشركة.

1761
01:18:02,895 --> 01:18:03,929
ولا أنا

1762
01:18:04,179 --> 01:18:05,582
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَعْملَ لشركة.

1763
01:18:05,832 --> 01:18:08,418
نَبقي مكتبَنا الخاصَ،
موظّفوننا الخاصون.

1764
01:18:08,668 --> 01:18:11,954
هي فقط جمعية
مَع كينروس وكلارك.

1765
01:18:12,204 --> 01:18:14,056
ما عدا بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ
تخلّ عن هذا المكانِ.

1766
01:18:14,306 --> 01:18:15,759
ألديكم فكرة أفضل؟

1767
01:18:16,009 --> 01:18:17,976
أَنا مُنصِتُ.

1768
01:18:20,680 --> 01:18:22,499
 آبي ماذا تَقُولُ؟

1769
01:18:22,749 --> 01:18:25,502
آبي موافقة.

1770
01:18:25,752 --> 01:18:27,136
أَعترفُ، لم أكن معه في باديء الأمر،

1771
01:18:27,386 --> 01:18:29,655
لكن أنا موافقة

1772
01:18:32,925 --> 01:18:35,544
حَسناً، أنا أخبرك من الان
لن أقبل أحد

1773
01:18:35,794 --> 01:18:36,780
حسناً.

1774
01:18:37,030 --> 01:18:38,922
ونحن سَنَتكلّمُ
أكثر حول هذا لاحقاً.

1775
01:18:39,172 --> 01:18:40,683
حسناً

1776
01:18:40,933 --> 01:18:45,121
راي؟

1777
01:18:45,371 --> 01:18:47,290
تَعْرفُني

1778
01:18:47,540 --> 01:18:48,849
أنا دائماً أسترجعك.

1779
01:18:49,208 --> 01:18:52,077
أنت مستعدّ للذِهاب؟

1780
01:18:52,769 --> 01:18:53,937
نعم.

1781
01:18:54,280 --> 01:18:57,248
يجب أنا أتوقف
في الطريق

1782
01:18:58,350 --> 01:19:00,986
يا. . .

1783
01:19:01,236 --> 01:19:03,440
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ شيءَ.

1784
01:19:03,690 --> 01:19:07,926
أَحبُّكم يارفاق.

1785
01:19:08,326 --> 01:19:09,145
بجدية.

1786
01:19:09,395 --> 01:19:11,955
بثلاث علاماتِ تعجّب.

1787
01:19:12,205 --> 01:19:13,349
ثلاثة.

1788
01:19:13,599 --> 01:19:15,701
ثلاثة.

1789
01:19:44,897 --> 01:19:48,266
سّيد ماكدير، أنا لَمْ
أكن أعلم بمجيئك

1790
01:19:48,700 --> 01:19:50,577
كارولين، كيف أمّكَ؟

1791
01:19:51,237 --> 01:19:54,323
هي ما زالَتْ تُقاوم.

1792
01:19:54,573 --> 01:19:57,475
وكذلك نحن.

1793
01:20:28,641 --> 01:20:30,617
لَسْتَ مرحباً بك هنا.

1794
01:20:31,010 --> 01:20:32,077
سّيدة وليامز. . .

1795
01:20:32,879 --> 01:20:35,446
أنا طَلبتُ مِنْهم المَجيء.

1796
01:20:54,300 --> 01:20:55,308
الأصدقاء...

1797
01:20:55,968 --> 01:20:59,488
العائلة...

1798
01:20:59,738 --> 01:21:02,391
نحن مُتَجَمّعون هنا

1799
01:21:02,641 --> 01:21:04,810
ناثان وليامز....

1800
01:21:57,206 --> 01:21:58,326
<font color="#ff0000">متميز</font>

1801
01:22:17,383 --> 01:22:18,701
حَسَناً، دعونا نَبْدأُ

1802
01:22:18,951 --> 01:22:21,353
عِنْدَنا بضعة دقائق فقط
حتى يَصلْ عميلنا

1803
01:22:21,787 --> 01:22:23,688
حَسناً، عِنْدي أخبارُ جيدةُ

1804
01:22:23,938 --> 01:22:25,074
اليوم رحبنا بشريكنا السادس عشر

1805
01:22:25,324 --> 01:22:26,375
ميتش ماكدير

1806
01:22:26,625 --> 01:22:28,777
ذَهبَ كما خطّطنَا، تقريباً

1807
01:22:29,027 --> 01:22:29,694
تقريباً؟

1808
01:22:30,096 --> 01:22:31,748
عَرضنَا موقعاً خاصاً

1809
01:22:31,998 --> 01:22:34,083
فضّلَ إنشاء جمعيةً

1810
01:22:34,333 --> 01:22:35,909
لَيسَ ذلك الذي تَحدّثنَا عنه

1811
01:22:36,159 --> 01:22:37,253
ذلك ما قبله ماكدير

1812
01:22:37,503 --> 01:22:39,588
الخلاصة مكتبه
الآن القسم الجنائي

1813
01:22:39,838 --> 01:22:42,440
لهذه الشركةِ وذلك
ماتحدثنا عنه

1814
01:22:42,957 --> 01:22:46,162
يَعْرفُ لماذا قدمنا له العرض؟

1815
01:22:46,412 --> 01:22:48,531
لا ، انه يعتقد اننا نريد جزء من
 قضية وجدها

1816
01:22:48,781 --> 01:22:51,701
تحت اسم
 ألثيا ساندرسن

1817
01:22:51,951 --> 01:22:53,069
أَخذتُ نظرة

1818
01:22:53,319 --> 01:22:54,170
هو في الحقيقة جيد بالقضية
 وشكراً أليكس

1819
01:22:54,420 --> 01:22:55,720
نحن نملك الان خمسون بالمائة منها

1820
01:22:55,970 --> 01:22:57,472
إعتبرْها علاوة

1821
01:22:57,722 --> 01:23:00,976
بطبيعة الحال
فإن مصالحنا الحقيقية هنا لم تتغير

1822
01:23:01,460 --> 01:23:02,712
ساره هولت

1823
01:23:02,962 --> 01:23:05,381
 أتهمت رسمياً
بالقتلِ هذا الإسبوعِ

1824
01:23:05,631 --> 01:23:07,232
بالطبع , فمن المثالي
إننا عرفنا هذا باكراً

1825
01:23:07,566 --> 01:23:09,552
لكن في الوقت
،الذي علمنا فيه بإعتقالها

1826
01:23:09,802 --> 01:23:12,237
المحكمة كَانت
خصّصتْ القضية إلى ماكدير

1827
01:23:12,487 --> 01:23:14,456
من الواضح هنا أولويتنا
 السيطرةُ

1828
01:23:14,706 --> 01:23:16,199
والآن تقارير ماكدير تصلنا

1829
01:23:16,449 --> 01:23:17,393
إلى إي مدى قد يصل ؟

1830
01:23:17,643 --> 01:23:18,895
لَيسَ ذلك البعيدِ.

1831
01:23:19,145 --> 01:23:20,203
أما في ما يخصنا نحن
 نستطيع ان نبدأ بأنفسنا

1832
01:23:20,453 --> 01:23:21,363
هواتفنا الخاصة،
مكائن النسخ الخاصةِ،

1833
01:23:21,613 --> 01:23:23,164
حتى حاسباتنا الخاصة في مكتبِه.

1834
01:23:23,414 --> 01:23:24,400
يَجِبُ أَنْ لا يَتوقّفَ عند ذلك.

1835
01:23:24,650 --> 01:23:25,709
 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تحت المراقبةِ

1836
01:23:25,959 --> 01:23:27,103
أُوافقُه، يَجِبُ أَنَ
نسمعه أينما كان.

1837
01:23:27,353 --> 01:23:28,571
لدينا رجل في يراقبه

1838
01:23:28,821 --> 01:23:29,939
جيد

1839
01:23:30,189 --> 01:23:31,941
 دعونا نَكُونُ واضحين جداً

1840
01:23:32,191 --> 01:23:35,377
إذا ميتش ماكدير وجد
الحقيقة في هذه القضية

1841
01:23:35,627 --> 01:23:39,598
كُلّ شخص في هذه الغرفةِ سَيَسْجنُ

1842
01:23:41,834 --> 01:23:44,053
آسف
إزدحام في المرور

1843
01:23:44,303 --> 01:23:45,687
وصل عميلنا الآن

1844
01:23:45,937 --> 01:23:47,973
لاتقلق مارتن، كُنّا
نناقش قضيتك

1845
01:23:55,179 --> 01:23:56,579
<font color="#ff0000">بعد ستة أسابيع</font>

1846
01:23:59,868 --> 01:24:01,036
 !سّيد ماكدير

1847
01:24:01,286 --> 01:24:02,621
!أمن الفندقِ

1848
01:24:02,954 --> 01:24:05,842
!إفتحْ البابَ رجاءً

1849
01:24:06,092 --> 01:24:07,725
!ميتش ماكدير

1850
01:24:12,213 --> 01:24:13,256
!إفتحْ البابَ

1851
01:24:20,211 --> 01:24:23,011
<font color="#ff0000"> أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ,ألقاكم :) 
TRANSLATED  BY ® m17
</font>