1
00:00:21,485 --> 00:00:22,436
حَسَناً،جميعاً.

2
00:00:22,686 --> 00:00:23,946
إذا كنت لا تَستطيعُ سَمْاعي، اقترب.

3
00:00:24,738 --> 00:00:26,073
الآن، هذا النُصبِ -

4
00:01:17,117 --> 00:01:19,168
تفرقوا

5
00:02:06,456 --> 00:02:08,007
"آبي ماكدير"

6
00:02:08,257 --> 00:02:09,042
<i> آبي! </i>

7
00:02:09,292 --> 00:02:10,410
"!ميتش"

8
00:02:10,660 --> 00:02:11,711
من أين تُكلمني؟

9
00:02:11,961 --> 00:02:14,385
آبي"، الرمز الأحمر، عليكٍ الخروج من هناك.

10
00:02:14,331 --> 00:02:15,474
الرمز الأحمر!

11
00:02:15,724 --> 00:02:17,309
ما؟ لِماذا؟

12
00:02:17,559 --> 00:02:18,977
لا أَستطيعُ التوضيح.
قد يستمعون.

13
00:02:19,227 --> 00:02:20,220
مَنْ الذَي يَستمعَ؟

14
00:02:20,470 --> 00:02:21,688
عن ماذا تَتحدّثُ؟

15
00:02:21,938 --> 00:02:24,105
أَعِدُك أني
سأوضّحْ كُلّ شيءَ لاحقاً،

16
00:02:24,524 --> 00:02:27,026
ولكن الآن عليكِ
اتباع الخطة الطارئة

17
00:02:27,276 --> 00:02:28,320
هل تذكرين ماذا قُلت؟

18
00:02:28,570 --> 00:02:30,879
نعم، تُريدُني أَنْ أَذْهبَ -

19
00:02:31,239 --> 00:02:31,898
لا تقوليه

20
00:02:32,148 --> 00:02:33,075
فقط أذهبي.

21
00:02:33,325 --> 00:02:34,451
هَلْ سَتَكُونُ هناك؟

22
00:02:34,701 --> 00:02:36,236
حالما أستطيع

23
00:02:36,486 --> 00:02:37,704
يَجِبُ أَنْ أَرى شخص ما أولاً -

24
00:02:37,954 --> 00:02:38,956
شخص يَعْرفُ الحقيقةَ.

25
00:02:39,206 --> 00:02:40,273
"ميتش!"

26
00:02:40,523 --> 00:02:42,976
أَعْرفُ.

27
00:02:43,226 --> 00:02:44,877
آبي. . .

28
00:02:45,127 --> 00:02:46,839
أنهُ يَحْدثُ مجدداً.

29
00:02:59,743 --> 00:03:01,042
ماكدير. . .

30
00:03:02,345 --> 00:03:04,431
مارتن.

31
00:03:04,681 --> 00:03:06,275
هَلْ تبعك أحد؟
لا.

32
00:03:06,683 --> 00:03:08,049
ما هذا؟

33
00:03:10,052 --> 00:03:12,105
لقد تُعت ,ولكن أضعتهم

34
00:03:12,355 --> 00:03:14,941
شكراً لمجيئك.

35
00:03:15,191 --> 00:03:16,368
لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا.

36
00:03:16,993 --> 00:03:18,612
خمس دقائقِ، هذا ما قُلته.

37
00:03:18,862 --> 00:03:20,079
ثمّ أَذْهبُ.

38
00:03:20,329 --> 00:03:22,282
هذا زبونُي.

39
00:03:22,532 --> 00:03:24,017
هل تَعرف من هذا؟
لا.

40
00:03:24,267 --> 00:03:25,152
أعتقد أنك تعلم.

41
00:03:25,402 --> 00:03:26,253
أعتقد إنك تعرفُ لماذا أنا هنا.

42
00:03:26,703 --> 00:03:28,547
طلبت مني التوسع ثلاث مرات.

43
00:03:29,205 --> 00:03:29,965
يَعْرفونَ ذلك.

44
00:03:30,373 --> 00:03:31,383
هَلْ  تَعتقدُ بأنّهم لا يَعْرفونَ ذلك؟

45
00:03:31,633 --> 00:03:32,825
جِئتَ لرُؤيتي في المكتبِ.

46
00:03:33,075 --> 00:03:34,052
أَنا آسفُ.

47
00:03:34,302 --> 00:03:35,295
آسف؟

48
00:03:35,545 --> 00:03:36,463
تظهر مستعملاً اسمي,
وتسألني؟

49
00:03:36,713 --> 00:03:38,165
مارتن ,المرأة ميتة

50
00:03:38,415 --> 00:03:40,475
الخلاصة أن الدليل يَقُودُني
إليك وإلى شركتك

51
00:03:40,725 --> 00:03:42,451
أُريدُ معْرِفة الحقيقةِ

52
00:03:43,853 --> 00:03:45,639
سَيَقْتلونَني.

53
00:03:45,889 --> 00:03:48,107
بالفعل أَنا ميتُ

54
00:03:48,357 --> 00:03:49,309
دعْني أَحْميك

55
00:03:49,559 --> 00:03:50,902
أعُرف أشخاصاً بـ "FBI"

56
00:03:52,261 --> 00:03:56,449
هل تملُك أيّ فكرة
عن حُمق كلامك؟

57
00:03:56,699 --> 00:03:58,151
عَلمتُ أشياءَ

58
00:03:58,401 --> 00:04:00,119
أشياء مروّعة

59
00:04:00,369 --> 00:04:01,854
حاولتُ العَيْش معها

60
00:04:02,104 --> 00:04:03,498
لَكنِّي لا أَتحمل أكثر

61
00:04:03,748 --> 00:04:05,392
<i> أَستمعُ </i>

62
00:04:05,642 --> 00:04:07,160
<i> "ماكدير"سّيد
أمن الفندقِ! </i>

63
00:04:07,410 --> 00:04:08,837
<i> أفْتحُ البابَ، رجاءً. </i>

64
00:04:09,245 --> 00:04:10,913
لا، هو لَيسَ أمناً.
الأمن يملك المفتاح.

65
00:04:12,281 --> 00:04:13,508
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ بأنّك أضعتهم

66
00:04:13,758 --> 00:04:15,469
<i>سيد "ماكدير"، أفْتحُ البابَ رجاءً! </i>

67
00:04:19,639 --> 00:04:21,350
لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك

68
00:04:23,185 --> 00:04:25,228
وأنت لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتي

69
00:04:26,930 --> 00:04:27,814
"من هناك؟,رجاءً"

70
00:04:28,064 --> 00:04:29,441
مارتن!
ماذا تفعـ...

71
00:04:41,150 --> 00:04:42,270
<font color="#0000ff"><i>...الشركة...</i></font>
<font color="#ff0000">الموسم الأول, الحلقة 1-2
ترجمة: M17</font>

72
00:04:43,633 --> 00:04:44,753
قبل ستة أسابيع..

73
00:04:57,052 --> 00:04:58,261
هذه كعكتي؟

74
00:04:58,716 --> 00:05:01,268
أبي، أخبرتَني في عيدِ ميلادي

75
00:05:01,518 --> 00:05:03,337
أنه يُمكنُ أَنْ أحصل على كعكةُ للفطورِ.

76
00:05:03,587 --> 00:05:05,288
وقد حصلتي ,وهذه كعكة

77
00:05:05,644 --> 00:05:07,270
الفطيرة هي الكعكة

78
00:05:07,520 --> 00:05:09,314
هذه لَيستْ قاعة محكمة، أبي

79
00:05:09,356 --> 00:05:09,940
أَعْرفُ

80
00:05:10,361 --> 00:05:11,479
نعم، ثمُّ

81
00:05:13,652 --> 00:05:15,182
إنها السابعة صباحاً

82
00:05:15,432 --> 00:05:16,617
يُمكنُ أَنْ تَأخُذَي كُلّ الكيك
ليلة الغد

83
00:05:16,867 --> 00:05:17,985
في حفلة عيد ميلادكِ.

84
00:05:18,235 --> 00:05:20,287
نعم، حَسناً، لاتقلق حولها.

85
00:05:20,537 --> 00:05:21,822
لَستُ متأكّدَة
من الذهاب حتى

86
00:05:22,072 --> 00:05:23,161
أوه، أعلم؛ الهدايا، الكيك

87
00:05:23,641 --> 00:05:25,038
كُلّ أصدقائكَ يَحتفلونَ
...بوجودكَ

88
00:05:25,476 --> 00:05:26,827
أنا لا أُريدَ أن أكون جزء من هذا

89
00:05:27,077 --> 00:05:29,167
أَنا جادّة

90
00:05:34,285 --> 00:05:36,299
كلير، ما المشكلة؟

91
00:05:36,620 --> 00:05:37,926
ما زِلتُ جديدَة في
المدرسة

92
00:05:38,422 --> 00:05:39,489
إنها ستّة أشهر

93
00:05:39,886 --> 00:05:41,123
ستّة أشهِر لا شيءُ

94
00:05:43,294 --> 00:05:45,079
دَعوتُ الكثير مِنْ الأطفالِ
أنا لا أَعْرفُ ذلك جيداً

95
00:05:45,329 --> 00:05:46,393
إذن؟

96
00:05:46,643 --> 00:05:47,648
ماذا يحدث لو أنَّهم لم يأتوا؟

97
00:05:47,898 --> 00:05:48,815
هذا لَنْ يَحْدثَ.

98
00:05:49,065 --> 00:05:50,551
أنتِ طفلَة رائعة

99
00:05:50,801 --> 00:05:51,768
لماذا لا يأتوا؟

100
00:05:52,190 --> 00:05:53,320
!لا أَعْلم

101
00:05:53,570 --> 00:05:55,589
أنا أحاول أن أكون رائعة,أحاول بجد

102
00:05:55,839 --> 00:05:57,391
لكن الناسَ لا يخبرونك
بقذارتك

103
00:05:57,641 --> 00:05:59,197
عندما تكون والدتك معلمة

104
00:05:59,447 --> 00:06:00,561
! قذارتك

105
00:06:00,811 --> 00:06:01,825
أنتِ في العاشَرة، "كلير

106
00:06:02,245 --> 00:06:04,578
ما نوع القذارة التي لديك
أنتِ في العاشَرة؟

107
00:06:04,828 --> 00:06:06,663
أنا لا أَعْرفُ، أمّي
! هم لَا يُخبروني

108
00:06:06,913 --> 00:06:08,602
علي الذهاب.

109
00:06:08,852 --> 00:06:10,986
علينا التحدث

110
00:06:15,130 --> 00:06:16,277
راجعتي الحسابات ليلة أمس ,مجدداً؟

111
00:06:16,527 --> 00:06:17,911
هذا ليس جيد, ميتش

112
00:06:18,161 --> 00:06:19,713
كَانتْ ستّة شهورَ و
نحن بالكاد ندفع

113
00:06:19,963 --> 00:06:20,844
للمكتبِ

114
00:06:21,332 --> 00:06:23,350
طبقاً لكلير
ستّة شهورِ لا شيءُ

115
00:06:23,600 --> 00:06:24,885
لديك ثمانية زبائن

116
00:06:25,135 --> 00:06:26,516
النصف لم يدفعوا الذي عليهم بعد

117
00:06:26,766 --> 00:06:28,255
أَكْرهُ أنْ
أخبرك بذلك

118
00:06:28,505 --> 00:06:30,540
سيفعلون, فقط إنهم لايملكون المال الان

119
00:06:31,980 --> 00:06:33,394
عِنْدي ثمانية زبائنِ جيدينِ

120
00:06:33,644 --> 00:06:35,429
لكن أحد أولئك الزبائنِ
"ألثيا ساندرسن"،

121
00:06:35,679 --> 00:06:37,098
إنها عميلة رائعة

122
00:06:37,348 --> 00:06:39,315
قضيتها على وشك
التسوية، مضمونة

123
00:06:39,821 --> 00:06:41,484
مضمونة مِن قِبل من؟

124
00:06:41,906 --> 00:06:42,536
مِن قِبلي

125
00:06:42,786 --> 00:06:44,371
ستّة أرقامِ في نهاية الإسبوع

126
00:06:44,621 --> 00:06:46,322
أَعِدكُ

127
00:07:07,378 --> 00:07:08,762
اشتقت لي، "لويس"

128
00:07:09,012 --> 00:07:10,811
الامر بخير، يمكنك الاعتراف

129
00:07:11,982 --> 00:07:13,634
مكان جميل

130
00:07:13,884 --> 00:07:15,102
هكذا "آبي"

131
00:07:15,352 --> 00:07:17,019
"كلير" تُسبّبُت مشكلةً
في عيدِ ميلادها؟

132
00:07:17,442 --> 00:07:19,194
دائماً.

133
00:07:22,248 --> 00:07:23,368
بوسطن

134
00:07:23,493 --> 00:07:25,313
قبل عشرةٌ أعوام

135
00:07:34,237 --> 00:07:35,589
!ميتش

136
00:07:35,839 --> 00:07:36,923
ميتش، أَنا لويس كولمان
من مكتبِ المارشال الأمريكي.

137
00:07:37,173 --> 00:07:38,292
هذه المارشال فاراداي.

138
00:07:38,542 --> 00:07:39,760
متأسف , أنا أتعامل في المكتب

139
00:07:40,010 --> 00:07:41,377
يجب علينا التحدث

140
00:07:44,681 --> 00:07:46,634
انظر، عد إلى مميفس

141
00:07:47,184 --> 00:07:48,439
ساعدتُك رجالَ بما فيه الكفاية.

142
00:07:48,051 --> 00:07:48,969
تكلّمْ مع "تيرانس".

143
00:07:49,119 --> 00:07:49,970
يمكنك أن تكلمه بنفسك

144
00:07:50,220 --> 00:07:52,039
تيرانس هنا في بوسطن؟

145
00:07:52,289 --> 00:07:54,123
تلقيت أوامر بأخذك إليه

146
00:07:54,521 --> 00:07:55,008
لِماذا؟

147
00:07:55,258 --> 00:07:56,481
يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ ذلك في السيارةِ.

148
00:07:56,860 --> 00:07:58,942
...  لا أعتقد

149
00:07:59,463 --> 00:08:00,694
على الأرض

150
00:08:03,863 --> 00:08:06,201
ادخله السيارة

151
00:08:09,473 --> 00:08:11,079
أخرجنا من هنا

152
00:08:17,877 --> 00:08:19,333
يا إلهي، هَلْ أنت بخير؟

153
00:08:19,583 --> 00:08:22,135
هو بخيرُ
أنا بخير

154
00:08:22,385 --> 00:08:24,301
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ميتَ

155
00:08:24,551 --> 00:08:27,262
مرحباً ميتش، آبي

156
00:08:27,512 --> 00:08:28,809
تيرانس

157
00:08:29,059 --> 00:08:29,890
ما حدث كان إستهداف

158
00:08:30,260 --> 00:08:31,245
أرسلنا أشخاص
حالما سمعنا

159
00:08:31,495 --> 00:08:32,680
ولقد وصلنا متأخرين قليلاً

160
00:08:32,930 --> 00:08:34,682
هل تقول أن
الاستهداف كان لي؟

161
00:08:34,932 --> 00:08:37,050
ليس أنت فقط ’ بل عائلتك,
و"آبي"و"راي" أيضاَ

162
00:08:37,300 --> 00:08:39,134
المارشال فاراداي توفي.

163
00:08:39,774 --> 00:08:41,170
أَحتاجُ إليك ,أَتبعني.

164
00:08:42,439 --> 00:08:44,258
جاء الأمر من
"جوي مارتو

165
00:08:44,508 --> 00:08:45,693
لدينا أشخاص في داخل

166
00:08:45,943 --> 00:08:46,893
أخبرونا بأن هناك أوراق عليه أسمكَ.

167
00:08:47,143 --> 00:08:48,195
هناك سوء فهم

168
00:08:48,445 --> 00:08:49,363
ما أعطيتك إيه
أدان الشركةُ

169
00:08:49,613 --> 00:08:50,931
بندان، لامبيرت، ولوك فقط

170
00:08:51,181 --> 00:08:53,033
وكانت الشركة تتجاوز فواتير الزبائن

171
00:08:53,283 --> 00:08:54,868
لم نكن متورطين بالغوغاء.

172
00:08:55,118 --> 00:08:56,604
ربما لا ، ولكن سمح لنا بالفواتير

173
00:08:56,854 --> 00:08:58,205
للاستيلاء على المبنى.

174
00:08:58,455 --> 00:09:00,441
وجدنا الكثر مما يكفي
للقضاء على مارتو

175
00:09:00,691 --> 00:09:02,376
أخبروني أني كُنْتُ نظيف.

176
00:09:02,626 --> 00:09:04,193
هذا الغوغاءُ، ميتش.

177
00:09:04,757 --> 00:09:07,080
يَتعاملونَ بالمُطلقاتِ؛
قاعدة العواطف : الغضب والانتقام

178
00:09:07,330 --> 00:09:08,549
سلسلة الأحداث عملت حركةً

179
00:09:08,799 --> 00:09:09,883
الذي يُمْكِنُ أَنْ يوقفهم.

180
00:09:10,133 --> 00:09:11,084
ماذا الان؟

181
00:09:11,334 --> 00:09:12,886
حَسناً، من الواضح، أنك لا تَستطيعُ الذِهاب إلى البيت.

182
00:09:13,136 --> 00:09:14,871
خياراتكَ محددة.

183
00:09:15,393 --> 00:09:16,390
هذه مارشال كولمان

184
00:09:16,640 --> 00:09:17,691
من برنامج حماية الشهود

185
00:09:17,941 --> 00:09:19,293
لنخرج من هنا
تعالي، آبي.

186
00:09:19,543 --> 00:09:20,728
إستمعْ!
تَحتاجُ إلى

187
00:09:20,978 --> 00:09:22,929
أَحتاجُ إلى لماذا، تيرانس، اثق بك؟

188
00:09:23,179 --> 00:09:24,931
أَضْمنُ ذلك إذا
كان هناك عقد

189
00:09:25,181 --> 00:09:26,400
ذلك الطلبِ خَرجَ
قبل هذا الصباحِ.

190
00:09:26,650 --> 00:09:27,934
لماذا لم نعلم؟

191
00:09:28,184 --> 00:09:29,403
نحن لم نعلم بالتهديد
حتى قبل ساعات قليله

192
00:09:29,653 --> 00:09:31,071
بالضبط

193
00:09:31,321 --> 00:09:32,406
إذا تَعلّمتُ أيّ شئَ في ممفيس

194
00:09:32,656 --> 00:09:33,940
هو بأنّك دائماً
الأخير في المعْرِفة

195
00:09:34,190 --> 00:09:35,242
ذلك لَيسَ عادَلاً

196
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
ميتش

197
00:09:36,660 --> 00:09:38,479
نحن لا نعْرفُ بعضنا البعض

198
00:09:38,729 --> 00:09:39,913
لَكنَّك لا تُريدُ
للخُرُوج من هنا

199
00:09:40,163 --> 00:09:41,181
سَنَأْخذُ فرصَنا

200
00:09:41,431 --> 00:09:42,416
ثم ماذا؟

201
00:09:42,666 --> 00:09:43,751
الاستهداف مستمر

202
00:09:44,001 --> 00:09:45,753
تذهب, لايمكننا الوعد
بحمايتك

203
00:09:46,003 --> 00:09:47,388
تَعْرفُ تيرانس،

204
00:09:47,638 --> 00:09:49,055
متى يأتي الوقت الذي أصدقك فيه

205
00:09:49,305 --> 00:09:51,507
عندما لاتستطيع وعدي بشيء

206
00:09:54,516 --> 00:09:56,096
ميتش، هَلْ تَنتظرُ؟

207
00:09:56,346 --> 00:09:57,431
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى الحمايةِ، آبي

208
00:09:57,681 --> 00:09:58,932
جِئنَا من طريقَ بعيد جداً

209
00:09:59,182 --> 00:10:00,501
علينا التحدث

210
00:10:00,751 --> 00:10:02,269
سَأُخمّنُ هذه

211
00:10:02,519 --> 00:10:03,437
فقط أَحتاجُ الوقتَ لتفكير

212
00:10:03,687 --> 00:10:04,738
أَحتاجُ لإخْبارك شيءِ

213
00:10:04,988 --> 00:10:05,939
نحن بخير

214
00:10:06,189 --> 00:10:06,973
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ
أَتفاهمَ مع ماروتو

215
00:10:07,223 --> 00:10:08,409
و راي، يَعْرفُ أشخاصاً

216
00:10:08,659 --> 00:10:09,510
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أن يلغى العقود

217
00:10:09,760 --> 00:10:10,944
أنا لا أَستطيعُ الهرب

218
00:10:11,194 --> 00:10:12,446
نعم يمكنكِ

219
00:10:12,696 --> 00:10:13,747
عَمِلنا هذا من قبل

220
00:10:13,997 --> 00:10:16,365
ميتش ...
أَنا حامل

221
00:10:33,183 --> 00:10:35,551
حسناً, نحن موافقين

222
00:10:38,601 --> 00:10:40,441
نحن لَسنا في
برنامج ، لويس

223
00:10:40,691 --> 00:10:41,975
أكره أخراجك من هذا

224
00:10:42,225 --> 00:10:43,777
لكن أعتقد أنه حان وقتُ
البدأْ برُؤية الضحايا الآخرينِ

225
00:10:44,027 --> 00:10:44,774
تَركتَ البرنامجَ

226
00:10:45,228 --> 00:10:46,179
هذا لا يعني أنك لست في خطر

227
00:10:46,429 --> 00:10:47,381
ميتش

228
00:10:47,631 --> 00:10:48,215
تَعتقدُ حقاً بأنّك في أمان؟

229
00:10:48,465 --> 00:10:49,316
لست كذلك

230
00:10:49,566 --> 00:10:50,517
أخبرتك , جوي مارتو

231
00:10:50,767 --> 00:10:51,656
جوي مارتو ميت

232
00:10:52,069 --> 00:10:53,186
ماتَ قبل تسعة شهور في السجنِ.

233
00:10:53,436 --> 00:10:55,785
هي كَانتْ عشْرة سَنَواتَ، لويس.

234
00:10:56,035 --> 00:10:57,825
...دينفير

235
00:10:58,075 --> 00:10:59,493
عائلتي تُريدُ إستعادة اسمها.

236
00:10:59,743 --> 00:11:01,495
كل من يعرف ابنتي يهرب

237
00:11:01,745 --> 00:11:02,629
إنتهى الامر

238
00:11:02,879 --> 00:11:04,379
لماذا ,فقط لانك تقول هذا؟

239
00:11:05,548 --> 00:11:09,299
ليس طفلك الوحيد الذي عنده
عيد ميلاد هذا الاسبوع

240
00:11:10,120 --> 00:11:11,472
هل تعرف من هذا؟

241
00:11:11,722 --> 00:11:15,224
جوي مارتو الابن

242
00:11:15,680 --> 00:11:17,010
لم أعرف أن العجوز لده صبي

243
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
لانه كان في 15
عندما دخل أبوه السجن

244
00:11:19,262 --> 00:11:21,515
الابن يبلغ 25 الاسبوع هذا

245
00:11:21,765 --> 00:11:23,183
هدية عيد ميلاده الصَغيرة:

246
00:11:23,433 --> 00:11:24,752
جعلوه زعيم للعائلة

247
00:11:25,002 --> 00:11:27,388
حَسناً أَنا متأكّدُ بأن عِنْدَهُ
أموراً يقلق بشانها أكثر مني

248
00:11:27,638 --> 00:11:28,856
أنا لا أَعْرفُ، بالنسبة لي،

249
00:11:29,106 --> 00:11:31,674
الرجل الذي أرسلَ أَبَّي
للسَجْن مدى الحياة -

250
00:11:32,280 --> 00:11:33,994
سيكون في رأس قائمتي

251
00:11:34,244 --> 00:11:35,929
علي الذهاب ,عندي أعمال

252
00:11:36,179 --> 00:11:38,331
الآباء والأبناء، ميتش

253
00:11:38,581 --> 00:11:39,767
ثق بي، تُخرّبُ تلك الرابطةِ

254
00:11:40,017 --> 00:11:42,040
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ

255
00:12:11,497 --> 00:12:13,716
أخبريني أننا حَصلنا على عرضِ ساندرسن

256
00:12:13,966 --> 00:12:14,984
ليس بعد

257
00:12:15,234 --> 00:12:16,152
لطيفُ منك أَنْ تَظْهرَ مع ذلك

258
00:12:17,902 --> 00:12:19,422
عيد ميلاد كلير، كَانَ على
عمل فطورِها

259
00:12:19,672 --> 00:12:21,658
القاضي تروت
عليك تناول الافطار معه

260
00:12:21,908 --> 00:12:23,450
إنهم يريدونك في التاسعة

261
00:12:23,700 --> 00:12:25,410
لماذا, من المبكر
مثولهم أمام المحكمة

262
00:12:25,660 --> 00:12:26,963
هي لا تَقُولَ، لكن
بَدا مهمَ.

263
00:12:27,213 --> 00:12:28,830
قُلتُ لها بأنّك في طريقِكَ إليه.

264
00:12:29,080 --> 00:12:31,434
نحن في مشكلةِ، تامي.

265
00:12:31,684 --> 00:12:33,069
أنا لا أَعْرفُ.

266
00:12:33,319 --> 00:12:34,771
إعتقدتُ إني أستطيع عملها

267
00:12:35,021 --> 00:12:36,272
ولكن كننا نعمل على البخار.

268
00:12:36,522 --> 00:12:37,631
نحن بحاجة تلك التسوية

269
00:12:37,881 --> 00:12:39,275
سيحدث ذلك

270
00:12:39,525 --> 00:12:42,093
ليس فقط لنا، لكن
ألثيا وعائلتها

271
00:12:42,343 --> 00:12:43,980
سأخبرك بشيء

272
00:12:44,230 --> 00:12:46,182
ألثيا ساندرسن لَمْ
تتعرض لنوبة قلبية

273
00:12:46,432 --> 00:12:48,641
الدعامة التي زرعت في صدرها كانت تالفة

274
00:12:48,891 --> 00:12:51,621
الدعامة تالفة
!تباً لهم

275
00:12:51,871 --> 00:12:53,790
لو كان كلامي صحيح
ستكون هناك آلاف الشكاوى عليهم

276
00:12:54,040 --> 00:12:55,692
يُمكنُ أَنْ تكُونََ
جنحةِ السَنَةِ

277
00:12:55,942 --> 00:12:57,093
حسناً سيطلبون التسوية

278
00:12:57,343 --> 00:12:59,010
أَنا متأكّدُة الشيءُ الأخيرُ
الذي يردونه هو المحاكمة

279
00:12:59,402 --> 00:12:59,903
أين "راي"؟

280
00:13:00,346 --> 00:13:01,931
النصف الآخر من إخوة "ماكدير

281
00:13:02,181 --> 00:13:03,800
في مكان إقامته,في مكتبه

282
00:13:04,050 --> 00:13:05,617
نحن لا نتحدث في هذه اللحظة

283
00:13:05,867 --> 00:13:06,993
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَسْألَ لماذا ؟

284
00:13:07,243 --> 00:13:08,854
أوه، إنه يعرف لِماذا

285
00:13:16,294 --> 00:13:18,047
.هاهو ذا,أكثر العاملين

286
00:13:18,297 --> 00:13:20,090
المحقق الخاص

287
00:13:22,768 --> 00:13:23,886
أنت سَتَحبُّ هذا

288
00:13:24,136 --> 00:13:25,221
أتريدْني أَنْ أحُب شيءَ، راي

289
00:13:25,471 --> 00:13:27,156
إجلبْ شيءَ بقضية "ساندرسن"

290
00:13:27,406 --> 00:13:29,626
شاهد ,وثيقة قمع ,أي شيء

291
00:13:29,876 --> 00:13:31,694
أعمل شيء
- حسناً

292
00:13:31,944 --> 00:13:33,362
أولاً، ليس هناك وثائق

293
00:13:33,612 --> 00:13:35,364
الدعامة كانت تالفة
مثل شركة العاصمة للتقنية

294
00:13:35,614 --> 00:13:37,500
تعمل على عدم ترك أثر ورقي

295
00:13:37,750 --> 00:13:40,318
لمعلوماتك، أنا أَعْملُ.

296
00:13:40,568 --> 00:13:42,672
حصلنا على فيديو في قضية "لودينس

297
00:13:42,922 --> 00:13:43,873
هاري ديبز؟

298
00:13:44,123 --> 00:13:45,708
نعم ,ما يفعله هذا الرجل

299
00:13:45,958 --> 00:13:47,176
بأنه يكشف عورته للاطفال
في أوغستا

300
00:13:47,426 --> 00:13:49,202
في مكانِ للبيتزا بعد المدرسةِ

301
00:13:49,661 --> 00:13:51,371
وماهو دفاعه؟

302
00:13:51,621 --> 00:13:53,016
بأنّه كَانَ عِنْدَهُ ردُّة فعل حسّاسُ

303
00:13:53,266 --> 00:13:55,685
ضد الجبنِ والبيتزا

304
00:13:55,935 --> 00:13:57,668
ذلك بَعْض ردِّ الفعل

305
00:13:58,771 --> 00:14:01,590
حقاً؟

306
00:14:04,944 --> 00:14:07,096
إذن ماذا بينك وبين تامي؟

307
00:14:07,346 --> 00:14:08,597
لا شيءِ جديدِ

308
00:14:08,847 --> 00:14:10,248
هي منزعجة لأني
لم أطلب منها الزواج

309
00:14:10,640 --> 00:14:11,641
متى، اليوم؟
في أى وقت

310
00:14:11,951 --> 00:14:13,518
قلت لها :"مهلا ، انظر، وذهبت

311
00:14:13,768 --> 00:14:14,937
أنت كُنْتَ مَع المرأةِ
لأكثر مِنْ عشْر سَنَواتِ.

312
00:14:15,187 --> 00:14:16,873
دَخلنا حماية
الشهود سوية، راي.

313
00:14:17,123 --> 00:14:18,074
بالضبط.
أَحبُّها.

314
00:14:18,324 --> 00:14:19,375
لن أَذْهبُ إلى أيّ مكان.

315
00:14:19,625 --> 00:14:21,711
لكن إم الكبيرة
ليست من نوعي.

316
00:14:21,961 --> 00:14:23,046
حَسَناً.

317
00:14:23,296 --> 00:14:25,181
علي الذهاب

318
00:14:25,431 --> 00:14:27,933
أنا عِنْدي إستدعاءُ
بعد نِصْفِ ساعة.

319
00:14:28,491 --> 00:14:29,492
قم بَبعْض العملِ

320
00:14:30,036 --> 00:14:32,555
لاحقاً , أخي

321
00:14:32,805 --> 00:14:33,747
<i> هل أنت محامي الدفاعِ؟</i>

322
00:14:34,140 --> 00:14:35,224
أَنا محامي الدفاع، ساره

323
00:14:35,474 --> 00:14:36,458
أنا "متش ماكدير

324
00:14:36,708 --> 00:14:38,009
عُينت من قبل المحكمة
ليلة أمس

325
00:14:38,376 --> 00:14:39,062
... انظر

326
00:14:39,312 --> 00:14:41,898
...أنا لا أُريدُ أن أكُونَ وقحَة، لكن

327
00:14:42,148 --> 00:14:43,631
لماذا أنت؟

328
00:14:43,881 --> 00:14:44,767
لا سببَ.

329
00:14:45,017 --> 00:14:45,902
المحكمة لديها قائمة بأسماء محامين محليين

330
00:14:46,152 --> 00:14:47,070
مستعدة للعمل في قضايا القتل

331
00:14:47,320 --> 00:14:48,270
وأعتقد أني كنت التالي في القائمة

332
00:14:48,520 --> 00:14:50,239
حَسناً؟
لا أَستطيعُ دَفْع لك

333
00:14:50,489 --> 00:14:51,908
لاتقلقي حول ذلك

334
00:14:52,158 --> 00:14:54,684
المنطقة تدفع لي بسعر مخفض

335
00:14:54,934 --> 00:14:56,853
لذا أنت محامي الدفاع المخفض؟

336
00:14:58,497 --> 00:15:01,084
نعم

337
00:15:01,334 --> 00:15:03,319
دعْني أُخبرُك ما
سَيَحْدثُ لاحقاً، ساره

338
00:15:03,569 --> 00:15:05,588
عندما تَخْرجُين هناك
سَتَتّهمُين بالقتلِ

339
00:15:05,838 --> 00:15:07,757
والحكومة ستعَملُ
بكل قوتها

340
00:15:08,007 --> 00:15:08,958
ولن يوقفها أي شيء

341
00:15:09,208 --> 00:15:11,242
لوَضْعك بعيداَ
لبقية حياتكَ

342
00:15:11,492 --> 00:15:12,929
هذا الذي تقومين به

343
00:15:13,179 --> 00:15:15,598
أنا مجرد رجل يعرف مباشر

344
00:15:15,848 --> 00:15:17,100
كيف يكون الامر عندما
تُشير الحكومة

345
00:15:17,350 --> 00:15:18,901
بأصبعها إليك
وتُحسم الأمر

346
00:15:19,151 --> 00:15:21,336
لذا وَضعتُ اسمَي على
القائمة وها أَنا ذا

347
00:15:21,586 --> 00:15:23,005
الآن، لدي أسئلةُ

348
00:15:23,255 --> 00:15:24,640
...أسئلة مثل

349
00:15:24,890 --> 00:15:27,325
لماذا , بعمر 27 عام , تعمل سمسار تأمين
مع عائلتها

350
00:15:27,675 --> 00:15:30,113
في شقة بغرفة نوم واحدة،
ورقاقة على كتفها

351
00:15:30,363 --> 00:15:32,364
تقتل امرأة 71 سنة
أثناء نومِها؟

352
00:15:32,847 --> 00:15:35,166
لم أفعل
لم أكن أنا

353
00:15:35,558 --> 00:15:37,319
ليس هناك حجّة
في الموضوع اليوم

354
00:15:37,569 --> 00:15:39,570
القاضي سَيَسْمعُني بكفالة

355
00:15:40,104 --> 00:15:41,423
هَلْ سيتركُني أَذْهبُ إلى البيت؟

356
00:15:41,673 --> 00:15:42,982
على الأقل حتى المحاكمةِ

357
00:15:43,232 --> 00:15:44,627
لا

358
00:15:44,877 --> 00:15:48,330
ليس في تهمة قتل

359
00:15:48,580 --> 00:15:50,299
دعنا فقط نَعْبرُ
هذا، ثمّ سَنَتكلّمُ

360
00:15:50,549 --> 00:15:52,217
حسناً؟

361
00:15:55,254 --> 00:15:57,664
سيَد ماكدير

362
00:15:57,914 --> 00:15:59,749
شكراً لك

363
00:16:15,607 --> 00:16:18,184
سيد "ماكدير" جميل منك أن
تنظم إلينا

364
00:16:18,434 --> 00:16:20,019
بَعْدَ أَنْ أَمرتُك قبل خمسون دقيقة

365
00:16:20,269 --> 00:16:21,964
أَنا آسفُ جلالتك
إنه عيدُ ميلاد ابنتُي

366
00:16:22,214 --> 00:16:23,399
جيّد , هديتي لبنتِكِ

367
00:16:23,649 --> 00:16:25,483
أنا سأمتنع عن إحتقار والدها

368
00:16:25,733 --> 00:16:26,635
إنها في العاشرة اليوم

369
00:16:26,885 --> 00:16:28,537
أعدك بأنها تملك من الاحتقار بما فيه الكفاية

370
00:16:28,787 --> 00:16:30,363
لكلانا

371
00:16:30,613 --> 00:16:32,208
أنا إجتمعتُ بعميلي بداخل

372
00:16:32,458 --> 00:16:33,676
ونحن مستعدّون عندما تجهز

373
00:16:33,926 --> 00:16:36,145
في الحقيقة، أنا لم
أدعوك حول الآنسةِ هولت

374
00:16:36,395 --> 00:16:38,681
دعوتك للاشراف
على متهم جديد

375
00:16:38,931 --> 00:16:40,790
إصعّدْ، رجاءً.

376
00:16:48,107 --> 00:16:49,692
جلالتك , مع كامل إحتراميِ

377
00:16:49,942 --> 00:16:51,493
أنا أَطْلبُ منك عدم عْمَلُ ذلك

378
00:16:51,743 --> 00:16:52,728
أنا لمَ أخبرك ما هو؟

379
00:16:52,978 --> 00:16:54,663
أَعْرفُ، هو فقط
أني عُينت

380
00:16:54,913 --> 00:16:58,034
لحالة قتلِ جديدةِ
ليلة أمس، ولِكي أكُونَ صادقَ

381
00:16:58,284 --> 00:17:00,518
لست مستعد
لقضايا أخرى

382
00:17:00,768 --> 00:17:02,338
بكلمة أخرى، أنت
حَجْزت تلك القضايا

383
00:17:02,588 --> 00:17:04,230
لعميل يدافع بالكامل؟

384
00:17:04,480 --> 00:17:05,208
نعم

385
00:17:05,458 --> 00:17:06,566
أوقات قاسية إلى حدٍّ ما , ها؟

386
00:17:06,992 --> 00:17:09,712
أنا فقط بَدأتُ بالممارسة
الخاصة قبل شهور قَليلة

387
00:17:09,962 --> 00:17:11,914
نعم، وأَنا معجب جداً
من الذي رَأيتُه حتى الآن.

388
00:17:12,164 --> 00:17:14,616
لِهذا فكّرتُ بك
بشكل مُحدّد لهذا

389
00:17:14,866 --> 00:17:15,575
دعني اُخبرك

390
00:17:16,034 --> 00:17:16,953
تُقابلُ العميل

391
00:17:17,203 --> 00:17:18,354
بعد ذلك، إذا كنت
لا تُريدْ القضية

392
00:17:18,604 --> 00:17:20,330
سأعين شخص آخر, أعدك

393
00:17:20,580 --> 00:17:21,456
...جلالتك

394
00:17:21,807 --> 00:17:23,259
تلك أفضل صفقةِ
أنت سَتُصبحُ مستشار

395
00:17:23,509 --> 00:17:24,626
إجتماع واحد

396
00:17:24,876 --> 00:17:26,169
وأعلمني بقراركَ

397
00:17:26,460 --> 00:17:27,596
نعم جلالتك

398
00:17:27,846 --> 00:17:29,431
وأين
أَجِدُ هذا العميل الجديدِ؟

399
00:17:29,681 --> 00:17:31,567
نحن قبل قليل
سجلنا الحالة

400
00:17:31,817 --> 00:17:33,985
يَقِفُ هناك

401
00:17:34,010 --> 00:17:36,810
TRANSLATED  BY ® m17

402
00:18:02,438 --> 00:18:04,867
دانيل",أنا مُحامي
اسمي ميتش ماكدير

403
00:18:05,117 --> 00:18:07,126
أولاً، هَلْ أنت بخير؟

404
00:18:07,376 --> 00:18:08,127
..هل تأذيت

405
00:18:08,377 --> 00:18:09,372
أُريدُ التحدث مع أَبِّي

406
00:18:09,622 --> 00:18:10,929
حسنا,  يُمْكِنُ أَنْ أُرتّبَ لذلك

407
00:18:11,179 --> 00:18:14,377
أولاً نحن سَنَحتاجُ
للكَلام  لدقيقة

408
00:18:14,627 --> 00:18:16,269
أنت في 14، هَلْ ذلك صحيح؟

409
00:18:16,519 --> 00:18:18,937
في السنة الثامنة؟

410
00:18:19,187 --> 00:18:21,092
تَذْهبُ إلى مدرسة جروفير
كليفيلند المتوسّطة؟

411
00:18:21,342 --> 00:18:22,475
دانيل، هَلْ هناك حدث الحَادِثِ؟

412
00:18:22,725 --> 00:18:23,776
لدي دمُّ على قميصِي

413
00:18:24,026 --> 00:18:25,012
أَحتاجُ قميص جديد

414
00:18:25,262 --> 00:18:26,579
سَتحْصلُ على واحد جديد

415
00:18:26,829 --> 00:18:30,059
الشرطة سَتَأْخذُ
هذا كدليل

416
00:18:30,566 --> 00:18:32,117
دانيل، أعتقد إنه يُمْكِنُ أَنْ أُساعدك

417
00:18:32,367 --> 00:18:33,519
لكن لكي يحدث ذلك

418
00:18:33,769 --> 00:18:36,155
يجب عليك
لتحدّثْ عما حَدثَ

419
00:18:36,405 --> 00:18:39,860
الشرطة، يَقُولونَ إنك
أذِيت أحد زملائِكَ

420
00:18:40,342 --> 00:18:42,446
إنه ميت

421
00:18:42,696 --> 00:18:44,664
ناثان

422
00:18:44,914 --> 00:18:46,632
ذلك صحيحُ، ناثان وليامز

423
00:18:46,882 --> 00:18:49,868
هَلْ تعَرفه؟
هَلْ كُنْتَم أصدقاء؟

424
00:18:50,118 --> 00:18:52,373
عَرفتَه، لكن
لم تكونوا أصدقاءَ

425
00:18:52,623 --> 00:18:55,474
السكين، أخبرُني عن السكينِ

426
00:18:55,724 --> 00:18:57,792
هَلْ كان لك؟

427
00:19:01,964 --> 00:19:04,817
كُنّا نُتقاتل

428
00:19:05,067 --> 00:19:06,985
لَمْ أُردْ ذلك

429
00:19:07,235 --> 00:19:09,988
لَكنِّي كُنْتُ أَمشّي إلى المدرسةِ

430
00:19:10,238 --> 00:19:11,392
وهو كَانَ يَنتظرُني

431
00:19:11,707 --> 00:19:12,893
لِماذا؟

432
00:19:13,143 --> 00:19:15,777
أنا لم أفعل أيّ شئَ،
كُنّا نَتكلّم فقط ُ

433
00:19:16,230 --> 00:19:17,982
أُقسمُ
مَنْ كان يَتكلّمُ؟

434
00:19:18,232 --> 00:19:19,565
أنا و آنى

435
00:19:19,815 --> 00:19:22,301
هذه الفتاة في صفِي

436
00:19:22,551 --> 00:19:24,503
ناثان يَحْبُّها و أخبرَني
للبَقاء بعيداً عنها

437
00:19:24,753 --> 00:19:25,781
لَكنَّنا كُنّا نَتكلّمُ

438
00:19:26,088 --> 00:19:28,040
...حسناً, لذا

439
00:19:28,290 --> 00:19:30,828
ناثان، أرادَ القتال؟

440
00:19:31,259 --> 00:19:33,346
بَدأَ بدَفْعي

441
00:19:33,596 --> 00:19:35,207
أخبرُني أشياءَ

442
00:19:35,764 --> 00:19:38,900
لذا ضَربتُه

443
00:19:40,068 --> 00:19:42,882
و كَانَ عِنْدَهُ سكين

444
00:19:43,132 --> 00:19:50,529
لذا أَخذتُه منه
وطَعنتُه

445
00:19:50,779 --> 00:19:55,394
طَعنتُه، يارجل

446
00:19:56,018 --> 00:19:59,838
أنا لَمْ أُردْ ذلك

447
00:20:00,088 --> 00:20:01,525
لَكنَّه أجبرني عليه

448
00:20:05,293 --> 00:20:06,545
فتاة؟

449
00:20:06,795 --> 00:20:08,748
تَقْصدُ إخْباري
قَتلَ ذلك الولدِ

450
00:20:08,998 --> 00:20:10,283
بأنهم كَانوا يُتقاتلون
على فتاة؟

451
00:20:10,533 --> 00:20:11,717
قالَ بأنّه كَانَ سوء فهم

452
00:20:11,967 --> 00:20:12,918
دانيل لَمْ يردْ مُقاتلته

453
00:20:13,168 --> 00:20:14,219
لَكنَّه كَانَ يَحْمي نفسه

454
00:20:14,469 --> 00:20:15,521
نعم، حَسناً، هو كَانَ دفاع عن النّفسَ

455
00:20:15,771 --> 00:20:17,839
لماذا يَعتقلونَه؟

456
00:20:18,375 --> 00:20:20,192
سّيد "هيوود"، هل يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَك

457
00:20:20,442 --> 00:20:21,560
هَلْ إبنكَ بمتلك سكين؟

458
00:20:21,810 --> 00:20:23,380
أي سكين جيبِ؟
هل رأيت مثلها؟

459
00:20:23,630 --> 00:20:25,564
لا، وإذا عَمِلَ

460
00:20:25,814 --> 00:20:26,965
يَعْرفُ أَنْه لن يَتْركَني
إمسكْها مَعه

461
00:20:27,215 --> 00:20:28,427
أَعِدُك

462
00:20:29,718 --> 00:20:31,203
أنا أعْمَلُ ما يُمْكِنُ لذلك الولدِ

463
00:20:31,453 --> 00:20:33,432
لَكنِّي لا أَستطيعُ ذلك دائماً

464
00:20:33,682 --> 00:20:36,060
أنا أَعْملُ ذلك , كان
لوحده أغلب حياتِه

465
00:20:36,310 --> 00:20:37,895
لذا لقد كَانَ هناك مشاكلُ؟

466
00:20:38,145 --> 00:20:39,645
نعم، البعض

467
00:20:39,895 --> 00:20:42,214
لكن عموماً، دانيل طفل جيد

468
00:20:42,464 --> 00:20:44,276
هو فقط لا يَعْرفُ ما هو لحد الآن

469
00:20:44,967 --> 00:20:46,251
أَعْرفُ بأنّه لَيس الأذكى

470
00:20:46,501 --> 00:20:49,588
أَو أفضل مظهراً، سئ

471
00:20:49,838 --> 00:20:52,743
لكن الأطفالَ الآن، ليس هناك وقت
لتَخمين الأشياء

472
00:20:52,993 --> 00:20:55,461
الناس بحاجة إلى معرفة ما لك

473
00:20:55,711 --> 00:20:59,708
...ودانيل
مفقود إلى حدٍّ ما.

474
00:21:01,960 --> 00:21:03,068
حسناً، فما الذي سيَحْدثُ الآن؟

475
00:21:03,318 --> 00:21:04,437
سيكون هناك جلسة

476
00:21:04,687 --> 00:21:07,021
الإدّعاء يُريدُ إلى
محاكمْة إبنَكَ كبالغ

477
00:21:07,424 --> 00:21:08,425
هَلّ بإمكانهم ذلك؟

478
00:21:08,675 --> 00:21:09,942
قانونيا، هم يُمْكِنُ أَنْ يُحاولوا

479
00:21:10,192 --> 00:21:11,344
عملي هو إقْناع المحكمةِ

480
00:21:11,594 --> 00:21:13,612
لمحاكمته كحَدث

481
00:21:13,862 --> 00:21:15,147
لَنْ أَكْذبَ عليك

482
00:21:15,397 --> 00:21:16,915
ذلك القرارِ حرجُ

483
00:21:17,165 --> 00:21:20,938
كحدث، هدف المحكمةَ
أَنْ يُؤهّلَ الطفل

484
00:21:21,503 --> 00:21:24,900
أما البالغِ، هو
مُعَاقَبَتة كمجرم

485
00:21:26,208 --> 00:21:29,488
وعلى تهمة القتل
يُمْكِنُ أَنْ يَحْصلَ على الحياةِ

486
00:21:29,738 --> 00:21:30,945
نعم

487
00:21:32,881 --> 00:21:34,533
مستشار، الإستدعاء فوق.

488
00:21:34,783 --> 00:21:36,495
القاضي يريدك

489
00:21:38,687 --> 00:21:41,750
سيد ماكدير، هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُ إبنَي؟

490
00:21:42,057 --> 00:21:44,142
سَأُحاولُ

491
00:21:44,392 --> 00:21:46,545
على أية حال، أَخّي
هو محقّق خاصّ

492
00:21:46,795 --> 00:21:48,313
سَيَبْدأُ مباشرةً

493
00:21:48,563 --> 00:21:51,484
شكراً

494
00:21:51,734 --> 00:21:55,431
قائمة الدعاوى المنتهية 9-2-2
الناس مقابل "سارة هولت

495
00:21:55,738 --> 00:21:57,222
إنّ المتهمَ مُتَّهَم بالقتلِ

496
00:21:57,472 --> 00:21:58,657
ديان للناسِ.

497
00:21:58,907 --> 00:22:00,192
صباح الخير، جلالتك.

498
00:22:00,442 --> 00:22:01,660
يا آنسة ديان، مشرقة ولامعة، كعادتك

499
00:22:01,910 --> 00:22:04,363
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ، سّيد ماكدير

500
00:22:04,613 --> 00:22:06,859
أعتقد إنك تَكلّمتَ مع
السّيد هيوود الشاب؟

501
00:22:07,109 --> 00:22:08,567
لقد فعلت ,جلالتك
ثم؟

502
00:22:08,817 --> 00:22:09,820
أنا موافق

503
00:22:10,152 --> 00:22:11,303
رائع

504
00:22:11,553 --> 00:22:13,587
لذا لمعة عمل جيد
في عالم مُرهَق

505
00:22:14,241 --> 00:22:16,375
سّيد هيوود، أنت
رجل محظوظ جداً، سيدي

506
00:22:16,625 --> 00:22:19,177
أنت سَتَجِدُ الكثير مِنْ الاشخاص الجيدين
في هذا الدارِ

507
00:22:19,427 --> 00:22:21,847
والكثير مِنْ المحامين الموهوبينِ جداً

508
00:22:22,097 --> 00:22:24,850
لكنك لَنْ تَجدَ
الاشخاص الذين يجمعونها معاً

509
00:22:25,100 --> 00:22:27,922
مثل هنا السيد "ماكدير

510
00:22:28,570 --> 00:22:30,271
إئتمنْ نصيحتَه.

511
00:22:33,142 --> 00:22:34,094
لذا يارجل ,عرفتك لكم..؟

512
00:22:34,442 --> 00:22:35,609
ثلاثة شهورِ الآن

513
00:22:36,054 --> 00:22:36,762
حول ذلك.

514
00:22:37,012 --> 00:22:38,931
ثلاثة شهورِ، وأنت
أبداً لا تغيّبُ عن عطلة نهاية الإسبوع.

515
00:22:39,181 --> 00:22:41,333
الأحد الوحد الذي لم تَظْهرُفيه

516
00:22:41,583 --> 00:22:43,702
أفضل لعبةِ في الموسم

517
00:22:43,952 --> 00:22:46,649
خمسة محامين، حسناً ,أنا , داني, فيل

518
00:22:47,289 --> 00:22:48,923
فِيل، الرجل مَع المستنشِقِ؟

519
00:22:49,443 --> 00:22:50,776
نعم , هو , والاخوين مونزوكا

520
00:22:51,026 --> 00:22:53,879
لذا الخمسة منّا
نُواجهُ

521
00:22:54,129 --> 00:22:55,366
فريقِ المدرسة العليا الجامعيِ

522
00:22:55,798 --> 00:22:57,368
الذي جاءَ إلى المتنزهِ

523
00:22:57,618 --> 00:23:00,287
الصفقة، فَقدنها بمقدار 46 نقطة

524
00:23:00,635 --> 00:23:02,122
لأنك لَتعرف للعبةُ.

525
00:23:02,372 --> 00:23:03,556
هذا الذي أَقُولُه

526
00:23:03,806 --> 00:23:05,668
لا يمكنك الانضمام مجرد دوري كرة السلة
ومن ثم الخروج بكفالة ، حسنا؟

527
00:23:05,918 --> 00:23:07,760
أَعْرفُ، أَعْرفُ
كُنْتُ مشغولُ

528
00:23:08,010 --> 00:23:09,922
اتضح أنه ليس من السهل جدا أن تبدأ
شركتِكَ الخاصةِ

529
00:23:10,172 --> 00:23:11,674
ماذا بشأنك؟

530
00:23:11,924 --> 00:23:13,866
يُمْكِنُك أَنْ تجْعلَ قسط السيارة بأي سعر

531
00:23:14,116 --> 00:23:15,801
العمل جيدُ؟
بالفعل

532
00:23:16,051 --> 00:23:17,721
في الحقيقة، لِهذا
رتّبَت هذا الإجتماع الصَغيرِ

533
00:23:17,971 --> 00:23:19,932
الآن، لَستُ متأكّدَ ما الذي
تَعْرفُه حول شركتِي

534
00:23:20,789 --> 00:23:22,240
أدعوها كينروس وكلارك

535
00:23:22,490 --> 00:23:25,062
المحل الصغير
ستون محامي...

536
00:23:25,312 --> 00:23:26,271
أَيّ نوع من العملِ؟

537
00:23:26,521 --> 00:23:27,773
جمع المدنيون، وكُلّ رفيعي المستوى

538
00:23:28,023 --> 00:23:30,317
المقاضاة المتعلّقة بالشركات
الإفلاس، الضريبة.

539
00:23:30,866 --> 00:23:32,150
نُعالجُ الأسهم المضمونةَ بصرامة

540
00:23:32,400 --> 00:23:34,152
نحن  محل شامل
لمهما ما يَحتاجونَ

541
00:23:34,402 --> 00:23:37,038
ماعدا...
ماعدا؟

542
00:23:37,449 --> 00:23:38,457
ماعدا الجريمة

543
00:23:38,707 --> 00:23:39,992
أَعْني، هذه الأيامِ
نمثل شخص

544
00:23:40,242 --> 00:23:41,426
ودائماً نقع في مشكلة مع شخص ما

545
00:23:41,676 --> 00:23:43,872
القانون المدني، مصلحة الضرائب
،العدل الامريكي...

546
00:23:44,122 --> 00:23:45,130
وأنت قادم إلي؟

547
00:23:45,380 --> 00:23:47,918
حتى الآن، لقد تم جعل هذه الحالات خارجاً

548
00:23:48,168 --> 00:23:50,135
يَعتقدُ شركائُي لَرُبَّمَا حان الوقتُ

549
00:23:50,385 --> 00:23:52,404
لبَدْء قسم خاص بالجريمة

550
00:23:52,654 --> 00:23:53,739
وأنا أسئلك

551
00:23:53,989 --> 00:23:55,107
وأنت أعطيتَني إنطباعاً جيداً

552
00:23:55,357 --> 00:23:57,242
في شهور قليلة فقط

553
00:23:58,927 --> 00:24:00,472
أنا أُفضّلُ أَنْ أَعطي المنصب إلى صديق

554
00:24:00,722 --> 00:24:01,890
نعم، أنا لا أعتقد، أندي

555
00:24:02,140 --> 00:24:03,616
لم لا؟
أنا فقط عملت لوحدي

556
00:24:03,866 --> 00:24:05,686
لا أَحبذ حقاً
الإِنْضِمام  لشركة

557
00:24:05,936 --> 00:24:07,119
وأنا أَحترمُ ذلك

558
00:24:07,369 --> 00:24:09,522
لَكنَّنا مجموعة جيدة

559
00:24:09,772 --> 00:24:11,108
على الأقل تعال لترى المكانَ

560
00:24:11,358 --> 00:24:12,691
أنت لا تَستطيعُ أن تَشْربُ مشروبي

561
00:24:12,941 --> 00:24:14,486
غير لعبتي، وبعد ذلك مرر الكرة للاعب آخر
<font color="#ff0000">يعني إمشي بعدها</font>

562
00:24:15,043 --> 00:24:17,111
ماذا تَقُولُ؟

563
00:24:26,599 --> 00:24:28,699
<font color="#ff0000">ممنوع الزيارة من غير ترخيص</font>

564
00:24:56,151 --> 00:24:57,903
، أنت لا تَستطيعُ عمَلُ ذلك

565
00:24:58,153 --> 00:24:59,371
لا يسمح للصحفيين

566
00:24:59,621 --> 00:25:01,139
المفترض أن نرسل
الرجال إلى المكتب

567
00:25:01,389 --> 00:25:03,341
بجدية؟

568
00:25:03,591 --> 00:25:04,643
أنا فقط أَحتاجُ لصورة جيدةَ

569
00:25:04,893 --> 00:25:06,371
يجبُ ارسال قصّتِي بحلول الـ5

570
00:25:06,621 --> 00:25:07,980
لا أستطيعُ مُسَاعَدَتك

571
00:25:08,230 --> 00:25:09,416
أَنا محظوظُ بأن ما زِلتُ
أعمل بعد الذي حدث

572
00:25:09,764 --> 00:25:11,752
نعم، حسناً.

573
00:25:12,002 --> 00:25:14,088
راي ماكدير

574
00:25:14,338 --> 00:25:15,714
ماني رايس.

575
00:25:15,964 --> 00:25:17,174
63؟

576
00:25:17,424 --> 00:25:18,675
سنة مولدي,

577
00:25:18,925 --> 00:25:20,225
هل يؤمنون بذلك؟

578
00:25:20,475 --> 00:25:21,970
في المدرسةِ، أَعْني.

579
00:25:22,220 --> 00:25:23,931
وأفترض أن ذلك ما قلت لهم
للحصول على الوظيفة.

580
00:25:24,313 --> 00:25:26,164
لكن كلانا يعْرفُ أن ذلك لَيس حقيقيَ.

581
00:25:26,414 --> 00:25:30,020
6-3، تلك دائرة شرطةِ إنتخابية
فوق في المرتفعاتِ ،

582
00:25:30,270 --> 00:25:32,119
أيضاً اسم عصابة شوارع تُديرُ المنطقةَ.

583
00:25:33,621 --> 00:25:35,708
أنا عَمِلتُ بَعْض الوقتِ فيها.

584
00:25:35,958 --> 00:25:38,278
عَرفتُ الكثير مِنْ الرجال
الجيدين

585
00:25:38,528 --> 00:25:41,329
نعم، تَركتُ تلك الحياةِ
ورائي منذ زمن طويل.

586
00:25:41,740 --> 00:25:42,848
لماذا دخلت؟

587
00:25:43,098 --> 00:25:44,243
القتل الغير المتعمّد.

588
00:25:44,632 --> 00:25:46,203
الرجل يستحق ذلك؟

589
00:25:46,453 --> 00:25:47,853
نعم.

590
00:25:48,103 --> 00:25:49,254
لا يَعْني بأنّني لا آسفُ عليه.

591
00:25:49,504 --> 00:25:51,625
تَحْدثُ الاشياء عندما كنت.
شاب وغبي.

592
00:25:51,875 --> 00:25:53,926
نعم.
سَمعتُ ذلك.

593
00:25:54,176 --> 00:25:56,588
لذا أنت لَسْتَ مراسل؟

594
00:25:56,838 --> 00:25:59,031
لا، أَنا محقق خاصّ
للدفاعِ.

595
00:25:59,281 --> 00:26:01,426
أيّ فرصة لتُخبرْني ماذا حَدثَ هنا؟

596
00:26:01,676 --> 00:26:04,036
الحقيقة، أنا لَمْ أشاهد شيء كنت منشغل.

597
00:26:04,286 --> 00:26:06,390
كُنْتُ إنتهيت من شاحنةِ الغذاءَ،
ممَسْك بالقهوة.

598
00:26:06,890 --> 00:26:10,477
عندما إستدرتُ،
كَانوا يَرْكضونَ.

599
00:26:10,977 --> 00:26:12,044
مَنْ كان يَرْكضُ؟

600
00:26:12,294 --> 00:26:13,378
كلاهما.

601
00:26:13,628 --> 00:26:14,579
دانيل هيوود،
إعتقل،

602
00:26:14,829 --> 00:26:15,607
وتومي برين

603
00:26:15,998 --> 00:26:17,276
طفلان، أنت متأكّد؟

604
00:26:17,526 --> 00:26:18,383
بالتأكيد .

605
00:26:18,633 --> 00:26:19,985
نرى نفس الأطفالِ كُلّ يوم

606
00:26:20,235 --> 00:26:22,087
دُرتُ في الوقت المناسب
لرُؤية سقوطِ ناثان

607
00:26:22,337 --> 00:26:24,489
أولئك الإثنان، هربوا مثل طلقة

608
00:26:24,739 --> 00:26:27,077
ماني، شكراً لك

609
00:26:28,412 --> 00:26:30,581
طفلان؟
نعم

610
00:26:30,831 --> 00:26:33,098
اسمه توماس براين

611
00:26:33,348 --> 00:26:34,626
العُمر والسنة نفسها كعميلك

612
00:26:35,017 --> 00:26:36,317
تكلّمُت معه؟

613
00:26:36,795 --> 00:26:37,435
حاولتُ

614
00:26:37,685 --> 00:26:38,422
يعِيشُ عن المدرسة
بضعة مباني

615
00:26:38,820 --> 00:26:39,715
لذا ذهبت إلى بيتِه

616
00:26:40,022 --> 00:26:41,273
كيف حصلت على عنوانه؟

617
00:26:41,523 --> 00:26:43,275
دعنا نقُولُ رجل أمنِ
المدرسة وأنا تعارفنا

618
00:26:43,525 --> 00:26:45,110
تَكلّمتُ مع أبِّ تومي بران

619
00:26:45,360 --> 00:26:47,012
وقال المدعي العام حذره

620
00:26:47,262 --> 00:26:48,640
من أن شخصا
قد يأتي من قبل الدفاع

621
00:26:49,031 --> 00:26:50,642
وبالتالي فإن الادعاء يعرف انه موجود

622
00:26:50,892 --> 00:26:51,850
بالتأكيد

623
00:26:52,100 --> 00:26:53,451
سَألتُ عن مقابلته
الأبّ رَفضَ

624
00:26:53,701 --> 00:26:55,954
وقدم بعض الكلام الغباء عن حقوقه القانونية

625
00:26:56,204 --> 00:26:58,108
أخذت الكثير من ضبط النفس بعدم ضربه

626
00:26:58,358 --> 00:26:59,658
السؤال، إذا هم
كَانا يركضان

627
00:26:59,908 --> 00:27:01,361
لماذا لم يَعتقلَ مَع دانيل؟

628
00:27:01,611 --> 00:27:03,363
يجب أنْ يُستَعملوه كشاهد

629
00:27:03,613 --> 00:27:04,865
الخلاصة والسؤال هو

630
00:27:05,115 --> 00:27:06,366
ما الدافع لدي  فتى 14 عاما
للكذب عليك؟

631
00:27:06,616 --> 00:27:07,800
أنا لا أَعْرفُ

632
00:27:08,050 --> 00:27:09,168
هو لَمْ يُخبرْني عن براين

633
00:27:09,418 --> 00:27:10,703
لابدّ أن يكون هناك سبب

634
00:27:10,953 --> 00:27:12,331
أصبحنا في مشكلة

635
00:27:12,581 --> 00:27:15,140
أولاً، تلك المحادثةِ
كَانَت 42 دقيقةَ؛

636
00:27:15,390 --> 00:27:18,177
لَستُ مُجَهَّزَ للمكوث
لمدة طويلة بدون سيجارة.

637
00:27:18,427 --> 00:27:19,878
ثانياً، كَانَ ذلك معاونَ المدير

638
00:27:22,424 --> 00:27:24,432
أعطاَني سجل دانيل هيوود.

639
00:27:24,968 --> 00:27:26,785
هو بعمر 14 سنةً،
ما مقدار السجل الذي يمتلكه؟

640
00:27:27,035 --> 00:27:28,153
لهذا الفتى ملف

641
00:27:28,403 --> 00:27:30,682
لا عنفَ جدّيَ
لَكنَّه يُحْصَلُ على قضايا

642
00:27:31,039 --> 00:27:32,373
لمَنْ؟

643
00:27:33,018 --> 00:27:35,160
الهروب من فصوله، الألفاظ النابية

644
00:27:35,410 --> 00:27:36,743
تهديد الطلابِ

645
00:27:37,147 --> 00:27:38,774
في العام الماضي ألقى
كتاب الدراسات الاجتماعية

646
00:27:39,147 --> 00:27:40,632
على المعلمة

647
00:27:40,882 --> 00:27:41,967
ماذا عن الضحيّة؟

648
00:27:42,217 --> 00:27:44,737
ناثان وليامز،
طالب جيد,فتى جيد

649
00:27:44,987 --> 00:27:47,139
لَرُبَّمَا لَيسَ ملاكاً
لكن مِنْ الذي أَسْمعُه

650
00:27:47,389 --> 00:27:48,640
كُلّ شخص أحبَّه

651
00:27:48,890 --> 00:27:52,162
ودعى نائب الرئيس لجنازته

652
00:27:52,412 --> 00:27:54,179
إجتمعتُ بدانيل هيوود

653
00:27:54,429 --> 00:27:58,752
هو نَظرَ إلى عيني
وأخبرَني إنه كَانَ دفاع عن النّفسَ

654
00:27:59,002 --> 00:28:00,212
حَسناً، ثمّ، لَرُبَّمَا كَانَ

655
00:28:00,602 --> 00:28:03,637
أَو لَرُبَّمَا هذا الفتى أكثر حدة
مما أعطيته

656
00:28:06,774 --> 00:28:08,927
دعْني أُوضّحُ شيء، دانيل

657
00:28:09,177 --> 00:28:10,195
أَنا مُحامي دفاعِ

658
00:28:10,445 --> 00:28:12,057
تلك الوسائلِ هنا لكي أُدافعَ عنك

659
00:28:12,307 --> 00:28:13,031
أَعْرفُ

660
00:28:13,281 --> 00:28:14,366
لا، أنا لا أعتقد أنت تفعل

661
00:28:14,616 --> 00:28:15,533
لانه إذا فعلت
كنت ستساعدني

662
00:28:15,783 --> 00:28:16,769
لا تكْذبُ علي

663
00:28:17,019 --> 00:28:18,436
قُلتَ كَانتْ معركة

664
00:28:18,686 --> 00:28:22,540
فقط أنت وناثان في الساحةِ

665
00:28:22,790 --> 00:28:24,409
تَعتقدُ، أني فقط
أثِقْ بكلامكَ؟

666
00:28:24,659 --> 00:28:25,821
ألا أبحث في خارج؟

667
00:28:26,071 --> 00:28:27,045
إنها الحقيقة

668
00:28:27,295 --> 00:28:28,323
لا،  لَيسَ حقيقة

669
00:28:28,573 --> 00:28:30,283
أريد أن أَعْرفُ حول تومي براين

670
00:28:30,533 --> 00:28:33,085
أَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك

671
00:28:33,335 --> 00:28:35,387
هو شاهد ضدّك

672
00:28:35,637 --> 00:28:36,855
لذا تُخبرُني

673
00:28:37,105 --> 00:28:38,556
عندما المدّعي
يَضِعُه على المنصة

674
00:28:38,806 --> 00:28:40,259
كيف من المفترض أن أدافع عنك

675
00:28:40,509 --> 00:28:44,145
وأنا لَيْسَ لِدي فكرةُ
عما سَيَقُولُ؟

676
00:28:46,841 --> 00:28:48,593
أنا لَمْ أسمع ذلك

677
00:28:50,485 --> 00:28:53,682
قُلتُ بأنّني لَمْ أُفكّرْ
بأنه سيقول شيء

678
00:28:53,932 --> 00:28:56,241
كُلّ شخص يَستحقُّ دفاع، دانيل

679
00:28:56,491 --> 00:28:58,610
وأنا سأدفع عنك
في جلسة الغد

680
00:28:58,860 --> 00:28:59,945
لكن لكي يَعمَلُ ذلك

681
00:29:00,195 --> 00:29:02,147
أَحتاجُ لمعْرِفة ما
أنا َدْاخلُ فيه

682
00:29:02,397 --> 00:29:04,082
حسنا

683
00:29:04,332 --> 00:29:06,384
أنا ما كُنْتُ أُحاربُ ناثان

684
00:29:06,634 --> 00:29:08,280
ناثان ما كَانَ له علاقة بهذا

685
00:29:08,530 --> 00:29:09,906
إذن لماذا ناثان ميت؟

686
00:29:12,174 --> 00:29:14,793
<font face="Osama Subtitle Font">تومي وأنا تشاجرنا بعد المدرسةِ.</font>

687
00:29:15,043 --> 00:29:16,246
كَانَ يَضربني

688
00:29:16,678 --> 00:29:19,932
ناثان،  شاهد ما حدث

689
00:29:20,182 --> 00:29:21,585
وكان لا بُدَّ أنْ يَتدخّلَ

690
00:29:21,835 --> 00:29:22,734
يتدخل كيف؟

691
00:29:22,984 --> 00:29:23,920
حَسناً،سَحبَني تومي

692
00:29:24,352 --> 00:29:27,007
أخبرَني لتَرْكه بدون تدخّل

693
00:29:27,257 --> 00:29:29,423
أخبرتُه لتَدْبيرعملِي

694
00:29:32,327 --> 00:29:34,412
لَكنَّه لم يفعل

695
00:29:34,662 --> 00:29:39,952
أخبرَني إن هذا عمله

696
00:29:40,202 --> 00:29:41,021
لذا. .

697
00:29:41,403 --> 00:29:43,690
السكين.
كَانَ لك، أليس كذلك؟

698
00:29:43,940 --> 00:29:46,124
حذّرتُه.

699
00:29:46,374 --> 00:29:50,614
لكن ناثان كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَكُونَ ناثان.

700
00:29:50,864 --> 00:29:53,825
وذلك الفتى كَانَ ذكيَ.

701
00:29:54,882 --> 00:29:56,501
نعم.

702
00:29:56,751 --> 00:30:00,421
انظر كيف كان ذكيا.

703
00:30:09,871 --> 00:30:11,590
يا أمّي، إذا كَانَ عِنْدَكَ دولار،

704
00:30:11,840 --> 00:30:14,059
وكان لا بُدَّ أنْ تُقسّمَه
بين كُلّ أصدقائِكَ،

705
00:30:14,309 --> 00:30:15,794
تُريدُ مائة بنسات أَو ورقة وحيدة؟

706
00:30:16,044 --> 00:30:16,716
لِماذا؟

707
00:30:17,245 --> 00:30:18,463
إنها مجرد لعبة

708
00:30:18,713 --> 00:30:19,803
أنا لا أَعْرفُ.

709
00:30:20,581 --> 00:30:22,868
أَحْزرُ بأنّني سَآخذُ أربعة أرباعِ.

710
00:30:23,118 --> 00:30:24,335
هو إختيار، أمّي،

711
00:30:24,585 --> 00:30:27,811
لديك البنسات،
أَو الدولار.

712
00:30:28,061 --> 00:30:31,409
حسنا ، انه أمر سخيف،
لا أريد سوى صديق واحد،

713
00:30:31,659 --> 00:30:32,711
لَكنِّي لَستُ بِحاجةٍ إلى مائة .

714
00:30:32,961 --> 00:30:35,013
أُريدُ. . . أربعة.

715
00:30:35,263 --> 00:30:37,382
نعم، حَسناً، أنا آخذُ البنساتَ.

716
00:30:37,632 --> 00:30:39,656
أعتقد أنني أريد أن أكون .

717
00:30:40,501 --> 00:30:42,487
حسناً الإنسان الشخص

718
00:30:42,737 --> 00:30:44,322
الكُتُب بعيداً، العشاء جاهز.

719
00:30:44,572 --> 00:30:45,995
أنا سَأَذْهبُ أُخبرُ أَبّاَكَ.

720
00:30:55,661 --> 00:30:58,383
أخبرْني حَصلنَا
على عرض ساندرسن.

721
00:30:58,633 --> 00:30:59,782
ليس بعد.

722
00:31:00,032 --> 00:31:00,950
كيف يجري الامر ؟

723
00:31:01,200 --> 00:31:02,637
قلقة بشأن الجلسةِ غداً؟

724
00:31:02,887 --> 00:31:05,454
مثّلتُ
العديد من العملاء المذنبينِ،

725
00:31:05,704 --> 00:31:07,323
لكن ليس شخص صغيرِ، آبي.

726
00:31:07,573 --> 00:31:09,658
إذا كان يساعد، هناك الكثير من الأبحاث الجديدة للمعلمين

727
00:31:09,908 --> 00:31:12,939
قائلة ان أدمغة المراهقين غير متطورة.

728
00:31:13,189 --> 00:31:13,830
حصلت عليه

729
00:31:14,080 --> 00:31:15,431
قشرة الفص الجبهي غير ناضجة.

730
00:31:15,681 --> 00:31:18,835
يقول البعض أنه يقلل الحافز
من السيطرة، والحكم ،

731
00:31:19,085 --> 00:31:20,602
تقديرات الخطر. . .

732
00:31:20,852 --> 00:31:22,338
لَكنَّ ألَنْ تشتريه؟

733
00:31:22,588 --> 00:31:25,451
بأمانة، دانيل هيوود
طَعنَ زميلُه

734
00:31:25,701 --> 00:31:27,009
في الرقبةِ بسكين جيب

735
00:31:27,259 --> 00:31:29,561
لَمْ يَحْدثْ لأن
دماغه غيرناضجة تماماً

736
00:31:30,123 --> 00:31:31,948
رُبَّمَا لا

737
00:31:32,198 --> 00:31:34,450
ما الذي يَحْدثُ الآن؟

738
00:31:34,700 --> 00:31:36,252
بغض النظر عما لديه من مشاكل، ميتش

739
00:31:36,502 --> 00:31:38,287
هم لَنْ يُصبحوا
أحَسّنْ حالاً في النظامِ كبالغِ

740
00:31:38,537 --> 00:31:39,799
تَعْرفُ ذلك

741
00:31:40,049 --> 00:31:41,023
لذا كُلّ طفل قابل للإستردادُ

742
00:31:41,273 --> 00:31:42,673
أنتِ حقاً تَعتقدُين ذلك؟

743
00:31:43,136 --> 00:31:43,960
نعم

744
00:31:44,210 --> 00:31:45,776
وكذلك أنت

745
00:31:46,305 --> 00:31:47,964
أسوأ جزء هو
جَعْل قضيتهم

746
00:31:48,214 --> 00:31:51,116
أمام الادعاء,
فرصة وضعت لتومي براين للوقوف

747
00:31:51,727 --> 00:31:53,084
لذا؟

748
00:31:53,688 --> 00:31:57,840
لذا ، لأقوم بعملي
لدي تدمير فتى بعمر 14

749
00:31:58,090 --> 00:32:00,525
لقول الحقيقة

750
00:32:02,530 --> 00:32:04,028
"وكان من المفترض أن تكون مجرد مزحة"

751
00:32:04,490 --> 00:32:06,701
هو طريق بالنسبة لي لأعود إلى دانيال

752
00:32:06,951 --> 00:32:08,450
وعندما تَقُولُ دانيل
مَنْ بالضبط تَعْني؟

753
00:32:08,700 --> 00:32:11,289
دانيل هيوود
هو يَجْلسُ هناك

754
00:32:11,539 --> 00:32:12,488
فل يسجل المحَضر الجلسة
تعبير الشاهد

755
00:32:12,738 --> 00:32:15,391
ميّزَ المتهمُ
دانيل هيوود

756
00:32:15,641 --> 00:32:17,226
وتوماس، كيف
تَعْرفُ دانيل؟

757
00:32:17,476 --> 00:32:18,627
هَلْ هو صديقك؟

758
00:32:18,877 --> 00:32:20,462
لا، نحن في نفس الصفِ

759
00:32:20,712 --> 00:32:22,698
لكن لَستُ رائعاً
بما فيه الكفاية لِكي أكُونَ صديقَه.

760
00:32:22,948 --> 00:32:24,466
إنه وحده يعلم تقريبا من أنا

761
00:32:24,716 --> 00:32:26,668
لأن مهمّتُه
في الحياةِ مُضَايَقَتي

762
00:32:26,918 --> 00:32:28,181
إعتراض

763
00:32:28,587 --> 00:32:29,972
يمكن لشاهد وصف
العلاقة مع المدعى عليه

764
00:32:30,222 --> 00:32:32,074
يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ ذلك بدون
تعليقاتِ ساخرةِ

765
00:32:32,324 --> 00:32:34,510
حول مهمّةِ عميلة في الحياةِ

766
00:32:34,760 --> 00:32:36,045
الإعتراض مستمر

767
00:32:36,295 --> 00:32:38,480
توماس، قُلتَ بأنّك كُنْتَ
تحاولُ العَودة إلى دانيل

768
00:32:38,730 --> 00:32:39,997
رجاءً أخبرْنا ما تَعْني

769
00:32:40,526 --> 00:32:43,319
قَرأنَا هذا الكتابِ
"الموطن الاصلي"
<font color="#ff0000">Native Son:رواية إمريكية عن الافارقة الذين يعيشون في أمريكا</font>

770
00:32:43,569 --> 00:32:46,022
كلنا كان لا بُدَّ أنْ نَقْرأَه
وكتابْة مقالةً حولها.

771
00:32:46,272 --> 00:32:48,490
قبل أيام قَليلة، سَمعتُ
رأي دانيل في الفصل

772
00:32:48,740 --> 00:32:50,675
كَمْ حَبَّه حقاً

773
00:32:51,204 --> 00:32:53,362
وكيف أنه كان أول كتاب رغب يوما أن يقرأه

774
00:32:53,612 --> 00:32:54,958
إستمرّْ

775
00:32:56,228 --> 00:32:58,724
وفي اليوم الذي حصلنا فيه على نتائجنا

776
00:32:58,974 --> 00:33:00,869
رأيت وجه دانييل

777
00:33:01,119 --> 00:33:04,073
هو أبداً لا يَحْصلُ على درجات جيدة
لكن دائماً لا يَهتمُّ.

778
00:33:04,323 --> 00:33:06,803
وهذه المرة كان مجنونا

779
00:33:07,053 --> 00:33:08,777
عندما انتهى الفصل
كرمشها ورمى بها بعيداً

780
00:33:09,027 --> 00:33:10,181
وماذا عَمِلتَ أنت؟

781
00:33:10,431 --> 00:33:12,448
حَصلتُ عليه مِنْ القمامةِ و.

782
00:33:12,698 --> 00:33:14,583
إنه غباء، أَعْرفُ. . .
لكن. .

783
00:33:14,833 --> 00:33:17,355
وَضعتُه على
اللوحة في الفصل

784
00:33:17,605 --> 00:33:19,255
حصل على F

785
00:33:19,505 --> 00:33:20,689
كُلّ شخص كَانَ يَضْحكُ

786
00:33:20,939 --> 00:33:23,359
لَكنِّي لَمْ أُفكّرْ
أن يتوقع أحد أنه أنا

787
00:33:23,609 --> 00:33:27,612
ثمّ، عندما خرجت من مدرسةً
دانيل كَان ينتظرُني

788
00:33:28,032 --> 00:33:28,897
ماذا عَمِلَ لك؟

789
00:33:29,147 --> 00:33:30,535
هو لَمْ يَقُلْ الكثير

790
00:33:31,183 --> 00:33:32,912
هو فقط بَدأَ بضَرْبي

791
00:33:33,652 --> 00:33:35,571
كُنْتُ على الأرضِ

792
00:33:35,821 --> 00:33:38,074
كَانَ يَرْفسُني

793
00:33:38,324 --> 00:33:39,794
ذلك عندما أتى ناثان

794
00:33:40,044 --> 00:33:42,059
ناثان وليامز، هو كَانَ
أيضاً في صفِكَ؟

795
00:33:42,588 --> 00:33:43,861
نعم

796
00:33:44,549 --> 00:33:47,218
ناثان سَحبَني
وأخبرَ دانيل أن يتَوَقُّف.

797
00:33:47,533 --> 00:33:49,429
وكنتْ أَسْمعَ صُراخهم

798
00:33:49,735 --> 00:33:52,921
وبعد ذلك دانيل كَانَ يملك سكين

799
00:33:53,171 --> 00:33:56,641
رَأيتُه يَطْعنُ ناثان

800
00:33:57,186 --> 00:33:58,396
ثمّ هرب

801
00:33:58,910 --> 00:34:01,512
لا أسئلة أخرى

802
00:34:11,323 --> 00:34:13,703
لَمْ كَرهتَ دانيل، تومي؟

803
00:34:13,953 --> 00:34:15,311
أنت لم تكن رائعاًَ
بما فيه الكفاية لِكي يَكُونَ صديقَك

804
00:34:15,561 --> 00:34:18,414
وأنت إستاءتَ من ذلك، لذا
أردتَ إذْلاْله

805
00:34:18,664 --> 00:34:20,449
لِهذا علقت المقالة، لتنتقم

806
00:34:20,699 --> 00:34:21,650
إعتراض

807
00:34:21,900 --> 00:34:22,818
هَلْ المستشار لَهُ سؤال؟

808
00:34:23,068 --> 00:34:24,320
هنا سؤالُي

809
00:34:24,570 --> 00:34:26,455
كَمْ كَرهتَه، تومي؟

810
00:34:26,705 --> 00:34:27,823
ما مقدار كْرهُك الآن؟

811
00:34:28,073 --> 00:34:28,857
بما فيه الكفاية للكَذِب على المحكمةِ؟

812
00:34:29,107 --> 00:34:30,159
أُخبرُنا الحقيقةَ

813
00:34:30,409 --> 00:34:31,793
الحقيقةَ، أني كُنْتَ على الأرضِ

814
00:34:32,043 --> 00:34:33,762
عندما هاجمَ ناثان عميلي

815
00:34:34,012 --> 00:34:34,807
إعتراض

816
00:34:35,447 --> 00:34:36,517
ليس هناك قول بأن
المتهم هوجمَ

817
00:34:36,882 --> 00:34:38,227
إنّ الشهادةَ غير واضحةُ، جلالتك

818
00:34:38,617 --> 00:34:41,419
تلك نقطتُي

819
00:34:41,981 --> 00:34:45,055
قُلتَ أن دانيل كَان
يرَفْسك، صحّيحُ؟

820
00:34:45,693 --> 00:34:46,308
نعم

821
00:34:46,558 --> 00:34:47,809
لذا كُنْتَ تحمي

822
00:34:48,059 --> 00:34:50,479
نفسك بذراعيك لتحمي
رأسك وجسمك.

823
00:34:50,729 --> 00:34:51,699
أعتقد

824
00:34:51,949 --> 00:34:53,182
لذا أنت لم تشاهد ما حَدثَ

825
00:34:53,432 --> 00:34:54,483
سَمعتُ ناثان قادم

826
00:34:54,733 --> 00:34:55,703
وأخبرَ دانيل أن يتوقف

827
00:34:55,953 --> 00:34:57,602
سمعت ناثان، فَهمتُ ذلك

828
00:34:58,205 --> 00:35:00,489
فَهمتُ أيضاً بأنّك سَمعتَ
شخص الذي قال توقّفِ

829
00:35:00,739 --> 00:35:02,607
كَانَ ناثان
ماذا قالَ تومي؟

830
00:35:03,127 --> 00:35:04,409
ماذا كَانتْ كلماته بالضبط؟

831
00:35:06,464 --> 00:35:07,796
أنت لا تَعْرفُ

832
00:35:08,046 --> 00:35:10,399
إنّ الحقيقةَ، ناثان
هو الذي هدد عميلي

833
00:35:10,649 --> 00:35:11,567
أنا لم أسمع ذلك

834
00:35:11,817 --> 00:35:12,720
لا يَعْني بأنّه لَمْ يَحْدثْ

835
00:35:12,970 --> 00:35:14,170
إعتراض مجادلة

836
00:35:14,420 --> 00:35:15,538
ماذا عن السكين، تومي؟

837
00:35:15,788 --> 00:35:16,872
تَقُولُ بأنّك نَظرتَ للأعلى
في الوقت المناسب

838
00:35:17,122 --> 00:35:18,518
لرُؤية طعنةِ دانيل لـناثان؟

839
00:35:18,768 --> 00:35:19,602
ذلك صحيحُ

840
00:35:20,058 --> 00:35:21,410
لَكنَّك مَا رَأيتَه
يسحبْ ذلك السكينِ، أليس كذلك؟

841
00:35:21,660 --> 00:35:22,678
لأن الحقيقةَ

842
00:35:22,928 --> 00:35:24,012
ناثان، هو
الذي سَحبَ السكينَ

843
00:35:24,262 --> 00:35:25,608
ناثان، هو
الذي بدء الشِجار

844
00:35:25,997 --> 00:35:27,432
وحوّلَه إليه
مقاتلة

845
00:35:27,818 --> 00:35:28,945
!لا
!إعتراض

846
00:35:29,195 --> 00:35:30,819
وعميلي كَانَ محظوظَ
بما فيه الكفاية لمَسْك ذلك السكينِ

847
00:35:31,069 --> 00:35:32,221
ويَستعملُه في الدفاع عن النّفسِ

848
00:35:32,471 --> 00:35:33,822
جلالتك, هذا شنيعُ

849
00:35:34,072 --> 00:35:34,951
شنيع؟

850
00:35:35,441 --> 00:35:36,507
إنّ الناسَ يُريدونَ
مُعَالَجَة عميلي

851
00:35:37,078 --> 00:35:39,428
ولد بعمر 14 سنةً - كبالغ

852
00:35:39,678 --> 00:35:42,125
لأن هذا كَانَ
عمل من أعمال العنف للبالغين

853
00:35:42,748 --> 00:35:44,315
هذا فتاك، جلالتك

854
00:35:44,919 --> 00:35:46,754
لو انه خلق هذه الحالة

855
00:35:47,004 --> 00:35:47,903
إذا أرادَه خارجاً

856
00:35:48,153 --> 00:35:50,106
لأنه أراد أن يقتل أو  يستمتع بذلك

857
00:35:50,356 --> 00:35:52,708
قد يكون لديه حجة

858
00:35:52,958 --> 00:35:54,343
لقد كان يَضْربُ زميله

859
00:35:54,593 --> 00:35:57,446
كَانَ يَرْدُّ على
الفعل العامّ للإذلالِ.

860
00:35:57,696 --> 00:36:00,264
وهذا ما يسمّى بالقتلِ
كَانَ دفاع عن النّفسِ

861
00:36:00,685 --> 00:36:02,618
تلك مهزلة، جلالتك

862
00:36:02,868 --> 00:36:04,853
ناثان وليامز الضحيّةُ هنا

863
00:36:05,103 --> 00:36:06,188
أبويه هنا في قاعةِ المحكمة

864
00:36:06,438 --> 00:36:07,623
وهم يستحقون الافضل

865
00:36:07,873 --> 00:36:09,291
والدي عميلي أيضاً
هنا في القاعةِ

866
00:36:09,541 --> 00:36:10,559
وهو يَستحقُّ

867
00:36:10,809 --> 00:36:11,960
حَسَناً

868
00:36:12,210 --> 00:36:15,097
يكفي ذلك، مستشار
لقد وضحت نقطتَكَ

869
00:36:15,347 --> 00:36:16,698
بشأن حالة المدعى عليه

870
00:36:16,948 --> 00:36:18,816
سَيكونُ القرار بعد عدة أيام

871
00:36:20,386 --> 00:36:21,870
في هذه الأثناء
على قضيةِ الكفالةِ

872
00:36:22,120 --> 00:36:24,455
يَطْلبُ الناسُ ذلك القرارِ
التأجيل , جلالتك

873
00:36:24,875 --> 00:36:25,918
ليس هناك سبب لتأجيل

874
00:36:26,224 --> 00:36:29,293
السّيد هيوود هنا وقادرُ
أَخْذ المسؤولية كاملةِ

875
00:36:29,755 --> 00:36:31,046
حسناً.
رجاءً , جلالتك

876
00:36:31,296 --> 00:36:32,448
هذه تهمة قتل

877
00:36:32,698 --> 00:36:34,385
سيكون لديكِ يومكِ في المحكمة.

878
00:36:35,166 --> 00:36:37,085
لَكنِّي لَنْ أعمل
المتهم كبالغِ

879
00:36:37,335 --> 00:36:41,506
حتى لو قرّرتُ
سيكون تعاملي واحد

880
00:36:41,976 --> 00:36:45,261
الإفراج عن المتهم تحت كفالة والده

881
00:36:45,511 --> 00:36:47,478
شكراً لك، جلالتك

882
00:37:13,171 --> 00:37:14,790
عاراً عليك, سيد "ماكدير

883
00:37:15,040 --> 00:37:15,857
كارين، لنذهب

884
00:37:16,107 --> 00:37:17,293
أنت لَمْ تَعْرفْ إبنَي

885
00:37:17,543 --> 00:37:18,960
سّيدة وليامز، أَنا مُحامي

886
00:37:19,210 --> 00:37:20,139
مُحامي دفاع

887
00:37:20,598 --> 00:37:21,763
لا، يُجادلُ المُحامي الحقائقَ

888
00:37:22,013 --> 00:37:23,432
لايقول ماهو
مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُقالَ

889
00:37:23,682 --> 00:37:24,933
حتى يكون موكله حراً

890
00:37:25,183 --> 00:37:26,116
تعالي
دعينا لانفعل ذلك

891
00:37:26,479 --> 00:37:27,752
إتركني

892
00:37:28,272 --> 00:37:29,438
ناثان كَانَ ولد رائع

893
00:37:29,688 --> 00:37:30,706
كان ممتاز

894
00:37:30,956 --> 00:37:32,140
ماتَ لمُحَاوَلَته مُسَاعَدَة شخص ما

895
00:37:32,390 --> 00:37:33,527
لَكنَّك لا تَهتمُّ

896
00:37:33,777 --> 00:37:34,959
سّيدة وليامز،
آسف جداً لخسارتِكَ

897
00:37:35,321 --> 00:37:37,713
لا، لا تُخبرُني بأنك آسف

898
00:37:37,963 --> 00:37:40,030
ماذا لو كَانَ طفلَكَ؟

899
00:38:00,475 --> 00:38:02,742
شكراً لمجيئك

900
00:38:05,179 --> 00:38:07,098
أمي ,هذه من جوليا لي

901
00:38:07,348 --> 00:38:09,567
جوليا، سجلتها

902
00:38:09,817 --> 00:38:11,108
جاؤوا، أمّي

903
00:38:11,358 --> 00:38:12,237
كُلّ شخص دَعوتُه

904
00:38:12,487 --> 00:38:16,323
هذا. . .
هذا عظيم

905
00:38:21,826 --> 00:38:24,496
أتقَضون وقتاً جميلاً؟

906
00:38:41,846 --> 00:38:43,980
ماذا تقرأ هناك؟

907
00:38:45,850 --> 00:38:48,236
الموطن الأصلي

908
00:38:48,486 --> 00:38:51,857
كلاسيكي، لكن ثقيل إلى حدٍّ ما
لحفلة عيد ميلاد بعمر عشَر سنوات

909
00:38:52,107 --> 00:38:53,474
تَعْرفُيه؟
قمت بتدريسه

910
00:38:53,724 --> 00:38:55,042
لَيسَ لفترة

911
00:38:55,292 --> 00:38:56,244
لَكنَّه يطلّبَ للقراءة
في مدرستِي في بوسطن

912
00:38:56,494 --> 00:38:57,404
لِماذا؟

913
00:38:57,862 --> 00:38:59,913
دانيل هيوود، أدلى بإنطباع

914
00:39:00,163 --> 00:39:01,749
للكتابُ الوحيدُ الذي
أرادَ أَنْ يَقْرأهَ

915
00:39:03,660 --> 00:39:06,705
حَسناً، هو حول تزايد
الفقر والسود في شيكاغو في ثلاثيناتِ

916
00:39:07,037 --> 00:39:08,874
لذلك أرى انه قد يكون له صلة بهذه الرحلة

917
00:39:09,373 --> 00:39:11,759
الرحلة إنتهت الآن

918
00:39:12,009 --> 00:39:14,995
ولكن قد يؤدي شخصية لا يستطع الخروج منها

919
00:39:15,245 --> 00:39:17,931
تنتهي بذهِابه
لسجن للقتلِ

920
00:39:18,181 --> 00:39:20,385
ثقيل إلى حدٍّ ما لحفلة عيد ميلاد

921
00:39:20,851 --> 00:39:23,987
تعال، يمكن أن تساعدني بالكعك

922
00:40:28,786 --> 00:40:31,120
هل كُلّ شيءِ بخير؟

923
00:40:35,158 --> 00:40:38,346
نعم، نعم، بخير

924
00:40:38,596 --> 00:40:41,598
حسنا، هيا.
الجميع جاهز

925
00:41:03,587 --> 00:41:05,755
تمنّي، حبيبتي

926
00:41:24,207 --> 00:41:28,054
أتعلمين,لا أعتقد أني رأيت في حياتي
كلير سعيدة للغاية

927
00:41:28,478 --> 00:41:29,764
غير منطقي.

928
00:41:30,014 --> 00:41:31,231
كيف لاثنين من الأكثر استقلالاً في العالم

929
00:41:31,481 --> 00:41:34,060
نرزق بأبنه إجتماعية!

930
00:41:34,852 --> 00:41:38,238
بخصوص ذلك
أنا كنت سأخبرك

931
00:41:38,488 --> 00:41:39,907
لَكنِّي عَرفتُ ماستَقُولُين

932
00:41:40,157 --> 00:41:42,360
هذا لا يُشكل بداية جيدة للمحادثة

933
00:41:42,660 --> 00:41:44,111
لَيستْ قضية كبيرة

934
00:41:44,361 --> 00:41:46,656
دعني أُخمن ، هو حول تلك الشركةِ؟

935
00:41:47,164 --> 00:41:49,409
التي شاهدتها في حاسبك؟

936
00:41:49,833 --> 00:41:51,495
رَأيتِ ذلك؟

937
00:41:51,745 --> 00:41:53,253
أقوم بتدريس الصف الخامس، حبيبي

938
00:41:53,503 --> 00:41:55,165
أنت لا تُحرّكُ بنِصْفَ
سرعتهم

939
00:41:55,673 --> 00:41:58,392
مثلما قُلتُ، لَيسَت قضية كبيرة

940
00:41:58,642 --> 00:42:00,961
تعرفت على الرجلِ
في دارِ العدل

941
00:42:01,211 --> 00:42:02,797
يلقب بـ"أندرو بالمير

942
00:42:03,047 --> 00:42:04,466
نَلْعبُ كرةَ السلة سوية أحياناً

943
00:42:04,716 --> 00:42:05,666
يَعْملُ بتلك الشركةِ؟

944
00:42:05,916 --> 00:42:07,401
هو يدعوها كينروس وكلارك

945
00:42:07,651 --> 00:42:10,337
ستّون محامي
كُلّ القَضايا المَدَنِيَّة الراقية

946
00:42:10,587 --> 00:42:12,773
الشركاء يُريدونَ البَدْء
بقسم جنائي خاص

947
00:42:13,023 --> 00:42:15,352
عَرضَي علي العمل

948
00:42:15,859 --> 00:42:16,978
وأنت رَفضتَهم؟

949
00:42:17,394 --> 00:42:20,448
نعم

950
00:42:20,698 --> 00:42:21,949
لكن. . .

951
00:42:22,199 --> 00:42:26,655
وَعدتُه
أنا أُفكّرُ في الموضوع

952
00:42:27,071 --> 00:42:29,616
وهو قالَ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نزورهَ
ونرى المكتبَ

953
00:42:29,866 --> 00:42:31,926
ميتش

954
00:42:32,176 --> 00:42:33,912
عَرفتُ بأنّك لا تعجبك
الفكرةِ، آبي

955
00:42:34,162 --> 00:42:36,581
نحن فقط بَدأنَا الشركة.
شركتكَ الخاصة

956
00:42:36,947 --> 00:42:38,750
أخبرتُه بذلك

957
00:42:39,000 --> 00:42:40,100
لَكنَّك تُخبرُني

958
00:42:40,350 --> 00:42:43,588
لأن هناك شيء
يُثيرُ إهتمامك

959
00:42:43,838 --> 00:42:45,298
رُبَمَا

960
00:42:45,548 --> 00:42:46,807
ماذا؟

961
00:42:47,057 --> 00:42:50,143
ميتش، أنت لَم
بَني تلك الشركاتِ

962
00:42:50,393 --> 00:42:53,473
الشركات للناسِ
للذين يمكلون عقلية

963
00:42:53,723 --> 00:42:54,724
لدي ذلك

964
00:42:54,974 --> 00:42:56,049
ساعدني على فهم ذلك.

965
00:42:56,299 --> 00:42:57,269
لم تريد أن تكون جزء من هذا؟

966
00:42:57,601 --> 00:42:59,229
أنا لا أَعْلم

967
00:42:59,479 --> 00:43:03,023
ربما لأنني لم يكن يوما

968
00:43:03,273 --> 00:43:05,860
ربما لأنني ابن عامل منجم الفحم ونادلة

969
00:43:06,110 --> 00:43:08,738
لَيسَ رئيس مصَرفِ و إجتماعي مثلك

970
00:43:08,988 --> 00:43:11,164
لذا مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ
عنواناً لناس

971
00:43:11,414 --> 00:43:12,742
لجَعْل نفسك تَبْدو جديراً؟

972
00:43:12,992 --> 00:43:14,619
انها ليست حول قيمتها
ثمّ ماذا؟

973
00:43:15,052 --> 00:43:17,070
إنها حول الإمكانيةِ.

974
00:43:17,320 --> 00:43:18,405
هو حول أنْ أكُونَ شخص ما

975
00:43:18,655 --> 00:43:20,340
حول أنْ أكُونَ ذو علاقة

976
00:43:20,590 --> 00:43:22,576
تخرجت الأول على دفعتي
في جامعة هارفارد

977
00:43:22,826 --> 00:43:23,711
أردتُ أشياءَ.

978
00:43:23,961 --> 00:43:25,679
أردتُ أَنْ أفعَلُ أشياءُ ذو الأهمية

979
00:43:25,929 --> 00:43:27,549
أردت أن أجعل القانون مهماً

980
00:43:27,998 --> 00:43:29,342
ما حصل أبعدني عن نفسي

981
00:43:30,067 --> 00:43:31,467
أبعدنا عن بعض

982
00:43:31,886 --> 00:43:33,847
يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُ ذلك لوحدك.

983
00:43:34,304 --> 00:43:37,691
و سَأفعل

984
00:43:37,941 --> 00:43:39,860
هو فقط جزء منّي

985
00:43:40,110 --> 00:43:44,097
جزء منّي ما زِال يتسائلُ

986
00:43:44,347 --> 00:43:45,766
مرحباً؟

987
00:43:46,016 --> 00:43:47,200
تامي، هَلّ بالإمكان أَنْ أتصل بك لاحقاً؟

988
00:43:47,450 --> 00:43:51,156
نحن في منتصفِ شيءِ

989
00:43:51,755 --> 00:43:53,574
حسناً. . .

990
00:43:53,824 --> 00:43:56,243
هدي من روعكِ

991
00:43:56,493 --> 00:43:58,946
لا، لا، لا، ابقي هناك

992
00:43:59,196 --> 00:44:00,957
أنا قادم

993
00:44:01,498 --> 00:44:02,959
تامي ما زالَت في المكتبِ؟

994
00:44:03,366 --> 00:44:04,451
نعم، هي لم ترحل.

995
00:44:04,701 --> 00:44:06,720
قالتْ إن هناك
شخص ما أَحتاجُ للرُؤيته

996
00:44:06,970 --> 00:44:10,706
شخص ما أَحتاجُ للكَلام معه الآن

997
00:44:21,551 --> 00:44:22,603
أنت بخير؟

998
00:44:22,853 --> 00:44:23,904
كُنْتُ هنا مَع راي

999
00:44:24,154 --> 00:44:25,205
وأنا أُحاولُ
البَقاء غاضب مِنْه،

1000
00:44:25,455 --> 00:44:28,275
لكن يعلم اللَّهُ أني لا أَستطيعُ
البقاء غاضبة مِنْ ذلك الولدِ

1001
00:44:28,525 --> 00:44:30,904
كنت أتزين وهو عبر من خلال الباب

1002
00:44:31,328 --> 00:44:32,212
أين هو؟

1003
00:44:32,462 --> 00:44:33,447
في مكتبِكَ

1004
00:44:33,697 --> 00:44:34,815
لاتقلق، كنت أراقبه

1005
00:44:35,065 --> 00:44:36,283
لَكنِّي قُلتُ، "تَحتاجُ
لتَحديد موعدَ "،

1006
00:44:36,533 --> 00:44:37,451
وهو ذاهب "لا! "

1007
00:44:37,701 --> 00:44:40,121
هو كان لا بُدَّ أنْ يَتكلّمَ معك مباشرةً.

1008
00:44:43,340 --> 00:44:46,994
، آسف لإتِّصال، أخي ولكن
يجب أن تسمع هذا

1009
00:44:47,244 --> 00:44:49,597
ديريك ليتل ، ميتش ماكدير.

1010
00:44:49,847 --> 00:44:51,431
يا ديريك،أخبره بما أخبرتَني.

1011
00:44:51,681 --> 00:44:53,718
هَلْ أنت ماكدير؟
محامي دانيل هيوود؟

1012
00:44:53,968 --> 00:44:54,719
هَلْ هذه حول دانيل؟

1013
00:44:55,152 --> 00:44:56,103
يَعْملُ ديريك في الامدادات

1014
00:44:56,353 --> 00:44:57,304
شركة بناءِ صغيرةِ

1015
00:44:57,554 --> 00:44:58,515
يمتلكَلها  ريتشارد وليامز.

1016
00:44:58,856 --> 00:45:00,016
أبّ ناثان؟
نعم.

1017
00:45:00,423 --> 00:45:02,309
جاءَ السّيدُ وليامز لرُؤيتي اليوم.

1018
00:45:02,559 --> 00:45:03,510
أخبرَني عن طفلِه الذي أصبحُ مقتولاً

1019
00:45:03,760 --> 00:45:04,771
وكَيف لَففتَ الأشياءَ.

1020
00:45:05,262 --> 00:45:06,747
ديريك، أنا لا أَعْرفُ
بأَنْك تَعْملُ هنا

1021
00:45:06,997 --> 00:45:08,816
قال الصبي الذي كان سيمشي.

1022
00:45:09,066 --> 00:45:10,751
القاضي تَركَه فقط يَذْهبُ أَو ماشابه.

1023
00:45:11,001 --> 00:45:12,070
هو غاضب بشدّة.

1024
00:45:12,535 --> 00:45:13,702
أَفْهمُ ذلك، لكن

1025
00:45:14,113 --> 00:45:15,322
لا،  لا أعتقد أنت تَفعلُ.

1026
00:45:15,572 --> 00:45:17,951
عَرضَ 10,000$
لقَتْل عميلك.

1027
00:45:21,745 --> 00:45:23,123
متى حَدثَ هذا؟

1028
00:45:23,680 --> 00:45:24,798
قبل ساعات قَليلة.

1029
00:45:25,048 --> 00:45:26,433
لماذا جاءَ إليك؟

1030
00:45:26,683 --> 00:45:28,802
لأن بَعْض الناسِ
يرتبك عند العنفِ.

1031
00:45:29,052 --> 00:45:31,005
لم يصادف أني كُنْتُ
أحد أولئك الناسِ.

1032
00:45:31,255 --> 00:45:32,465
عَملتُ بَعْض الأشياءِ.
يَعْرفُ ذلك.

1033
00:45:32,923 --> 00:45:34,801
لذا لماذا جِئتَ لي؟

1034
00:45:35,051 --> 00:45:37,277
لأنني كان لا بُدَّ أنْ أعْمَلُ شيءُ.

1035
00:45:37,527 --> 00:45:39,713
أَحْبُّ الرجلَ،
هو كَانَ جيدَ معي.

1036
00:45:39,963 --> 00:45:42,016
لذا أَنا بتأكّدُ  لن
أذْهبُ إلى الشرطةِ.

1037
00:45:42,266 --> 00:45:44,818
ولكن كل رجل يرسم خط لنفسه
وهذا هو المنجم.

1038
00:45:45,068 --> 00:45:46,104
أنا لا أَقْتلُ الأطفالَ.

1039
00:45:46,536 --> 00:45:47,487
خَطّ جيد.

1040
00:45:47,737 --> 00:45:49,065
أعتقد ذلك.

1041
00:45:49,315 --> 00:45:51,558
المشكلة، لَيسَ كُلّ شخصَ
يَشتركُ في قِيَمِي الأخلاقيةِ.

1042
00:45:51,808 --> 00:45:53,319
إذا لم أفعلُ ،
سَيَجِدُ شخص الذي سيفعل ذلك.

1043
00:45:53,777 --> 00:45:55,405
وأنت إعتقدتَ بأنّه كَانَ جاداً.

1044
00:45:55,745 --> 00:45:58,241
أَنا هنا، أليس كذلك؟

1045
00:45:58,491 --> 00:46:00,333
تَكلّمتُ مع الرجلِ،
نَظرتُ في عينِيه.

1046
00:46:00,583 --> 00:46:04,486
فلن يكون له أكثر من
دانيال هيوود الميت.

1047
00:46:11,905 --> 00:46:13,556
ريتشارد وليامز إستأجرَ قاتل؟

1048
00:46:13,806 --> 00:46:15,325
هو لَيسَ  قاتل، هو مستخدمُ.

1049
00:46:15,575 --> 00:46:16,802
أي عامل بناء.

1050
00:46:17,052 --> 00:46:18,461
أي عامل بناء
إفتحْ لقَتْل الناسِ.

1051
00:46:18,711 --> 00:46:20,363
انه يفضل أن يكونوا كبار
بما يكفي بالتصويت.

1052
00:46:20,613 --> 00:46:21,831
هو لا يَقْتلُ الأطفالَ.

1053
00:46:22,081 --> 00:46:23,065
يثلج الصدر

1054
00:46:23,315 --> 00:46:24,334
ذلك مجنونُ.

1055
00:46:24,584 --> 00:46:25,868
ريتشارد وليامز بعمر 43 سنةً،

1056
00:46:26,118 --> 00:46:27,653
يُديرُ عملُه الخاصُ،
لديه زوجة وبنت

1057
00:46:28,230 --> 00:46:29,506
بنت بعمر ثمانية سنوات.

1058
00:46:29,756 --> 00:46:31,341
الكثير مِنْ الرجالِ مِنْ حيث
جاءَ مِنْ، عُمره،

1059
00:46:31,591 --> 00:46:32,875
إعتقلَ ستّة مراتِ.

1060
00:46:33,125 --> 00:46:34,653
هو لَم يَحْصلَ على أي سجلِ إجراميِ.

1061
00:46:34,903 --> 00:46:36,929
ماتقصده،  بانه لن يُواصلُ؟

1062
00:46:37,448 --> 00:46:39,382
ماأعنيه أنه رجل جيد

1063
00:46:39,632 --> 00:46:40,850
إنه إذا أصدر قرار الافراج عن دانيل

1064
00:46:41,100 --> 00:46:42,828
لا اعتقد حتى إنه سينظر فيه.

1065
00:46:43,078 --> 00:46:45,188
أنت لَمْ تُوصلْه إلى هذا.

1066
00:46:45,438 --> 00:46:47,190
كَانَ عِنْدَكَ إلتزام قانوني
للدِفَاع عن عميلك

1067
00:46:47,440 --> 00:46:49,293
وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُخبرَك ذلك.

1068
00:46:49,543 --> 00:46:51,128
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدخّنُ هنا؟

1069
00:46:51,378 --> 00:46:52,329
لا!

1070
00:46:52,579 --> 00:46:53,506
حسناً السؤال،
هو ما نتعاملُ معه؟

1071
00:46:53,947 --> 00:46:55,365
أي تهديد خطير، أَو أبّ غاضب

1072
00:46:55,615 --> 00:46:57,367
صدرت مِنْ فَمِّه
في لحظة غضب؟

1073
00:46:57,617 --> 00:46:59,417
كَيْفَ نَعْرفُ ذلك؟
لا نَستطيعُ.

1074
00:47:00,054 --> 00:47:00,837
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ.

1075
00:47:01,087 --> 00:47:02,905
أخبرَ ديريك ريتشارد إنه
يريد الكثير منالوقت للتَقْرير.

1076
00:47:03,155 --> 00:47:04,456
هم سيجتمعونَ غداً.

1077
00:47:04,808 --> 00:47:05,684
لذا؟

1078
00:47:05,934 --> 00:47:08,712
لذا ربما نحافظ على الاجتماع.

1079
00:47:08,962 --> 00:47:10,347
لَرُبَّمَا "ديريك" لَنْ يفعل،

1080
00:47:10,597 --> 00:47:14,265
لكنه يوصي بأن شخصاً ما سيفعل.

1081
00:47:14,651 --> 00:47:16,519
أوه، ولأن أَنا الوحيدُ هنا

1082
00:47:16,769 --> 00:47:18,888
مَع  إتهام قتل غير متعمّدِ
وسجن مؤقّتُ،

1083
00:47:19,138 --> 00:47:21,325
تُفكّرُ بي آلياً.

1084
00:47:22,475 --> 00:47:23,285
مجرد مزاح ,أخي

1085
00:47:23,676 --> 00:47:24,728
أعتقد أنها فكرة رائعة.

1086
00:47:24,978 --> 00:47:26,344
لكن هَلّ بالإمكان حقاً فعل ذلك؟

1087
00:47:26,747 --> 00:47:27,464
أنا محق

1088
00:47:27,714 --> 00:47:29,366
ريتشارد وليامز رجل مُحْتَرم.

1089
00:47:29,616 --> 00:47:32,718
نحن لا نَستطيعُ الذِهاب إلى الشرطة حتى
نَعْرفُ بأنّه حقيقي.

1090
00:47:33,170 --> 00:47:34,338
"مالذي يجري"

1091
00:47:35,521 --> 00:47:37,122
.. لا شيء

1092
00:47:37,508 --> 00:47:39,510
الوقت متأخر
تَحتاجُين شيءاً؟

1093
00:47:41,327 --> 00:47:42,912
لا. . .

1094
00:47:43,162 --> 00:47:45,831
لا، أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي مجدداً!

1095
00:47:49,144 --> 00:47:50,604
سأذهب أنا

1096
00:47:54,358 --> 00:47:55,425
يا.

1097
00:47:55,675 --> 00:47:58,710
هل تريدين إخْباري
عما كان ذلك؟

1098
00:47:59,154 --> 00:48:00,263
لَستُ غبيَة، أَبّي.

1099
00:48:00,513 --> 00:48:02,331
أعرف ما يجري

1100
00:48:02,581 --> 00:48:04,166
كُلّ الأربعة!

1101
00:48:04,416 --> 00:48:06,469
هَمْس في المطبخِ
في منتصفِ الليلِ؟

1102
00:48:06,719 --> 00:48:07,771
رَأيتُه من قبل.

1103
00:48:08,021 --> 00:48:08,938
نحن نغادر,

1104
00:48:09,188 --> 00:48:10,421
لا , لن يغادر أحد

1105
00:48:10,958 --> 00:48:11,941
نحن أصبحنَا هنا.

1106
00:48:12,191 --> 00:48:12,918
وأنت تَعْرفُ ماذا؟

1107
00:48:13,168 --> 00:48:14,993
عِنْدي أصدقاءُ أخيراً.

1108
00:48:15,504 --> 00:48:17,280
حسناً أولاً، أنتِ
كَانَ عِنْدَك أصدقاءُ دائماً.

1109
00:48:17,530 --> 00:48:18,648
وثانية،

1110
00:48:18,898 --> 00:48:20,283
إذا أنتِ أخذتي
ثانيتان وتَتنفّستي،

1111
00:48:20,533 --> 00:48:21,951
سَتَكُونُين مرتاحة جداً

1112
00:48:22,201 --> 00:48:24,703
لأننا لا نغادر.

1113
00:48:25,097 --> 00:48:27,272
هذا بيتُنا،
الذي لن يَتغيّرُ.

1114
00:48:27,766 --> 00:48:29,908
نحن كُنّا نُناقشُ مشكلة
لي في العمل.

1115
00:48:31,711 --> 00:48:33,272
تَعِدنُي؟

1116
00:48:33,522 --> 00:48:34,997
أَعِدُك.

1117
00:48:35,247 --> 00:48:37,818
سنتوقف عن الهرب, حسناً؟

1118
00:48:50,196 --> 00:48:51,213
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

1119
00:48:51,463 --> 00:48:52,564
<i> إيجاب. </i>

1120
00:48:54,233 --> 00:48:55,652
<i> تَحطّمتَ قليلاً على ذلك. </i>

1121
00:48:55,902 --> 00:48:57,235
اللعنة، يإنتظر.

1122
00:48:59,072 --> 00:49:00,323
هذه لَيستْ أجهزتَي.

1123
00:49:00,573 --> 00:49:02,843
أنا رجل أتاجر في ملابس العمال

1124
00:49:03,093 --> 00:49:04,226
أين أصبحتَ؟

1125
00:49:04,476 --> 00:49:06,544
أتعرف ماذا؟
لا تُخبرْني حتى.

1126
00:49:13,086 --> 00:49:14,504
إنه هنا، راي.

1127
00:49:14,754 --> 00:49:16,088
أنت متأكّد إنه بالإمكان أَنْ تعالجُ هذا؟

1128
00:49:16,773 --> 00:49:18,323
<i> نعم. </i>

1129
00:49:28,035 --> 00:49:28,953
سّيد وليامز.

1130
00:49:29,268 --> 00:49:31,121
أنت صديقَ ديريك،
الذي نصحني به؟

1131
00:49:33,505 --> 00:49:34,491
، أخبرتُك

1132
00:49:34,741 --> 00:49:35,501
أُفضّلُ الإجتِماع في المكتبِ.

1133
00:49:35,975 --> 00:49:37,419
هذا مكتبُي.

1134
00:49:40,506 --> 00:49:42,665
ديريك أخبرَني عن
الذي أردت القيام به.

1135
00:49:42,915 --> 00:49:43,842
هو لَيسَ عائد له،

1136
00:49:44,183 --> 00:49:45,594
لَكنَّه إعتقدَ لَرُبَّمَا
يُمْكِنُ أَنْ نساعدَ بعض.

1137
00:49:47,686 --> 00:49:48,931
هَلّ بالإمكان أَنْ تفعلها؟

1138
00:49:49,255 --> 00:49:50,773
<i> أنا لا أَعْرفُك سّيدَ وليامز، </i>

1139
00:49:51,023 --> 00:49:52,575
<i> لكن مِنْ الذي سَمعتُ،
أنت  رجل مُحْتَرم. </i>

1140
00:49:52,825 --> 00:49:54,343
قَبْلَ أَنْ نَستمرُّ هذه المحادثةِ،

1141
00:49:54,593 --> 00:49:56,212
كلانا يقُولُ الأشياءَ
نحن لانستطع التراجع.

1142
00:49:56,462 --> 00:49:58,399
هذا الشيءِ الذي أرتده سيبتعد.

1143
00:49:58,649 --> 00:50:00,049
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ ذلك.

1144
00:50:00,299 --> 00:50:01,384
نعم، تستطيع ياصديقي.

1145
00:50:01,634 --> 00:50:02,619
قضية ابنك لم تنته، ودعها للنظام.

1146
00:50:02,869 --> 00:50:04,053
سحقاً للنظام

1147
00:50:04,303 --> 00:50:05,470
ديريك يَقُولُ بأنّ لك عائلة

1148
00:50:06,031 --> 00:50:07,557
لم تُريدُ المعْرِفة حول عائلتِي؟

1149
00:50:07,807 --> 00:50:09,458
نَهضتُ اليوم وأرسلتُ
بنتي لتَعَلّم

1150
00:50:09,708 --> 00:50:12,043
نفس المدرسةِ حيث
قُتِلَ إبني

1151
00:50:13,679 --> 00:50:17,400
تَمشّي بنتُي الساحةَ
حيث ماتَ كلّ يومَ

1152
00:50:17,650 --> 00:50:18,635
والولد الذي قَتلَه

1153
00:50:18,885 --> 00:50:20,546
أرسل لبيته , كأن شيئاً لم يحدث

1154
00:50:20,796 --> 00:50:21,755
أنا فقط أَعتقدُ

1155
00:50:22,005 --> 00:50:22,739
أنا لا اهتم بالذي تَعتقدُه

1156
00:50:22,989 --> 00:50:24,607
إذا كنت لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتي، لامشكلة.

1157
00:50:24,857 --> 00:50:26,375
أنا سَأَجِدُ شخص آخر يَسْتَطيع

1158
00:50:26,625 --> 00:50:27,344
لا يجب أن يرحل

1159
00:50:27,827 --> 00:50:28,878
عليه أن يقولها

1160
00:50:29,128 --> 00:50:30,055
أنت لا تَستطيعُ تَرْكه يَذْهبُ!

1161
00:50:30,462 --> 00:50:32,266
حسنا !
خُذْ الأمور بسهولة

1162
00:50:34,300 --> 00:50:37,502
أنا سَأفعلها

1163
00:50:43,026 --> 00:50:44,361
كَيفَ تُريدُ عْملها؟

1164
00:50:50,149 --> 00:50:51,869
بـسكين

1165
00:50:52,518 --> 00:50:54,686
<i> تَقْتلُه مثلما قَتلَ ناثان. </i>

1166
00:50:56,055 --> 00:50:58,356
الصفقة كما هي

1167
00:50:58,792 --> 00:51:00,476
سَتَحْصلُ عليها

1168
00:51:00,726 --> 00:51:03,255
هنا، في الوقت نفسه غداً

1169
00:51:09,101 --> 00:51:10,471
إحصلت على كل ذلك ,أخي

1170
00:51:10,721 --> 00:51:13,155
نعم، حَسناً، أصبحنا
نعْرفُ بأنّه حقيقيِ

1171
00:51:13,405 --> 00:51:15,207
ماذا الآن؟

1172
00:51:17,076 --> 00:51:18,127
لا أعلم

1173
00:51:18,377 --> 00:51:19,295
لدي إجتماع في المدينةِ.

1174
00:51:19,545 --> 00:51:20,863
أنا سَأَدْعوك عندما أَخْرجُ

1175
00:51:21,113 --> 00:51:22,613
<i> نعم </i>

1176
00:51:26,585 --> 00:51:27,670
كَيفَ تُريدُ عْملها؟

1177
00:51:27,920 --> 00:51:29,205
بـسكين

1178
00:51:29,455 --> 00:51:32,942
تَقْتلُه مثلما قَتلَ ناثان.

1179
00:51:33,192 --> 00:51:34,477
الصفقة كما هي

1180
00:51:34,727 --> 00:51:36,178
سَتَحْصلُ عليها

1181
00:51:36,428 --> 00:51:38,596
هنا، في الوقت نفسه غداً

1182
00:51:40,066 --> 00:51:42,968
يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى الشرطةِ

1183
00:51:43,879 --> 00:51:45,955
ميتش، سَمعتَه

1184
00:51:46,205 --> 00:51:47,323
ذلك الرجلِ غير مستقرُ

1185
00:51:47,573 --> 00:51:48,791
ماذا يحدث لو فعلها؟

1186
00:51:49,041 --> 00:51:50,226
ماذا لو أنّ الناس إكتشفوا إننا عَرفناه؟

1187
00:51:50,476 --> 00:51:51,460
هم لَنْ.

1188
00:51:51,710 --> 00:51:53,129
هو لن يَقْتلُ أي أحد.

1189
00:51:53,379 --> 00:51:54,463
يَعتقدُ بأنّه جَعلَه يَتعاملُ مع راي.

1190
00:51:54,713 --> 00:51:56,365
عِنْدَنا حتى غداً
هذا تَخمين .

1191
00:51:56,615 --> 00:51:57,667
ماذا راي يَعتقدُ؟

1192
00:51:57,917 --> 00:51:59,061
أنا لا أَعْرفُ

1193
00:51:59,385 --> 00:52:00,952
قُلتُ بأنّنا سنَتكلّمُ لاحقاً

1194
00:52:01,313 --> 00:52:03,405
ماذا أخبرنه؟

1195
00:52:03,655 --> 00:52:06,276
قُلتُ له بأنه لدي موعد في المدينةً

1196
00:52:06,959 --> 00:52:08,570
أنا لَمْ أُردْ إشراكه

1197
00:52:08,895 --> 00:52:10,680
لأنك تعرف أنه لن يوافق

1198
00:52:10,930 --> 00:52:13,182
هو مجرد إجتماع، آبي

1199
00:52:13,432 --> 00:52:16,268
أَفْهمُ، لهذا السبب أنا سَأَذْهبُ

1200
00:52:16,953 --> 00:52:19,938
سَأَبتسمُ
لأني أَحبُّك

1201
00:52:27,631 --> 00:52:29,032
ميتش، كيف حالُك؟

1202
00:52:29,282 --> 00:52:31,582
وأنتِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَي آبي

1203
00:52:32,135 --> 00:52:32,869
أندرو
مرحباً

1204
00:52:33,119 --> 00:52:35,004
حَسناً،أْنظرُ إلى هذا المكانِ

1205
00:52:35,254 --> 00:52:36,765
هذا جميلُ جداً

1206
00:52:37,015 --> 00:52:38,041
دعْني أَحْزرُ

1207
00:52:38,291 --> 00:52:39,291
أنتِ كُنْتَ تَتوقّعُين
ماهوغوني ورخام أكثر؟
<font color="#ff0000">ماهوغوني :نوع من أنواع الخشب</font>

1208
00:52:39,935 --> 00:52:40,743
أعتقد ذلك

1209
00:52:40,993 --> 00:52:44,180
تَعْرفُ، الظلال والجلود
على الأقل مرزاب واحد

1210
00:52:44,430 --> 00:52:47,784
لقد كان لدينا بعض تشوبه بسبب
تجربة الشركة السابقة

1211
00:52:48,034 --> 00:52:49,852
حَسناً، أردت أن أقول لك
هذا المكانِ مختلفُ

1212
00:52:50,102 --> 00:52:54,290
تعال، لأَعطيك جولة

1213
00:52:54,540 --> 00:52:56,392
لذا هو بُنِى لنا قبل
حوالي 8 سَنَواتِ

1214
00:52:56,642 --> 00:52:59,195
هو لَيسَ بالضبط Google،
لَكنَّنا نُحاولُ لِكي نَكُونَ متقدمّيينَ.

1215
00:52:59,445 --> 00:53:00,697
شريكنا في الإدارة
يريد أن يحقق شيء

1216
00:53:00,947 --> 00:53:02,699
ذلك الهامِ التقنيةِ
إلى العالمِ القانونيِ.

1217
00:53:02,949 --> 00:53:04,233
رجل الذكي

1218
00:53:04,483 --> 00:53:06,235
أليكس كلارك، تُديرُ
فريق المقاضاةِ المتعلّق بالشركاتِ.

1219
00:53:06,485 --> 00:53:08,071
هي؟
إمرأة رائعة

1220
00:53:08,321 --> 00:53:09,538
تَعْرفُ القول

1221
00:53:09,788 --> 00:53:10,973
"هذه ليست شركة والدك القانون"

1222
00:53:11,223 --> 00:53:13,275
في الحقيقة، نعم

1223
00:53:13,525 --> 00:53:15,311
نحن عِنْدَنا روحُ
الشركة العائلية، لكن أليكس

1224
00:53:15,561 --> 00:53:17,080
أَخذتْنا  إلى المستوى الآخر

1225
00:53:17,330 --> 00:53:19,782
نحن لسنا سعداء بممارسة القانون

1226
00:53:20,032 --> 00:53:23,401
ونحن نَعمَلُ ذلك في كُلّ
منطقة إلا الجنائية

1227
00:53:23,770 --> 00:53:25,170
لِهذا أنت هنا، يارفيقي

1228
00:53:32,404 --> 00:53:34,645
وهذا سَيَكُونُ مكتبَكَ

1229
00:53:41,079 --> 00:53:44,774
انظر, إنه بالضبط
مثل مكتبِكَ الآن

1230
00:53:45,024 --> 00:53:46,757
كم عدد المحامون عِنْدَكَ؟

1231
00:53:47,127 --> 00:53:47,944
ستّون

1232
00:53:48,194 --> 00:53:49,812
فقط خمسة عشرَ شريك،
ميتش يَجْعلُهم ستّة عشرَ

1233
00:53:50,062 --> 00:53:51,347
تعالوا...

1234
00:53:51,597 --> 00:53:53,282
أننا نقيم حفل استقبال صغير
لعدد من العملاء.

1235
00:53:53,532 --> 00:53:55,266
سأقدمكم

1236
00:54:17,032 --> 00:54:19,475
ميتش وآبي ماكدير. . .

1237
00:54:19,725 --> 00:54:21,477
هذا أليكس كلارك.

1238
00:54:21,727 --> 00:54:23,646
بالطبع، لا مقدمةَ ضروريةَ.

1239
00:54:23,896 --> 00:54:25,882
أَعْرفُ بأنّنا لم نجتمع،
لكن بعد تقريرِ أندرو،

1240
00:54:26,132 --> 00:54:27,650
أَشْعرُ أنا أَعْرفُ
كُلّ شيء عنك.

1241
00:54:27,900 --> 00:54:28,951
حقاً؟

1242
00:54:29,201 --> 00:54:30,186
لكن لا تقلق،الكل متوهج

1243
00:54:30,436 --> 00:54:32,237
وآبي، مرحباً.

1244
00:54:32,756 --> 00:54:34,139
لطيف جداً مُقَابَلَتك.

1245
00:54:34,674 --> 00:54:36,625
تَعْرفُ، سَمعتُ بأنّه كَانَ لديك
جلسة اليوم.

1246
00:54:36,875 --> 00:54:39,137
قضية الولد الذي قُتِلَ.

1247
00:54:39,387 --> 00:54:41,146
مالكلمة الت تجعلك مع الأفضل.

1248
00:54:41,681 --> 00:54:43,065
حَسناً. . .
لا تَكُنْ متواضع.

1249
00:54:43,315 --> 00:54:44,733
كما تعلم أنا أعتبر نقطة اعتزاز

1250
00:54:44,983 --> 00:54:46,368
بأنّني لَيْسَ لِي تجربة قضية
أمام هيئة المحلفين.

1251
00:54:46,618 --> 00:54:47,938
هَلْ ذلك حقيقيِ؟

1252
00:54:48,188 --> 00:54:49,305
تَحبُّ هيئاتُ المحلفين الحقائقَ،

1253
00:54:49,555 --> 00:54:50,907
بينما أَجِدُ الحقائقَ
تقف في طريقي في أغلب الأحيان

1254
00:54:51,157 --> 00:54:53,958
والحجة فوزاً كاملاً.

1255
00:54:54,528 --> 00:54:56,478
السيطرة رئيسيةُ في عملِي، ميتش.

1256
00:54:56,728 --> 00:54:58,181
عملائي المتعلّق بالشركات يَدْفعونَني

1257
00:54:58,431 --> 00:55:00,382
لتَفادي قاعةِ المحكمة بأي ثمن.

1258
00:55:00,632 --> 00:55:02,286
وتكاليف كبيرة.

1259
00:55:02,536 --> 00:55:04,086
صحيح ، ولكن اعتقد انهم سيقولوا لكم

1260
00:55:04,336 --> 00:55:06,237
بأنهم دائماً يحصولون على قيمة أموالهم.

1261
00:55:08,441 --> 00:55:10,392
لذا، ميتش، أردتُ سُؤالك
حول ممارستِكَ.

1262
00:55:10,642 --> 00:55:11,727
بتأكيد

1263
00:55:11,977 --> 00:55:13,029
يَقُولُ أندرو
أنك كنت رجل أعمال

1264
00:55:13,279 --> 00:55:14,864
قانون الإفلاس، ضريبة -
يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَك.

1265
00:55:15,114 --> 00:55:16,265
إعتبرتُه.

1266
00:55:16,515 --> 00:55:17,733
في الحقيقة، أنا أعْمَلُ بَعْض
عمل الضريبةِ لفترة.

1267
00:55:17,983 --> 00:55:19,451
لَكنَّه ما كَانَ شيئَي.

1268
00:55:20,011 --> 00:55:20,703
<font color="#ff0000">
TRANSLATED  BY ® m17
</font>

1269
00:55:20,953 --> 00:55:22,253
وماهو
الشيء ألَذي تعتقد أنه شيئكَ؟

1270
00:55:22,639 --> 00:55:24,207
أنا لا أَعْرفُ، إسْتِيْقاظ
صباحاً

1271
00:55:24,457 --> 00:55:25,908
مُسَاعَدَة ثروة التي تساعد
على ضرب القانون الضريبي.

1272
00:55:26,158 --> 00:55:27,102
ذلك النوعِ مِنْ الشيءِ.

1273
00:55:27,526 --> 00:55:28,878
أرى، أنت الأخلاقي.

1274
00:55:29,128 --> 00:55:30,628
لذا بدلاً مِن ذلك، تَصْرفُ
كمجرمو الدفاع النهاريِ.

1275
00:55:32,465 --> 00:55:34,683
أَقضّي بتَأْكيد يومِي
لا حريةَ أَو مستقبلَ للرجلِ

1276
00:55:34,933 --> 00:55:36,585
المَأْخُوذُ منه بشكل ظالم.

1277
00:55:36,835 --> 00:55:38,614
كلانا نُدافعُ عن المجرمين، براد.

1278
00:55:38,864 --> 00:55:40,957
إنّ الإختلافَ أنا سأعترف لأي أحد،

1279
00:55:41,207 --> 00:55:44,309
أنت لَنْ تَعترفَ حتى إلى نفسك.

1280
00:55:47,113 --> 00:55:48,613
أعذرْني.

1281
00:55:52,851 --> 00:55:54,270
متأخّرُ.

1282
00:55:54,520 --> 00:55:55,404
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْهمُ ما يجب القيام به
حيال ريتشارد وليامز.

1283
00:55:55,654 --> 00:55:56,873
هَلْ دَعوتَ راي؟

1284
00:55:57,123 --> 00:55:59,491
نعم، هو وتامي في طريقِهم.

1285
00:56:01,160 --> 00:56:04,446
تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ،
كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ أسوأ بكثير.

1286
00:56:04,696 --> 00:56:06,141
يَبْدونَ مثل الناسِ اللطفاءِ.

1287
00:56:06,391 --> 00:56:10,645
نعم ,  باقة السيطرةِ
النزوات، فنانو إحتيالِ ضريبةِ.

1288
00:56:10,895 --> 00:56:12,721
أردتَ المشكلة.

1289
00:56:12,971 --> 00:56:14,805
اللاعبون الكبار عِنْدَهُمْ
شخصيات الكبيرة.

1290
00:56:19,178 --> 00:56:22,564
ذلك لَيسَ الذي أُريدُه، آبي.

1291
00:56:22,814 --> 00:56:26,083
حقاً، لذلك لم  لتحدث إليك في ذلك المكتب؟

1292
00:56:26,453 --> 00:56:28,337
ذلك كَانَ مكتب مروع .

1293
00:56:28,587 --> 00:56:29,972
بشع، حتى.

1294
00:56:30,222 --> 00:56:31,856
محرج.

1295
00:56:33,825 --> 00:56:37,679
أنا فقط أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ
هذا العملِ لوحدنا.

1296
00:56:37,929 --> 00:56:39,549
سنفعل

1297
00:56:39,799 --> 00:56:40,950
نحب هذا البيتِ.

1298
00:56:41,200 --> 00:56:42,767
إذا لم نقم بكسب بعض المال
في وقت قريب..

1299
00:56:48,774 --> 00:56:52,995
تبعتك إلى
حماية الشهود،

1300
00:56:53,245 --> 00:56:56,181
حتى لا تبدأ بالتصرف مثل
إنني التزام عالي.

1301
00:57:01,887 --> 00:57:05,007
لا، سّيدة ماكدير،

1302
00:57:05,257 --> 00:57:07,392
كنت بالضبط
إلزاماً

1303
00:57:16,258 --> 00:57:17,378
شيغاغو

1304
00:57:20,105 --> 00:57:21,190
إنه مجدر عشاء

1305
00:57:21,440 --> 00:57:22,658
ييجب أن نتاول الطعام ,ألن تفعلي؟

1306
00:57:22,908 --> 00:57:24,141
أنا يَجِبُ أَنْ أَدْرسَ، "جوي".

1307
00:57:24,552 --> 00:57:25,394
كذلك أنا .

1308
00:57:25,644 --> 00:57:27,363
انظري، سَنَضِعُ كُتُبَنا
على المنضدةِ، لا كلام.

1309
00:57:27,613 --> 00:57:30,448
لم أحصل على شيء
للقول على أي حال

1310
00:57:32,918 --> 00:57:34,563
هَلْ سَيكون هناك؟

1311
00:57:35,287 --> 00:57:36,690
في البنايةِ، نعم.

1312
00:57:37,323 --> 00:57:38,442
في المنضدةِ، لا.

1313
00:57:38,692 --> 00:57:39,924
<i> سيد مورلتو. . . </i>

1314
00:57:42,628 --> 00:57:43,712
لماذا لا أشعر

1315
00:57:43,962 --> 00:57:45,657
بأنك طالب ليلي مثالي؟

1316
00:57:46,098 --> 00:57:48,833
فقط ثانية واحدة.

1317
00:57:53,289 --> 00:57:55,106
لا عملَ عندما أكون في المدرسة.

1318
00:57:55,458 --> 00:57:59,296
آسف سيد مورلتو، لَكنَّك
تحتاجْ لرُؤية هذا حالاً.

1319
00:57:59,546 --> 00:58:00,863
هو بالتأكيد ماكدير.

1320
00:58:01,113 --> 00:58:03,341
رأوه أفرادنا
في واشنطن قبل شهور قَليلة.

1321
00:58:06,918 --> 00:58:08,986
حان الوقت الانتقام بما فعله بوالدك

1322
00:58:09,623 --> 00:58:10,743
<font color="#ff0000">
TRANSLATED  BY ® m17
</font>

1323
00:58:24,047 --> 00:58:25,840
أنت بخير؟

1324
00:58:26,560 --> 00:58:29,646
نعم، نعم.
بخير

1325
00:58:29,896 --> 00:58:32,806
أخبرْني ثلاثة أشياءِ عن
الملفَ الذي تَقْرأُه.

1326
00:58:33,056 --> 00:58:34,284
قضية قتل.

1327
00:58:34,534 --> 00:58:35,652
اسم الإمرأةِ ساره هولت

1328
00:58:35,902 --> 00:58:37,936
من مُفتَرَضُ أن أكُونَ
مستعد لدفاع عنها.

1329
00:58:38,394 --> 00:58:41,731
لَكنَّك ما زِلتَ تفكر
حول ريتشارد وليامز

1330
00:58:41,981 --> 00:58:44,088
ذلك الشريطِ يُحطّمُه، آبي.

1331
00:58:44,338 --> 00:58:45,355
إنه لَيْسَ لهُ دفاعُ.

1332
00:58:45,605 --> 00:58:46,656
إذا أْخذُناه إلى الشرطةِ

1333
00:58:46,906 --> 00:58:48,092
تَحدّثنَا عن هذا ليلة أمس

1334
00:58:48,342 --> 00:58:49,775
هو لَيسَ فقط نداء

1335
00:58:50,156 --> 00:58:51,661
إذا ظْهرُ بالمالِ اليوم

1336
00:58:51,911 --> 00:58:53,029
هو فعلُ علنيُ

1337
00:58:53,279 --> 00:58:54,931
يمكنهم اتهامه بالتآمر

1338
00:58:55,181 --> 00:58:56,100
نحن سَنُرسلُه للسَجْن

1339
00:58:56,350 --> 00:58:57,916
لبِضْع سَنَواتِ على الأقل

1340
00:58:58,331 --> 00:59:00,670
لَسنا
من أرسلُنه للسَجْن

1341
00:59:00,920 --> 00:59:03,073
يُحاولُ قَتْل
ولد بعمر 14 سنةً.

1342
00:59:03,323 --> 00:59:05,875
أي ولد الذي ما زال يَستطيعُ أَنْ
يَكُونُ مُعلَناً كبالغَ.

1343
00:59:06,125 --> 00:59:08,007
القاضي لم يتخذ قراره حتى.

1344
00:59:08,628 --> 00:59:10,380
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك طريق
آخرَ لمُعَالَجَته

1345
00:59:10,630 --> 00:59:12,631
لا أَستطيعُ رُؤيته لحد الآن.

1346
00:59:13,137 --> 00:59:16,023
إذا لم تُبلغُ عنه و
حْدثُ شيءُ لدانيل،

1347
00:59:16,273 --> 00:59:18,525
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ مع نفسك؟

1348
00:59:18,775 --> 00:59:19,853
لا.

1349
00:59:20,277 --> 00:59:21,688
هل يمكن أن تُحاكم؟

1350
00:59:22,446 --> 00:59:24,665
تقنياً،  لن أكون شريكا، ولكن.... . .

1351
00:59:24,915 --> 00:59:26,601
إذا خَرجتْ الحقيقةَ،
على أقل تقدير،

1352
00:59:26,851 --> 00:59:28,617
سَأُقصى.

1353
00:59:34,524 --> 00:59:35,342
مرحباً؟

1354
00:59:35,592 --> 00:59:36,510
إنه هنا.

1355
00:59:36,760 --> 00:59:37,544
ذلك العرضِ الذي تَنتظرهُ،

1356
00:59:37,794 --> 00:59:38,545
إنها تمشي فقط..

1357
00:59:38,795 --> 00:59:39,581
ساندرسن؟

1358
00:59:39,997 --> 00:59:41,548
هناك محامي هنا مِنْ التقنيةِ العاصمة.

1359
00:59:41,798 --> 00:59:43,884
جاءَ هنا شخصياً.

1360
00:59:44,134 --> 00:59:45,285
تلك علامة جيدة، صحيح؟

1361
00:59:45,535 --> 00:59:46,887
من المحتمل إرْسال ًمالاً كثيراً
في البريدِ.

1362
00:59:47,137 --> 00:59:48,804
<i> فقط أبقيه ،
سَأكُونُ هناك. </i>

1363
00:59:55,212 --> 00:59:58,933
حصلنا على عرض ساندرسن.

1364
00:59:59,183 --> 01:00:00,101
أتُريدُين المَجيء مَعي؟

1365
01:00:00,351 --> 01:00:01,770
هَلْ تَعتقدُ بأنّه جيدُ؟

1366
01:00:08,125 --> 01:00:09,409
ميتش ماكدير.
جون بولسون.

1367
01:00:09,659 --> 01:00:10,745
شكراً لمجيئك،
نحن نَتوقّعُ العرضَ،

1368
01:00:10,995 --> 01:00:12,412
لَكنِّي لَمْ أُفكّرْ في دي سي يرسلُ

1369
01:00:12,662 --> 01:00:13,914
شخص ما شخصياً.

1370
01:00:14,164 --> 01:00:15,241
أنا لا أَعْملُ للعاصمة للتقنية .

1371
01:00:15,632 --> 01:00:16,868
قضية الآنسةِ ساندرسن
سيتكفل بها

1372
01:00:17,118 --> 01:00:18,452
مستشارِ الخاصِ.

1373
01:00:18,702 --> 01:00:20,121
أَنا مَع كرومويل لَرُبَّمَا تَعْرفُنا؟

1374
01:00:20,504 --> 01:00:22,248
كرومويل ، تلك
شركة المحاماة الأكبر في العاصمة.

1375
01:00:22,498 --> 01:00:23,257
ثاني أكبر شركة في البلادِ،

1376
01:00:23,507 --> 01:00:25,592
! لَكنَّك تَعْرفُ،من الذي يحِسب.

1377
01:00:25,842 --> 01:00:27,253
شركتي إحتفظتْ بها
للتعامل مع المحاكمة.

1378
01:00:27,503 --> 01:00:28,421
يَفترضُ أن هناك محاكمة.

1379
01:00:28,913 --> 01:00:29,997
أنا كُنْتُ تحت إنطباعَ
بأنّك نَزلتَ

1380
01:00:30,247 --> 01:00:31,549
من أجل أن تقدم إلى عرض تسوية.

1381
01:00:31,799 --> 01:00:32,675
ذلك صحيح.

1382
01:00:33,150 --> 01:00:34,334
لذا دعنا نَتكلّمُ في مكتبِي.

1383
01:00:34,584 --> 01:00:37,437
لَنْ يَكُونَ ضروريَ.

1384
01:00:37,687 --> 01:00:39,140
أَعْملُ لمورغان فانس.

1385
01:00:39,390 --> 01:00:40,641
السّيد فانس شريكُ المُديرُ،

1386
01:00:40,891 --> 01:00:42,843
وهو يُديرُ شركةً
المقاضاة قي مكتبِ.

1387
01:00:43,093 --> 01:00:45,761
أرسلَني إليك شخصياً
لشرح عرضنا.

1388
01:00:46,314 --> 01:00:48,149
هذا الصباح أمر السيد فانس
بواسطة تقنية العاصمة

1389
01:00:48,399 --> 01:00:49,784
كتابة رسالة لك مفادها

1390
01:00:50,034 --> 01:00:52,252
أن الشركة لا تنوي "
تسوية هذه القضية".

1391
01:00:52,502 --> 01:00:55,531
عكس ذلك، نحن نعتزم النظر
في القضية.

1392
01:00:56,006 --> 01:00:57,700
إذن ,لماذا أنت هنا؟

1393
01:00:58,375 --> 01:01:00,627
السّيد فانس أرادَني أن
أخبرْك أن فواتير

1394
01:01:00,877 --> 01:01:02,963
العاصمة للتقنية" بواقع 800 دولار بالساعة"

1395
01:01:03,213 --> 01:01:04,298
فإنه يرى أن الأمر أخذ منه حوالي الساعة

1396
01:01:04,548 --> 01:01:06,867
لصيَاْغَة الرسالةِ التي ذَكرتُها لك.

1397
01:01:07,117 --> 01:01:08,503
هو لا يُفَضّل ذلك.

1398
01:01:08,885 --> 01:01:13,341
بدلاً مِن ذلك، هو يَعْرضُ
عليك كمجاملة , 800 دولار

1399
01:01:13,591 --> 01:01:16,025
لتشعر بالرضاء
في قضيتك المفتعلة

1400
01:01:16,552 --> 01:01:17,679
يَجِبُ أَنْ ترحل الآن.

1401
01:01:17,929 --> 01:01:19,681
فإنه بذلك سيكون خطأ كبير
متابعة القضية

1402
01:01:19,931 --> 01:01:21,148
أُطمأنُك، سّيد بولسون،
الخطأ سَيَكُونُ

1403
01:01:21,398 --> 01:01:23,967
الاستخفاف بما أنا قادر عليه.

1404
01:01:24,435 --> 01:01:26,229
بما نحن قادرون عليه.

1405
01:01:26,479 --> 01:01:29,523
لدينا أكثر من 120 محامي في الشركة وحدها.

1406
01:01:29,773 --> 01:01:31,225
ففي العام الماضي دفعنا
أكثر من 36 مليون دولار كفواتير

1407
01:01:31,475 --> 01:01:33,160
لعشرات الدعاوى من التضرر

1408
01:01:33,410 --> 01:01:36,363
إنّ الحقيقةَ بسيطةَ
هذا ما نفعله.

1409
01:01:36,613 --> 01:01:40,785
الآن أنت، ومكتبَ
المحاماة الوحيد

1410
01:01:41,452 --> 01:01:43,037
و بقدر ما يمكن أن أجد لديك أحد
يعالج قضيته

1411
01:01:43,287 --> 01:01:44,504
ولهذا أصبح الكثير
يعانون ..

1412
01:01:44,754 --> 01:01:45,873
في السَنَوات العشْر الأخيرة.

1413
01:01:46,123 --> 01:01:47,083
سنكافح من أجل هذا

1414
01:01:47,391 --> 01:01:48,418
لا،لا أعتقد أنك ستفعل.

1415
01:01:48,892 --> 01:01:50,244
لم لا؟

1416
01:01:50,494 --> 01:01:52,213
لأني أَقِفُ في
المكتب الذي كان قبل ستّة شهور

1417
01:01:52,463 --> 01:01:54,549
مستعمل كوكالة سفريات.

1418
01:01:58,002 --> 01:02:00,555
تمتع بيومك.

1419
01:02:13,150 --> 01:02:15,361
ثمانمائة دولار؟

1420
01:02:15,611 --> 01:02:16,946
يَجِبُ أَنْ تكُونَ ثمانمائة ألف.

1421
01:02:17,196 --> 01:02:18,573
كيف يمكنهم عدم دقع التسوية؟

1422
01:02:18,823 --> 01:02:19,490
إذا تلك الدعامةِ معيوبةُ

1423
01:02:19,956 --> 01:02:21,175
إنها معيوبةُ.

1424
01:02:21,425 --> 01:02:23,286
ألثيا ساندرسن كَانتْ
مقتولة تقريباً مِن قِبل عيب

1425
01:02:24,128 --> 01:02:26,781
في  دعامة قلبية
صمّمتْ من قبل العاصمة للتقنيةِ .

1426
01:02:27,031 --> 01:02:27,948
لَيستْ لوحدها.

1427
01:02:28,198 --> 01:02:29,250
الآخرون لَرُبَما ماتوا.

1428
01:02:29,633 --> 01:02:30,450
إذن لماذا يُخاطر بمحاكمة؟

1429
01:02:30,700 --> 01:02:32,019
هذا غير مفهوم.

1430
01:02:32,269 --> 01:02:33,553
يجب علينا اقناع هيئة المحلفين

1431
01:02:33,803 --> 01:02:34,789
هم يَنْظرونَ إلى
مِئات الملايينِ

1432
01:02:35,039 --> 01:02:36,382
دولاراتِ من الأضرارِ.

1433
01:02:36,632 --> 01:02:37,591
وإذا يَدْفعونَنا
لنا ,فإنهم مذنبين

1434
01:02:37,841 --> 01:02:38,893
هو مثل الإعتِراف
إلى كامل العالمِ القانونيِ

1435
01:02:39,143 --> 01:02:39,844
لديهم شيء يخفونه

1436
01:02:40,310 --> 01:02:43,139
أَحتاجُ الوقتَ لتفكير.

1437
01:02:53,057 --> 01:02:53,974
هذا صحيحُ، آبي.

1438
01:02:54,224 --> 01:02:55,109
تَأْخذُ الدعاوي مالاً.

1439
01:02:55,359 --> 01:02:56,277
نحتاجُ الخبراءَ، للبحث.

1440
01:02:56,693 --> 01:02:58,946
الإكتشاف لوحده
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ سّنة.

1441
01:02:59,196 --> 01:03:00,447
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل مكتبُنا الخاصُ حتى.

1442
01:03:00,697 --> 01:03:01,991
إذا سنفعل شيئاً آخر

1443
01:03:02,399 --> 01:03:03,217
كرومويل

1444
01:03:03,467 --> 01:03:04,418
تَخرّجتُ خامساً في صفِي.

1445
01:03:04,668 --> 01:03:05,652
هناك أربعة أشخاصِ أمامي.

1446
01:03:05,902 --> 01:03:07,330
إثنان منهم ذَهبَا إلى
"كرومويل"

1447
01:03:07,671 --> 01:03:10,891
لذا ماذا، نستسلمُ فقط

1448
01:03:11,141 --> 01:03:12,726
نستسلم ..!

1449
01:03:12,976 --> 01:03:14,428
لا، أنا لا أُريدُ إن اسْتِسْلم

1450
01:03:14,678 --> 01:03:17,423
أُريدُ أَنْ أَطْحنَ أولئك ِالمتعجرفينِ
على الأرض

1451
01:03:17,673 --> 01:03:18,565
لنفعلها

1452
01:03:18,815 --> 01:03:20,100
نَحتاجُ لمحامين، تمويل

1453
01:03:20,350 --> 01:03:22,970
هذا النوع من الدعم
فقط بعض الشركات تقدمه

1454
01:03:23,220 --> 01:03:25,354
أنت تَتحدّثُ عن أندرو

1455
01:03:28,192 --> 01:03:30,603
إذا كان ذلك ما تُريدُ
تَعْرفُ بأنّني لَنْ أَوقّفَك

1456
01:03:32,729 --> 01:03:35,282
أعطِني فرصة لأنجز هذا العملِ.

1457
01:03:35,532 --> 01:03:37,433
عِنْدي فكرةُ

1458
01:03:41,071 --> 01:03:42,198
يا أخي أين َذْاهبُ؟

1459
01:03:42,539 --> 01:03:43,457
سأعود

1460
01:03:43,707 --> 01:03:44,859
لا، لا تَستطيعُ تَرْكي..

1461
01:03:45,109 --> 01:03:45,960
لدينا موعد
وليامز بعد السّاعة.

1462
01:03:46,210 --> 01:03:47,703
سَأُقابلُك هناك!

1463
01:03:53,883 --> 01:03:55,302
حَسناً، سّيد ماكدير.

1464
01:03:55,552 --> 01:03:57,630
أَنا مسرورُة جداً
بأن الحفلة لم تخيفك

1465
01:03:57,880 --> 01:03:59,173
لا على الإطلاق.

1466
01:04:01,550 --> 01:04:02,343
رائع

1467
01:04:02,593 --> 01:04:04,111
أردتُ دائماً
القسم الجنائي في الشركةِ.

1468
01:04:04,361 --> 01:04:06,313
ميتش عِنْدَهُ بضعة. . .

1469
01:04:06,563 --> 01:04:09,149
أفكار عن كيفية العمل

1470
01:04:09,399 --> 01:04:10,977
أعتقد إنه يجب أن تتحدثا مباشرةً

1471
01:04:13,237 --> 01:04:16,223
أولاً، إسَمحَي لي أن
أقدّرْ مجيئكَ لي

1472
01:04:16,473 --> 01:04:17,817
طَرحتُ الأسئلة حول شركتِكَ....

1473
01:04:18,308 --> 01:04:19,861
ماذا تُريدُ، ميتش؟

1474
01:04:20,210 --> 01:04:21,896
تَحبُّنا، نَحبُّك.

1475
01:04:22,146 --> 01:04:23,489
أعتقد أننا انتهينا من هذه النقطة

1476
01:04:23,739 --> 01:04:24,865
أليس كذلك؟

1477
01:04:25,115 --> 01:04:26,133
أنا فقط بَدأتُ شركتَي الخاصةَ.

1478
01:04:26,383 --> 01:04:27,734
أَنا مدركة لذلك.

1479
01:04:27,984 --> 01:04:30,163
شركتنا سَتَكتسبُ
الممارسة والتحرك الداخلي

1480
01:04:30,487 --> 01:04:33,007
نعم، لكن ماذا يحدث لو أنَّني
لا احتاج التحرك الداخلي؟

1481
01:04:33,257 --> 01:04:35,842
الذي أُريدُه الإبْقاء
على مكتبي الخاص وموظّفيني؟

1482
01:04:36,092 --> 01:04:38,345
لَيسَ خياراً.

1483
01:04:38,595 --> 01:04:40,314
حَسناً لقد أهدرتُ وقتَكَ

1484
01:04:40,564 --> 01:04:42,341
لأنه الخيار الوحيد
الذي  سَأَعتبرُه.

1485
01:04:42,591 --> 01:04:45,052
أنا لا أبحث عن أن أكون
مطوياً في شركتك،

1486
01:04:45,302 --> 01:04:47,021
آنسة كلارك، أَنُْ أبحث عن جمعيةِ

1487
01:04:47,271 --> 01:04:48,422
تُزوّدُني بمصادرَكَ

1488
01:04:48,672 --> 01:04:50,057
سأعطيكم جزء من عملي

1489
01:04:50,307 --> 01:04:52,259
نحن هنا صورة

1490
01:04:52,509 --> 01:04:55,662
يأتي أحد عملائنا يمكن توقعه

1491
01:04:55,912 --> 01:04:56,856
المقصود؟

1492
01:04:57,247 --> 01:04:58,432
أقصد محاموننا لا يَعْملونَ

1493
01:04:58,682 --> 01:05:00,568
خارجاً في محلات
بطوابقِ مشمعه

1494
01:05:01,285 --> 01:05:03,503
حسناً.

1495
01:05:03,753 --> 01:05:05,406
تعطيني مكتب
أنا سَأُقابلُ الزبائنَ هنا

1496
01:05:05,656 --> 01:05:07,366
لكن مكتبَي يَبْقى مفتوحاً

1497
01:05:07,616 --> 01:05:09,043
وقضاياك؟

1498
01:05:09,293 --> 01:05:11,078
بالضبط ما الذي يكون ورثنا؟

1499
01:05:11,495 --> 01:05:13,456
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا
إنتهينا من هذه النقط

1500
01:05:13,963 --> 01:05:15,215
أنا محامي جيد

1501
01:05:15,465 --> 01:05:17,251
في أفضل أيامي ,وربما حتى أفضل من جيد.

1502
01:05:17,501 --> 01:05:18,685
هذه المدينةِ مُمْلُوئةُ
بالمحامين الجيدينِ

1503
01:05:18,935 --> 01:05:19,879
أَعْرفُ لماذا أَنا هنا

1504
01:05:20,370 --> 01:05:21,464
نوّرْني

1505
01:05:22,206 --> 01:05:23,757
ألثيا ساندرسن؟

1506
01:05:24,007 --> 01:05:26,893
تلك القضية رابحة.

1507
01:05:27,143 --> 01:05:28,362
التعاملت معها بشكل صحيح

1508
01:05:28,612 --> 01:05:29,396
يُمكنُ أَنْ تكُونَ
قضية السَنَةِ

1509
01:05:29,646 --> 01:05:30,879
لَرُبَّمَا حتى للسَنَوات القليلة القادمة

1510
01:05:31,474 --> 01:05:32,066
لذا. . .

1511
01:05:32,316 --> 01:05:34,477
لذا، نُريدُ ستّون بالمائة

1512
01:05:34,818 --> 01:05:36,403
إنسي

1513
01:05:36,653 --> 01:05:38,940
وَجدتُ القضية، فريقي
عَمِلَ

1514
01:05:39,190 --> 01:05:40,441
والذي أنت يُمْكِنُ أَنْت تقوم به.

1515
01:05:40,824 --> 01:05:42,309
كلانا نَعْرفُ بأنّك لا تَستطيعُ
أخُذْ هذه الحالةِ إلى المحاكمةِ

1516
01:05:42,559 --> 01:05:44,070
بدون شركتِنا

1517
01:05:44,394 --> 01:05:45,446
أنا سَأَعطيك أربعون بالمائة

1518
01:05:45,895 --> 01:05:48,415
إذن نحن فعلاً إنتهينا هنا

1519
01:05:48,665 --> 01:05:52,335
كُنْتَ مخطي أندرو
هو لَيسَ مستعدَّ

1520
01:05:54,205 --> 01:05:56,505
خمسون

1521
01:05:58,209 --> 01:06:00,260
دعْني أَكُونُ واضحة

1522
01:06:00,510 --> 01:06:01,996
إذا وافقُت على شروطِكَ

1523
01:06:02,246 --> 01:06:04,264
أنت تحول لي كُلّ قضاياك

1524
01:06:04,514 --> 01:06:06,549
أَنا رئيستُكَ من هذا اليوم فصاعداً

1525
01:06:11,154 --> 01:06:12,839
تهاني

1526
01:06:13,089 --> 01:06:14,341
شركتكَ إرتبطَت بأفضل

1527
01:06:14,591 --> 01:06:16,510
بيت مقاضاةِ في المدينةِ.

1528
01:06:16,760 --> 01:06:18,479
أندرو سَيُراسلُ الصُحُفَ

1529
01:06:28,739 --> 01:06:32,875
ميتش هَلّ تَسْمعُني؟

1530
01:06:41,385 --> 01:06:44,138
أردت رؤيتي

1531
01:06:44,388 --> 01:06:45,840
أَفترضُ هذا بأنّنا عِنْدَنا صفقة

1532
01:06:49,058 --> 01:06:50,144
آسف، أَنا هنا

1533
01:06:50,394 --> 01:06:52,513
<i> عود بالخطةِ </i>

1534
01:06:52,763 --> 01:06:54,630
حَصلَت على المالِ؟

1535
01:06:57,601 --> 01:06:58,652
تُدركُ عندما آخذَ ذلك

1536
01:06:58,902 --> 01:07:00,020
نحن كُنّا على هذا

1537
01:07:00,270 --> 01:07:03,372
هَلْ لدينا صفقة أَو لا؟

1538
01:07:14,418 --> 01:07:17,337
لا

1539
01:07:17,587 --> 01:07:20,989
يا، يا

1540
01:07:27,997 --> 01:07:30,399
إنتهى الأمر، سّيد وليامز.

1541
01:07:43,613 --> 01:07:44,698
كَيفَ تُريدُ عْملها؟

1542
01:07:44,948 --> 01:07:46,233
بسكين

1543
01:07:46,483 --> 01:07:50,036
تَقْتلُه مثلما قَتلَ ناثان.

1544
01:07:50,286 --> 01:07:51,605
الصفقة كما هي

1545
01:07:51,855 --> 01:07:53,207
سَتَحْصلُ عليها

1546
01:07:53,457 --> 01:07:55,624
هنا، في الوقت نفسه غداً

1547
01:07:57,461 --> 01:07:59,546
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1548
01:07:59,796 --> 01:08:01,707
القاضي تَركَ ذلك الفتى يَذْهبُ إلى البيت.

1549
01:08:01,957 --> 01:08:03,250
لم ينتهي الامر

1550
01:08:03,500 --> 01:08:05,044
ما زالَ هناك فرصة, دانيل
يُمْكِنُ أَنْ يُحولَ كبالغ.

1551
01:08:05,294 --> 01:08:06,935
نعم، حَسناً أنا ما كُنْتُ
سَأنتهزُ تلك الفرصةِ.

1552
01:08:07,379 --> 01:08:08,839
لذا أنت رَميتَ كُلّ شيءَ بعيداً.

1553
01:08:09,305 --> 01:08:10,174
رجاءً.

1554
01:08:10,474 --> 01:08:11,625
حاولنَا مُسَاعَدَتك.

1555
01:08:11,875 --> 01:08:13,893
إستجدينَاك لتَرْكه
يذهبْ وائتمنْ بالنظامَ.

1556
01:08:14,143 --> 01:08:15,061
لن يحدث شيء

1557
01:08:15,311 --> 01:08:16,130
لم أُذى أحد

1558
01:08:16,380 --> 01:08:17,397
لا يَهْمُّ.

1559
01:08:17,647 --> 01:08:19,065
تآمرتَ للإرتِكاب جريمة قتل.

1560
01:08:19,315 --> 01:08:20,367
تلك تهمةِ لوحدها

1561
01:08:20,617 --> 01:08:22,478
كحَدّ أعلى
تسجن لـ 25 سنةِ.

1562
01:08:27,190 --> 01:08:28,442
يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني

1563
01:08:28,825 --> 01:08:30,777
لا، لَيسَ بدون أن أخَاطَرَ بمهنتِي

1564
01:08:31,027 --> 01:08:32,154
أَو من المحتمل أَنْ أعتَقلَ.

1565
01:08:32,404 --> 01:08:34,114
فقط أَستمعُ.

1566
01:08:34,364 --> 01:08:35,915
أرتكبت خطأ.

1567
01:08:36,165 --> 01:08:38,051
لَكنَّه إنتهى.

1568
01:08:38,301 --> 01:08:40,287
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ
بشأن التسجيل

1569
01:08:40,537 --> 01:08:42,081
لا أحدُ يجب أن يعرف بأن هذا قد حدث

1570
01:08:42,506 --> 01:08:43,757
أَرى.

1571
01:08:44,007 --> 01:08:45,959
لذا الآن تُريدُني
للَفّ الحقيقةِ.

1572
01:08:46,209 --> 01:08:49,046
الآن تُريدُني أَنْ أُقرّرَ
الذي حدث أَو لَمْ يحْدثْ.

1573
01:08:50,714 --> 01:08:51,831
عائلتي

1574
01:08:52,081 --> 01:08:54,260
كان يَجِبُ أنْ تفكر فيهم من قبل

1575
01:08:56,853 --> 01:09:00,940
أنا لا أَتوقّعُك أَنْ تَفْهمَ.

1576
01:09:01,190 --> 01:09:03,177
زوجتي لَنْ تَخْرجَ من الفراش.

1577
01:09:03,427 --> 01:09:05,111
بنتي لَنْ تَأْكلَ.

1578
01:09:05,361 --> 01:09:09,483
عِنْدَها هذه الأحلامِ حول ناثان.

1579
01:09:09,933 --> 01:09:11,285
أنا لم أفعل هذا

1580
01:09:11,535 --> 01:09:14,821
لأن لم أفكر فيهم

1581
01:09:15,071 --> 01:09:18,367
أنا فعلت هذا لأنهم
كل ما أفكر فيه

1582
01:09:30,420 --> 01:09:34,808
ميتش ماكدير.

1583
01:09:35,058 --> 01:09:37,311
شكراً لك.

1584
01:09:37,561 --> 01:09:40,146
توصل القاضي تروتر
لقرار بشأن هيوود دانيال

1585
01:09:40,396 --> 01:09:41,265
يُريدُ كُلّ شخصَ في المحكمةِ.

1586
01:09:41,765 --> 01:09:42,558
متى؟

1587
01:09:43,066 --> 01:09:44,533
الآن.

1588
01:10:01,042 --> 01:10:02,360
هل سننجح؟

1589
01:10:00,310 --> 01:10:01,370
لا أَعْرفُ

1590
01:10:01,678 --> 01:10:02,829
لكن مهما حدث , دانييل ...

1591
01:10:03,079 --> 01:10:04,880
ما زِلنا عِنْدَنا محاكمة للعُبُور.

1592
01:10:19,763 --> 01:10:21,724
أنا لم أرزق بأطفالُ.

1593
01:10:22,266 --> 01:10:25,352
وفي قضايا كهذا،
أَجِدُ نفسي ممتنَ.

1594
01:10:25,602 --> 01:10:27,454
ممتن بأنّني يُمْكِنُ فقط أَنْ
أتخيّلْ ما يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

1595
01:10:27,704 --> 01:10:32,276
لأوَقْف هنا، بَعْدَ أَنْ أفَقدَ طفلي.

1596
01:10:32,526 --> 01:10:34,494
أَو عارف بأنّ طفلي
يُمْكِنُ أَنْ يُفْقَدَ

1597
01:10:34,744 --> 01:10:37,781
إلى نظام إجرامي
لم يتعود عليه البعض ابداً

1598
01:10:38,582 --> 01:10:40,075
دعْني أَكُونُ واضحاً.

1599
01:10:40,384 --> 01:10:44,471
جريمة العنفِ هذه كَانتْ صَدْمة

1600
01:10:44,721 --> 01:10:47,474
السّيد هيوود، بكلا
الحقد والتدبير

1601
01:10:47,724 --> 01:10:49,609
ذهب باحثاً عن القتال
عصر ذلك اليوم

1602
01:10:49,859 --> 01:10:51,711
وهو عَمِلَ ذلك أَعتقدُ،

1603
01:10:51,961 --> 01:10:54,648
وهو يحمل سلاح , سكين

1604
01:10:54,898 --> 01:10:56,150
والآن رأسه بالسكين

1605
01:10:56,400 --> 01:10:58,701
لأنه إعتقدَ بأنّه قَدْ يَحتاجُه.

1606
01:10:59,094 --> 01:11:00,454
إعتقدَ بأنّه قَدْ يَستعملُه.

1607
01:11:00,704 --> 01:11:02,305
وهو إستعملَه.

1608
01:11:02,806 --> 01:11:05,225
بدون تردد
وعلى أثر وحشي

1609
01:11:05,475 --> 01:11:09,830
من الصعب تفكير
فعله أكثر بلوغاً

1610
01:11:10,080 --> 01:11:13,000
وقال أن الوضع لم يكن كليا

1611
01:11:13,250 --> 01:11:15,069
من صنع السيد هيوود

1612
01:11:15,485 --> 01:11:16,570
كان على مستوى معين،

1613
01:11:16,820 --> 01:11:19,990
رَدّ على
الإذلال الحقيقي

1614
01:11:20,490 --> 01:11:25,846
وهو ضَُربَ خارجاً ، بشدة أكثر
مماتتوقع من صبي

1615
01:11:26,096 --> 01:11:27,998
فماذا الان؟

1616
01:11:28,798 --> 01:11:31,986
الحقيقةَ، أُريدُ إنّ
آمِنْ بالسّيدِ هيوود.

1617
01:11:32,236 --> 01:11:35,856
أريد أن نؤمن بأنه
لم يذهب منا

1618
01:11:36,106 --> 01:11:38,392
لا يزال هناك شيء له

1619
01:11:38,642 --> 01:11:42,029
في محاولة لانقاذ قيمته

1620
01:11:42,279 --> 01:11:43,430
بأنّه قَدْ يَستفيدُ

1621
01:11:44,248 --> 01:11:45,732
من شيء أكثر من العقاب

1622
01:11:45,982 --> 01:11:50,471
الذي يَنتظرُه في النظامِ البالغِ

1623
01:11:50,721 --> 01:11:52,481
لَكنَّه لَيسَ سهلِ

1624
01:11:52,731 --> 01:11:56,043
في الحقيقة، هو بشكل لا يصدق
بشدّة لأنني لا أَعْرفُ

1625
01:11:56,293 --> 01:11:59,546
كَيفَ دانيل هيوود ُيقيّمُ حياته

1626
01:11:59,796 --> 01:12:04,833
بدون تَخفيض قيمة موت
ناثان وليامز

1627
01:12:05,285 --> 01:12:07,413
إلى أباءِ ناثان

1628
01:12:07,937 --> 01:12:09,873
لا أستطيع إلا أن ندعوله

1629
01:12:10,274 --> 01:12:14,861
بكل آسف
المحكمةُ َتحترمُ خسارتُكِ

1630
01:12:15,111 --> 01:12:17,797
لَكنِّي جَعلتُ قرارَي
هو أملِ

1631
01:12:18,047 --> 01:12:21,135
الأمل بأن هذا الفتى
سيكون يوماً

1632
01:12:21,385 --> 01:12:27,975
جزء من الرجلِ الذي
كان سيكون عليه إبنك

1633
01:12:28,325 --> 01:12:33,647
تَحْكمُ هذه المحكمةِ, دانيل هيوود
لِكي يَكُونَ حدثاً جانح

1634
01:12:34,063 --> 01:12:37,366
رُفعت الجلسة

1635
01:13:03,359 --> 01:13:05,278
ديان. . .
تهاني.

1636
01:13:05,528 --> 01:13:06,545
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعِيشَ مع الخسارة؛

1637
01:13:06,795 --> 01:13:07,847
وأمل أَنْ تَعِيشَ مع الفوز

1638
01:13:08,097 --> 01:13:09,149
نَحتاجُ للكَلام.

1639
01:13:09,399 --> 01:13:10,449
حول ماذا؟

1640
01:13:10,699 --> 01:13:11,617
حتى إذا حُكم الآن،

1641
01:13:11,867 --> 01:13:13,402
سَيَكُونُ خارج في أقل مِنْ خمس سَنَواتِ.

1642
01:13:13,970 --> 01:13:16,038
ديان، أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

1643
01:13:40,413 --> 01:13:41,831
ريتشارد وليامز؟

1644
01:13:42,081 --> 01:13:44,517
ريتشارد، من عند الباب؟

1645
01:13:44,767 --> 01:13:45,584
لا شيءُ

1646
01:13:45,834 --> 01:13:46,920
شخص ما مِنْ العملِ.

1647
01:13:47,170 --> 01:13:50,223
يجب أن تأتي مَعنا.

1648
01:13:50,473 --> 01:13:52,258
يَجِبُ أَنْ أَذهل إلى المكتبِ.

1649
01:13:52,508 --> 01:13:54,943
لَنْ أتاخر.

1650
01:14:16,632 --> 01:14:18,218
سّيد وليامز، أفهم بأنك أعطيتَ فرصة

1651
01:14:18,468 --> 01:14:20,036
لتكَلم مَع سّيدِ كلاي.

1652
01:14:20,703 --> 01:14:21,746
سّيد كلاي مُحامي دفاعِ.

1653
01:14:22,171 --> 01:14:23,556
تَفْهمُ بأنّ
المكتب وضعه

1654
01:14:23,806 --> 01:14:25,624
للتَمْثيلك
في هذا الإجتماع.

1655
01:14:25,874 --> 01:14:27,710
وهَلْ أنت موافق؟

1656
01:14:28,043 --> 01:14:29,428
نعم.

1657
01:14:29,678 --> 01:14:30,964
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ،

1658
01:14:31,214 --> 01:14:32,232
أَحتاجُ لمعْرِفة ذلك
دانيل هيوود آمنُ.

1659
01:14:32,482 --> 01:14:33,648
إذا فعلت أيّ محاولة أخرى

1660
01:14:34,175 --> 01:14:34,901
لا.

1661
01:14:35,151 --> 01:14:36,435
هو تحت حمايتنا
بينما نحن نتكلم

1662
01:14:36,685 --> 01:14:38,596
لكن إذا إقتربتَ
أيّ فرد آخر

1663
01:14:38,846 --> 01:14:39,805
لم أفعل

1664
01:14:40,055 --> 01:14:42,408
إسمحْ لي عميلي
يَأْسفُ لسلوكِه ،

1665
01:14:42,658 --> 01:14:43,743
وهو راغبُ للتَعَاوُن

1666
01:14:43,993 --> 01:14:46,128
كيفما استطاع

1667
01:14:48,231 --> 01:14:50,216
يُمْكِنُ أَنْ يُوقّعَ إعتراف

1668
01:14:50,466 --> 01:14:51,751
ويَعترفُ بالتهمة.

1669
01:14:52,001 --> 01:14:53,111
المعذرة ؟

1670
01:14:53,361 --> 01:14:54,420
هذه الشكوى رسميةُ.

1671
01:14:54,670 --> 01:14:56,622
هو يَتّهمُ عميلك
بالمؤامرة للإرتِكاب جريمة قتل.

1672
01:14:56,872 --> 01:14:58,391
هذه الوثيقةِ إلتماس عذر

1673
01:14:58,641 --> 01:14:59,574
تَحتاجُ لتَوْقيعه.

1674
01:15:00,034 --> 01:15:00,927
الآن إنتظر ثانية!

1675
01:15:01,177 --> 01:15:02,828
لا صفقاتَ،  ويتوسل لمجموعة

1676
01:15:03,078 --> 01:15:04,430
يَحتاجُ أيضاً للكِتابَ
إعتراف كامل.

1677
01:15:04,680 --> 01:15:06,232
ديان، بِحقّ الجحيم ما
الذي يحدث هنا؟

1678
01:15:06,482 --> 01:15:08,350
دَعوتَيني، إعتقدتُ
إني سأتكلم.

1679
01:15:09,001 --> 01:15:10,003
نحن نَتكلّمُ.

1680
01:15:10,253 --> 01:15:12,005
هذا الإجتماع إنتهى.

1681
01:15:12,321 --> 01:15:14,173
إجلسْ، هنري.

1682
01:15:14,757 --> 01:15:16,175
ديان وأنا نعْملُ للإيجاد

1683
01:15:16,425 --> 01:15:18,444
أفضل حَلِّ محتملِ،
وأعتقد وَجدنَاه.

1684
01:15:18,694 --> 01:15:20,313
الذي، بجَعْله
يتوسل إلى لمجموعة؟

1685
01:15:20,563 --> 01:15:21,647
إسمعْها.

1686
01:15:21,897 --> 01:15:24,309
السّيد وليامز،
إذا خْرجُت من ذلك البابِ،

1687
01:15:24,559 --> 01:15:25,451
أنت سَتَدْخلُ السجنَ.

1688
01:15:25,701 --> 01:15:28,770
وأنا أُعِدَك بذلك

1689
01:15:30,706 --> 01:15:32,625
أفترض بأن عميلي
يسأل ..

1690
01:15:32,875 --> 01:15:34,543
مالذي يَحْدثُ بعد؟

1691
01:15:35,111 --> 01:15:37,363
قدمت شكوى والاستئناف...

1692
01:15:42,034 --> 01:15:43,885
... في أسفل درج مكتبي

1693
01:15:44,245 --> 01:15:46,254
لَنْ تُكلّفَه؟

1694
01:15:46,873 --> 01:15:47,640
لَيسَ الآن.

1695
01:15:47,890 --> 01:15:49,608
سّيد وليامز، أنت و
أنا سَيكونُ عِنْدنا

1696
01:15:49,858 --> 01:15:51,127
موعد مستمر

1697
01:15:51,427 --> 01:15:53,761
سَتَأتي إلى مكتبِي
كُلّ إسبوع كلما دعيتك.

1698
01:15:54,897 --> 01:15:56,015
لِماذا؟

1699
01:15:56,265 --> 01:15:57,616
حتى لا تَنْسي،
لَيسَ لثانية واحدةِ،

1700
01:15:57,866 --> 01:15:59,719
بِأَنِّي أُراقبُك.

1701
01:16:00,236 --> 01:16:01,620
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني عن
عائلتك، بنتك

1702
01:16:01,870 --> 01:16:02,888
أنا لا أَعْرفُ ما سَنَتحدّثُ عنهم،

1703
01:16:03,138 --> 01:16:05,808
لَكنَّك سَتَراني كُلّ إسبوع.

1704
01:16:06,058 --> 01:16:08,142
ولكي أَكُونُ واضحة.

1705
01:16:08,561 --> 01:16:10,163
إذا عمَلُت أيّ شئُ
لتجَعْلني أفقد أعصابي،

1706
01:16:10,413 --> 01:16:13,166
إذا كانت بقدر قطع إشارة المرور،
أنا سَأُقيمُ تلك الشكوى

1707
01:16:13,416 --> 01:16:14,867
وأعترف إني سأبعدك

1708
01:16:15,117 --> 01:16:16,336
لوقت طويل جداً.

1709
01:16:16,586 --> 01:16:18,154
هَلْ تَفْهمُ؟

1710
01:16:18,721 --> 01:16:20,322
نعم.

1711
01:16:20,573 --> 01:16:21,740
شكراً لك، ديان.

1712
01:16:21,990 --> 01:16:23,009
لا تَشْكرْني، هنري.

1713
01:16:23,259 --> 01:16:24,877
ميتش هو الذي دَفعَني لهذا.

1714
01:16:25,127 --> 01:16:27,180
أقنعَني بأنّك
تستحقّْ فرصةً أخرى.

1715
01:16:27,430 --> 01:16:31,233
سّيد وليامز، لا تجْعلُني نادمة.

1716
01:16:32,468 --> 01:16:33,586
أنت. . .

1717
01:16:33,836 --> 01:16:35,188
وقّعْ الأَوراقَ، سّيد وليامز.

1718
01:16:35,438 --> 01:16:37,572
وإذهبْ إلى عائلتِكَ.

1719
01:16:48,602 --> 01:16:49,602
*

1720
01:16:47,552 --> 01:16:49,938
لَيسَ رسمياً.
ديان أَخذتْ  المخاطرة

1721
01:16:50,805 --> 01:16:52,617
جَعلتْ الصفقة قانونيةِ،

1722
01:16:52,867 --> 01:16:55,786
هي بالضبط على الحافة
لكن إذا ظَهرتْ علانيةً،

1723
01:16:56,036 --> 01:16:57,979
هو يَنهي مهنتَها.

1724
01:16:58,339 --> 01:16:59,815
كيف أقنعتها؟

1725
01:17:00,065 --> 01:17:02,260
حَسناً، لديها ثلاثة
أطفال

1726
01:17:02,510 --> 01:17:03,928
لذا هي تعرف مايعنى إنهم..

1727
01:17:04,178 --> 01:17:07,197
يفقدون أبّيهم.

1728
01:17:07,447 --> 01:17:10,668
حَسناً، طالما نحن على
موضوع الصفقاتِ السريةِ،

1729
01:17:10,918 --> 01:17:13,412
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ هذا.

1730
01:17:14,021 --> 01:17:16,915
جاءَ من أجلك قبل حوالي ساعة.

1731
01:17:17,358 --> 01:17:19,076
بمجموعة ملفات وفيها

1732
01:17:19,326 --> 01:17:23,213
هذه الرسالةِ المكتوبة باليدِ
مِنْ الآنسةِ أليكس كلارك.

1733
01:17:23,531 --> 01:17:25,882
كاتبة "الغالي ميتش،
!!مرحباً بك معنا ".

1734
01:17:26,701 --> 01:17:28,135
علامتا تعجّب.

1735
01:17:28,603 --> 01:17:31,304
"نيابةً عَنْ الشركةِ،
كم متحمسة لوجود

1736
01:17:31,739 --> 01:17:33,991
شريك جديد معنا"

1737
01:17:34,241 --> 01:17:36,059
علامات تعجّب أكثر.

1738
01:17:36,309 --> 01:17:38,712
نعم. . . بشأن ذلك.

1739
01:17:39,312 --> 01:17:40,131
إنضممتَ إلى شركة.

1740
01:17:40,381 --> 01:17:41,432
أنت لَمْ تُفكّرْ بأخبارنا

1741
01:17:41,682 --> 01:17:42,649
هَلْ يَجِبُ أَن نعرفَ بشأنها؟

1742
01:17:42,899 --> 01:17:44,435
أنا لَمْ أَنضمُّ إلى شركة.

1743
01:17:44,685 --> 01:17:45,803
أنا لَمْ أُنضمّْ إلى أيّ شئِ.

1744
01:17:46,053 --> 01:17:47,237
إنها جمعيةُ.

1745
01:17:47,487 --> 01:17:48,306
تقُولُ شريكاً.

1746
01:17:48,556 --> 01:17:49,739
ألم تَقُلُ شريكَ؟

1747
01:17:49,989 --> 01:17:51,116
تقنياً، نعم،
هي شراكة.

1748
01:17:51,559 --> 01:17:53,043
لكن لا شيءَ يَتغيّرُ.

1749
01:17:53,293 --> 01:17:54,545
أنا لا أَستطيعُ العَمَل لشركة.

1750
01:17:54,795 --> 01:17:55,829
ولا أنا

1751
01:17:56,079 --> 01:17:57,482
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَعْملَ لشركة.

1752
01:17:57,732 --> 01:18:00,318
نَبقي مكتبَنا الخاصَ،
موظّفوننا الخاصون.

1753
01:18:00,568 --> 01:18:03,854
هي فقط جمعية
مَع كينروس وكلارك.

1754
01:18:04,104 --> 01:18:05,956
ما عدا بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ
تخلّ عن هذا المكانِ.

1755
01:18:06,206 --> 01:18:07,659
ألديكم فكرة أفضل؟

1756
01:18:07,909 --> 01:18:09,876
أَنا مُنصِتُ.

1757
01:18:12,580 --> 01:18:14,399
آبي ماذا تَقُولُ؟

1758
01:18:14,649 --> 01:18:17,402
آبي موافقة.

1759
01:18:17,652 --> 01:18:19,036
أَعترفُ، لم أكن معه في باديء الأمر،

1760
01:18:19,286 --> 01:18:21,555
لكن أنا موافقة

1761
01:18:24,825 --> 01:18:27,444
حَسناً، أنا أخبرك من الان
لن أقبل أحد

1762
01:18:27,694 --> 01:18:28,680
حسناً.

1763
01:18:28,930 --> 01:18:30,822
ونحن سَنَتكلّمُ
أكثر حول هذا لاحقاً.

1764
01:18:31,072 --> 01:18:32,583
حسناً

1765
01:18:32,833 --> 01:18:37,021
راي؟

1766
01:18:37,271 --> 01:18:39,190
تَعْرفُني

1767
01:18:39,440 --> 01:18:40,749
أنا دائماً أسترجعك.

1768
01:18:41,108 --> 01:18:43,977
أنت مستعدّ للذِهاب؟

1769
01:18:44,669 --> 01:18:45,837
نعم.

1770
01:18:46,180 --> 01:18:49,148
يجب أنا أتوقف
في الطريق

1771
01:18:50,250 --> 01:18:52,886
يا. . .

1772
01:18:53,136 --> 01:18:55,340
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ شيءَ.

1773
01:18:55,590 --> 01:18:59,826
أَحبُّكم يارفاق.

1774
01:19:00,226 --> 01:19:01,045
بجدية.

1775
01:19:01,295 --> 01:19:03,855
بثلاث علاماتِ تعجّب.

1776
01:19:04,105 --> 01:19:05,249
ثلاثة.

1777
01:19:05,499 --> 01:19:07,601
ثلاثة.

1778
01:19:37,397 --> 01:19:40,766
سّيد ماكدير، أنا لَمْ
أكن أعلم بمجيئك

1779
01:19:41,200 --> 01:19:43,077
كارولين، كيف أمّكَ؟

1780
01:19:43,737 --> 01:19:46,823
هي ما زالَتْ تُقاوم.

1781
01:19:47,073 --> 01:19:49,975
وكذلك نحن.

1782
01:20:21,141 --> 01:20:23,117
لَسْتَ مرحباً بك هنا.

1783
01:20:23,510 --> 01:20:24,577
سّيدة وليامز. . .

1784
01:20:25,379 --> 01:20:27,946
أنا طَلبتُ مِنْهم المَجيء.

1785
01:20:46,800 --> 01:20:47,808
الأصدقاء...

1786
01:20:48,468 --> 01:20:51,988
العائلة...

1787
01:20:52,238 --> 01:20:54,891
نحن مُتَجَمّعون هنا

1788
01:20:55,141 --> 01:20:57,310
ناثان وليامز....

1789
01:21:49,706 --> 01:21:50,826
<font color="#ff0000">متميز</font>

1790
01:22:09,883 --> 01:22:11,201
حَسَناً، دعونا نَبْدأُ

1791
01:22:11,451 --> 01:22:13,853
عِنْدَنا بضعة دقائق فقط
حتى يَصلْ عميلنا

1792
01:22:14,287 --> 01:22:16,188
حَسناً، عِنْدي أخبارُ جيدةُ

1793
01:22:16,438 --> 01:22:17,574
اليوم رحبنا بشريكنا السادس عشر

1794
01:22:17,824 --> 01:22:18,875
ميتش ماكدير

1795
01:22:19,125 --> 01:22:21,277
ذَهبَ كما خطّطنَا، تقريباً

1796
01:22:21,527 --> 01:22:22,194
تقريباً؟

1797
01:22:22,596 --> 01:22:24,248
عَرضنَا موقعاً خاصاً

1798
01:22:24,498 --> 01:22:26,583
فضّلَ إنشاء جمعيةً

1799
01:22:26,833 --> 01:22:28,409
لَيسَ ذلك الذي تَحدّثنَا عنه

1800
01:22:28,659 --> 01:22:29,753
ذلك ما قبله ماكدير

1801
01:22:30,003 --> 01:22:32,088
الخلاصة مكتبه
الآن القسم الجنائي

1802
01:22:32,338 --> 01:22:34,940
لهذه الشركةِ وذلك
ماتحدثنا عنه

1803
01:22:35,457 --> 01:22:38,662
يَعْرفُ لماذا قدمنا له العرض؟

1804
01:22:38,912 --> 01:22:41,031
لا ، انه يعتقد اننا نريد جزء من
قضية وجدها

1805
01:22:41,281 --> 01:22:44,201
تحت اسم
ألثيا ساندرسن

1806
01:22:44,451 --> 01:22:45,569
أَخذتُ نظرة

1807
01:22:45,819 --> 01:22:46,670
هو في الحقيقة جيد بالقضية
وشكراً أليكس

1808
01:22:46,920 --> 01:22:48,220
نحن نملك الان خمسون بالمائة منها

1809
01:22:48,470 --> 01:22:49,972
إعتبرْها علاوة

1810
01:22:50,222 --> 01:22:53,476
بطبيعة الحال
فإن مصالحنا الحقيقية هنا لم تتغير

1811
01:22:53,960 --> 01:22:55,212
ساره هولت

1812
01:22:55,462 --> 01:22:57,881
أتهمت رسمياً
بالقتلِ هذا الإسبوعِ

1813
01:22:58,131 --> 01:22:59,732
بالطبع , فمن المثالي
إننا عرفنا هذا باكراً

1814
01:23:00,066 --> 01:23:02,052
لكن في الوقت
،الذي علمنا فيه بإعتقالها

1815
01:23:02,302 --> 01:23:04,737
المحكمة كَانت
خصّصتْ القضية إلى ماكدير

1816
01:23:04,987 --> 01:23:06,956
من الواضح هنا أولويتنا
السيطرةُ

1817
01:23:07,206 --> 01:23:08,699
والآن تقارير ماكدير تصلنا

1818
01:23:08,949 --> 01:23:09,893
إلى إي مدى قد يصل ؟

1819
01:23:10,143 --> 01:23:11,395
لَيسَ ذلك البعيدِ.

1820
01:23:11,645 --> 01:23:12,703
أما في ما يخصنا نحن
نستطيع ان نبدأ بأنفسنا

1821
01:23:12,953 --> 01:23:13,863
هواتفنا الخاصة،
مكائن النسخ الخاصةِ،

1822
01:23:14,113 --> 01:23:15,664
حتى حاسباتنا الخاصة في مكتبِه.

1823
01:23:15,914 --> 01:23:16,900
يَجِبُ أَنْ لا يَتوقّفَ عند ذلك.

1824
01:23:17,150 --> 01:23:18,209
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تحت المراقبةِ

1825
01:23:18,459 --> 01:23:19,603
أُوافقُه، يَجِبُ أَنَ
نسمعه أينما كان.

1826
01:23:19,853 --> 01:23:21,071
لدينا رجل في يراقبه

1827
01:23:21,321 --> 01:23:22,439
جيد

1828
01:23:22,689 --> 01:23:24,441
دعونا نَكُونُ واضحين جداً

1829
01:23:24,691 --> 01:23:27,877
إذا ميتش ماكدير وجد
الحقيقة في هذه القضية

1830
01:23:28,127 --> 01:23:32,098
كُلّ شخص في هذه الغرفةِ سَيَسْجنُ

1831
01:23:34,334 --> 01:23:36,553
آسف
إزدحام في المرور

1832
01:23:36,803 --> 01:23:38,187
وصل عميلنا الآن

1833
01:23:38,437 --> 01:23:40,473
لاتقلق مارتن، كُنّا
نناقش قضيتك

1834
01:23:47,679 --> 01:23:49,079
<font color="#ff0000">بعد ستة أسابيع</font>

1835
01:23:52,368 --> 01:23:53,536
!سّيد ماكدير

1836
01:23:53,786 --> 01:23:55,121
!أمن الفندقِ

1837
01:23:55,454 --> 01:23:58,342
!إفتحْ البابَ رجاءً

1838
01:23:58,592 --> 01:24:00,225
!ميتش ماكدير

1839
01:24:04,713 --> 01:24:05,756
!إفتحْ البابَ

1840
01:24:12,711 --> 01:24:15,511
<font color="#ff0000"> أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ,ألقاكم :)
TRANSLATED  BY ® m17
</font>

