1
00:00:02,210 --> 00:00:04,338
صندوقٌ فارغٌ تماماً

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,624
يمكنكما أن تتفحصاه

3
00:00:06,624 --> 00:00:12,158
أجل .. إنني لا أرى شيئاً في هذا
الصندوق سوى طفولةٍ ضائعة

4
00:00:12,158 --> 00:00:16,116
أشعر بسخرية في كلامك
يا عازف الكمنجة

5
00:00:16,116 --> 00:00:20,169
ولدينا هذه الأسطوانة العادية كلياً

6
00:00:20,169 --> 00:00:22,440
يمكنكما أن تتفحصاها

7
00:00:22,440 --> 00:00:27,622
إنها عادية .. لكن مع ذلك أشعر أن
طاقةً سحرية عظيمة تكمن داخلها

8
00:00:27,622 --> 00:00:29,299
. . يا إلهي

9
00:00:29,299 --> 00:00:35,850
ما يخرج الرجل لدقيقةٍ يفْرغ فيها أمعاءه
" ويكمل قراءته لمغامرات " بات مان

10
00:00:35,850 --> 00:00:40,589
إلا ليعود ويكتشف أن شقته تحولت
إلى ملهى ليلي

11
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
شيلدن ) .. إنه يتدربُ فقط من أجل )
حفلة عيد ميلاد ابن عمه

12
00:00:44,541 --> 00:00:50,296
كما كنتُ أقول .. صندقٌ فارغ
. . وأسطوانةٌ فارغة ، و

13
00:00:50,296 --> 00:00:52,024
" فوالاه "

14
00:00:52,480 --> 00:00:58,029
أوكد لك يا صديقي أن هناك مقعدٌ في
قطار " هوغورت " مخصص لك

15
00:00:58,029 --> 00:01:00,956
أهكذا ستقوم بتسلية ابن عمك
الصغير وأصدقائه ؟

16
00:01:00,956 --> 00:01:02,448
بأن تكذب عليهم ؟

17
00:01:02,448 --> 00:01:04,104
ما علاقة هذا بالكذب ؟

18
00:01:04,104 --> 00:01:07,045
العرض السحري في الأصل عبارةٌ
عن مظاهر خادعة

19
00:01:07,045 --> 00:01:09,401
" إنها قبعةٌ عادية "

20
00:01:09,401 --> 00:01:11,458
" لقد اخترتَ هذا الكرتَ بإرادتك "

21
00:01:11,458 --> 00:01:16,100
إنني لا أخفي مجموعةً من المفاتيح "
" في مؤخرتي

22
00:01:16,100 --> 00:01:17,817
ألا يمكنكَ أن تستمتع بالخدعة
وحسب ( شيلدن ) ؟

23
00:01:17,817 --> 00:01:19,598
لماذا عليك أن تختلس النظر
خلف الستارة ؟

24
00:01:19,598 --> 00:01:21,036
أو داخل المؤخرة ؟

25
00:01:22,014 --> 00:01:25,262
إذا قمنا بتسميم قدرة الأطفال على
التفكير في هذه السن الحرجة

26
00:01:25,262 --> 00:01:27,600
بإخبارهم أن الأرانب تخرج من القبعات

27
00:01:27,600 --> 00:01:31,991
فسنخلق جيلاً من البالغين يؤمن
بعلم الفلك والمعالجة المثلية

28
00:01:31,991 --> 00:01:38,674
وأن ( رايان رونالدز ) كان أنسب من الرائع
" نيثان فيليان ) للعب دور الـ " غرين لانترن )

29
00:01:38,674 --> 00:01:41,711
شيلدن ) .. إنه سيقوم ببعض الخدع )
السحرية لمجموعةٍ من الأطفال

30
00:01:41,711 --> 00:01:45,639
ولا أظن أن ذلك سيجعلهم يحبون
" فيلم الـ " غرين لانترن

31
00:01:45,639 --> 00:01:46,858
لا تقسو عليه كثيراً

32
00:01:46,858 --> 00:01:50,209
فمن الطبيعي أن تتصرف بنزاقة
. . عندما يكون هناك

33
00:01:50,209 --> 00:01:54,573
قطعة نقدية في أذنك

34
00:01:54,573 --> 00:01:57,610
القطع النقدية المعدنية التي توضع في
أعضاء الجسد ليست مصدراً للتسلية

35
00:01:57,610 --> 00:01:58,590
عندما كنتُ في الخامسة من العمر

36
00:01:58,590 --> 00:02:03,590
قام ( بيلي سباركس ) بحشر قطعةٍ
نقدية مكسيكية في أنفي

37
00:02:03,590 --> 00:02:05,142
وكيف لا يكون ذلك مصدراً للتسلية ؟

38
00:02:05,142 --> 00:02:09,039
إنها مازالت في أنفي

39
00:02:09,039 --> 00:02:15,429
الأمر الذي يجعلني أستغرق 45 دقيقة
لأعبر نقطة التفتيش في المطار

40
00:02:15,429 --> 00:02:19,082
انظرا .. لقد جعلتُ ( شيلدن ) يختفي

41
00:02:19,082 --> 00:02:21,649
في المرة القادمة اجعله عرضك الافتتاحي

42
00:02:21,649 --> 00:02:25,232
The Big Bang Theory ( S5 E12 )
" مناورة الحُلي البراقة "

43
00:02:25,232 --> 00:02:36,233
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

44
00:02:36,233 --> 00:02:45,017
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

45
00:02:47,521 --> 00:02:49,258
انظروا من خرج في موعد

46
00:02:49,258 --> 00:02:53,343
. . " الثنائي الأفضل في " باسادينا
" شيمي "

47
00:02:53,343 --> 00:02:55,320
وهذا سيكون الجواب للسؤال القائل

48
00:02:55,320 --> 00:02:58,546
ما المزعج في الذهاب إلى مطعم
" تشيز كيك فاكتوري "

49
00:02:58,546 --> 00:03:00,888
هل هناك مناسبةٌ خاصة ستحتفلان
بها هذه الليلة ؟

50
00:03:00,888 --> 00:03:05,634
أجل .. فاتفاقية علاقتنا تنص على
أن ثاني " خميس " من كل شهر

51
00:03:05,634 --> 00:03:08,158
أو ثالث " خميس " ، في الشهر الذي يكون
فيه خمسة أيام خميس

52
00:03:08,158 --> 00:03:11,788
يخصص للخروج في موعد

53
00:03:13,256 --> 00:03:15,753
هذا مثيرٌ جداً

54
00:03:17,733 --> 00:03:21,639
حسنٌ .. لا اعتراض في أن مدونات
موعدنا السابق

55
00:03:21,639 --> 00:03:24,591
تعتبر مقروءةً ومتفقٌ عليها

56
00:03:24,591 --> 00:03:26,497
هل من جديد ؟

57
00:03:26,497 --> 00:03:29,306
كيف كان يومك ؟ -
رائع -

58
00:03:29,306 --> 00:03:33,272
فهذا الصباح ألفتُ جملة من الحروف
الأبجدية تُقرأ طرداً وعكساً

59
00:03:33,272 --> 00:03:37,644
" قبعةٌ جميلة ، تليم جت عبق "

60
00:03:37,644 --> 00:03:40,401
يبدو أنكَ بدأتَ يومكَ بحيوية كبيرة

61
00:03:40,401 --> 00:03:42,701
وأنا أيضاً لدي أخبارٌ سارة

62
00:03:42,701 --> 00:03:46,025
إن بحثي الأخير عن أن عملية تحسين
نقل الإشارة العصبية

63
00:03:46,025 --> 00:03:48,487
يمكنها أن تنظم متسلسلات الذاكرة
على شكل فروع ٍ شجرية

64
00:03:48,487 --> 00:03:50,504
" ستنشر على غلاف صحيفة " نيورن

65
00:03:50,504 --> 00:03:52,819
بمناسبة الحديث عن الأخبار السارة

66
00:03:52,819 --> 00:03:58,375
هناك من أصبح لديه 100 متابع
" على الـ " تويتر

67
00:03:58,375 --> 00:03:59,238
هذا لطيف

68
00:03:59,238 --> 00:04:02,009
على أية حال .. لقد كنتُ أحلم بهذا
اليوم منذ زمن ٍ طويل

69
00:04:02,009 --> 00:04:04,399
أجل .. وأنا أيضاً ، فرقمٌ من ثلاث مراتب
. . لن أكذب عليك

70
00:04:04,399 --> 00:04:07,128
يمنحني شعوراً جيداً للغاية

71
00:04:07,128 --> 00:04:11,014
شيلدن ) .. لقد أعددتُ وحدي بحثاً )
سينشر في صحيفة مميزة

72
00:04:11,014 --> 00:04:14,103
وقد يحدث ذلك البحث تغييراً جذرياً
في مجال تخصصي

73
00:04:14,103 --> 00:04:20,255
أوه .. 101 .. لقد أصبح عددهم مرتفعاً جداً

74
00:04:20,255 --> 00:04:23,021
هل قررتما ما ستطلبان ؟

75
00:04:23,021 --> 00:04:25,141
أمهليني دقيقة .. سأذهب لأغسل يدي

76
00:04:27,105 --> 00:04:31,200
هذا غريب .. لقد قمنا بغسل أيدينا
عندما دخلنا

77
00:04:31,200 --> 00:04:34,583
إنه على الأرجح أسلوبٌ لطيف
تخبرنا به أنها ذاهبةٌ للتبول

78
00:04:34,583 --> 00:04:36,785
شيلدن ) .. ما خطبك ؟ )

79
00:04:36,785 --> 00:04:42,032
لا شيء .. إلا أنه قد يُعاب علي
ولعي الشديد بدب الكوالا

80
00:04:42,032 --> 00:04:45,155
لا أعلم السبب في ذلك ، فعندما أراه
" يمضع أواق الـ " كاليبتوس

81
00:04:45,155 --> 00:04:47,737
أذوب من السعادة

82
00:04:47,737 --> 00:04:51,734
حسنٌ .. لقد أخبرتك ( إيمي ) بأنباءٍ مثيرة
لكنك تصرفت وكأنها ليست بالأمر المهم

83
00:04:51,734 --> 00:04:53,599
إنني أعلم السبب الذي جعل
الأمر يختلط عليكِ

84
00:04:53,599 --> 00:04:56,563
فأخباراها بدت مهمة . . إلا أنكِ
قد نسيتِ أن

85
00:04:56,563 --> 00:04:59,532
أنجازها كان في مجال علم الأحياء

86
00:04:59,532 --> 00:05:04,444
وهو علمٌ يختص بالأشياء المقرفة والهشة

87
00:05:04,444 --> 00:05:06,486
عزيزي .. إنها مستاءة
فأنت عشيقها

88
00:05:06,486 --> 00:05:10,736
وعليكَ على الأقل أن تتحمس للأمور
التي تتحمس هي لها

89
00:05:10,736 --> 00:05:12,836
وماذا لو كانت تلك الأمور لا تثير حماستي ؟

90
00:05:12,836 --> 00:05:16,425
ابتسم إذاً وفكر بدب الكوالا

91
00:05:16,425 --> 00:05:19,331
سوف تكتشف ذلك ، إذ أننا نذهب
إلى حديقة الحيوان باستمرار

92
00:05:19,331 --> 00:05:22,678
وهي تعلم التعابير التي ترتسم
على وجهي عندما أرى دب الكوالا

93
00:05:22,678 --> 00:05:28,076
ولتكوني على درايةٍ بها
فإنها تبدو هكذا

94
00:05:30,392 --> 00:05:32,527
مذهل .. لديك الكثير من المعدات السحرية

95
00:05:32,527 --> 00:05:35,047
أجل .. لقد بدأتُ حين كنتُ مراهقاً

96
00:05:35,047 --> 00:05:37,215
كنتُ أظن أنه بإمكاني أن أنفذ
بعض الخدع للفتاة

97
00:05:37,215 --> 00:05:42,500
وأن أدعوها إلى غرفة نومي
لأريها تتمة العرض

98
00:05:42,500 --> 00:05:44,047
وهل نجحت هذه الطريقة ؟

99
00:05:44,047 --> 00:05:51,807
فلنقل أن العصى السحرية الوحيد التي
تم استخدامها ، هي هذه العصا

100
00:05:51,807 --> 00:05:57,094
انظري ماذا أعدت لنا أمي
لنرتديه أثناء العرض

101
00:05:57,094 --> 00:05:59,871
يا له من قماش جميل
من أين أتت به ؟

102
00:05:59,871 --> 00:06:05,782
لقد قامت بقص إحدى بدلات
السباحة القديمة لها

103
00:06:05,782 --> 00:06:09,905
لقد فصلت هاتان السترتان
ونصف دزينة من المناديل

104
00:06:09,905 --> 00:06:13,164
ألم تقم بقياس السترة بعد ؟

105
00:06:13,164 --> 00:06:14,712
لقد أعطيتها إياها للتو

106
00:06:14,712 --> 00:06:17,831
أرجو أن تكون مناسبة لأنني
احترتُ في مقاسها

107
00:06:17,831 --> 00:06:22,447
فهي قصيرةٌ وممتلة
الصدر مثلي تماماً

108
00:06:22,447 --> 00:06:29,615
ليست ممتلئة الصدر مثلك أمي
فهي لا تدوس عليهما

109
00:06:30,941 --> 00:06:34,575
اسمع ( هاوي ) .. قد لا أكون مناسبة
" لأن أكون " مساعدة الساحر

110
00:06:34,575 --> 00:06:38,230
ستبلين بلاءً حسناً
ناوليني تلك الحلقات

111
00:06:38,632 --> 00:06:40,960
أرأيت ؟ .. لقد برعتِ في ذلك

112
00:06:40,960 --> 00:06:43,855
كل ما في الأمر أنني لا أكون مرتاحة
في التعامل مع الأطفال الصغار

113
00:06:43,855 --> 00:06:46,182
حسنٌ .. هذا لأنك لم تتعاملي
معهم كثيراً

114
00:06:46,182 --> 00:06:47,917
وهذا سيكون تدريباً جيداً لكِ

115
00:06:47,917 --> 00:06:51,696
فأنت ستصبحين أماً في يوم ٍ ما
أليس كذلك ؟

116
00:06:51,696 --> 00:06:53,391
أجل .. بالتأكيد

117
00:06:55,107 --> 00:06:58,784
لم أرى هذه  الخدعة منذ سنوات

118
00:06:58,784 --> 00:07:00,560
" إنها تُدعى " مقلاة الحمامة

119
00:07:00,560 --> 00:07:02,655
إذ تجعلين الجيمع يشاهدون
المقلاة وهي فارغة

120
00:07:02,655 --> 00:07:06,503
إلا أنه يوجد مخبأ ٌ سري في الغطاء

121
00:07:06,503 --> 00:07:14,102
. . ثم تقومين بفتحها لتظهر

122
00:07:20,028 --> 00:07:22,453
لا تنظري داخلها

123
00:07:27,038 --> 00:07:30,458
أتلعب لعبة " ريد ديد ريديمبشين " ؟

124
00:07:30,458 --> 00:07:31,831
أجل

125
00:07:31,831 --> 00:07:35,203
ولماذا لستَ في صدد تنفيذ أي مهمة ؟
إذ أنك تقوم بالتجول وحسب

126
00:07:35,203 --> 00:07:36,795
لقد قضيتُ ليلةً عصيبة

127
00:07:36,795 --> 00:07:41,795
ففكرتُ أن أخرج لأتمشى
وأصفي ذهني

128
00:07:41,997 --> 00:07:45,403
البعض يغادرون شققهم لفعل ذلك

129
00:07:45,403 --> 00:07:48,996
لقد تجاوزت الساعة التاسعة مساءً
" وفي هذا الوقت تكون شوارع " باسادينا

130
00:07:48,998 --> 00:07:53,518
تعج بالبحارة السكارى وقطط الأزقة

131
00:07:53,518 --> 00:07:56,207
أتريد أن تتحدث في الأمر ؟ -
لا -

132
00:07:56,207 --> 00:08:02,231
أظن أنني سأذهب إلى الحانة
وأشرب لأنسى مشاكلي

133
00:08:05,503 --> 00:08:10,447
كما تعلم .. فإن الكحوليات الرقمية
ليست حلاً

134
00:08:10,447 --> 00:08:12,384
ما الذي يحدث معك ؟

135
00:08:13,190 --> 00:08:15,382
على الرغم من صعوبة تصديق ذلك

136
00:08:15,382 --> 00:08:22,983
إلا أنه من الممكن أنني لا أمتلك المقومات
التي تؤهلني لأن أكون عشيقاً

137
00:08:22,983 --> 00:08:26,675
إنني ممتنٌ لأنني لم أكن واقفاً
عند سماع ذلك

138
00:08:26,675 --> 00:08:28,737
هل تورطتَ في شجار ٍ مع ( إيمي ) ؟

139
00:08:28,737 --> 00:08:30,098
إيمي ) تورطت في شجار )

140
00:08:30,098 --> 00:08:33,257
أما أنا فكنتُ أتصرف بتعقل تام

141
00:08:33,257 --> 00:08:36,498
سوف أحتسي الويسكي
هل تريد شيئاً ؟

142
00:08:36,498 --> 00:08:44,491
لا .. لا يمكنني ذلك ، إذ أنني أنوي
أن ألعب لعبة السيارات لاحقاً

143
00:08:45,440 --> 00:08:50,247
انظر .. لستُ خبيراً في النساء -
هذا بديهي -

144
00:08:50,247 --> 00:08:52,831
لم يكن هناكِ داع ٍ لذلك ، وخاصة
مع شخص ٍ يحاول مساعدتك

145
00:08:52,831 --> 00:08:57,809
أنا آسف .. هذا بسبب تأثير الكحول
. . أكمل

146
00:08:59,030 --> 00:09:03,166
أحياناً مع النساء .. عليكَ أن تستمع
إلى ما يزعجهن

147
00:09:03,166 --> 00:09:08,886
وأن تظهر لهن أنه بإمكانكَ
أن تنضج وتتغير

148
00:09:08,886 --> 00:09:13,042
هذا جنون .. ماذا لديك غير ذلك ؟

149
00:09:13,042 --> 00:09:17,367
لا أعلم ما تريدني أن أقول لك
اشتري لها شيئاً ما

150
00:09:17,367 --> 00:09:19,722
وكيف سيفيدني ذلك ؟

151
00:09:19,722 --> 00:09:24,721
إنك بذلك ستتخطى أي محاولة
لإصلاح التواصل العاطفي بينكما

152
00:09:24,721 --> 00:09:31,113
وستكسب ودها مجدداً عن طريق
بادرةٍ مالية ليس لها أي قيمة

153
00:09:31,113 --> 00:09:36,392
هذه المناورة تبدو من الأمور التي
( يتخصص بها ( شيلدن كوبر

154
00:09:36,392 --> 00:09:37,388
يسعدني أنني تمكنتُ من المساعدة

155
00:09:37,388 --> 00:09:40,341
أقدر لكَ ذلك .. وإذا حدث وتمكنتَ
من العثور على امرأةٍ مجدداً

156
00:09:40,341 --> 00:09:43,894
سيسعدني أن أرد لكَ الجميل

157
00:09:45,513 --> 00:09:48,270
. . والآن ستصبح كل الحلقات

158
00:09:48,270 --> 00:09:52,679
متصلة ببعضها بشكل ٍ سحري

159
00:09:53,700 --> 00:10:00,810
خطيبتي تلبس خاتماً سحرياً أيضاً
فقد جعل أموالي تختفي

160
00:10:00,810 --> 00:10:03,026
أوه .. صحيح

161
00:10:06,736 --> 00:10:12,516
والآن .. الخدعة الخارقة التالية
لـ ( هاوديني ) العظيم

162
00:10:12,516 --> 00:10:14,689
متى سيتسنى لنا تناول الكيك ؟

163
00:10:14,689 --> 00:10:19,518
بعد أن يذهلكم كلياً

164
00:10:19,518 --> 00:10:21,726
لكننا نريد أن نتناول الكيك الآن

165
00:10:21,726 --> 00:10:26,964
حسنٌ .. لن تتناول الكيك الآن
مفهوم ؟

166
00:10:26,964 --> 00:10:30,332
حسنٌ .. حسنٌ

167
00:10:30,968 --> 00:10:36,088
الآن ستحضر لي مساعدتي الجميلة
إبريقاً عادياً من الحليب

168
00:10:36,088 --> 00:10:41,303
إنني أعرف كيف تُنفذ هذه الخدعة -
أتعرف أيضاً كيف تخرس ؟ -

169
00:10:41,303 --> 00:10:46,371
حسنٌ .. سنقوم بلف هذه الصحيفة

170
00:10:46,371 --> 00:10:48,840
إنه إبريقٌ مزيف -
هل يوجد شمعٌ في أذنيك ؟ -

171
00:10:48,840 --> 00:10:52,954
لقد قال أنه إبريقٌ عادي

172
00:10:53,362 --> 00:10:55,546
" هاوديني "

173
00:10:55,815 --> 00:11:00,421
حسنٌ .. سنقوم بتثبيت هذه هنا

174
00:11:00,421 --> 00:11:03,716
ثم سأقوم بسكب الحليب داخلها

175
00:11:03,716 --> 00:11:07,858
أرجو أن تنجح الخدعة ، لأنني
لم أحضر سروالاً آخر

176
00:11:07,858 --> 00:11:13,914
انظر .. لقد بحثتُ عنها في الإنترنت
إنه إبريقٌ مزيف

177
00:11:13,914 --> 00:11:16,065
لقد طفح الكيل .. ستُحرم من تناول الكيك

178
00:11:16,065 --> 00:11:19,249
هل هناكَ من يريد أن ينضم إليه

179
00:11:20,158 --> 00:11:24,021
إنها تمزح فحسب يا أطفال
فالجميع سيحصلون على الكيك

180
00:11:24,021 --> 00:11:26,605
ما عداه

181
00:11:29,413 --> 00:11:31,916
اعطني الإبريق

182
00:11:32,732 --> 00:11:35,108
. . شاهدوا

183
00:11:47,246 --> 00:11:49,855
إنه الإبريق الخاطئ

184
00:11:54,830 --> 00:11:57,085
لقد أخبرتك أنني لا أجيد التعامل
مع الأطفال

185
00:11:57,085 --> 00:11:58,827
أجل .. أخبرتني بذلك

186
00:11:58,827 --> 00:12:02,610
أظن أن فرجي بدأ يتخثر

187
00:12:03,687 --> 00:12:06,079
السبب هو أن أمي كانت
تعمل طوال اليوم

188
00:12:06,079 --> 00:12:09,146
وكان علي أن أعتني بإخواني وأخواتي

189
00:12:09,146 --> 00:12:10,415
أجل .. وماذا في ذلك ؟

190
00:12:10,415 --> 00:12:12,021
لقد كان أمراً مروعاً

191
00:12:12,021 --> 00:12:14,539
بأنوفهم الممتلئة بالمخاط
وحفاضاتهم القذرة

192
00:12:14,539 --> 00:12:17,211
وبصراخهم و تذمرهم الدائمين

193
00:12:17,211 --> 00:12:18,635
" لا أريد أن أرتدي ثيابي "

194
00:12:18,635 --> 00:12:20,525
" جوي ) لا ينفك يبصق في فمي ) "

195
00:12:20,525 --> 00:12:22,564
" هذا الكعك ليس كالذي تعده أمي "

196
00:12:22,564 --> 00:12:28,699
حسنٌ .. ضع يديك هنا لنرى إن
كان سيعجبك هذا الكعك

197
00:12:28,699 --> 00:12:30,764
حسنٌ .. اهدأي

198
00:12:30,764 --> 00:12:33,184
إشارة حمراء .. إشارة حمراء
إشارة حمراء

199
00:12:33,184 --> 00:12:36,186
حسنٌ .. إننا على ما يرام

200
00:12:37,212 --> 00:12:39,934
أنا آسفة .. أعلم أن ذلك يجعلني
أبدو شخصاً سيئاً

201
00:12:39,934 --> 00:12:41,941
لكنني لا أحب الأطفال

202
00:12:41,941 --> 00:12:45,916
أجل .. جميعنا أدرك ذلك

203
00:12:46,442 --> 00:12:50,523
لكن ألا تظنين أن الأمر سيكون مختلفاً
عندما يكون الطفل ابننا ؟

204
00:12:50,523 --> 00:12:53,266
صحيح .. مع ابننا الذي سيفسد
تناسق جسدي

205
00:12:53,266 --> 00:12:56,044
ويجعلني مستيقظةً طوال الليل ، وسيقضي
على حياتي المهنية وعلى مستقبلي

206
00:12:56,044 --> 00:12:58,156
وعلى كل الأمور التي تجعلني
سعيدة للعشرين سنة القادمة

207
00:12:58,156 --> 00:13:03,052
بالتأكيد .. سيكون ذلك مختلفاً كلياً

208
00:13:04,287 --> 00:13:07,143
بالتأكيد

209
00:13:11,629 --> 00:13:15,270
لا أظن أنه يوجد في متجر المجوهرات
( هذا ما سيعجب ( إيمي

210
00:13:15,270 --> 00:13:20,286
أكثر من ملطف الجو الذي
" رأيناه في "سيرز

211
00:13:20,286 --> 00:13:26,821
يا إلهي .. الآن أصبحتُ أدرك كيف أبدو
لك عندما أتفوه بأمور غبية

212
00:13:27,346 --> 00:13:29,518
أوه .. ساعة جيب

213
00:13:29,518 --> 00:13:31,172
حسنٌ .. لا أعتقد أن ( إيمي ) ترغب
بساعة جيب

214
00:13:31,172 --> 00:13:36,109
لا .. لكنها قد ترغب في رجل
يحمل ساعة جيب

215
00:13:36,109 --> 00:13:39,869
مازلتَ تتفوه بأمور ٍ غبية

216
00:13:40,570 --> 00:13:42,065
هل تحب الأساور ؟

217
00:13:42,065 --> 00:13:44,382
حسنٌ .. إنها مولعةٌ جداً بسوارها الفضي

218
00:13:44,382 --> 00:13:47,099
: والذي كتب عليه
" أتحسس من البنسلين "

219
00:13:47,099 --> 00:13:49,593
قد أجد نسخة أكثر أناقة منه هنا

220
00:13:49,593 --> 00:13:51,369
كيف تسير أموركما عصر هذا اليوم ؟

221
00:13:51,369 --> 00:13:52,984
هل تبحثان عن شيءٍ مميز ؟

222
00:13:52,984 --> 00:13:54,503
ربما خاتمٌ للسيدة ؟

223
00:13:54,590 --> 00:13:56,773
صدقني .. لسنا مرتبطان

224
00:13:57,115 --> 00:14:01,415
عذراً .. لا أرى سبباً يجعلكِ تشخرين
باستهزاء وتخبرينه بذلك

225
00:14:01,415 --> 00:14:04,720
ستكونين محظوظة إن قبل شخصٌ
مثلي بمواعدتكِ

226
00:14:04,720 --> 00:14:05,819
حسنٌ .. أكمل

227
00:14:06,102 --> 00:14:09,535
صدقني .. لسنا مرتبطان

228
00:14:10,227 --> 00:14:12,303
أعتذر .. بماذا يمكنني أن أخدمكما اليوم ؟

229
00:14:12,303 --> 00:14:15,273
إنه يواجه مشكلة مع عشيقته
ويريد أن يشتري لها هدية

230
00:14:15,273 --> 00:14:23,318
رائع .. فالمشاكل مع العشيقات هي التي
تؤمن تكاليف الدارسة الجامعية لابنتي

231
00:14:23,318 --> 00:14:25,379
هل هذا ألماسٌ حقيقي ؟

232
00:14:25,379 --> 00:14:29,064
أجل .. إنه سوارٌ مفصل من
الألماس ويزن 20 قيراطاً

233
00:14:29,064 --> 00:14:32,991
مذهل .. الألماس .. كربون مبلور

234
00:14:32,991 --> 00:14:37,347
فكل يوم يذهب الناس إلى متجر
البقالة ويعودن بأكياسٍ مليئة بالكربون

235
00:14:37,347 --> 00:14:41,753
على شكل قوالب فحمية يلقونها
في المشواة ويشعلونها

236
00:14:41,753 --> 00:14:45,903
ولكن لأنك فقط تملك بعض الكربون
ذي ذرات ٍ متراصفةٍ بإتقان

237
00:14:45,903 --> 00:14:48,455
فإنك تتوقعني أن أصرف ألآف الدولارات

238
00:14:48,455 --> 00:14:51,479
في الواقع .. تلك ثمنها 750
هناك تخفيضات على كل شيء

239
00:14:51,479 --> 00:14:55,479
حقاً ؟ .. أخبرني إذاً عن ساعة
الجيب تلك

240
00:14:57,892 --> 00:15:00,627
مازلتُ أحاول استيعاب الأمر

241
00:15:00,627 --> 00:15:04,391
فلطالما كنتُ أظن أنني سأصبح
أباً في يوم ٍ ما

242
00:15:04,391 --> 00:15:06,919
وأنا أيضاً .. فأنت عطوفٌ جداً

243
00:15:06,919 --> 00:15:13,358
فغالباً ما أتخيلكَ وأنت تقود فتى
صغير إلى مرحلة الرجولة

244
00:15:15,000 --> 00:15:17,150
هاكَ ( هوارد ) .. يبدو أن ( راج ) لا
يمانع بأن ينجب منكَ أطفالاً

245
00:15:17,150 --> 00:15:19,408
ها قد حُلت المشكلة

246
00:15:19,408 --> 00:15:21,536
إن أبدى رجلٌ اهتمامه برجل ٍ آخر

247
00:15:21,536 --> 00:15:27,074
فهذا لا يعني أنه يكن له الحب
الذي لا نجرؤ على ذكر اسمه

248
00:15:28,071 --> 00:15:29,830
هل أكدت لكَ أنها لا تريد أن
تنجب أطفالاً ؟

249
00:15:29,830 --> 00:15:31,975
أجل .. فهي لا تحبهم

250
00:15:31,975 --> 00:15:35,951
وبحسب ما رأيت كان هذا
الشعور متبادلاً

251
00:15:40,520 --> 00:15:41,789
ما الذي ستفعله ؟

252
00:15:41,789 --> 00:15:45,971
لا أعلم .. فأنا لا أتخيل حياتي
دون أن يكون لي أبناء

253
00:15:45,971 --> 00:15:47,530
فالناس ينجبون أبناءً

254
00:15:47,530 --> 00:15:53,359
حتى " دونكي كونغ " أنجب
دونكي كونغ " الصغير "

255
00:15:53,359 --> 00:15:56,789
حتى يتسنى له أن يعلم شخصاً ما
كيف يخطف الأميرات

256
00:15:56,789 --> 00:16:01,951
وكيف يرمي البراميل على
السباكين الإيطاليين

257
00:16:01,951 --> 00:16:06,012
أتعلم .. لا يوجد ما يضمن أنكَ إن أنجبت
أبناءً فإنك سوف تحبهم

258
00:16:06,012 --> 00:16:10,121
عجباً .. هذا كلامٌ قاس ٍ
من أين أتيتَ به ؟

259
00:16:10,156 --> 00:16:13,971
من على غلاف كتاب أمي الأخير

260
00:16:16,962 --> 00:16:21,049
ربما أنا و ( بيرناديت ) لسنا مناسبين
لبعضنا البعض

261
00:16:21,287 --> 00:16:24,397
انظر .. ( هاوارد ) .. كان بودي أن أقول لك
أن هناك الكثير من الأسماك في البحر

262
00:16:24,397 --> 00:16:26,830
لكنني شاهدتكَ تدلي صنارتك
. . في الماء لسنوات

263
00:16:26,830 --> 00:16:31,031
لا تدعها تفلت من يديك

264
00:16:32,329 --> 00:16:36,395
إنني لا أرغب في ذلك .. لكن هذا
الأمر كفيل بإنهاء العلاقة

265
00:16:36,395 --> 00:16:38,659
ماذا ستقول أمك إذا قمتَ
بإلغاء الزفاف ؟

266
00:16:38,659 --> 00:16:39,673
سيقتلها ذلك

267
00:16:39,673 --> 00:16:43,105
من ناحية أخرى إن لم أنجب لها أحفاداً
فذلك سيقتلها أيضاً

268
00:16:43,105 --> 00:16:49,056
لذا في كلتا الحالتين ، وفيما يخص أمي
فإن الأمور تسير في صالحي

269
00:16:49,056 --> 00:16:51,599
( ما التوقيت الذي طلبتِ من ( إيمي
أن تأتي وفقه إلى هنا ؟

270
00:16:51,599 --> 00:16:53,750
الساعة الثامنة

271
00:16:58,350 --> 00:17:00,108
شيلدن ) .. ساعة الجيب تلك تبدو سخيفة )

272
00:17:00,108 --> 00:17:04,090
هراء .. فأنا أبدو كالمحصّل في القطارات

273
00:17:06,694 --> 00:17:09,939
تحت أي ذريعة قمتِ بإغرائها
للقدوم إلى هنا ؟

274
00:17:09,939 --> 00:17:12,623
قلتُ لها : مرحباً أتودين القدوم إلى
شقتي لقضاء بعض الوقت ؟

275
00:17:12,623 --> 00:17:16,677
جيد .. جيد .. فلو كانت حجةً ذكية
لشكت في الأمر

276
00:17:17,359 --> 00:17:19,364
مرحباً -
اهلاً -

277
00:17:19,645 --> 00:17:22,492
ما الذي يفعله هنا ؟ -
حسنٌ .. إنه يريد أن يتحدثَ إليكِ -

278
00:17:22,492 --> 00:17:24,340
لكنني لا أريد أن أتحدث إليه

279
00:17:24,340 --> 00:17:26,739
كما أنه قد خاب ظني بكِ أيضاً

280
00:17:26,739 --> 00:17:31,543
مع أننا نعلم أن ذلك لن يدوم طويلاً

281
00:17:31,543 --> 00:17:33,915
شيلدن ) .. حان دورك ) -
شكراً لكِ -

282
00:17:33,915 --> 00:17:36,883
إيمي ) .. أريد أن أعتذر عما بدر مني )

283
00:17:36,883 --> 00:17:42,038
فالإنجاز الذي حققته كان مذهلاً
وأنا فخورٌ بكِ

284
00:17:45,417 --> 00:17:49,557
كلانا يعلم أنك تفكر بدب الكوالا -
لقد قلتِ لك ذلك -

285
00:17:49,557 --> 00:17:52,749
حسنٌ .. انظري .. لقد اشترى
لك هذه

286
00:17:52,749 --> 00:17:55,816
مجوهرات ؟ .. حقاً ؟

287
00:17:55,816 --> 00:17:59,144
شيلدن ) .. إنك أكثر شخص ٍ سطحي )
وأناني قابلته في حياتي

288
00:17:59,144 --> 00:18:01,756
أتظن حقاً أنك باستخدام ألاعيبك
. . الواضحة تماما سـ

289
00:18:01,756 --> 00:18:03,961
إنه تاج

290
00:18:03,961 --> 00:18:05,854
تاج .. لدي تاج

291
00:18:05,889 --> 00:18:11,344
ألبسيني إياه .. ألبسيني إياه

292
00:18:13,406 --> 00:18:15,075
تبدين في غاية الجمال

293
00:18:15,075 --> 00:18:19,523
بالطبع فأنا أميرة .. وهذا هو تاجي

294
00:18:27,759 --> 00:18:31,359
لقد كنتِ محقة .. فالتاج كان
مبالغٌ به

295
00:18:36,062 --> 00:18:39,034
. . . هاوارد ) .. لقد أتت برناد

296
00:18:39,034 --> 00:18:42,884
لقد انسلت من أمامي

297
00:18:42,884 --> 00:18:45,316
أردتُ أن أعيد لكَ سترتك -
فلتحتفظي بها -

298
00:18:45,316 --> 00:18:47,463
فقد يتسنى لكِ ارتداؤها في وقتٍ ما

299
00:18:47,463 --> 00:18:48,810
أين ؟

300
00:18:48,810 --> 00:18:51,891
لا أعلم .. في رحل صيد مثلاً ؟

301
00:18:52,175 --> 00:18:55,275
لا تنسى أن تحدثها في الموقف
الغبي الذي اتخذته

302
00:18:55,275 --> 00:18:58,852
والذي ستحرمني فيه من أن
يكون لي أحفاد

303
00:18:59,294 --> 00:19:00,735
لا تقلقي أمي .. سأفعل ذلك

304
00:19:00,735 --> 00:19:09,452
بمجرد أن أجد طريقة ً مناسبة لطرح
موضوع على هذه الدرجة من الحساسية

305
00:19:09,452 --> 00:19:11,420
أظن أنكَ تحدثتَ إلى أمك

306
00:19:11,420 --> 00:19:12,232
لقد كنتُ مستاءً

307
00:19:12,232 --> 00:19:15,046
فأمي تكون مفيدةً حين أحتاج
إلى كتف ٍ أبكي عليه

308
00:19:15,046 --> 00:19:19,956
إذا لم تحرق عيناي رائحة مرهم
معالجة الألام العضلية

309
00:19:19,956 --> 00:19:23,255
انظر .. من الواضح أن مسألة إنجاب
الأطفال تعني لك الكثير

310
00:19:23,255 --> 00:19:25,984
وأظن أنني توصلتُ لحل مناسب

311
00:19:25,984 --> 00:19:29,059
حقاً ؟ .. هذا رائع
ما هو ؟

312
00:19:29,059 --> 00:19:32,719
حسنٌ .. بما أنني أجني من المال أكثر
مما تجنيه أنت على أية حال

313
00:19:32,719 --> 00:19:36,438
فماذا لو أتابع أنا عملي وتمكث
أنت في المنزل مع الأولاد ؟

314
00:19:36,438 --> 00:19:37,802
أنا ؟ -
أجل -

315
00:19:37,802 --> 00:19:41,395
إذ ستشاهد " بارني "  معهم
وتخرج الحلوى من أنوفهم

316
00:19:41,395 --> 00:19:42,754
وتصطحبهم للعب مع قرنائهم

317
00:19:42,754 --> 00:19:45,585
بينما سأعمل أنا وأتبادل الحديث
مع أشخاص في مثل سني

318
00:19:45,585 --> 00:19:48,761
وأستمتع بحياتي

319
00:19:52,006 --> 00:19:53,733
. . أجل

320
00:19:53,733 --> 00:19:55,955
مرحى .. إذاً فقد حللنا الخلاف بيننا

321
00:19:55,955 --> 00:19:58,450
أجل .. حللناه

322
00:20:00,191 --> 00:20:02,263
أتعلم .. لا أعلم إن كان هذا يعد شجاراً

323
00:20:02,263 --> 00:20:05,264
لكن ما رأيك أن نمارس الجنس
بمناسبة تصالحنا

324
00:20:05,264 --> 00:20:06,489
كنتُ أود ذلك

325
00:20:06,489 --> 00:20:08,907
لكن ما هذا الذي خلف أذنك ؟

326
00:20:08,907 --> 00:20:12,322
انظري .. إنه واق ٍ ذكري

