1
00:00:03,120 --> 00:00:05,160
في كلّ جيل يوجد شخص مُختار

2
00:00:05,520 --> 00:00:09,440
هي وحدها ستقف ضد مصاصي الدماء
قوّات وشياطين الظلام

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,480
إنها المُبيدة

4
00:00:13,320 --> 00:00:16,200
هذا غير عادل -
لا أعتقد أن هذا سيئ -

5
00:00:16,320 --> 00:00:19,260
هذا فظيع ..
كان يمكن أن تُحذرني أمي على الأقل

6
00:00:19,320 --> 00:00:22,580
الكثير من الأباء يفعلونه هذا العام , يكونوا
 جزء من برنامج التبادل الثقافي

7
00:00:23,520 --> 00:00:26,440
العرض ، الحفلة الراقصة  -
عندي أفضل بدلة للحفلة الراقصة -

8
00:00:26,520 --> 00:00:28,480
غريب بمنزلي لإسبوعين

9
00:00:28,920 --> 00:00:32,240
أنا سأُجن ، الخطر عليّ وعلى
الآخرين خلال ثلاث أيام

10
00:00:32,520 --> 00:00:34,800
أعتقد أن تبادل الطلاب برنامج رائع

11
00:00:35,520 --> 00:00:38,000
حقاً ، إنه خلط رائع بين ثقافتين

12
00:00:38,520 --> 00:00:40,320
هل دخلت في برنامج التبادل هذا أبداً ؟

13
00:00:40,320 --> 00:00:43,640
أبي حاول بيعي إلى أحد "الأرمينان" مرة
هل تُحسب هذه ؟

14
00:00:54,120 --> 00:00:55,880
هذا لي

15
00:00:56,520 --> 00:00:59,600
سفين)، أليس هو رائع؟)

16
00:01:00,120 --> 00:01:02,560
إلى ماذا تنظرين ؟ -
صور الطلاب المتبادلون -

17
00:01:03,120 --> 00:01:05,520
%سويدي 100
%رائع 100

18
00:01:05,520 --> 00:01:07,680
إنه 100% سأبقى في منزلي

19
00:01:08,520 --> 00:01:10,640
اذاً, كيف طالبك؟ من حيث المظهر

20
00:01:11,520 --> 00:01:13,320
أنا لا أعرف , مثل الرجال ؟

21
00:01:13,320 --> 00:01:16,920
مثل الرجال، فنحن نتحدث عن فتيات
ضخمات مثل الرجال، صحيح ؟

22
00:01:17,520 --> 00:01:19,240
" لقد أخبروني فقط " رجُل

23
00:01:19,920 --> 00:01:22,600
لم تُلقي نظرة عليه في البداية ؟
ربّما يشبه الكلب

24
00:01:22,920 --> 00:01:24,720
أنت تعيشين على حافة
الخطر

25
00:01:24,720 --> 00:01:28,440
إنتظري لحظة ، هل الشخص الذي سيعيش معك
لإسبوعين رجل ؟

26
00:01:29,520 --> 00:01:32,840
بأجزاء رجُل  ؟
إنها فكرة فظيعة

27
00:01:33,120 --> 00:01:35,600
ماذا عن الجمال في خلط ثقافتين ؟

28
00:01:36,120 --> 00:01:39,400
ليس هناك خلط ، حسناً ؟
يُفضّل أن يحفظ أجزاء لنفسه

29
00:01:40,320 --> 00:01:42,080
ماذا يفعل هذا؟

30
00:01:43,320 --> 00:01:46,520
ذلك"رودني مانسون" هو موهوب
بالنحت

31
00:01:49,320 --> 00:01:51,920
الذي يمثل قلة الذكاء
 وقلة التأقلم

32
00:01:52,320 --> 00:01:55,960
أنت لا تحبه لأنه ظل يضربك كل يوم
 لخمس سنوات

33
00:01:56,520 --> 00:01:58,720
نعم ، أنا مندفع هكذا

34
00:01:58,920 --> 00:02:04,780
أنا سأوقفه قبل أن يقع في مشكلة-
سأتولى امره ،  عدم العنف سيكون أفضل-

35
00:02:07,320 --> 00:02:10,480
أنا ما كنت سأستعمل العنف
فأنا لا أستعمل العنف دائماً

36
00:02:12,720 --> 00:02:16,660
ألستُ كذلك ؟ -
المهم ، أن تصدقي أنتِ ذلك -

37
00:02:17,520 --> 00:02:20,000
ماذا تـ .. (ويلو) ، مرحباً

38
00:02:20,520 --> 00:02:24,120
هذا شيئ من المفترض ألا تفعله
من الممكن أن تقع في مشكلة

39
00:02:24,720 --> 00:02:27,480
ومن الممكن أن يطردوني من المدرسة ؟

40
00:02:27,720 --> 00:02:29,640
هل مازالنا على موعد
 بحثنا الكيميائي غداً ؟

41
00:02:30,120 --> 00:02:33,120
نعم ، أعتقد أنني استذكرت 14 عنصر طبيعي

42
00:02:33,720 --> 00:02:35,360
هناك 103

43
00:02:36,720 --> 00:02:40,920
مرحباً أيها الطلاب ، نحن الآن سندخل
 "إلى غرفة دفن "الإنكا

44
00:02:42,720 --> 00:02:44,960
التضحية البشرية أوشكت أن تبدأ

45
00:02:47,520 --> 00:02:51,880
خدعة المتحف النموذجية ، التضحية البشرية
سلم القدور و المقالي القديمة

46
00:02:52,320 --> 00:02:57,120
منذ 500 سنة ، إختار "الإنكا" فتاة جميلة

47
00:02:57,120 --> 00:02:59,200
لتصبح أميرتهم

48
00:02:59,520 --> 00:03:02,960
أتمنى أن تنتهي هذه القصة بــ
"وهي عاشت بسعادة للأبد"

49
00:03:03,720 --> 00:03:08,520
لا أعتقد أنها تنتهي بــ
"أصبحت مومياء منكمشة و مشوهه ومُخيفة"

50
00:03:08,520 --> 00:03:13,040
ضحى أهل "الإنكا" بهذه الأميره إلى
"إله الجبل "سابنكايا

51
00:03:13,920 --> 00:03:17,280
ودفنت حية للخلود في هذه
المقبرة المظلمة

52
00:03:17,520 --> 00:03:21,560
كان يمكن أن يلفوها على الأقل في ضمادات
بيضاء لطيفة كما في الأفلام

53
00:03:22,320 --> 00:03:25,920
...بقيت الأميرة محمية بواسطة ختم ملعون

54
00:03:25,920 --> 00:03:30,000
وضع هناك كتحذير إلى أيّ أحد يوقظها...

55
00:03:31,920 --> 00:03:34,600
متى يظهر فتى التبادل هذا؟

56
00:03:34,920 --> 00:03:37,760
إسمهُ (أمباتا) سيكون في محطة الحافلة ليلة غد

57
00:03:37,920 --> 00:03:40,640
مستودع حافلات "صانيدايل"، إنه فاخر

58
00:03:41,520 --> 00:03:44,840
ما من طريقة أفضل لتقديم شخص ما إلي
مقاطعتنا إلا برائحة البول الكريهه

59
00:03:45,120 --> 00:03:47,600
الآن، إتبعوني من هذا الطريق من فضلكم

60
00:04:20,520 --> 00:04:22,280
رائع

61
00:04:35,520 --> 00:04:37,200
اللعنة

62
00:04:44,839 --> 00:04:55,859
204 - Inca Mummy Girl.

63
00:05:26,751 --> 00:05:33,771
<font color="#804000">:ترجمة
Dr..MenTo$$</font>

64
00:05:40,080 --> 00:05:41,920
هل أستطيع أن أذهب؟ -
لا أعتقد-

65
00:05:48,480 --> 00:05:52,020
لمَ لا ؟ -
لأنكِ المختارة -

66
00:05:52,080 --> 00:05:54,400
في هذه المرة أود أن أكون المُسرفة في الإهتمام

67
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
...حسناً، أنا أخشى أنه ليس

68
00:05:59,280 --> 00:06:02,000
أنتِ عندك مسئوليات -
أنا أعرف هذا -

69
00:06:02,280 --> 00:06:07,380
المبيدون يحتاجون بعض التضحيات
أنا فاسد جداً، إعطني كعكة

70
00:06:07,680 --> 00:06:09,680
 كما لو أنك تعرفيني

71
00:06:10,080 --> 00:06:14,120
هويتك السرية سيكون الحفاظ عليها صعباً بينما
يعيش هذا الطالب معكِ

72
00:06:14,880 --> 00:06:16,480
...كفى

73
00:06:16,680 --> 00:06:19,200
معها، في نفس البيت معها...

74
00:06:19,680 --> 00:06:23,320
أنا الوحيد العقلاني بشكل كافٍ
 لإجراء هذا التمييز ؟

75
00:06:25,680 --> 00:06:30,000
لذا الذهاب إلى الحفلة الراقصة مثل أيّ شخص طبيعي
ستكون أفضل طريقة لكتمان ذلك السر

76
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
جايلز)  ابتسم)
لا أحد يحب المتجهم

77
00:06:38,280 --> 00:06:39,840
حسناً

78
00:06:40,680 --> 00:06:42,560
إذهبي -
ربحت -

79
00:06:43,680 --> 00:06:46,280
سأذهب و أعالج كتفاي بالثلج

80
00:06:46,680 --> 00:06:50,920
أخمن أننا ذاهبون للحفلة
أعتقد أنني أستطيع أن أحصل على سيارة أمي

81
00:06:51,480 --> 00:06:53,880
إعتقدت أنك ستأخذ (ويلو)؟ -
نعم -

82
00:06:54,480 --> 00:06:57,520
لكن أنا لن آخذ (ويلو) بمعنى المواعدة

83
00:06:58,080 --> 00:07:00,440
معك نحن ثلاثة , الوضع يكون آمن، أما
بدونك فنكون إثنان

84
00:07:00,480 --> 00:07:03,440
نحن ندخل إلى منطقة المواعدة,
 الرومانسية، الزهور

85
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
الشفاه

86
00:07:05,280 --> 00:07:09,280
(هيا، في كل السنوات التي عرفت فيها (ويلو
لم تفكر أبداً في شفتيها؟

87
00:07:10,080 --> 00:07:13,280
...بافي)، أنا أُحب (ويلو) إنها صديقتي المفضلة)

88
00:07:14,280 --> 00:07:17,560
مما يجعلها ليست من نوع الفتيات التي
أفكر في شفتاها كثيراً

89
00:07:17,880 --> 00:07:20,400
إنها أفضل أصدقائي

90
00:07:22,080 --> 00:07:23,280
مرحباً يا شباب

91
00:07:23,280 --> 00:07:26,240
ويلو) مرحباً، نحن كنا نتحدث)
فقط عن الأشياء السعيدة

92
00:07:26,880 --> 00:07:29,760
مثل أن نذهب نحن الثلاثة
للحفلة سوياً، أترين ؟

93
00:07:30,480 --> 00:07:32,960
سعيدة، ليست سعيدة ؟

94
00:07:33,480 --> 00:07:35,480
لا، نعم

95
00:07:35,880 --> 00:07:38,280
لا، (رودني) مفقود

96
00:07:38,280 --> 00:07:40,080
مشكلة مع السيد (مانسون) ثانيةً ؟

97
00:07:40,080 --> 00:07:42,120
أبويه يقولون أنه لم يرجع إلى البيت ليلة أمس

98
00:07:42,480 --> 00:07:45,280
لا أعتقد أني رأيت (رودني) على
الحافلة وهي عائدة

99
00:07:46,080 --> 00:07:49,680
ولا أنا، أتمنى أن لا يكون وقع في
 مشكلة في المتحف

100
00:07:50,280 --> 00:07:52,040
ربما أيقظ المومياء

101
00:07:52,080 --> 00:07:53,920
صحيح، و إرتفعت من قبرها

102
00:07:55,080 --> 00:07:56,840
وهاجمته

103
00:08:02,280 --> 00:08:05,260
من ناحية أخرى ربما (رودني) توقف
للتدخين

104
00:08:05,280 --> 00:08:07,840
لــ 21 ساعة؟-
إنه إدمان -

105
00:08:08,280 --> 00:08:11,400
نحن سنتعامل مع هذا
إذا إستثنينا اللعنات الشريرة

106
00:08:11,880 --> 00:08:16,080
في يوم سأذهب لأعيش في بلدة حيث
اللعنات الشريرة مجرد قصة

107
00:08:16,680 --> 00:08:20,520
أين كان الختم؟-
إنه كان هنا-

108
00:08:20,880 --> 00:08:22,560
وهو مكسور

109
00:08:22,680 --> 00:08:26,000
هذا يعني أن المومياء طليقة الآن ؟-
لا، مرتاحة كالعادة-

110
00:08:26,280 --> 00:08:28,440
إنظروا إلى سلسلة الصور الموضحة هذه

111
00:08:40,080 --> 00:08:42,880
حسناً، أنقذتنا للتو ، صحيح؟-
شيئ ما فعل-

112
00:08:43,080 --> 00:08:47,440
نحن سنقلق بشأن التفاصيل لاحقاً
دعونا نخرج قبل أن يأتي مرة أخرى،

113
00:08:48,480 --> 00:08:50,080
...(جايلز)

114
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
هل الــ"إنكا " كانوا متقدمون جداً ؟...

115
00:08:52,680 --> 00:08:54,280
نعم، جداً

116
00:08:54,480 --> 00:08:56,600
هل كان عندهم طبيب تقويم أسنان ؟

117
00:08:58,680 --> 00:09:02,280
بدا (رودني) كأنه مات من 500 عام
كيف كان هذا ؟

118
00:09:02,280 --> 00:09:04,920
ربما يجب أن نسأل الرجل المجنون
صاحب السكينة الكبيرة القديمة

119
00:09:05,880 --> 00:09:07,680
أنا لا أعتقد إنه بدا
كأنه يميل للمحادثة

120
00:09:07,680 --> 00:09:11,320
الطريقة التي تجمد بها عندما رأى (رودني),  أنا
أقول أنه كان مذعوراً

121
00:09:11,880 --> 00:09:13,840
مصادري في هذا الموضوع محدوده

122
00:09:14,280 --> 00:09:18,920
أعرف أن هذه المومياء من "سابنكايا" منطقة
شرق بيرو إنها بعيدة جداً

123
00:09:19,680 --> 00:09:22,960
..لو هناك جواب، فهو محبوس في -
في الختم-

124
00:09:23,280 --> 00:09:26,360
من الممكن أن آخُذ أسابيع لترجمة
هذه الصور الموضحة

125
00:09:27,480 --> 00:09:29,640
...حسناً، نحن سنبدأ الليلة مع -
(أمباتا) -

126
00:09:29,880 --> 00:09:33,220
أنا كنت سأقترح الصيد-
لا، لقد تأخرت , لقد قلت لأمي أني سأقلّه-

127
00:09:33,480 --> 00:09:35,120
بافي)، أين أولوياتك ؟)

128
00:09:35,280 --> 00:09:39,760
إيجاد مومياء قاتلة أو جعل وقت لحبيب
لاتيني ماهر في كسر القلوب؟

129
00:09:40,680 --> 00:09:43,240
أمباتا) وحده، أنا لا أعرف كم هو جيد في الإنجليزية)

130
00:09:43,680 --> 00:09:46,160
إنه من الجنوب...أمريكا الجنوبية

131
00:09:46,680 --> 00:09:49,000
من المحتمل أنه يستطيع أن يترجم الختم-
صحيح-

132
00:09:49,080 --> 00:09:52,360
إنخدعوا بقوله "إتركوني
"أترجم هذا الختم القديم،

133
00:09:53,280 --> 00:09:55,240
هل تعرفين كم مرة إٍستعملت هذا ؟

134
00:10:01,640 --> 00:10:03,520
(أمباتا)

135
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
(أمباتا)

136
00:10:20,840 --> 00:10:22,600
مرحباً

137
00:10:32,840 --> 00:10:36,480
تأخرنا 40 دقيقة، مرحباً بكم في أمريكا-
ماذا لو أنه غادر؟-

138
00:10:37,040 --> 00:10:39,600
(أمباتا)
أمباتا جوتيياريس)؟)

139
00:10:42,440 --> 00:10:44,240
هل يجب أن نتكلم الأسبانية عندما نراه ؟

140
00:10:44,240 --> 00:10:47,600
أنا لا أعرف أيّ شيئ كثير، بالإضافة
"إلى "دوريتوس"و "شيواوا

141
00:10:48,440 --> 00:10:51,400
(أمباتا)-
هنا-

142
00:10:53,240 --> 00:10:55,000
مرحباً

143
00:11:02,840 --> 00:11:04,600
(أنا (أمباتا

144
00:11:05,840 --> 00:11:08,320
يا إلهي
أنا يمكن أن أقول ذلك أيضاً

145
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
...غرفة الطعام، وهذا

146
00:11:16,640 --> 00:11:19,520
إنه مطبخ...-
إنه جيد-

147
00:11:20,240 --> 00:11:24,280
نعم، تحصلين على طباخك، ثلاجتك
إنه متكامل , نحن نحبه جداً

148
00:11:25,040 --> 00:11:30,760
هل تودين الشراب ؟-
دعوني أرى، نحن عندنا حليب و...حليب قديم

149
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
عصير؟-
من فضلك-

150
00:11:34,040 --> 00:11:35,560
..(إذاً  (أمباتا

151
00:11:35,840 --> 00:11:37,960
أنتِ فتاة...

152
00:11:38,240 --> 00:11:40,320
نعم، لعدة سنوات الآن

153
00:11:40,640 --> 00:11:45,320
لست ولد، إعتقدنا أن ولداً سوف يأتي
وهنا رأيناكِ فتاة

154
00:11:46,040 --> 00:11:48,240
هذا فقط أحد الإختلاطات المجنونة

155
00:11:49,040 --> 00:11:53,240
هل سبق لك أن كنتِ في أمريكا قبل ذلك ؟-
لقد تجولت هناك-

156
00:11:53,840 --> 00:11:55,920
أين ذهبتي؟

157
00:11:56,240 --> 00:12:00,560
"لقد أُخذت إلى "أطلنطا"، "بوسطن"، "نيويورك

158
00:12:01,040 --> 00:12:03,920
نيويورك" ؟ إن ذلك مثير"
ماذا تُشبه؟

159
00:12:04,640 --> 00:12:06,400
أنا لم أرى الكثير

160
00:12:06,440 --> 00:12:09,320
لغتك الإنجليزية جيدة

161
00:12:10,040 --> 00:12:13,240
أنا أستمع كثيراً-
هذا جيداً، لأنني أتكلم كثيراً-

162
00:12:26,840 --> 00:12:30,720
آسفة على ضيق الغرفة-
حجرتي قديماً كانت أصغر كثيراً-

163
00:12:32,240 --> 00:12:34,040
كيف هو موطنك الأصلي ؟

164
00:12:34,040 --> 00:12:36,360
متشنج وميت جداً

165
00:12:37,040 --> 00:12:39,400
حسناً، ستشعرين بالراحة في
"المنزل في "صانيدايل

166
00:12:40,040 --> 00:12:41,800
لا

167
00:12:43,040 --> 00:12:45,680
لكن عندك الكثير هنا

168
00:12:48,440 --> 00:12:50,720
ماذا عن الأصدقاء ؟

169
00:12:51,440 --> 00:12:53,200
...إنهم

170
00:12:55,040 --> 00:12:56,960
إنه فقط أنا

171
00:12:57,440 --> 00:13:01,320
لقد مررت بهذا، لكنك
 ستلتقين بالكثير غداً

172
00:13:01,640 --> 00:13:03,400
شكراً لكِ

173
00:13:04,640 --> 00:13:07,400
يجب أن تعلميني كل شيئ عن حياتك

174
00:13:09,440 --> 00:13:13,600
أريد أن أندمج (بافي) ، مثلك تماماً

175
00:13:15,440 --> 00:13:18,660
حياة طبيعية واحدة..
قادمة في الطريق

176
00:13:23,000 --> 00:13:26,600
ديفون) أخبرتك أني سأكون في الملهى الليلة)
لكن لست كأحد عشاقك

177
00:13:26,600 --> 00:13:30,440
أنا لن أكون ذات العيون المفتوحة التي تنظر
 إليك من طرف المسرح

178
00:13:31,400 --> 00:13:34,160
فهمت-
هل سأراكِ فيما بعد ؟

179
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
بالتأكيد، أين تودين أن نتقابل ؟ -
سأكون عند حافة المسرح -

180
00:13:38,000 --> 00:13:40,080
مع ذلك الرجل؟

181
00:13:40,400 --> 00:13:43,040
سفين) لحظة, لا)

182
00:13:44,000 --> 00:13:46,520
تبادل الطلاب هذا كان كابوساً مروّعاً

183
00:13:47,000 --> 00:13:49,160
هم لا يتكلمون حتى بالأمريكية

184
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
إذاً، سأراك فيما بعد
إلى اللقاء

185
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
سفين)، تعال)

186
00:14:00,200 --> 00:14:03,000
ماذا تعتقد؟-
عن ماذا؟-

187
00:14:03,800 --> 00:14:05,600
كورديليا) يا رجل)

188
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
إنها مليئة بالمفاجئات

189
00:14:08,600 --> 00:14:11,760
يجب أن تعترف، الفتاة مُثيرة-
نعم، إنها فتاة مُثيرة-

190
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
دعني أخمن، إنها ليست نوعك المفضل؟
ماذا يجب على الفتاة أن تفعل حتى تنال إعجابك؟

191
00:14:16,400 --> 00:14:19,840
حسناً، ذلك يتضمن ريش و نمط مكان
صيفي

192
00:14:20,000 --> 00:14:22,960
أنا لا أستطيع مناقشته هنا-
من الصعب إرضائك جداً-

193
00:14:23,000 --> 00:14:27,120
هل تعرف كم عدد الفتيات التي تستطيع أن تحصل عليهم؟
أنت عازف جيتار, إنها عملة نادرة

194
00:14:27,800 --> 00:14:31,640
أنا لست صعب الإرضاء، أنت فقط تُعجب
بأي فتاة جميلة تحدثت أو مشيت معها

195
00:14:32,600 --> 00:14:34,680
ليس عليها أن تتكلم

196
00:14:36,200 --> 00:14:39,000
أنا عملت حقاً بِجدّ على الزيّ
إنه رائع و جميل

197
00:14:39,800 --> 00:14:42,360
حسناً، لكن ماذا عني؟
لابد أن أفكر

198
00:14:43,400 --> 00:14:46,480
إنه إحتفال الثقافات ,هناك الكثير من البدائل

199
00:14:47,000 --> 00:14:50,160
وعدد مساوٍ من البدائل يسخرون منك

200
00:14:50,600 --> 00:14:53,360
بافريانس) رائع )-
حسناً، لا قمصان بكشكشة-

201
00:14:53,600 --> 00:14:56,360
لا قبعات بريش

202
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
هم يجعلوني أبدو سميناً

203
00:14:59,000 --> 00:15:01,920
لماذا القلق فجأة حول ظهورك
بمظهر الغبي ؟

204
00:15:02,000 --> 00:15:03,760
ذلك بدا خاطئاً

205
00:15:06,200 --> 00:15:08,280
يومك الأول في المدرسة , عصبية؟

206
00:15:08,600 --> 00:15:10,920
هناك ناس كثيرة لم أرهم منذ زمن طويل

207
00:15:11,000 --> 00:15:13,920
لا تقلقي، لن تكون هناك مشاكل
في عمل أصدقاء

208
00:15:14,000 --> 00:15:17,120
في الواقع، فإن هناك شخص ما يود مقابلتك

209
00:15:17,600 --> 00:15:19,280
كيف حالك؟

210
00:15:20,000 --> 00:15:23,320
أنا كنت أتسائل إذا كنتي تستطيعين ترجمة هذا؟

211
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
هذا لم يكن غريباً

212
00:15:28,400 --> 00:15:31,440
هل هناك شيئاً خطأ؟-
...لا، إن هذا-

213
00:15:33,200 --> 00:15:35,680
لماذا تسألني ؟-
..حسناً-

214
00:15:36,200 --> 00:15:39,200
إنها مصنوعة يدوياً من منطقتك

215
00:15:39,800 --> 00:15:43,000
إنها من قبر مومياء الــ"إنكا"، في الحقيقة

216
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
...نحن نحاول ترجمتها لمشروع نعمله

217
00:15:48,848 --> 00:15:50,568
لنادي علم الآثار

218
00:15:50,600 --> 00:15:53,640
هذا جيد-
إنه مكسور، أين القطعة الأخرى؟-

219
00:15:54,200 --> 00:15:55,920
هذا كل ما وجدناه

220
00:15:57,200 --> 00:15:59,320
هو قديم جداً،  إنه ثمين

221
00:16:01,400 --> 00:16:05,600
يجب أن تخفيه-
أهناك أيّ شيئ تتعرفين عليه ؟-

222
00:16:05,600 --> 00:16:09,000
هناك شيئ مع السكين، على سبيل المثال

223
00:16:11,000 --> 00:16:12,760
حسناً، أنا لا أعرف بالضبط

224
00:16:13,400 --> 00:16:16,640
...لكن أنا أعتقد أن هذا يمثل

225
00:16:17,600 --> 00:16:20,920
أعتقد أن الكلمة هي...الحارس؟

226
00:16:23,000 --> 00:16:26,040
حارس؟ مدهش

227
00:16:26,600 --> 00:16:31,280
الأسطورة تحكي أنه يحمي المومياء من
أولئك اللذين يزعجونها

228
00:16:32,000 --> 00:16:37,820
..حسناً، هذا جيد جداً كنقطة بداية لنادينا

229
00:16:39,200 --> 00:16:43,640
وكرئيسة للنادي، فلدي الكثير لأقوم به

230
00:16:44,000 --> 00:16:46,120
الكثير من الكتابات المملة

231
00:16:47,600 --> 00:16:51,520
...ويلو) ربما يمكنك)-
البقاء مع (أمباتا) لليوم ؟ ، أنا أحب ذلك-

232
00:16:53,000 --> 00:16:55,120
نعم، سيكون ذلك ممتعاً

233
00:16:59,600 --> 00:17:04,400
أنا سأستمر في الترجمة، (بافي) أنتِ ستقومين
بالبحث عن شيئ مرتبط بالحارس

234
00:17:04,400 --> 00:17:06,480
(و (ويلو)...(ويلو

235
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
  إنهم معجبون ببعضهم حقاً

236
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
...وهذا

237
00:17:16,400 --> 00:17:19,000
يدعى الوجبة الخفيفة...

238
00:17:20,000 --> 00:17:23,360
الوجبة الخفيفة؟-
...إنها كعكة ذهبية إسفنجية لذيذة-

239
00:17:23,600 --> 00:17:27,280
محشوة بالكريمة البيضاء الجميلة..

240
00:17:27,800 --> 00:17:30,000
وتُأكل هكذا

241
00:17:33,800 --> 00:17:35,760
لكن الآن لا أستطيع المحاولة

242
00:17:36,200 --> 00:17:37,960
لهذا جلبت إثنين

243
00:17:43,400 --> 00:17:45,160
ها هي

244
00:17:48,800 --> 00:17:53,240
 جيد، الجزء المثير أنها
لا تحتوي على مكونات يعرفها الانسان

245
00:17:54,200 --> 00:17:58,080
لذا هو لا يترك شعور بأن الغذاء
ثقيل على معدتك

246
00:17:59,000 --> 00:18:01,520
أنت غريب-
البنات دائماً يقولون ليَ ذلك-

247
00:18:02,000 --> 00:18:03,760
قبل أن يهربوا مني..

248
00:18:04,400 --> 00:18:07,440
أنا أحب ذلك-
أنا أحب أنك تحبين ذلك-

249
00:18:09,800 --> 00:18:12,080
رجاءاً، لا تتعلمي من كلامي بالإنجليزية

250
00:18:13,440 --> 00:18:15,800
أو محتمل

251
00:18:17,040 --> 00:18:18,920
هل تعتقدين أن هذا يتطابق؟

252
00:18:24,240 --> 00:18:27,200
نعم، أنا أهتم بالمومياء

253
00:18:28,440 --> 00:18:30,200
ستقيم (أمباتا) إسبوعين فقط

254
00:18:30,840 --> 00:18:35,640
نعم، وبعد هذا سيجد (زانـدر) شخص
آخر غيري يستحوذ على فكره

255
00:18:36,240 --> 00:18:39,360
على الأقل معك عرفت بأنه ما
 كان عنده فرصة

256
00:18:40,440 --> 00:18:42,920
حسناً، تعرفين، أنا عندي خيار

257
00:18:43,440 --> 00:18:47,240
...أنا أستطيع إنتظار (زانـدر) طوال حياتي

258
00:18:47,640 --> 00:18:49,480
...حتى يلاحظني..

259
00:18:50,040 --> 00:18:52,720
أو يمكن أن أواصل حياتي..

260
00:18:53,640 --> 00:18:55,440
هذا مفيد لكِ

261
00:18:55,440 --> 00:18:57,120
حسناً، أنا لم أختار حتى الآن

262
00:18:57,840 --> 00:18:59,880
جيد، عمل جيد

263
00:19:00,240 --> 00:19:02,000
عملي؟-
نعم-

264
00:19:02,640 --> 00:19:04,720
هذا واضح جداً

265
00:19:05,040 --> 00:19:07,880
يبدوا أن قاتل (رودني) محتمل أن يكون المومياء

266
00:19:09,240 --> 00:19:11,320
أين يقول ذلك؟-
حسناً، إنه هنا-

267
00:19:11,640 --> 00:19:15,160
هذا يشير إلى أن المومياء قادرة
على الإطعام من حياة شخص

268
00:19:17,231 --> 00:19:19,051
التجميد الجاف كما يقال

269
00:19:19,440 --> 00:19:21,840
إستثنائي-
لذا يجب أن نوقف المومياء-

270
00:19:22,440 --> 00:19:25,600
هذا يقودنا إلى سؤالين، كيف نجد المومياء وكيف نوقفها؟

271
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
الجواب في مكان ما هنا

272
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
أنت سرقت الختم، أين هو؟

273
00:19:42,480 --> 00:19:44,160
إنه أنت

274
00:19:54,480 --> 00:19:56,160
تفضلي -
شكراً لك-

275
00:19:56,280 --> 00:19:59,280
لماذا يأتي هذا الرجل إلينا؟
أعني ماذا يريد؟

276
00:19:59,880 --> 00:20:03,160
"لقد قال، "إعطني الختم-
هذا أكثر مما أدركنا-

277
00:20:03,480 --> 00:20:05,520
أنا لا أعرف ما يجب أن نفعل معه

278
00:20:05,880 --> 00:20:08,040
نحطمه

279
00:20:08,280 --> 00:20:10,040
إذا لم تفعل هذا، فمن الممكن أن يموت شخصاً ما

280
00:20:11,280 --> 00:20:13,200
أنا خائف أن هذا
الشخص قد مات

281
00:20:13,680 --> 00:20:16,760
الرجل صاحب السكينة قتل شخصاً ما ؟
لا-

282
00:20:17,280 --> 00:20:19,200
حسناّ، ليس تماماً

283
00:20:19,680 --> 00:20:22,240
أنت لا تخبرني كل شيئ

284
00:20:24,480 --> 00:20:27,240
أنتِ على حق (أمباتا)، وهذا الوقت الذي نفعل

285
00:20:28,680 --> 00:20:31,680
...نحن لسنا في نادٍي لعلم الآثار، نحن في

286
00:20:35,280 --> 00:20:40,920
نحن في نادي الجريمة، كنادي الشطرنج
لكن فقط هناك جريمة..وليس شطرنج

287
00:20:41,880 --> 00:20:46,480
أرجوك، إفهمني , هذا الختم كان سيقتلنا
يجب أن يُحطم

288
00:20:50,880 --> 00:20:52,640
(أمباتا)

289
00:21:01,680 --> 00:21:05,080
أمباتا)، إستمعي لي لن يؤذيكِ أحد)
أنا لن أتركهم

290
00:21:05,880 --> 00:21:10,080
تحقيقك خطر، أنا أريد فقط
أن أعيش حياة طبيعية

291
00:21:17,280 --> 00:21:19,200
هل هي بخير؟

292
00:21:19,680 --> 00:21:24,120
أحاول إقناعها أن حياتنا ليست خطر هنا فقط

293
00:21:25,680 --> 00:21:28,280
يجب أن تأخذها إلى الحفلة-
فكرة جيدة، هيا نذهب-

294
00:21:28,680 --> 00:21:32,400
لا، أنا أعني أنت فقط -
ولكنك كنت مسرورة، وبذلتك أيضاً -

295
00:21:33,480 --> 00:21:35,480
أنا سأراك هناك

296
00:21:35,880 --> 00:21:38,520
هل تعرفين (ويلو)؟
أنتي صديقتي المفضلة

297
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
أنا أعرف

298
00:21:44,880 --> 00:21:49,760
أنا لا أفهم، لماذا ينفعل
الحارس على قطعة من الصخر؟

299
00:21:50,880 --> 00:21:52,080
...حسنا

300
00:21:52,080 --> 00:21:55,400
ربما يحتاج لوضعة مع القطع الأخرى

301
00:21:56,280 --> 00:21:58,480
إن كانوا عنده, فنحن
لم نجدهم

302
00:21:58,680 --> 00:22:01,320
إذا لم يكن معه، فإنهم مازالوا بالمتحف

303
00:22:01,680 --> 00:22:05,040
لذا يجب أن نذهب إلى هناك ونجدهم
من المحتمل أن يكونوا هناك، صحيح؟

304
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
آمل هذا، وسنكون مستعدين

305
00:22:07,680 --> 00:22:10,880
إنظر إلينا، لقد جئنا بخطة، خطة جيدة

306
00:22:11,280 --> 00:22:14,800
سنجتمع هناك الليلة بعد أن يُغلق-
لا، خطة سيئة-

307
00:22:15,480 --> 00:22:17,760
أنا عندي خطط أخرى، خطط راقصة

308
00:22:20,880 --> 00:22:22,640
إلغي الخطط

309
00:22:23,880 --> 00:22:26,200
حسناً، أنا عندي شيئاً سأخبرك به

310
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
وهو سرّ، ومخيف قليلاً

311
00:22:31,080 --> 00:22:33,240
أنا معجب بك...كثيراً

312
00:22:34,080 --> 00:22:36,640
و أريدك أن تذهبي معي إلى الحفلة

313
00:22:38,880 --> 00:22:40,560
لماذا ذلك مُخيف ؟

314
00:22:40,680 --> 00:22:43,040
...حسناً، لأنك لا تعرف إذا
 كانت الفتاة ستقول نعم

315
00:22:43,680 --> 00:22:45,960
...أو تضحك في وجهك وتسحب قلبك..

316
00:22:46,080 --> 00:22:48,640
وتسحقه على الأرض بكعبها..

317
00:22:49,080 --> 00:22:50,840
أنت شجاع جداً

318
00:22:52,680 --> 00:22:54,440
أستطيع أن أخبرك بسراً ؟-
نعم-

319
00:22:55,080 --> 00:22:56,680
أنا معجبة بك أيضاً-
حقاً؟-

320
00:22:56,880 --> 00:22:58,960
حقاً-
هذا عظيم، حقاً؟ -

321
00:22:59,280 --> 00:23:01,040
حقاً-
هذا عظيم-

322
00:23:01,680 --> 00:23:04,160
أنت لست أنثى لفُرس النبيّ
أليس كذلك ؟

323
00:23:04,680 --> 00:23:06,440
آسف، شخص آخر

324
00:23:07,680 --> 00:23:10,720
سوف أعود إليك -
أين تذهبين؟ -

325
00:23:11,280 --> 00:23:13,120
حيث لا يمكن أن تتبعني

326
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
سأنتظر بالخارج

327
00:23:30,480 --> 00:23:32,240
...أتوسل إليك

328
00:23:35,880 --> 00:23:39,280
لا تقتلني..-
أنتِ ميتة بالفعل-

329
00:23:40,080 --> 00:23:42,040
من 500 سنة

330
00:23:42,480 --> 00:23:45,120
لكنه لم يكن عادلاً، أنا كنت بريئة

331
00:23:45,480 --> 00:23:51,460
الناس اللذين يُقتلون الآن لكي تعيشي
 هم أبرياء

332
00:23:52,680 --> 00:23:54,440
أرجوك

333
00:23:56,280 --> 00:23:59,000
أنا في حالة حب-
أنتِ المُختارة-

334
00:24:00,480 --> 00:24:03,840
يجب أن تموتي، ليس لديك خيار

335
00:24:13,080 --> 00:24:14,960
نعم، أنا لديّ

336
00:24:26,280 --> 00:24:28,120
لقد فكرت, الحفلة؟

337
00:24:29,280 --> 00:24:31,360
سأذهب معك

338
00:24:31,680 --> 00:24:33,760
بسرور

339
00:24:41,080 --> 00:24:42,920
بافي) أنا ليس عندي أحمر شفاة)

340
00:24:43,480 --> 00:24:45,900
يمكن أن تستعيري مني
 على المنضدة

341
00:24:46,480 --> 00:24:49,160
ماذا هذا؟-
أرسلت المحطة بقية أدواتك-

342
00:24:49,480 --> 00:24:51,640
بالطبع، لقد نسيتها هناك

343
00:24:51,880 --> 00:24:55,040
أنا سأفتحها لاحقاً-
لا تقلقي، أنا يمكن أن أقوم بهذا-

344
00:24:56,680 --> 00:24:59,520
لكن..يجب أن تستعدي
 للذهاب إلى الحفلة

345
00:25:00,280 --> 00:25:02,680
أنا لن أذهب-
لما لا؟-

346
00:25:02,680 --> 00:25:06,000
أنا عندي عمل أقوم به، عمل نادي الجريمة
لا شيئ تقلقي منه

347
00:25:06,880 --> 00:25:09,440
(أنا لست قلقة، الشكر لــ(زانـدر

348
00:25:10,480 --> 00:25:14,160
يبدوا أنه سعيد جداً بكِ-
أنا سعيدة أيضاً-

349
00:25:16,480 --> 00:25:18,280
هذا ؟

350
00:25:18,280 --> 00:25:21,600
لا، ذلك لا يليق يجب
 أن يكون واحد ذهبي هناك

351
00:25:22,480 --> 00:25:25,600
شكراً لكِ، أنتِ دائماً تفكرين في الآخرين
قبل أن تفكري في نفسك

352
00:25:26,080 --> 00:25:30,160
أنتِ تذكرينني بشخص ما منذ زمن بعيد
"بأميرة"إنكا،

353
00:25:31,480 --> 00:25:33,520
رائع , أميرة

354
00:25:34,480 --> 00:25:36,600
أخبروها بأنها المُختارة

355
00:25:38,080 --> 00:25:41,000
هي فقط يمكن أن تدافع عن
شعبها من العالم السفلي

356
00:25:41,680 --> 00:25:45,000
...بعيداً عن كل الفتيات في جيلها،
كانت هي المُختارة

357
00:25:46,480 --> 00:25:49,080
المُختارة-
أنتِ تعرفين القصة؟-

358
00:25:50,080 --> 00:25:51,840
إنها مألوفة جداً

359
00:25:54,880 --> 00:26:00,660
لقد كانت في السادسة عشر، مثلنا
وقد عرضت للتضحية و ذهبت إلى موتها

360
00:26:00,880 --> 00:26:04,640
من يعرف أن عليها أن تستسلم
 لإنجاز واجبها إلى الآخرين؟

361
00:26:05,680 --> 00:26:07,620
ماذا يصادف الحب؟

362
00:26:08,080 --> 00:26:10,000
من يعرف

363
00:26:13,480 --> 00:26:15,240
أنا سأفتح بقية أشيائك

364
00:26:15,280 --> 00:26:17,440
لا، حقاً دعيها

365
00:26:18,880 --> 00:26:21,000
(لابد أنهم (زانـدر) و (ويلو
سأفتح لهم

366
00:26:37,480 --> 00:26:40,880
لقد جئت للحفلة-
وما هي ثقافتك؟-

367
00:26:41,680 --> 00:26:43,440
(أنا من مقاطعة (ليون

368
00:26:44,080 --> 00:26:46,280
"إنها في إيطاليا، يدعى لأن تكون "مونتانا

369
00:26:47,080 --> 00:26:50,320
هل أنتِ من مقاطعة النفايات البيضاء؟-
استهزاء جديد-

370
00:26:50,680 --> 00:26:54,080
(أنت و (ويلو) تأخذون (أمباتا
و أنا و (جايلز) سنطارد المومياء

371
00:26:54,880 --> 00:26:57,560
أين (ويلو) ؟-
إنها لن تأتي معنا-

372
00:26:57,880 --> 00:27:00,000
أنت في موعد

373
00:27:00,280 --> 00:27:02,080
الرومانسية، الشفاة

374
00:27:05,680 --> 00:27:08,080
(مرحباً، (زانـدر

375
00:27:08,680 --> 00:27:12,000
أستطيع أن أترجم بالأمريكية ترويل الصبي
الذي يقول إنكِ جميلة جداً

376
00:27:12,280 --> 00:27:14,440
شكراً -
عفواً -

377
00:27:15,880 --> 00:27:19,160
أمباتا)، ألا تبدين رائعة؟ )

378
00:27:19,480 --> 00:27:22,200
أتمنى أن تقنعي إبنتي
أن تذهب معكِ

379
00:27:22,480 --> 00:27:24,880
لقد حاولت، لكنها عنيدة جداً

380
00:27:25,480 --> 00:27:27,600
أنا سعيدة أن شخصاً ما رأى هذا

381
00:27:28,480 --> 00:27:30,240
حسناً، ليلة سعيدة

382
00:27:36,880 --> 00:27:38,640
كوني حريصة-
سأفعل-

383
00:27:43,480 --> 00:27:45,240
تبدو جيداً

384
00:27:50,080 --> 00:27:51,680
أنظري إلى هذا

385
00:27:51,880 --> 00:27:55,800
يومان في أمريكا و (أمباتا) تبدو
بالفعل أنها تنتمي إلى هنا

386
00:27:56,680 --> 00:27:58,440
هي تندمج حقاً

387
00:27:59,680 --> 00:28:01,440
نعم

388
00:28:02,680 --> 00:28:04,440
ماذا عن ذلك؟

389
00:28:32,080 --> 00:28:33,800
 قُرب القطبين

390
00:28:33,880 --> 00:28:35,800
كنت سألبس نفس
 الشيئ تقريباً

391
00:28:41,080 --> 00:28:44,080
مرحباً، أين (سفين)؟-
أستمر بمحاولة نبذه-

392
00:28:44,680 --> 00:28:47,600
هو مثل تلك الكلاب التي تترك في
الوادي الكبير في أجازة

393
00:28:48,280 --> 00:28:51,040
إنهم يتبعونك خلال أربع ولايات

394
00:28:51,280 --> 00:28:54,460
رأيتِ؟ الإنسان الصامت الخاص بي

395
00:28:54,880 --> 00:28:58,400
إنه لطيف , من الجيد إنه يتغيب
 عن كل ذلك الحديث

396
00:28:58,480 --> 00:29:01,280
حديث صغير؟
ماذا عن الأوامر البسيطة؟

397
00:29:02,080 --> 00:29:04,000
أحضر العصير

398
00:29:05,080 --> 00:29:07,960
أنت، عصير الفاكهة

399
00:29:09,880 --> 00:29:11,640
يمكنه أن يتبعني

400
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
ربما كان يجب أن ألبس شيئاً مثيراً

401
00:29:57,280 --> 00:29:59,640
تبدون رائعون

402
00:30:00,280 --> 00:30:03,160
أنا أحب بدلتك هذه، إنها أصلية جداً-
شكراً-

403
00:30:03,280 --> 00:30:06,480
نعم، أنت تبدين ...أصلية

404
00:30:08,080 --> 00:30:09,800
هذا ما أردته

405
00:30:11,680 --> 00:30:13,440
أين (بافي)؟

406
00:30:17,520 --> 00:30:19,240
حمداً لله أنكِ في البيت

407
00:30:20,520 --> 00:30:23,680
لست في الحفلة، ولا مع الأصدقاء
ولا مع الحياة

408
00:30:25,320 --> 00:30:28,160
لماذا أنت هنا، اعتقدتنا سنذهب للمتحف
 حتى نجد الحارس

409
00:30:28,320 --> 00:30:31,880
لا، هو وُجد في دورة مياه
 المدرسة محنطاً

410
00:30:32,520 --> 00:30:35,440
لماذا قتلت المومياء حارسها الخاص ؟

411
00:30:35,520 --> 00:30:39,040
حسناً، لقد نظرت في المرجع
وبحثت عن أخبار الصور الموضحة

412
00:30:39,120 --> 00:30:43,440
هو كان حارساً، ولكن كان عمله هو
ضمان أن المومياء لم تصحى وتهرُب

413
00:30:43,920 --> 00:30:45,920
إذاً، ترجمة (أمباتا) خطأ؟

414
00:30:46,320 --> 00:30:48,120
ربما

415
00:30:48,120 --> 00:30:51,600
إنتظر لحظة، لقد كانت تتصرف بغرابة
حول الختم من أول دقيقة

416
00:30:52,920 --> 00:30:54,720
نعم، أنا أفترض أنها كانت

417
00:30:55,920 --> 00:30:58,560
صناديقها-
عذراً؟-

418
00:30:59,520 --> 00:31:01,880
هذه بالتأكيد ملابس أولاد

419
00:31:02,520 --> 00:31:04,280
لماذا تُحزّم الفتاة هذه ؟

420
00:31:10,920 --> 00:31:15,360
...ماذا عن هذا؟، أيّ نوع من الفتيات
 يسافر مع جثة محنّطة

421
00:31:16,920 --> 00:31:19,320
ولم تحزم حتى أحمر شفاه ؟--

422
00:31:46,000 --> 00:31:48,160
...هل أنتِ

423
00:31:48,400 --> 00:31:50,160
...تودين أن..

424
00:31:50,800 --> 00:31:53,460
أنتِ تعرفين-
أنا أحب الرقص-

425
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
أنظر

426
00:32:26,800 --> 00:32:28,520
تلك الفتاة، من تكون؟

427
00:32:31,600 --> 00:32:34,760
إنها طالبة تبادل، أعتقد أنها من أمريكا الجنوبية

428
00:32:35,200 --> 00:32:38,820
لا، ليست هذه، الإسكيمو

429
00:32:50,800 --> 00:32:53,760
هيا، أليس بإمكانك أن تسرع قليلاً؟-
إنها بالأسفل-

430
00:32:53,800 --> 00:32:56,720
في أحد الأيام سيكون عليك أن
تمتلك سيارة بالغين

431
00:33:48,400 --> 00:33:51,400
حسناً، على الأقل يمكن أن أستثني
 شيئاً قلته

432
00:34:02,800 --> 00:34:05,440
كان يجب أن نعرف، (أمباتا) أرادت
 أن نخفي الختم

433
00:34:05,800 --> 00:34:08,240
...ثم أرادت أن نحطمه لأنه

434
00:34:08,800 --> 00:34:10,560
إنتظري

435
00:34:13,000 --> 00:34:14,200
...أنا أنتظر

436
00:34:14,200 --> 00:34:17,040
حسناً، نحن نعرف أن إستخدام الختم
كان لإحتواء المومياء

437
00:34:17,800 --> 00:34:19,520
إذا كُسر فقد تحررت

438
00:34:19,600 --> 00:34:21,360
وإعادة تجميعه سيحبسها

439
00:34:22,000 --> 00:34:26,040
أنا سأذهب إلى المتحف، سأتركك وسأحاول أن
أجمع الأجزاء هناك

440
00:34:26,800 --> 00:34:31,120
حسناً، سأظل أبحث عن (زانـدر) قبل
 أن يقبّل المومياء

441
00:34:33,400 --> 00:34:35,240
هل رأيتي (أمباتا) ؟

442
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
ما هذا ؟-
لقد إستهجنت-

443
00:34:38,200 --> 00:34:40,640
في المرة القادمة من المحتمل
أن تقولي استهجاء

444
00:34:43,470 --> 00:34:44,590
تنهيدة

445
00:34:44,800 --> 00:34:46,920
إعتقدت أن هذا التبادل سيكون شيئً جيداً

446
00:34:47,200 --> 00:34:51,080
لكن إنظري,  لقد علقت مع
العصائر بطعم الفواكه

447
00:34:52,000 --> 00:34:53,840
هل (كورديليا) أصلاً من هذه المقاطعة؟

448
00:35:07,800 --> 00:35:12,400
يديك..نوعاً ما .. خشنة

449
00:35:15,000 --> 00:35:17,160
ألستِ مع (زانـدر)؟

450
00:35:18,600 --> 00:35:20,720
هل يبدو أنني مع (زانـدر)؟

451
00:35:26,400 --> 00:35:28,160
(أمباتا)

452
00:35:29,400 --> 00:35:31,500
تلك علامتي للمغادرة

453
00:35:39,000 --> 00:35:41,560
أنت هنا، لماذا هربتِ منيِ ؟

454
00:35:45,000 --> 00:35:47,840
لأنني لا ...أستحقك

455
00:35:50,400 --> 00:35:53,900
ماذا..تعتقدين أنك لا تستحقيني؟

456
00:35:56,400 --> 00:35:57,960
أنا أحبك

457
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
هل تلك دموع الفرح ؟

458
00:36:04,800 --> 00:36:07,640
الألم ؟، أم الإشمئزاز ؟

459
00:36:11,400 --> 00:36:13,160
أنا سعيدة جداً

460
00:36:15,000 --> 00:36:17,360
و حزينة جداً

461
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
تحدثي معي، أخبريني ما الخطأ

462
00:36:22,800 --> 00:36:24,560
لا أستطيع

463
00:36:29,400 --> 00:36:31,720
أنا أعرف لماذا لا تستطيعين إخباري

464
00:36:32,400 --> 00:36:35,560
إنه سر، صحيح؟ وإذا أخبرتيني
يجب عليكِ أن تقتلينني

465
00:36:37,800 --> 00:36:40,080
هذه هي النكتة ..السيئة

466
00:36:40,800 --> 00:36:43,240
و قولها كان خاطئاً أيضاً، أنا آسف

467
00:36:43,800 --> 00:36:45,560
...أنا

468
00:36:51,000 --> 00:36:52,960
أنا آسف

469
00:37:30,600 --> 00:37:32,360
لا، لا أستطيع

470
00:37:39,000 --> 00:37:40,760
زانـدر)، أنا آسفة جداً)

471
00:37:43,120 --> 00:37:48,100
"كوزمولوجيا الـ"إنكا"يتحد رئيس الطير
 مع تؤامه الأشحب"

472
00:37:52,120 --> 00:37:54,560
هنا، تؤأمه الأشحب

473
00:37:59,320 --> 00:38:01,080
الختم

474
00:38:05,320 --> 00:38:07,480
أين (زانـدر) ؟-
(إنه يبحث عن (أمباتا-

475
00:38:07,720 --> 00:38:09,840
يجب أن نجده، (أمباتا) هي المومياء

476
00:38:10,720 --> 00:38:13,640
(يا إلهي.. جيد..(زانـدر

477
00:38:14,320 --> 00:38:16,440
أين ذهبوا؟-
أعتقد أنهم خلف المسرح-

478
00:38:16,720 --> 00:38:18,480
...أنا

479
00:38:20,320 --> 00:38:21,920
من هذه الفتاة؟

480
00:38:22,720 --> 00:38:24,480
هل أنت بخير ؟

481
00:38:25,120 --> 00:38:26,920
أعتقد ذلك

482
00:38:27,520 --> 00:38:29,200
 !! تلك كانت قبلة

483
00:38:29,320 --> 00:38:31,960
أين (أمباتا)؟-
إنها قالت شيئ حول الختم-

484
00:38:32,320 --> 00:38:35,320
الختم، (جايلز)، تعال-
ماذا يجري؟-

485
00:38:35,320 --> 00:38:38,280
ألم يعرف؟-
سنخبره في الطريق-

486
00:38:55,120 --> 00:38:56,880
هناك، إنها هذه

487
00:38:57,520 --> 00:38:59,280
قطعة واحدة فقط

488
00:39:07,720 --> 00:39:11,120
"أنا سوف أقول شيئاً واحداً لك يا مومياء الـ"إنكا
لا تُقبلي و تُخبري

489
00:39:16,120 --> 00:39:18,760
يبدو أنك كنت تخفين
 أسراراً عنيّ

490
00:39:22,720 --> 00:39:25,720
أنتِ لستِ فتاة طبيعية-
وأنت كذلك ؟-

491
00:39:44,920 --> 00:39:46,920
هذا لن يؤذي

492
00:39:47,320 --> 00:39:49,080
دعيها تذهب

493
00:39:50,920 --> 00:39:53,800
إذا كنت ستقبّلين شخصاً لابد أن يكون أنا

494
00:39:54,520 --> 00:39:56,680
زانـدر) نستطيع أن نبقى سوياً)

495
00:39:56,920 --> 00:39:59,040
فقط..إتركني أحصل على هذه

496
00:39:59,920 --> 00:40:02,640
هذا لن يحدث-
يجب أن أفعل ذلك-

497
00:40:03,520 --> 00:40:06,440
يجب أن أفعل هذا الآن أو ستكون
النهاية لي ولنا

498
00:40:06,520 --> 00:40:08,280
لا

499
00:40:09,520 --> 00:40:12,560
تريدين الحياة...خذيني أنا

500
00:40:15,520 --> 00:40:17,000
هل يمكنك فعل ذلك ؟

501
00:40:20,320 --> 00:40:22,080
نعم

502
00:41:18,320 --> 00:41:20,640
أنا حقاً الرجل المضحك اليوم ؟

503
00:41:20,720 --> 00:41:25,180
آسف-
حسناً، ليس من الضروري أن تتكلم-

504
00:41:25,520 --> 00:41:27,320
...أنا فقط.. بإستثناء الرفقة حالية

505
00:41:27,320 --> 00:41:31,520
عندي أسوأ ذوق في النساء
 في العالم..

506
00:41:32,120 --> 00:41:33,880
أمباتا) ما كانت شريرة)

507
00:41:34,520 --> 00:41:36,600
على الأقل ليس فعلاً

508
00:41:36,920 --> 00:41:38,720
و أعتقد أنها إهتمت بك

509
00:41:39,320 --> 00:41:43,320
نعم، لكن "إمتصاص الحياة خارج الناس" كانت
من الممكن أن تكون مشكلة

510
00:41:43,520 --> 00:41:45,240
إنها كانت ملعونة

511
00:41:45,920 --> 00:41:49,080
لقد كانت مجرد فتاة أُخذت حياتها منها

512
00:41:50,720 --> 00:41:54,120
أتذكر كيف شَعرت عندما سمعت
 النبؤة بأنني سأموت ؟

513
00:41:54,320 --> 00:41:57,200
لم أكن مهووسة بعمل الشيئ الصحيح

514
00:41:57,920 --> 00:42:00,240
لكنكِ فعلتي، لقد تخليتِ عن حياتك

515
00:42:02,720 --> 00:42:04,480
كان لديّ أنت لإعادتي

516
00:42:11,804 --> 00:42:36,804
<font color="#804000">Dr..MenTo$$
monna_2009@hotmail.com</font>