1
00:00:00,381 --> 00:00:02,652
...سابقاً

2
00:00:02,653 --> 00:00:04,667
إن كنت ستمارس الجنس
مع أحدهم

3
00:00:04,668 --> 00:00:09,036
و كنت تعلم أنها ستكون
حتماً المرة الأخيرة

4
00:00:09,037 --> 00:00:12,580
كيف تظن أنها ستكون؟-
حزينة بشكل لا يصدق-

5
00:00:12,581 --> 00:00:14,291
اجعلني حزينة

6
00:00:14,292 --> 00:00:16,003
من أنت؟

7
00:00:16,004 --> 00:00:17,911
ستو بيغز)، سررت بلقائك)

8
00:00:17,912 --> 00:00:20,899
لقد التقيت الزوجة-
قريباً ستصبح السابقة، الإفتراق-

9
00:00:20,900 --> 00:00:23,120
إذن لن تمانع إن
جربت حظي معها؟

10
00:00:23,876 --> 00:00:25,631
أتعلم كم من امرأة نمت معها؟

11
00:00:25,632 --> 00:00:28,352
عليّ أن أصل إلى المائة

12
00:00:28,353 --> 00:00:31,161
رقم بثلاث خانات
من ثمّ أموت سعيداً

13
00:00:31,162 --> 00:00:33,609
أنا حامل-
سأصبح أباً-

14
00:00:33,610 --> 00:00:35,376
(أنا أحمل طفل (تشارلي

15
00:00:35,377 --> 00:00:37,180
ماذا؟

16
00:00:37,181 --> 00:00:40,392
أتعلم يا أبي؟
أظن أن الأمور ستأول على خير

17
00:00:40,393 --> 00:00:43,671
نهاية فقرة
أحياناً عليك أن تعيد تنظيم الأمور

18
00:00:43,672 --> 00:00:47,020
أنظر إلى كلّ هذه الكاَبة
اذهب للمنزل

19
00:00:51,505 --> 00:00:56,162
Californication S05E01

20
00:00:57,739 --> 00:01:01,626
<font color=""#C0C0C0">Clumsy  :  ترجمة  </font>
<font color=""#C0C0C0">eterno__amor@hotmail.fr</font>

21
00:01:03,725 --> 00:01:05,441
مدهش

22
00:01:10,232 --> 00:01:12,513
هبة من السماء

23
00:01:13,328 --> 00:01:18,603
تستحقين الفستان الأبيض
ونهاية سعيدة

24
00:01:25,709 --> 00:01:28,891
أسنأخذ هذا الشيء للمرحلة
القادمة أم ماذا؟

25
00:01:28,892 --> 00:01:30,604
ماذا؟

26
00:01:30,605 --> 00:01:32,803
لقد ظهرنا على الأنترنت-
حقّا؟-

27
00:01:32,804 --> 00:01:37,324
الوقت يطير حقّا-
لقد أبقيناها غير رسمية-

28
00:01:37,325 --> 00:01:41,851
لقد كنت حرصة على التأكد
من عدم طلب شيء من وقتك

29
00:01:41,852 --> 00:01:44,329
لا أريد أن أكون تلك الفتاة-
لقد كنت "ليست تلك الفتاة" رائعة-

30
00:01:44,330 --> 00:01:49,215
أريد فقط أن أعلم كيف ترانا سنصبح
في النهاية

31
00:01:52,163 --> 00:01:56,937
أرانا سنصبح حميميْن بشكل
لا يصدّق

32
00:01:56,938 --> 00:02:00,193
أصدقاء عظيمين...في النهاية

33
00:02:00,194 --> 00:02:03,457
بعد الجزء الذي ستكونين فيه تكرهينني
لوقت طويل، شتاء بارد

34
00:02:03,458 --> 00:02:07,538
ليس أنني لا اُعِزّك
أنا كذلك، على نحو استثنائي

35
00:02:07,539 --> 00:02:11,354
فقط أنا أتمتع بالطبيعة الغير رسمية للأشياء
أنا شخص غير رسمي

36
00:02:11,355 --> 00:02:13,329
أتعلمين، عليّ ذلك
لأنني متضرّر

37
00:02:13,330 --> 00:02:17,114
محطّم في الحقيقة
شخصية قديمة، بخدع جديدة

38
00:02:17,115 --> 00:02:21,262
لكن أنتِ، أنت مدهشة حسناء
هبة من السماء

39
00:02:21,263 --> 00:02:23,314
تستحقّين الفستان الأبيض
و النهاية السعيدة

40
00:02:23,315 --> 00:02:25,050
لست أنا الشخص المنشود
لذلك

41
00:02:25,051 --> 00:02:27,930
أرى أنك مغتاظة
يمكنني معرفة ذلك

42
00:02:27,931 --> 00:02:29,497
لست كذلك

43
00:02:29,498 --> 00:02:31,889
حقّا؟
أنا مبتهج

44
00:02:31,890 --> 00:02:35,698
لقد نكحتني من المؤخرة
(يا (هانك

45
00:02:35,699 --> 00:02:37,538
هل نتحدّث بشكل مجازي
...لأن

46
00:02:37,539 --> 00:02:40,658
لا، لقد سلمت لك المؤخّرة
أتظن أنني سأدعك

47
00:02:40,659 --> 00:02:43,185
تمارس شرجياً معي لو لم أظن
أن هناك مستقبلاً؟

48
00:02:43,186 --> 00:02:45,664
قلتِ أنك أحببته
أكثر مما كنتِ تظنين

49
00:02:45,665 --> 00:02:47,741
هذا ليس المغزى-
ليس المغزى-

50
00:02:49,232 --> 00:02:50,719
هذا الرجل وحش

51
00:02:50,720 --> 00:02:53,451
يحب أن يمارس مع النساء
من المؤخرة

52
00:02:53,452 --> 00:02:56,704
و بعدها يخبرهن أنه يحب أن يبقي
العلاقة غير رسمية

53
00:03:16,289 --> 00:03:18,152
من يتّصل بهاتفي؟

54
00:03:18,153 --> 00:03:19,912
إنه وكيلك

55
00:03:19,913 --> 00:03:23,895
متصلا من الساحل
متوقعاً يوم دفعٍ مهم

56
00:03:23,896 --> 00:03:27,087
ساَخذه-
ألا تريد معرفة ما هو؟-

57
00:03:27,088 --> 00:03:31,656
لا، أيمكنك أن تضعني على الرحلة
الاَتية للساحل الذي تتكلم عنه؟

58
00:03:31,657 --> 00:03:34,348
ماذا حدث؟
ماذا فعلت؟

59
00:03:34,349 --> 00:03:37,244
لدي ما يشبه حالة انتقام لعلاقة

60
00:03:37,245 --> 00:03:39,531
لديها مفتاح منزلي

61
00:03:39,532 --> 00:03:42,640
سأحتاج المبيت في الفيلا لبضع
أيام، أهذا ممكن؟

62
00:03:42,641 --> 00:03:45,471
إنه منزلي يا صديقي
سأقلك من المطار

63
00:03:45,472 --> 00:03:47,604
(شكراً (رانكس
أقدر ذلك

64
00:03:47,605 --> 00:03:50,572
أتطلع لذلك كثيراً يا صديقي
لقد اشتقت لمؤخرتك السوداء

65
00:03:50,573 --> 00:03:52,644
لاحقاً، أيها المستنمي

66
00:04:21,516 --> 00:04:24,899
تباً، افعلت ما أظن أنني
فعلته؟

67
00:04:24,900 --> 00:04:26,311
أجل

68
00:04:26,312 --> 00:04:29,296
لقد فعلت-
أنا اَسف بشدّة-

69
00:04:29,297 --> 00:04:33,492
أعلم أنه لا يغير واقع أنني
أملك بركة صغيرة في حُجري

70
00:04:34,440 --> 00:04:37,688
يمكن للشخص أن يجادل بأنه ليس خطئي
أنك تجبرين الرجال الناضجين

71
00:04:37,689 --> 00:04:40,808
على القيام ببرك كبيرة
في حجرك

72
00:04:40,809 --> 00:04:43,027
لا أضحك-
بالتأكيد-

73
00:04:43,028 --> 00:04:46,224
قليلا؟
داخلاً، ربما؟

74
00:04:46,225 --> 00:04:48,944
حسناً، أتمكّن منه، شكراً

75
00:04:48,945 --> 00:04:51,947
ما هي الإحتمالات؟-
لماذا؟-

76
00:04:51,948 --> 00:04:54,712
عادة أركب الطائرة
(وها أنا جالس بمحاذاة (جون كاندي

77
00:04:54,713 --> 00:04:57,632
أو (راث غوردن)، إن كنت محظوظاً

78
00:04:57,633 --> 00:05:00,640
لكن إنتهى بي الأمر بمحاذاة أجمل امرأة
في الولايات الثلاث

79
00:05:00,641 --> 00:05:02,807
و أذهب و أسكب شراباً على
حجرها

80
00:05:02,808 --> 00:05:08,007
عمل جيد، صح؟
غبي، غبي، غبي

81
00:05:08,008 --> 00:05:09,877
الولايات الثلاث

82
00:05:09,878 --> 00:05:12,958
أنت ذو شأن
أنت عيار ذو مسلك

83
00:05:12,959 --> 00:05:17,006
أنت جميلة جداً حتى القبح تقريباً
(فقط لم أرده أن يصلك للرأس، (هانك
'يقصد الشراب'

84
00:05:17,007 --> 00:05:20,221
'2A'
هذا أنا، اَسف

85
00:05:20,222 --> 00:05:22,427
الأحرى لك أن تأسف يا صديقي

86
00:05:23,438 --> 00:05:26,574
إلهي، أنا اَسف-
لا، لا، لا...تمهل عندك-

87
00:05:26,575 --> 00:05:28,654
ألا يمكنك أخذ مقعدها؟

88
00:05:28,655 --> 00:05:33,035
'التذكرة فيها 'تو إي
هناك حيث أركن مؤخرتي

89
00:05:34,315 --> 00:05:36,554
هذا الشخص متمسك جداً بالقوانين

90
00:05:36,555 --> 00:05:39,031
هكذا نبقي القطارات
تجري في الوقت المناسب

91
00:05:40,478 --> 00:05:43,981
(تشرفت بلقائك، (هانك-
وداعاً، الاَنسة التي لم أتلق اسمها-

92
00:05:43,982 --> 00:05:45,891
عفواً

93
00:05:47,600 --> 00:05:49,144
اَسف

94
00:05:56,604 --> 00:05:59,072
علي أن أبقي الأمور تحت السيطرة

95
00:05:59,073 --> 00:06:01,364
أنا تقريباً بدين للتحليق

96
00:06:04,288 --> 00:06:06,936
أتريد بعضاً-
لا، أنا بخير-

97
00:06:07,888 --> 00:06:09,919
اَسف، اَسف

98
00:06:09,920 --> 00:06:13,264
تفضل، قبل أن أقتل نفسي-
عفواً؟-

99
00:06:13,265 --> 00:06:15,168
اذهب و اجلس مع زوجتك

100
00:06:15,169 --> 00:06:18,176
لقد كلّفتني بالتغيير معك

101
00:06:18,177 --> 00:06:20,516
استمتع بشهر العسل

102
00:06:23,797 --> 00:06:26,236
تقريباً مثل تعقّب هذه
المرأة المنشودة

103
00:06:26,137 --> 00:06:29,767
هذه العلاقة أصبحت
مثل التعاطي للكوكايين

104
00:06:29,768 --> 00:06:30,979
كنت متوتراً

105
00:06:31,135 --> 00:06:35,495
كنت أدفعها للجنون
وجعل ابتني بئيسة

106
00:06:35,496 --> 00:06:38,196
عندما استسلمت و فوضت أمري
الأشياء الجيدة بدأت بالحدوث

107
00:06:38,282 --> 00:06:41,431
إنها أفضل حالاً الاَن
طفلتي ممتازة

108
00:06:41,432 --> 00:06:43,845
ابقي الأمور بسيطة

109
00:06:44,952 --> 00:06:47,959
يا لها من حدوثّة حزينة بئيسة

110
00:06:47,960 --> 00:06:49,496
انا متفاجئ أنك مررت بكل هذا

111
00:06:49,497 --> 00:06:52,781
ظننتك تريدين شنق نفسك
في نقطة ما

112
00:06:52,782 --> 00:06:54,524
في الحقيقة
لقد فكرت في الأمر

113
00:06:54,525 --> 00:06:58,656
لكن قلت أنه نوعا ما فظّ
بينما أنت فاتح قلبك لي

114
00:06:58,657 --> 00:07:00,778
أقدّر ذلك-
أجل-

115
00:07:00,779 --> 00:07:03,238
أتعلم، كان هذا لطيفاً

116
00:07:03,239 --> 00:07:07,096
أن أدخل في حوار مع شخص لا يحاول
الوصول لسروالي

117
00:07:07,097 --> 00:07:11,052
تعنين أن قصة الحب البطولية للعصور
ليست بنازعة للسراويل

118
00:07:13,187 --> 00:07:16,355
حسنٌ، اعذرني على الذهاب
لغرفة النساء

119
00:07:16,356 --> 00:07:19,437
إذا لم تريديني أن أصل لسروالك
لا تتكلمي ببذاءة معي

120
00:07:19,438 --> 00:07:23,027
أتعلم، أتمنى ألاّ يدخل أحد عليّ

121
00:07:24,013 --> 00:07:27,197
اقفلي الباب-
هذا هو المشكل-

122
00:07:28,141 --> 00:07:30,115
دائماً ما أنسى

123
00:08:04,223 --> 00:08:05,953
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

124
00:08:05,954 --> 00:08:07,958
...اَسف، ظننت أنه

125
00:08:07,959 --> 00:08:09,383
أنا أمزح فحسب

126
00:08:11,109 --> 00:08:13,229
ظننت أنه أردت التبول

127
00:08:13,937 --> 00:08:15,984
لقد فعلت مسبقاً

128
00:08:15,985 --> 00:08:17,978
اَسف أنني فوّت ذلك

129
00:08:25,908 --> 00:08:27,812
أفعلت هذا مسبقاً؟

130
00:08:27,813 --> 00:08:30,820
تقبيل الفتاة؟
عدة مرّات

131
00:08:32,134 --> 00:08:35,326
حمام طائرة-
صدقي أو لا، لم أفعل-

132
00:08:35,327 --> 00:08:37,246
لقد كانت تبدو أكثر مشكلة
مما كانت تستحق

133
00:08:37,247 --> 00:08:40,565
الاَن، وبما أنني هنا، أظنني
كنت أنتظر لماقاة الفتاة المناسبة

134
00:08:44,105 --> 00:08:47,899
من أجل المسيح
ابقوا ذلك لجناح شهر العسل

135
00:08:47,900 --> 00:08:50,237
لدي عمل مهم
أقوم به هنا

136
00:08:50,838 --> 00:08:55,486
شكراً جزيلا لأفضل رحلة
تقريباً

137
00:08:55,487 --> 00:08:57,265
على الرحب و السعة

138
00:08:57,972 --> 00:09:01,268
أظن أنه ليس علينا أن نخرب الأمر
عبر البقاء على اتصال أو شيء ما

139
00:09:01,269 --> 00:09:03,377
لا يمكنني الموافقة أكثر

140
00:09:03,378 --> 00:09:06,520
تعلمين ما يقولون: ما يحدث في
المرحاض الصغير الضيق

141
00:09:06,521 --> 00:09:08,209
يبقى في المرحاض الضيق الصغير

142
00:09:08,210 --> 00:09:11,793
تلك من أفضل الأقوال عندي
'تماما عند 'الأكل ليس برخيس

143
00:09:11,794 --> 00:09:14,910
لقد كانت مدة طويلة منذ
أن قبّلت شخصاً

144
00:09:14,911 --> 00:09:17,145
أيتها المومس البذيئة-
أعلم-

145
00:09:17,146 --> 00:09:19,535
مع ذلك، إنه مثير نوعاً ما-
مثير-

146
00:09:19,536 --> 00:09:21,533
ربما علينا القيام به مرّة أخرى

147
00:09:21,534 --> 00:09:23,550
مع المزيد من المساحة لتحريك
الطرف

148
00:09:23,551 --> 00:09:27,126
لم تجربي أحسن أعمالي، يا سيدتي
لدي بعض الحركات الجيدة

149
00:09:27,127 --> 00:09:30,496
أحتاج أن أكون قادراً على
التمدد و الإنكماش

150
00:09:30,497 --> 00:09:33,395
...علي أن أسترخي إذا
ربما على أن اَخذ رقمك

151
00:09:33,419 --> 00:09:34,466
انتظري

152
00:09:34,739 --> 00:09:36,479
لا يمكنني تعلم هذا الأمر
أبداً

153
00:09:36,480 --> 00:09:38,278
هيا، أيها الحاجز

154
00:09:38,279 --> 00:09:39,849
أنزلي النافذة

155
00:09:46,578 --> 00:09:48,690
رانكس) الصغير)

156
00:09:48,691 --> 00:09:52,598
(مصافحة عالية للعم (هانك
يمكنك القيام بها، رجلي

157
00:09:54,265 --> 00:09:55,874
كيف حالك يا رجل؟

158
00:09:56,652 --> 00:09:59,485
أصبح يتكلم؟-
لا، و لا كلمة-

159
00:09:59,486 --> 00:10:01,723
مارستي) أخبرني أنه أمر عادي)

160
00:10:01,724 --> 00:10:04,244
كم العمر الاَن؟-
سنتين و نصف-

161
00:10:04,245 --> 00:10:08,219
(عادي تماماً يا (تشارلي-
أعلم، هذا ما أظل أقوله-

162
00:10:08,220 --> 00:10:12,984
سيارة جميلة هاته
كنت أنتظر سيارة شاذة بنوتة

163
00:10:12,985 --> 00:10:14,951
هذا مقدار اشتياقي لك

164
00:10:14,952 --> 00:10:17,887
تأجير هذا القضيب المتمدد
الغالي جداً

165
00:10:17,888 --> 00:10:20,399
جعلني أشعر بالقرب
من أخي الغير شقيق

166
00:10:20,400 --> 00:10:22,939
لطيف، أيها القضيب الأقرع
...أيها الشاذ الجائع

167
00:10:22,969 --> 00:10:25,139
(هانك)، (هانك)

168
00:10:25,492 --> 00:10:27,713
ربما لا يتكلم كثيراً
لكنه ليس بأصم

169
00:10:27,714 --> 00:10:31,154
اَسف، لقد قابلتك للتو
تحمست كثيراً

170
00:10:31,155 --> 00:10:33,240
الكلمات خرجت لوحدها

171
00:10:44,349 --> 00:10:45,796
(هانك)

172
00:10:49,094 --> 00:10:51,328
اَسف، كلهم متشابهون

173
00:10:52,202 --> 00:10:55,279
ماذا، على نحو جيد-
صحيح، تنازل في الأخير-

174
00:10:55,506 --> 00:10:58,191
ربما المنازل كلها تبدو متشابهة
...لكن أنت

175
00:10:58,192 --> 00:11:00,686
تبدين رائعة-
شكراً-

176
00:11:00,687 --> 00:11:02,959
على مهلك يا نمر
توقف

177
00:11:04,024 --> 00:11:08,158
لا أكاد أصدق أننا لم نمارس الجنس
منذ سنتين، تسعة شهور

178
00:11:08,159 --> 00:11:09,862
...ثلاث أسابيع

179
00:11:09,863 --> 00:11:12,601
69ساعة

180
00:11:12,773 --> 00:11:14,595
هذا مديح
يمكنني أن أمارس معك حتى الاَن

181
00:11:14,596 --> 00:11:15,779
جيد للعلم

182
00:11:15,919 --> 00:11:18,699
على ما أتذكر، كنت سيء المعاملة

183
00:11:18,700 --> 00:11:21,669
مغيراً حالتي بشكل مفاجئ و ناعم إلى راعية بقر

184
00:11:21,670 --> 00:11:23,760
وصلت مرّتين، أنت فقط مرّة

185
00:11:23,761 --> 00:11:26,164
الرجل يتذكر هذه الأشياء
على ما يبدو أدين لك بواحدة

186
00:11:26,165 --> 00:11:28,890
كيف حالك (هانك)؟-
رائع، شكراً-

187
00:11:28,891 --> 00:11:31,671
لا زلت تبقي الأمور بسيطة مع
ما اسمها؟

188
00:11:31,672 --> 00:11:34,348
لا، أنهيت ذلك الأمر ليلة أمس
شكراً جزيلاً

189
00:11:34,349 --> 00:11:37,470
و من ثم الوصول المفاجئ-
كلام فارغ-

190
00:11:37,471 --> 00:11:40,109
مهنة الظهور هي التي
أحضرتني للساحل

191
00:11:40,110 --> 00:11:43,285
و كيف أفلت فرصة
لسرقة نظرة على سيدتاي؟

192
00:11:43,286 --> 00:11:45,966
للأسف هذه ليست بسيدتك
(بعد الاَن، يا (هانك

193
00:11:45,967 --> 00:11:48,334
بيتس)، من الجيد رؤيتك مرتدياً سروالك)
كيف يبدو و هو مخفي؟

194
00:11:48,335 --> 00:11:50,610
هذا بيني و بين
أم ابنتك السابقة

195
00:11:50,611 --> 00:11:52,927
لا زالت أم ابنتي
و كذلك ستبقى

196
00:11:52,928 --> 00:11:54,613
اعتد على الأمر
لن يتغير

197
00:11:54,614 --> 00:11:57,584
ألم نقم بهذا الأمر قبلاً
و أنهيناه بملاكمة

198
00:11:57,585 --> 00:12:00,752
أجل، و كانت ملاكمة جيدة
ملحمية

199
00:12:00,753 --> 00:12:02,991
في الحقيقة، أظن أنه علينا فعلها

200
00:12:02,992 --> 00:12:05,562
مثل الرجال في السجن
لتجعله بعيداً عن طريقك

201
00:12:05,563 --> 00:12:07,926
علينا أن نقوم برقصة الرجل
مرة واحدة فقط، قضمة واحدة

202
00:12:08,004 --> 00:12:11,524
لكي نستكمل حياتنا و نصبح
قوات الحرب الباردة التي نحن عليها اليوم

203
00:12:11,525 --> 00:12:13,754
أهذا كان الأمر
لأنني أتذكر

204
00:12:13,785 --> 00:12:18,038
أنك كنت تزعجني كثيراً
لم يبق لدي خيار غير أن أتمايل

205
00:12:18,039 --> 00:12:20,123
و ضربتك بالمقابل، لا تنسى ذلك الجزء-
لا دم-

206
00:12:20,124 --> 00:12:22,218
كدمة كبيرة-
أجل، الدم محرج كثيراً-

207
00:12:22,219 --> 00:12:25,800
كارين) توجب عليها أن تجلب لك فوطة و بعض)
الثلج، و زوجاً من السراويل، صح؟

208
00:12:25,801 --> 00:12:27,496
أجل، لا زلت ألبسهم

209
00:12:28,312 --> 00:12:30,674
كيف حال (بيكا)؟-
رائعة-

210
00:12:31,627 --> 00:12:33,515
ماهذا؟-
لا شيء-

211
00:12:33,516 --> 00:12:35,974
لا، هذا بالتأكيد لا لا شيء

212
00:12:35,975 --> 00:12:38,946
في الحقيقة، هذا بالتحديد
نوع التهكم الذي أعطيه لك

213
00:12:39,000 --> 00:12:40,159
إن كنت تتلاعب على متلاعب

214
00:12:40,279 --> 00:12:43,336
إنه حبيبها هذا
(أعني، أريد أن أقتله، يا (هانك

215
00:12:43,337 --> 00:12:46,272
أعني، لا أريد أن أقتله
أريد أن أقطع الأوصال به

216
00:12:46,273 --> 00:12:51,362
ببطء صبّ صلصة التوباسكو على فجوة
مؤخرته المفسوخة و سيموت

217
00:12:51,386 --> 00:12:54,104
صارخاً على أمه و أبيه

218
00:12:54,182 --> 00:12:55,493
جميل-
(كارين)-

219
00:12:56,578 --> 00:13:00,060
إن كان حتما التواجد مع شخص اَخر
هذا هو الشخص المناسب

220
00:13:00,061 --> 00:13:02,667
أعلم
إنه مثلك

221
00:13:03,825 --> 00:13:05,277
لكن رائع

222
00:13:06,016 --> 00:13:09,331
هذا أنا-
مهما يكن-

223
00:13:09,984 --> 00:13:12,538
مقزز، هذا مقزز
أوقفوا ذلك

224
00:13:12,539 --> 00:13:14,599
أين هي؟
ما القصة؟

225
00:13:14,600 --> 00:13:16,724
لا أعلم، لم تأتي للمنزل ليلة أمس

226
00:13:16,725 --> 00:13:19,482
ماذا؟ ما نوع المتجر الذي تديرونه
هنا؟

227
00:13:19,483 --> 00:13:21,552
هذا ما أقوله دائماً-
(لا أعلم، إنها في الثانوية، يا (هانك-

228
00:13:21,583 --> 00:13:25,372
تعلم، أنها تبقى مع حبيبها بضعة ليالٍ
هذا معروف حصوله

229
00:13:25,404 --> 00:13:28,137
ماذا؟ أتمارس الجنس مع هذا الشخص؟-
أتمنى ذلك-

230
00:13:28,138 --> 00:13:30,475
لماذا؟-
لأنه مثير-

231
00:13:30,476 --> 00:13:33,339
من أنتِ؟-
إنه شخص أحمق، لكنه مثير-

232
00:13:33,340 --> 00:13:36,005
أتعلم؟
سنتعشى

233
00:13:36,006 --> 00:13:39,044
سأتأكد أنها ستحضره
اتفقنا؟

234
00:13:39,045 --> 00:13:40,542
حسناً، لم لا

235
00:13:40,543 --> 00:13:42,177
عشاء مع الحبيبة السابقة
و زوجها الجديد

236
00:13:42,178 --> 00:13:44,491
ابنتي المتغطرسة
و حبيبها الغبي

237
00:13:44,492 --> 00:13:48,213
ممتاز، هذه الرحلة لن تؤول لتصبح
جيدة، كلاّ

238
00:13:48,240 --> 00:13:50,146
كان على تواجدي في لوس أنجلوس
بضع ساعات

239
00:13:50,177 --> 00:13:52,681
وها أنا منفعل
بشكل كبير

240
00:13:52,682 --> 00:13:55,216
ألم أخبرك كم من المال ستجني؟

241
00:13:55,217 --> 00:13:56,851
(لا أكاد أصدق، (رانكس

242
00:13:56,852 --> 00:13:58,988
لا شيء بتلك السهولة
أنا لا أقفز على أي طوق

243
00:13:59,034 --> 00:14:02,254
لأنزل على هذا الشيء، ما هذا
الشيء، ما هاذا الشيء؟

244
00:14:03,240 --> 00:14:05,436
مرحباً؟

245
00:14:05,437 --> 00:14:07,936
مرحباً، أيتها الزوجة السابقة

246
00:14:10,637 --> 00:14:12,728
أيها المنتج التلفزيوني الكبير؟

247
00:14:16,527 --> 00:14:18,697
علي أن أتبول

248
00:14:19,555 --> 00:14:23,619
خذي هذا، أيتها العاهرة
تباً

249
00:14:24,869 --> 00:14:27,728
تباً، كلا، أشدّ

250
00:14:29,620 --> 00:14:32,366
(تشارلي)
تعال هنا

251
00:14:37,576 --> 00:14:39,992
إنها تعول مثل ما كانت
تفعل عندما تمضغ لها

252
00:14:39,993 --> 00:14:43,193
بشدة، لم أتوقف عن فعل ذلك
مثل كمية النقود في البنك

253
00:14:43,194 --> 00:14:45,515
و جائزة أوسكار لنفسي

254
00:14:45,516 --> 00:14:48,660
هذا الشيء معروف على تحسين
هزة الجماع الأنثوية

255
00:14:48,661 --> 00:14:51,675
(ستيوارت)
اغلق عينيك، بني

256
00:14:51,676 --> 00:14:54,229
(تشارلي)
(هانك)

257
00:14:54,230 --> 00:14:56,802
(ستيوارت)
(إيرما)

258
00:15:00,008 --> 00:15:03,448
(هانك)
من الجيد رؤيتك

259
00:15:04,473 --> 00:15:07,596
أيمكننا القيام بهذا لاحقاً
عندما تخسر انتصابك؟

260
00:15:07,597 --> 00:15:10,607
و تغسل وجهك-
أجل، أجل-

261
00:15:10,608 --> 00:15:13,168
اَسف، هذا سيأخذ مدة

262
00:15:13,169 --> 00:15:15,320
لقد أوقفت للتو نياغرا

263
00:15:15,321 --> 00:15:18,961
تعني فاياغرا-
لا، تقول نياغرا هنا-

264
00:15:18,962 --> 00:15:21,212
لأن موهبتي الطبيعية المنتصبة

265
00:15:21,213 --> 00:15:24,207
تجعل (مارسي) تنفجر
مثل شلالات نياغرا

266
00:15:24,208 --> 00:15:26,613
مارسي بخاخة الاَن؟-
أجل-

267
00:15:26,614 --> 00:15:28,236
الأشياء تغيرت بالفعل
في غيابي

268
00:15:28,259 --> 00:15:32,595
مارسي في القذف في عصر النهضة
(الجنسية، يا (هانك

269
00:15:32,596 --> 00:15:35,369
إنه أمر منعش-
من الجيد سماع ذلك، من الجيد-

270
00:15:35,370 --> 00:15:37,145
لكنك صغير جداً للعبث
(بالنياغرا، يا (ستو

271
00:15:37,176 --> 00:15:40,208
أعلم، أعلم، لكنني أحب
فكرة انتصاب التسع ساعات

272
00:15:40,209 --> 00:15:43,363
هذا يجعلني أحس أنني حي
تحسين الأمور

273
00:15:43,364 --> 00:15:46,974
ما خطبكم يا قوم؟
أنتما مثل زوج من المراهقين

274
00:15:46,975 --> 00:15:49,729
(من المفترض من (إيرما
أن تراقبه

275
00:15:49,776 --> 00:15:53,343
(كانت جلسة سريعة، يا (رانكل
'بعدها كنا سنذهب لأخذ بعض 'الفرويو

276
00:15:53,344 --> 00:15:56,526
بالمناسبة، لماذا يأكل
هذه المأكولات السيئة؟

277
00:15:56,527 --> 00:15:58,506
استرخي، أيتها الأم

278
00:15:58,507 --> 00:16:00,784
هانكي)، حضن)

279
00:16:03,355 --> 00:16:06,515
رائحتك مثل الجنس-
أجل-

280
00:16:06,516 --> 00:16:09,311
و المخدرات-
أجل، مساعِدة الأم-

281
00:16:09,312 --> 00:16:12,577
اَخذ رشفة أو اثنتان
واَخذ الجنس المغذي بعد المخدرات

282
00:16:12,578 --> 00:16:15,102
أنا أمر بعصر نهضة
جنسية مهمة

283
00:16:15,103 --> 00:16:16,714
سمعت بذلك

284
00:16:16,715 --> 00:16:19,394
إيرما)، ما هذا؟)

285
00:16:19,395 --> 00:16:21,115
(الأسلوب، يا (مارسي

286
00:16:21,116 --> 00:16:23,418
لقد تسلّل
دائماً ما يتسلّل

287
00:16:23,419 --> 00:16:26,428
إنه مثل الفأر-
'يا إلهي'-

288
00:16:26,429 --> 00:16:29,450
هذا ليس له علاقة بمشاهدتك
للقصص؟

289
00:16:29,451 --> 00:16:33,028
'إل غوردو إل لا فاكا'
(أعلم كل شيء عنه، (إيرما

290
00:16:33,740 --> 00:16:36,693
سأتصل بالمهتمين بالهجرة
أيتها اللعينة

291
00:16:39,230 --> 00:16:41,356
ماذا تفعلان هنا؟

292
00:16:41,357 --> 00:16:43,245
ماذا نفعل هنا؟
جئنا من أجل الإجتماع

293
00:16:43,246 --> 00:16:47,038
رانكل)؟ ألم تصلك الرسالة)
لا يوجد هناك اجتماع

294
00:16:47,039 --> 00:16:50,655
يريد من (هانك) أن يذهب إليه
وجهاً لوجه، وقت المقابلة

295
00:16:50,656 --> 00:16:52,432
من يكون؟

296
00:16:52,433 --> 00:16:55,542
(ساموراي أبوكاليبس)-
ماذا؟-

297
00:16:55,543 --> 00:16:58,218
مغنّي الراب؟-
(بعض الإحترام يا (رانكل-

298
00:16:58,219 --> 00:17:00,987
الرجل تجاوز الراب منذ مدة
طويلة

299
00:17:00,988 --> 00:17:03,649
سام) منتج، رجل أعمال)

300
00:17:03,688 --> 00:17:08,374
مقاول، محسِن
لا، إنه لاعب أساسي، يا (هانك)، أساسي

301
00:17:08,475 --> 00:17:10,424
و أنا أمرّ

302
00:17:10,325 --> 00:17:12,197
لا لا لا
عليك أن تقوم بالإجتماع

303
00:17:12,198 --> 00:17:14,542
إنه إنسان ملهم
بمعنى الكلمة

304
00:17:14,629 --> 00:17:18,082
لديه أيضاً موافقة الكتاب
لكنه لم يُعجب بأي أحد أرسلناه إليه

305
00:17:18,186 --> 00:17:20,601
أولاً أنا لن اُمتحن 
أمام أي أحد

306
00:17:20,734 --> 00:17:24,144
خصوصاً أمام شخص يسمي 
(نفسه (ساموراي أبوكاليبس

307
00:17:24,145 --> 00:17:26,200
ثانيا، لِم لم أكن
الأول على القائمة؟

308
00:17:27,451 --> 00:17:30,951
...لم أكن مدركاً-
أحمق هوليود-

309
00:18:09,127 --> 00:18:11,762
تي إم'، هل حاولت؟'

310
00:18:11,763 --> 00:18:15,505
الحقيقة تُقال أجد الإشباع
في 'بي إم' صلبة

311
00:18:16,521 --> 00:18:17,716
(شكراً لك، (ألفريد

312
00:18:18,257 --> 00:18:21,515
ألفريد)، حقّا؟)-
نعم، يا رجل-

313
00:18:21,516 --> 00:18:23,182
في الصغر، أخبرت أمّي

314
00:18:23,236 --> 00:18:26,286
قائلاًّ: أمّاه، عندما أصبح مشهوراً
(و غنياً، سيكون عندي (ألفريد

315
00:18:26,287 --> 00:18:29,635
لا بدّ و أن أمك فخورة، لأنك 
جلبت لنفسك (ألفريد) جيداً

316
00:18:29,636 --> 00:18:31,822
لا أعلم حتى اسم هذا اللعين
الحقيقي

317
00:18:31,823 --> 00:18:34,269
أناديه (ألفريد) فحسب
و يأتي خاطفاً

318
00:18:34,270 --> 00:18:37,107
لا أعلم إن كنت أدفع لهذا
اللعين، ربما يكون عبدي

319
00:18:37,108 --> 00:18:39,040
خذوا هذا، أيها البيض

320
00:18:39,041 --> 00:18:42,723
لقد أحببت كتابك، عن جدّ-
شكراً لك-

321
00:18:42,724 --> 00:18:44,752
ذاك الشيء كان عجيباً-
شكراً-

322
00:18:44,753 --> 00:18:49,475
(عندما بخّت الفتاة على (رانكل
ضحكت بشدة حتى كدت أوسخ ملابسي

323
00:18:49,476 --> 00:18:52,921
رانكل دائماً جيد لمزحة

324
00:18:52,922 --> 00:18:55,695
تخبرني؟ ذلك اللعين 
مستنمٍ ماشٍ

325
00:18:58,810 --> 00:19:02,211
إذن فقد قرأت الكتاب-
الأسود لا يمكنه القراءة؟-

326
00:19:02,212 --> 00:19:04,039
ذلك شيء تقوله لصديقك

327
00:19:04,040 --> 00:19:06,061
قرأت كتابك من الغلاف للغلاف
يا رجل

328
00:19:06,062 --> 00:19:08,098
حتى الأجزاء المتفاخرة 
المملة

329
00:19:08,099 --> 00:19:10,716
أظن أنك من النوع
الذي سيكتب ترهاتي

330
00:19:11,612 --> 00:19:14,500
ما الذي في ذهنك-
'شرطي 'سانتا مونيكا-

331
00:19:15,665 --> 00:19:17,361
لا أعلم ما يعنيه ذلك

332
00:19:17,362 --> 00:19:19,942
أنظر
لقد كنت نجم راب في السابق

333
00:19:19,943 --> 00:19:22,862
حققت الذهب البلاتينيوم
الزينكونيوم، تحقق

334
00:19:22,863 --> 00:19:25,691
صنعت مشروب طاقة خاص بي
أبوكاليبس وايلد'، تحقق'

335
00:19:25,692 --> 00:19:28,993
أملك منزل 'سكارفيس' الطائش
سيارات مجنونة

336
00:19:28,994 --> 00:19:31,921
الكثير من الفتيات و الأسود يمكنه العيش
تحقق، تحقق، تحقق

337
00:19:31,922 --> 00:19:34,107
إذا ما القادم؟ الأفلام

338
00:19:34,108 --> 00:19:36,526
أريد أن أقوم بعملي الخاص
لحظتي الخاصة

339
00:19:36,527 --> 00:19:39,600
'شرطي 'سانتا مونيكا
مثل لحظة (أيدي مورفي) الاَن

340
00:19:39,601 --> 00:19:43,561
(إذن مثل شرطي (بيفرلي هيلز-
'لا، سيصور في 'سانتا مونيكا-

341
00:19:45,031 --> 00:19:46,734
حسناً، أرى الفرق

342
00:19:46,735 --> 00:19:50,067
أنت صانع الملوك، يا رجل
اجعلني ملكاً

343
00:19:50,068 --> 00:19:53,926
أنت موافق-
لا أعلم، هذا ليس من عاداتي-

344
00:19:53,927 --> 00:19:56,251
ما الذي تريد فعله غير هذا؟
أن تكتب كتاباً اَخر؟

345
00:19:56,252 --> 00:19:58,836
تباً لهذا، هيا لنتقاضى المال
أيها اللعين

346
00:19:58,837 --> 00:20:02,269
اجلبي مؤخرتك المثيرة
هنا يا حبيبتي

347
00:20:05,207 --> 00:20:07,542
كيف الحال حبيبتي؟

348
00:20:08,780 --> 00:20:10,629
(هانك مودي)، هذه (كالي)

349
00:20:10,630 --> 00:20:13,266
تذكّر هذا الإسم
ستصبح نجمة

350
00:20:14,935 --> 00:20:18,211
(كالي)، هذا (هانك مودي)
الكاتب/المغتصب

351
00:20:18,976 --> 00:20:20,767
(سررت بلقائك، (هانك

352
00:20:20,768 --> 00:20:22,920
أنا أيضاً-
اَسفة-

353
00:20:22,921 --> 00:20:26,116
لم أقصد أن أقوم
ببركة صغيرة عليك، اَسفة

354
00:20:26,117 --> 00:20:28,177
إنها تبقي الأمر لطيفاً

355
00:20:28,891 --> 00:20:31,146
يبدو عليكما أنكما 
في طريق أن تزنيا

356
00:20:31,147 --> 00:20:33,366
و الذي تمثل إشارة لي

357
00:20:33,367 --> 00:20:36,297
أبقوا الأمر حقيقياً
مع الإحساس

358
00:20:36,298 --> 00:20:37,907
(إبق على اتصال، يا (مودي

359
00:20:37,908 --> 00:20:39,931
لا يمكنك الهروب من 'أبوكاليبس' الاَن

360
00:20:59,046 --> 00:21:01,295
لم يكن بالوقت الطويل
يا أبي

361
00:21:03,619 --> 00:21:06,491
تعتريك تلك النظرة-
أية نظرة؟-

362
00:21:06,492 --> 00:21:08,974
نظرة الطفل السكران المجنون

363
00:21:09,033 --> 00:21:10,338
عدني أن تكون لطيفاً

364
00:21:10,361 --> 00:21:12,593
لطيف، ما الذي تتحدثين عنه؟
أنا لطيف دائماً

365
00:21:12,594 --> 00:21:14,834
أظن أنه كليك التعود
على هذا

366
00:21:14,835 --> 00:21:17,044
أراه ملتصقاً

367
00:21:17,045 --> 00:21:20,625
في حذاء ربّما
مثل كتلة كريهة من غائط الكلاب

368
00:21:36,624 --> 00:21:39,304
كم عمر هذا الرجل، يا (تايلور)؟

369
00:21:40,243 --> 00:21:42,792
(أنا في 24، يا (هانك-
24؟-

370
00:21:45,913 --> 00:21:49,061
لمسة كبيرة جداً على ابنتي
ربما؟ غير لائقة؟

371
00:21:49,062 --> 00:21:50,886
أبي؟-
ابنتي؟-

372
00:21:50,887 --> 00:21:52,299
أنت تتصرف بفضاضة-
لست كذلك-

373
00:21:52,330 --> 00:21:53,455
بلى-
كلاّ-

374
00:21:53,486 --> 00:21:54,770
لا يتصرف بفضاضة يا حبيبتي

375
00:21:54,771 --> 00:21:56,541
حبيبتي، حقّا؟-
إنه أب قلِق فحسب-

376
00:21:56,564 --> 00:21:58,525
تعلمين، الإثنين محتارين جداً

377
00:21:58,599 --> 00:22:00,814
لا أظن أن العمر مشكلة
(هنا، يا (هانك

378
00:22:00,863 --> 00:22:03,533
بيكا) متعقّلة أكثر من عمرها)

379
00:22:03,580 --> 00:22:06,016
و أنا لست شخصاً
يعادي النمو الطبيعي

380
00:22:07,132 --> 00:22:09,251
هذا يبدو مألوفاً

381
00:22:09,252 --> 00:22:12,906
(شجاعة أنتِ، (كارين
نسيت الضحك من كثرة تسليته

382
00:22:12,907 --> 00:22:16,031
ساَخذ جرعة من النبيذ الأحمر
(الذي أمامك، يا (تايلور

383
00:22:16,281 --> 00:22:19,280
(اَسف، يا (هانك
أظن أنني أنهيته

384
00:22:19,281 --> 00:22:22,463
لوحدك؟
مرة أخرى مع الفضاضة، لا؟

385
00:22:22,464 --> 00:22:27,035
ربما، لكنه لذيذ جداً
توسكانا' خارقة، تغفو تخسر'

386
00:22:28,500 --> 00:22:30,255
...هانك)، أنظر)

387
00:22:30,256 --> 00:22:32,001
أفهم الأمر

388
00:22:32,002 --> 00:22:35,542
رجل وسيم يافع ينقضّ و يبدأ
بالشم من حول وحيدتك

389
00:22:35,643 --> 00:22:38,333
و أنت تتساءل عن دافعه
أفهم الأمر جيداً

390
00:22:38,234 --> 00:22:41,223
لكنني أستلطف ابنتك كثيراً

391
00:22:41,224 --> 00:22:44,356
نحن نمرح
نتسكع، نبقي الأمر عادياً

392
00:22:44,357 --> 00:22:47,360
و أنا اَتي في سلام، اتفقنا؟
كل شيء جيد

393
00:22:47,361 --> 00:22:49,267
كلّ شيء جيد؟-
أجل-

394
00:22:49,268 --> 00:22:51,518
كلّ شيء جيد-
إنه فاتن حقّا-

395
00:22:51,519 --> 00:22:54,048
تسمعين ذلك، يا (كارين)؟
كلّ شيء جيد

396
00:22:54,049 --> 00:22:56,687
أجل، كلّ شيء جيد-
كلّ شيء جيد-

397
00:22:56,688 --> 00:22:58,894
علينا الذهاب يا حبيبتي
سنتأخّر

398
00:22:59,665 --> 00:23:02,468
انتظر، انتظر لحظة
لا أحد سيقول شيئاً؟

399
00:23:03,369 --> 00:23:06,120
حسناً، الدور علي لكي أكون
الأحمق المترصّد

400
00:23:06,121 --> 00:23:09,695
لا تفكّر في القيادة، صح؟
لقد أكمل للتو زجاجة من النبيذ

401
00:23:09,696 --> 00:23:11,519
هانك)، بربك)

402
00:23:11,520 --> 00:23:13,548
من يقوم بوضع النبيد في قائمة
الشرب و القيادة؟

403
00:23:13,549 --> 00:23:16,451
لا أعلم، ربما
الناس الذين لديهم أبناء تائهون

404
00:23:16,452 --> 00:23:20,853
للمُداهِن اللعين الذي التهم 'توسكانو' الخارقة
و بعدها ذهب وراء المقود؟

405
00:23:20,854 --> 00:23:24,993
وأنت لم تنتهك أبداً أمر الشرب و الذهاب 
وراء المقود، صح يا أبي؟

406
00:23:24,994 --> 00:23:29,363
(لقد فعلت بعد الأخطاء، يا (بيكا
وذلك موثق بحكمة

407
00:23:29,364 --> 00:23:32,924
لكن بسبب حماقتي
لا يجب عليكِ القيام بنفس الأمور

408
00:23:32,925 --> 00:23:36,349
من الجيد رؤيتك أبي
دائماً شرف

409
00:23:36,350 --> 00:23:37,961
بيكا)، انتظري)

410
00:23:39,692 --> 00:23:42,424
أرأيت كيف كان ذلك سهلاً؟
المشكل انحلّ

411
00:23:42,425 --> 00:23:45,393
يا لها من مثيرة للمشاكل

412
00:23:45,394 --> 00:23:47,248
(من الجيد لقاؤك أخيراً، يا (هانك

413
00:23:47,249 --> 00:23:49,376
من الأسف أننا لم نتفاهم 

414
00:23:50,918 --> 00:23:52,757
(اهتمي بنفسك (كارين-
الوداع-

415
00:23:54,903 --> 00:23:58,673
يبدو كشخص مروع
رطب، غبي لعين

416
00:23:58,674 --> 00:24:00,318
لا أحبه
و لا ذرة

417
00:24:00,319 --> 00:24:02,614
هانك)، أنت هنا لبضع أيام)

418
00:24:02,615 --> 00:24:04,403
أهكذا تريد أن تبقي الأمور
بينك و بين ابنتك؟

419
00:24:04,404 --> 00:24:07,327
أظن أنني سأدع البالغين يهتمون
بالأمر، تعرفين أين أتواجد

420
00:24:07,351 --> 00:24:09,380
أكرهه بشدّة

421
00:24:09,381 --> 00:24:12,839
(و أحبّك على ذلك، يا (بيتسي
دعمك يعني لي العالم

422
00:24:13,548 --> 00:24:15,039
جدية، كنت أحسستك الاَن

423
00:24:15,172 --> 00:24:18,063
لن تكون المرة الأولى التي يقوم بها رجل
بلحس مؤخرتي عربوناً على الجميل

424
00:24:18,094 --> 00:24:20,455
إخرس-
اتفقنا-

425
00:24:20,456 --> 00:24:22,693
إنه يمزح، صح؟-
لا ترى الأمر، أليس كذلك؟-

426
00:24:22,717 --> 00:24:23,873
ماذا؟-
إنه أنت-

427
00:24:23,888 --> 00:24:25,810
أجل، ما قلتيه مسبقاً

428
00:24:25,811 --> 00:24:27,248
إنه مثلي لكنه رائع

429
00:24:27,310 --> 00:24:30,661
و لا أظن أنني أحببت الطريقة التي قلتيها
لكنني أفهم إحساسك

430
00:24:30,695 --> 00:24:32,577
و أفضّل أن أرى مجاملة
هناك

431
00:24:32,593 --> 00:24:34,849
هانك)، هلاّ سكتّ)-
لأنني شخص متفائل-

432
00:24:34,850 --> 00:24:37,868
(أنا لا أتكلم عن (ريتشارد)، (تايلور

433
00:24:37,869 --> 00:24:40,907
ماذا؟ عماذا تتحدّث؟
ذاك الطفل كريه للغاية

434
00:24:40,908 --> 00:24:44,885
هناك بعض من عائلتي قالوا
نفس الشيء عنك

435
00:24:44,886 --> 00:24:47,870
عائلتك، ربما، و ليس أختك
لطالما أحبّتني

436
00:24:47,871 --> 00:24:51,310
لقد كانت تتحرش بي بعينيها
شيء عنيف، يمكنني أن أعرف

437
00:24:51,311 --> 00:24:54,248
جعلني الأمر مبللا قليلاً
لن أكذب

438
00:24:54,326 --> 00:24:58,998
لا أكاد أصدق أنني استهلكت كل هذه السنين
لاُدرك أنك انتهى بك المطاف مع الأخت الخطأ

439
00:24:59,037 --> 00:25:01,048
لقد كانت فتاة وقحة ماكرة

440
00:25:01,049 --> 00:25:02,685
لكنها لم تشعل أضواء قلبي

441
00:25:04,730 --> 00:25:06,512
ما الذي يجري هنا، يا (كارين)؟

442
00:25:06,513 --> 00:25:09,871
الذي يجري، لا شيء-
دائما ما هناك شيء-

443
00:25:09,872 --> 00:25:12,318
إنها تستلطفه
يقول أنه يستلطفها أيضاً

444
00:25:12,319 --> 00:25:14,328
ستعمل حتى تتعطّل

445
00:25:15,360 --> 00:25:17,215
هذا يبدو مألوفاً بشكل مريع

446
00:25:17,216 --> 00:25:20,404
(لست على مزاجي، يا (هانك
سأعود إلى حياتي

447
00:25:20,405 --> 00:25:23,342
من سيلومك؟
إنها حياة جيدة، ماذا؟

448
00:25:23,427 --> 00:25:26,854
أحسنت صنعاً
لديك سياج أبيض و كل شيء

449
00:25:26,855 --> 00:25:28,717
المنزل، المنزل اللطيف

450
00:25:28,718 --> 00:25:32,477
اعرف الإغراء عندما أسمعه
و هذه السمكة الصغيرة لا تعض

451
00:25:32,478 --> 00:25:35,658
ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة، حبّي السابق-

452
00:26:06,206 --> 00:26:07,844
....ما

453
00:26:10,788 --> 00:26:15,619
مائة

454
00:26:15,620 --> 00:26:18,185
ربحت

455
00:26:18,186 --> 00:26:21,382
هانك)، صديقي، لم)
أسمعك و أنت قادم

456
00:26:21,383 --> 00:26:23,166
(هانك)، هذه (جينجر)

457
00:26:23,167 --> 00:26:27,904
جينجر)، هذا صديقي الحميم)
(وأفضل زبون نجم، (هانك مودي

458
00:26:30,158 --> 00:26:32,885
(أي صديق عار لـ(تشارلي
فهو صديقي

459
00:26:38,494 --> 00:26:40,504
ما أمر حضن النجاح
يا صاح؟

460
00:26:40,505 --> 00:26:42,370
(إنها المرأة المائة، يا (هانك

461
00:26:42,371 --> 00:26:45,446
مائة، يا حبيبي
تتذكّر، بحثي

462
00:26:45,447 --> 00:26:48,536
تطلب منك كلّ هذا الوقت
لتصل إلى مائة؟

463
00:26:49,347 --> 00:26:51,707
عماذا أتكلم؟
بالطبع فعلت

464
00:26:51,708 --> 00:26:56,505
أعلم صح؟ لكنني فعلت
وعدت نفسي فحفضت الوعد

465
00:26:56,506 --> 00:26:58,499
قلبي و قضيبي ينتفخان
بالفخر

466
00:26:58,500 --> 00:27:01,350
أنا سعيد جداً لتواجدك هنا
و مشاهدتك وأنا أصل خطّ النهاية

467
00:27:01,351 --> 00:27:04,316
أنا أيضاً-
كيف كان يومك، يا صاح؟-

468
00:27:04,317 --> 00:27:06,737
بدا لا بأس
بعدها بدأ بالغرابة

469
00:27:06,738 --> 00:27:08,941
بعدها بدأ بالتقلب
و السوء

470
00:27:09,027 --> 00:27:11,117
ماذا تظن حول
ساموراي أبوكاليبس'؟'

471
00:27:11,118 --> 00:27:14,006
أجل، أيمكنك أن تقلني إلى لوس أنجلوس الاَن؟

472
00:27:14,007 --> 00:27:16,887
هيا
لا يوجد سبب للتسرع

473
00:27:16,957 --> 00:27:19,195
أنظر، خذ لنفسك شراباً

474
00:27:20,728 --> 00:27:22,359
استرخي، استمتع بالمنظر

475
00:27:22,390 --> 00:27:25,207
لا، هكذا يبدأ 
تشارلي)، توقف)

476
00:27:29,358 --> 00:27:30,845
من يرن؟

477
00:27:31,746 --> 00:27:34,203
من؟

478
00:27:34,639 --> 00:27:35,905
حقّا؟

479
00:27:36,651 --> 00:27:38,491
انتظر، ماذا؟

480
00:27:38,492 --> 00:27:40,166
قل ذلك مجددا؟

481
00:27:50,170 --> 00:27:53,734
شكراً على اتصالك
على ما أعتقد

482
00:27:55,167 --> 00:27:58,546
من هذا-
جاري في نيويورك-

483
00:27:58,547 --> 00:28:00,466
كل شيء بخير؟

484
00:28:02,446 --> 00:28:04,583
شقتي محترقة

485
00:28:05,785 --> 00:28:16,246
<font color=""#C0C0C0">Clumsy : ترجمة</font>
<font color=""#C0C0C0">eterno__amor@hotmail.fr</font>

