1
00:00:06,237 --> 00:00:08,437
جاس) ، لقد كنت على متن تلك المركبة)
العديد من المرات

2
00:00:08,505 --> 00:00:10,606
أقصد ، لماذا أنتَ متردد الآن ؟

3
00:00:10,673 --> 00:00:13,174
{\pos(195,215)}
لأنّ هذه المركبة لا تبدو
سليمة ميكانيكيًا

4
00:00:13,242 --> 00:00:16,910
{\pos(195,215)}
كيف نعرف أنّها لن تتعطل
وتقذف بنّا خارج البناية ؟

5
00:00:16,978 --> 00:00:19,512
إنها على بعد 12 بوصة
(من الأرض ، (جاس

6
00:00:19,580 --> 00:00:21,416
حسنًا ، لِمَ تبدو متوترًا إذن ؟

7
00:00:21,484 --> 00:00:24,186
لأنّ الجميع يعلم أنّ
العفاريت الإلكترونية

8
00:00:24,254 --> 00:00:27,391
ببعض الأحيان تعود إلى الحياة
في أغرب الحالات

9
00:00:27,458 --> 00:00:30,563
هذا أسخف شيء
سمعته في حياتي ، إنّها لا تعود

10
00:00:30,631 --> 00:00:31,798
حقًا؟ -
أجل -

11
00:00:31,866 --> 00:00:33,333
إذهب أنتَ أولاً ، إذًا

12
00:00:33,401 --> 00:00:34,802
لا أنتَ اولاً

13
00:00:34,870 --> 00:00:37,405
أريد أنّ أركب أولاً
لكن بعدك مباشرةً

14
00:00:37,473 --> 00:00:38,606
! أنتم هالكون

15
00:00:38,674 --> 00:00:41,976
! هالكون

16
00:00:47,148 --> 00:00:48,282
أنتم لم ترّون ذلك

17
00:00:48,920 --> 00:00:51,220
{\a10}<font color="#ABCDEF">*فـي الوقـت الحاضـر*</font>

18
00:00:53,221 --> 00:00:56,122
! رائع

19
00:00:56,190 --> 00:00:57,890
أنا لستُ مرتاحة لهذا الأمر

20
00:01:03,297 --> 00:01:06,066
<i>سوف نجد حلاً لهذه المشكلة
. .أظن بأنّنا سوف</i>

21
00:01:06,134 --> 00:01:08,569
جولز) ، الأزواج يفترض بهم)

22
00:01:08,636 --> 00:01:10,370
مسك أيدي بعضهم البعض
في هذه المرحلة ، في البداية

23
00:01:10,438 --> 00:01:11,939
نقوم بهذا الآن

24
00:01:12,007 --> 00:01:13,808
بعد ثمان ساعات
سيصبح هذا موضة قديمة بالنسبة لنا

25
00:01:13,875 --> 00:01:16,187
بنهاية المطاف ، سوف يعرف
كارلتون) بخصوصنا)

26
00:01:16,307 --> 00:01:17,559
لقد سبق ورأيت خبراته
في التحقيق

27
00:01:17,679 --> 00:01:19,478
سوف يستغرقة الأمر أعوامًا -
علينا أنّ نرسم خطّة -

28
00:01:19,598 --> 00:01:22,484
في حالة ما إذا علِم أحد بخصوصنا
فلن نعمل على القضايا معًا أبدًا

29
00:01:22,551 --> 00:01:24,290
لديّ خطة
"تُدعى "لا نخبر أحدًا

30
00:01:24,410 --> 00:01:26,922
بنهاية الأمر سيعرف الجميع

31
00:01:26,990 --> 00:01:28,592
وهذا خطؤك من الأول

32
00:01:28,712 --> 00:01:30,184
(لو لم أكشف علاقة (لاسيتير
مع زميلته السابقة

33
00:01:30,304 --> 00:01:31,458
لما كنتِ هنا

34
00:01:31,578 --> 00:01:32,746
ألا تعتقد أنّني فكرت في ذلك ؟

35
00:01:32,866 --> 00:01:34,299
لنذهب إلى ذلك السرير

36
00:01:34,366 --> 00:01:36,100
ألا تعلم من كان على ذلك السرير ؟

37
00:01:36,168 --> 00:01:37,436
ألا تعلم ماذا فعلوا عليه ؟

38
00:01:37,504 --> 00:01:39,638
هذا ينهي حالة الإثارة بالتأكيد

39
00:01:39,706 --> 00:01:41,740
أنا آسفة -
لا بأس -

40
00:01:41,808 --> 00:01:44,309
ممنوع اللمس في مركز الشرطة

41
00:01:44,377 --> 00:01:46,278
في الحقيقة ، لطالما كانت
تلك قاعدتي هنا

42
00:01:46,345 --> 00:01:48,546
لديّ مفاجئة لك -
حقًا؟ -

43
00:01:48,614 --> 00:01:52,550
! تذكرتين لـ"مهرجان الرعب" غدًا

44
00:01:52,618 --> 00:01:54,619
كلّ تذاكر يوم الإفتتاح بيعت
لذا إشتريت تذكرتين لليوم الثاني على الإنترنت

45
00:01:54,687 --> 00:01:57,223
لقد كنت تتحدث عنهم منذ
علانهم بإفتتاح عرض آخر

46
00:01:57,343 --> 00:01:59,492
وأنا لا أطيق الإنتظار
لرؤية هذا المكان من خلال عيناك

47
00:01:59,612 --> 00:02:01,797
(يا إلهي ، أنتَ ذاهب مع (جاس
أليس كذلك؟

48
00:02:03,029 --> 00:02:04,329
الليلّة

49
00:02:04,397 --> 00:02:07,158
لكن لا بأس
سأذهب معكما

50
00:02:07,278 --> 00:02:09,068
وسأصرخ برفقتك مثلما
(أصرخ برفقة (جاس

51
00:02:09,135 --> 00:02:10,603
لا ، لا ، لا بأس

52
00:02:10,671 --> 00:02:12,171
سأجد شيء آخر نقوم به معًا

53
00:02:12,239 --> 00:02:13,840
من الواضح أنّه يعني لكما الكثير

54
00:02:13,908 --> 00:02:15,108
لا ، لا ، لا
(جولز) ، (جولز)

55
00:02:15,176 --> 00:02:17,144
أُفضل الذهاب معكِ
هذا أمر بديهي

56
00:02:17,211 --> 00:02:19,779
نحن الإثنان نموت من شدّة الخوف

57
00:02:19,847 --> 00:02:22,249
بواسطة مراهقين ساخطين
(يرتدون أقنعة (مايك مايرز

58
00:02:22,317 --> 00:02:24,518
بربك -
هل أنتَ واثق من ذلك ؟ -

59
00:02:24,585 --> 00:02:26,053
بالطبع أنا واثق
جاس) سيتفهّم الأمر)

60
00:02:26,121 --> 00:02:28,689
هل أخبرته بشأننا ، إذًا؟ -
ماذا ؟ هل تمزحين ؟ -

61
00:02:28,757 --> 00:02:30,424
سيكون هذا مثل نشره
"على صفحتي في موقع "الفيس بوك

62
00:02:30,492 --> 00:02:31,792
لو كانت لديّ واحدة

63
00:02:31,860 --> 00:02:33,594
أو الرغبة في مشاركة
تفاصيل حياتي الشخصية

64
00:02:33,661 --> 00:02:35,195
مع الأشخاص الذين أتجنبهم في الشارع

65
00:02:38,232 --> 00:02:41,268
سوف أخبره ، وقريبًا

66
00:02:41,336 --> 00:02:42,569
حاولي أنّ تتفهمّي

67
00:02:42,637 --> 00:02:47,042
سيكون هذا كوقع قنبلة
على رأسه الجميل

68
00:02:47,109 --> 00:02:48,643
هذا يعني
أنّه سيتصرّف بغرابة مجددًا

69
00:02:48,711 --> 00:02:49,878
إذا لم أتعامل مع هذا بكياسة

70
00:02:49,946 --> 00:02:51,914
سيُصاب بالإكتئاب مرّة أخرى

71
00:02:51,981 --> 00:02:53,582
وهل حدث له هذا من قبل ؟ -
أجل -

72
00:02:53,650 --> 00:02:55,384
ذات التجربة بحلوها و مُرَّها

73
00:02:55,452 --> 00:02:57,252
ثقي بي
أعرف ما أقوم به

74
00:03:05,710 --> 00:03:07,830
حسنًا ، سايرني في هذا فقط للحظة

75
00:03:07,898 --> 00:03:11,178
أعرف أنّ هذا سيبدو جنونًا
. . .لكن ما أفكر فيه هو

76
00:03:11,298 --> 00:03:14,771
لن نذهب لليلّة الإفتتاح
"لـ"مهرجان الرعب

77
00:03:14,838 --> 00:03:17,473
سنذهب الأسبوع القادم
ربما مساءً

78
00:03:17,541 --> 00:03:19,442
عندما لا يكون المكان مزدحمًا

79
00:03:19,509 --> 00:03:20,810
أتمازحني !؟

80
00:03:20,878 --> 00:03:23,780
قضيت الأسبوع كله
أنهي أشغالي مبكرًا

81
00:03:23,848 --> 00:03:25,115
أخذت يوم عطلة

82
00:03:25,182 --> 00:03:26,883
لا ، لماذ فعلت هذا ، (جاس) ؟

83
00:03:26,951 --> 00:03:29,052
أنت طلبت مني هذا -
متى ؟ -

84
00:03:29,120 --> 00:03:31,489
في اليوم الذي أعلنوا عن تنظيمهم
لـ"مهرجان الرعب" مرّة أخرى

85
00:03:31,556 --> 00:03:33,224
لا أذكر هذا -
لديّ خِطابك -

86
00:03:33,292 --> 00:03:34,825
في مقطع فيديو
(على هاتفي ، (شون

87
00:03:34,893 --> 00:03:37,696
حسنًا ، هذا يكفي
أنتَ وكل هذه التكنولوجيا

88
00:03:39,898 --> 00:03:42,099
في الواقع ، أنّ طالعي

89
00:03:42,167 --> 00:03:44,401
يقول "ينبغي عليّ تجنب الأماكن
"التي فيها أحواض البول

90
00:03:44,469 --> 00:03:46,737
وأشعر أنّني لا أستطيع المخاطرة
في الوقت الراهن

91
00:03:46,805 --> 00:03:48,872
أنا متأكد أنّكَ ستتفهّم

92
00:03:48,940 --> 00:03:50,573
هل تبكي ؟

93
00:03:50,641 --> 00:03:52,542
(لقد خاب ظني ، (شون

94
00:03:52,610 --> 00:03:55,078
! يا إلهي

95
00:03:58,015 --> 00:04:00,316
لقد خدعتك يا رجل

96
00:04:00,384 --> 00:04:02,785
"بالطبع نحن ذاهبان إلى "مهرجان الرعب

97
00:04:02,853 --> 00:04:04,554
هيّا ، يا رجل
أنا وأنت في يوم الإفتتاح

98
00:04:04,622 --> 00:04:05,923
! جميل

99
00:04:05,990 --> 00:04:07,724
لكن سنُبقي الأمر بيننا

100
00:04:07,792 --> 00:04:09,860
ماذا !؟ -
لاشيء ، هيّـا -

101
00:04:09,928 --> 00:04:10,961
هيّـا

102
00:04:16,367 --> 00:04:19,403
من بين الأوائل الذين يعبرون البوابة
هذا ما أتحدث عنّه

103
00:04:19,471 --> 00:04:23,474
أجل ، إنّها مخيفة أكثر
عندما تغرب الشمس

104
00:04:23,542 --> 00:04:25,142
لماذا أنت متوترًا مؤخرًا ؟

105
00:04:25,210 --> 00:04:26,844
لم تكن متواجدًا في المكتب
. . . في أخر

106
00:04:26,911 --> 00:04:28,412
! لاشيء -
ماذا تقصد بلاشيء ؟ -

107
00:04:28,479 --> 00:04:30,213
! أنت لم تدعني أُكمل سؤالي حتى

108
00:04:30,281 --> 00:04:31,480
ماذا. . . ماذا لديّ لأُخفيه ؟

109
00:04:31,548 --> 00:04:32,915
فرحتي بعودة "مهرجان الرعب" ؟

110
00:04:32,983 --> 00:04:34,417
لأول مرّة منذ 15 سنة

111
00:04:34,485 --> 00:04:36,152
عندما تكذب
..لا تدعني أكمل جملـ

112
00:04:36,219 --> 00:04:38,054
جاس) ، لا تكن سخيفًا)
ماذا سنفعل أولاً ؟

113
00:04:38,122 --> 00:04:39,689
إلى أين سنذهب أولاً؟

114
00:04:45,195 --> 00:04:47,630
بربك ، (جاس) رمي الحلقات
لم تكن لعبتك أبدًا

115
00:04:47,698 --> 00:04:49,966
(رسغي كان يؤلمني ، (شون

116
00:04:50,034 --> 00:04:52,568
حسنًا -
لقد كان كذلك -

117
00:04:52,636 --> 00:04:54,370
ماذا تفعل؟
من الذي تختبئ منه ؟

118
00:04:57,641 --> 00:04:59,009
كين) ، مساعدنا القديم)

119
00:04:59,076 --> 00:05:02,413
وعدته بإعطائه تزكية شخصية
"لإحدى وظائف شركة "إي بي أم

120
00:05:02,481 --> 00:05:04,881
لكنَّي تذكرّت للتو ، أنا لم أتصل بالشخص
"الذي يعمل في شركة "إي بي أم

121
00:05:04,949 --> 00:05:08,018
أعتقد إذن أنّه لم يحصل على تلك الوظيفة
! أحسنت صنعًا

122
00:05:08,086 --> 00:05:10,388
يا صاح ، أنا وأنت ومنزل مسكون
لنذهب على متن بعض المراكب

123
00:05:10,455 --> 00:05:11,689
انتظر لحظة
انتظر لحظة

124
00:05:11,756 --> 00:05:13,290
لم نتناول أيّ من الحلويات بعد

125
00:05:13,358 --> 00:05:14,992
هذه السنة ، يضعونها في
لحم الخنزير المقدد

126
00:05:15,059 --> 00:05:15,959
ألم نأتي إلى هنا لنشعر بالخوف

127
00:05:16,027 --> 00:05:18,628
بالضبط ، ماذا سيكون أكثر رعبًا
من حلويات مع لحم خنزير مقدد

128
00:05:18,696 --> 00:05:20,196
أنت تماطل؟ -
كلاّ ، لا أماطل -

129
00:05:20,264 --> 00:05:21,764
أنت تماطل؟ -
كلاّ ، لا أماطل -

130
00:05:21,832 --> 00:05:23,667
لنذهب

131
00:05:30,841 --> 00:05:33,009
هلاَ إحترمت نفسك قليلاً !؟

132
00:05:39,415 --> 00:05:41,216
إصعد إلى هناك

133
00:05:42,886 --> 00:05:45,120
تبدو هذه الأشياء محكمَّة التفصيل

134
00:05:47,157 --> 00:05:48,892
من فضلك ؟

135
00:05:48,960 --> 00:05:50,994
هذا الحاجز
يعيق تدفق الدم في جسمي

136
00:05:51,062 --> 00:05:53,263
الأولوية للسلامة
"في "مهرجان الرعب

137
00:05:53,331 --> 00:05:56,267
هذا القضيب يعيق تدفق الدم
في الأوردة على ساقي اليمنى

138
00:05:56,334 --> 00:05:58,769
خذ شكواك إلى رئيسي

139
00:05:58,837 --> 00:06:00,871
هلاَ هدأت
ما خطبك؟

140
00:06:00,939 --> 00:06:03,040
ماذا سيحدث إذا أردتُ
نزع هذا القضيب عني

141
00:06:03,108 --> 00:06:05,844
عندما تنحرف هذه
المركبة عن الطريق ؟

142
00:06:05,911 --> 00:06:07,745
هذه العربة تسير بسرعة
ثلاثة أميال في الساعة

143
00:06:17,455 --> 00:06:18,755
هذا جميل

144
00:06:29,635 --> 00:06:32,337
يا صاح ، أنت لا تنظر حتى -
أنا أتخيل كل شيء -

145
00:06:32,405 --> 00:06:33,839
عيناك مغلوقتان

146
00:06:33,907 --> 00:06:35,408
وأنت تتظاهر بالخوف من الأشياء

147
00:06:35,476 --> 00:06:39,546
أنا كنت مفزوع للتو -
من ماذا ؟ علامة الخروج ؟ -

148
00:06:39,614 --> 00:06:42,282
هذا الرجل المفزع يبدو حقيقيًا

149
00:06:44,518 --> 00:06:46,753
عنكبوت عملاق فوق رأسك

150
00:07:05,171 --> 00:07:08,173
عليّ الإعتراف أنّهم
قاموا بعمل جيّد

151
00:07:14,547 --> 00:07:15,814
! مهلاً

152
00:07:21,254 --> 00:07:23,188
جاس) ، هل رأيت ذلك؟) -
لقد كنتُ أجرب ساعتي -

153
00:07:23,256 --> 00:07:24,657
لأرى إنّ كانت تضيء في الظلام

154
00:07:24,725 --> 00:07:27,960
جاس) ، لقد رأيت أحدهم)
يقتل شخصًا ما

155
00:07:28,028 --> 00:07:30,963
جاس) ، (جاس) ، لا يمكنني)
فتح هذا الشيء

156
00:07:37,826 --> 00:07:41,162
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

157
00:07:41,229 --> 00:07:42,630
{\a10}¶بين السطور¶

158
00:07:42,697 --> 00:07:45,032
{\a10}¶هناك الكثير من الغموض¶

159
00:07:45,100 --> 00:07:48,202
{\a10}¶أنا لا أميل للتصرّف بنضوج¶

160
00:07:48,270 --> 00:07:51,872
{\a10}إذا كان لابأس بالأمر¶
¶فأنت مخطئ كلّياً

161
00:07:51,940 --> 00:07:55,242
{\a10}لماذا ترقص على أنغام¶
¶الأغنية نفسها

162
00:07:57,245 --> 00:08:02,750
{\a10}¶تفضّل الهروب فيما يمكنك الزحف¶

163
00:08:02,817 --> 00:08:05,953
{\a10}أعرف أنك تعلم¶
¶بأنني لا أقول الحقيقة

164
00:08:06,820 --> 00:08:08,022
{\a10}¶أعرف أنك تعلم¶

165
00:08:08,089 --> 00:08:09,857
{\a10}¶أنهم لا يملكون أيّ دليل¶

166
00:08:09,925 --> 00:08:12,493
{\a10}¶تعلم الخداع، تعلم كيف تنحني¶

167
00:08:12,561 --> 00:08:14,662
{\a10}¶أسوأ مخاوفك¶

168
00:08:14,729 --> 00:08:16,897
{\a10}¶تميل للقضاء عليك في النهاية¶

169
00:08:24,844 --> 00:08:27,713
! أنتِ
(كارول)

170
00:08:27,781 --> 00:08:30,216
هناك قاتل طليق
في المنزل المسكون

171
00:08:30,284 --> 00:08:32,419
عليكِ إغلاق هذا المكان حالاً

172
00:08:32,486 --> 00:08:33,987
{\pos(195,225)}
حسنًا ، قبل كلّ شيء عليك أنّ تهدأ

173
00:08:34,055 --> 00:08:35,455
{\pos(195,225)}
أفهم أنّكَ مفزوع بعض الشيء

174
00:08:35,523 --> 00:08:37,157
لكن إذا لاحظت
هناك لافتة في الخارج

175
00:08:37,225 --> 00:08:38,792
{\pos(195,240)}
مكتوب عليها كلمة مخيف

176
00:08:38,860 --> 00:08:41,295
{\pos(195,240)}
هذا يعني أنّ هناك جريمة قتل
كلّ 25 ثانية

177
00:08:41,363 --> 00:08:42,630
{\pos(195,240)}
حسنًا ، كلّ 45 ثانية في الحقيقة

178
00:08:42,697 --> 00:08:44,098
نظرًا لأنّ معظم الآلات معطلة

179
00:08:44,165 --> 00:08:45,433
{\pos(195,240)}
أنتِ لا تستمعين

180
00:08:45,500 --> 00:08:47,235
{\pos(195,240)}
لقد رأيت رجل يصارع من أجل حياته

181
00:08:47,302 --> 00:08:49,136
بل رأيت كرة على عصا مكنسة

182
00:08:49,204 --> 00:08:52,340
{\pos(195,240)}
لا ، أجل ، رأيت تلك أيضًا
خدعة جميلة حقًا

183
00:08:52,407 --> 00:08:53,775
{\pos(195,240)}
لكن هذا شيء مختلف

184
00:08:53,843 --> 00:08:55,443
هل رأيته؟

185
00:08:55,511 --> 00:08:58,312
لقد كنت منشغل قليلاً -
لم يرى شيئًا ؟ -

186
00:08:58,380 --> 00:09:00,315
انصتِ

187
00:09:02,952 --> 00:09:04,653
أنا متأكد أنّ (تود) شخصٌ ممتاز

188
00:09:04,721 --> 00:09:06,188
بالرغم من عدم مقدرته
"على تهجّي كلمة "رائع

189
00:09:06,255 --> 00:09:07,823
أفترض أنّ ذلك مثل النعيم

190
00:09:07,891 --> 00:09:09,625
والزفير يمكنه أنّ ينتظر

191
00:09:09,693 --> 00:09:11,193
{\pos(195,215)}
أوتعلم ؟
مهمتنا هي التخويف

192
00:09:11,261 --> 00:09:14,096
{\pos(195,215)}
وبالنظر إلى وجهك
أرى أنّنا قمنا بعمل رائع

193
00:09:14,164 --> 00:09:17,199
{\pos(195,215)}
لذا ، ما لم يكن لديك 38 تذكرة أخرى
لتركب مرّة أخرى مباشرة

194
00:09:17,267 --> 00:09:18,767
{\pos(195,215)}
أقترح عليك أنّ تذهب

195
00:09:18,835 --> 00:09:20,235
سوف تندمين فيما بعد
سوف تشعرين بالتحسّر

196
00:09:20,303 --> 00:09:21,136
حسرة وندم

197
00:09:21,204 --> 00:09:23,439
{\pos(195,215)}
الفتاة كانت لئيمة

198
00:09:23,507 --> 00:09:25,607
{\pos(195,215)}
لماذا لا تعمل بأدنى حد للأجرة
وأنت تردتدي ذلك الزي

199
00:09:25,675 --> 00:09:27,276
{\pos(195,215)}
ولنرى مدى تعاملك
بودّ مع الآخرين

200
00:09:31,048 --> 00:09:33,949
{\pos(195,215)}
! ربـاه

201
00:09:34,017 --> 00:09:36,185
! (كين)

202
00:09:38,455 --> 00:09:40,023
{\pos(195,215)}
! مستحيل -
! أجل ، وبطريقة كبيرة -

203
00:09:40,091 --> 00:09:42,458
{\pos(195,215)}
هل بإمكاني الحصول على مفاتيحك ؟ -
ماذا !؟ -

204
00:09:42,526 --> 00:09:44,894
{\pos(195,215)}
لقد رأيت رجلٌ يُقتل للتو -
أين ؟ -

205
00:09:44,962 --> 00:09:46,862
في غرفة القتل ، في المنزل المسكون

206
00:09:46,930 --> 00:09:48,364
أليس من المفترض أن يحدّث ذلك !؟

207
00:09:48,432 --> 00:09:50,967
رجل حقيقي ، جريمة حقيقية -
هل أخبرت أحدًا ؟ -

208
00:09:51,034 --> 00:09:52,502
{\pos(195,215)}
(لقد أخبرنا (كارول
لقد كانت منشغلة بالكتابة على الهاتف

209
00:09:52,570 --> 00:09:55,038
مع (تود) الضعيف نحويًا
لكن هذا لا يهمّها

210
00:09:55,105 --> 00:09:56,539
{\pos(195,215)}
هلا تغاضيت عن ذلك الأمر -
(لقد كتب "رئع" ، (جاس -

211
00:09:56,607 --> 00:09:58,942
{\pos(195,215)}
إنّها الكلمة الوحيدة التي أصرّ
أنّ تُنطق بشكل صحيح

212
00:09:59,009 --> 00:10:00,476
"وإلا سيكون نطقها "رئايع

213
00:10:00,544 --> 00:10:01,777
في اللغة الصينية
تعني وجه عريض

214
00:10:01,845 --> 00:10:04,046
أليس هذا صحيح ، (كين)؟ -
جديًا ، يا صاح؟ -

215
00:10:04,114 --> 00:10:05,881
سبق وأخبرتك آخر مرّة
أنّي أعرف ست كلمات فقط

216
00:10:05,949 --> 00:10:07,250
الآن ، لماذا لا تذهبان
وتخبرا شخص آخر ؟

217
00:10:07,317 --> 00:10:09,385
{\pos(195,215)}
(نحن نقول لك يا (كين
أوتعلم لماذا؟

218
00:10:09,453 --> 00:10:13,121
لأنّه حان الوقت لنلم
شمل الفريق مرة أخرى

219
00:10:13,189 --> 00:10:15,023
{\pos(195,215)}
هذه القضية من النوع
الذي يُدر المال الكثير

220
00:10:15,090 --> 00:10:17,992
{\pos(195,215)}
والذي سيسمح لنا بإعادة تعيين
مساعدنا الأسيوي المفضل

221
00:10:18,060 --> 00:10:21,295
{\pos(195,215)}
النينجا الثلاثة ، مصارعو الجبال
يتحدّون

222
00:10:21,363 --> 00:10:23,331
{\pos(195,215)}
وسيبدو ذلك رائعًا للغاية

223
00:10:23,398 --> 00:10:24,465
أحببت تلك الأغنية

224
00:10:24,533 --> 00:10:27,434
يُسمح لي بإستعمال
هذه المفاتيح للعمل فقط

225
00:10:27,502 --> 00:10:29,837
جريمة القتل هي مجال تخصصنا

226
00:10:29,905 --> 00:10:31,773
يا صاح ، يمكن أنّ أُطرد
أو أسوأ

227
00:10:31,840 --> 00:10:35,143
أو يمكنك أنّ تعود إلى
مجال التحقيقات ، يا صديقي

228
00:10:35,211 --> 00:10:38,013
لم يسبق لي وأنّ كنت
في قضية من قبل

229
00:10:38,080 --> 00:10:40,114
هذا ما أتحدّث عنّه

230
00:10:40,182 --> 00:10:42,217
ماذا تفعل ؟

231
00:10:42,284 --> 00:10:44,085
{\pos(195,215)}
هل أنت جاد ، (شون) ؟

232
00:10:44,152 --> 00:10:46,154
لا تحدثوا ضجة

233
00:10:48,957 --> 00:10:51,358
{\pos(195,215)}
هل أنتَ آتٍ معنا ؟ -
كـلاَ -

234
00:10:51,426 --> 00:10:53,226
{\pos(195,215)}
وأنا كذلك -
أنا لم أسألك أنت ؟ -

235
00:10:53,294 --> 00:10:55,762
{\pos(195,215)}
هذا أقصى ما يمكنني الذهاب إليه -
إفعل ما شئت -

236
00:10:55,829 --> 00:10:57,063
سوف أغلق الباب من خلفك

237
00:10:57,131 --> 00:10:59,132
! تعال إلى هنا

238
00:11:03,404 --> 00:11:04,805
حسنًا ، (جاس) لا تخف

239
00:11:04,873 --> 00:11:07,107
هل لديك أدنى فكرة
عن مدى خطورة هذا؟

240
00:11:07,175 --> 00:11:09,543
سوف يجدون جثة
بالتأكيد ، جثتي

241
00:11:09,611 --> 00:11:11,145
تجرها إحدى هاته العربات

242
00:11:11,213 --> 00:11:12,981
سوف تكون أول حالة تجرها عربة

243
00:11:13,048 --> 00:11:14,683
بسرعة ثلاثة أميال في الساعة

244
00:11:14,751 --> 00:11:17,085
في الحقيقة ، ستكون الحالة الثالثة
. . . في عـ1974ـام ، كان هناك شخص

245
00:11:17,153 --> 00:11:20,622
لا يمكنني القيام بهذا معك الآن
في هذه الجولة

246
00:11:20,690 --> 00:11:22,758
إختلط مع الديكور

247
00:11:29,598 --> 00:11:32,933
! عينــاي

248
00:11:33,001 --> 00:11:35,969
ماذا كنت تقول ، عيناي؟
هل قلت "عيناي" في النهاية؟

249
00:11:36,037 --> 00:11:37,304
لقد أصدرت صوت مخيف جدًا

250
00:11:37,372 --> 00:11:39,206
لم يكْن مخيفًا -
ثم أضفت صوت يوحي -

251
00:11:39,273 --> 00:11:40,440
وكأنّ عيني أزيلت من مكانها

252
00:11:40,508 --> 00:11:41,908
أو شيء مخيف كهذا

253
00:11:41,976 --> 00:11:44,678
أو أنّكَ فقدت رموش أعينك
أو شيء من هذا القبيل

254
00:11:44,746 --> 00:11:47,214
العيون مخيفة على
(المستوى النفسي ، (شون

255
00:11:47,282 --> 00:11:50,418
إذن أنتَ تحذر الركاب من
مخاطر إلتهاب الملتحمة

256
00:11:50,485 --> 00:11:51,986
ماذا ، هل يمكنك أنْ تقوم بأفضل من هذا؟ -
أحسب يمكنني ذلك -

257
00:11:52,054 --> 00:11:53,288
! تفضـل

258
00:11:55,425 --> 00:11:57,192
انتظر ذلك

259
00:11:57,260 --> 00:12:00,529
انتظر ذلك

260
00:12:00,597 --> 00:12:02,731
هذه العفاريت تنبعث
منها رائحة اللحم المقدد

261
00:12:10,473 --> 00:12:12,507
ماذا يعني هذا ؟ -
لا يوجد لديّ أدنى فكرة -

262
00:12:12,574 --> 00:12:14,742
تنبعث منكَ رائحة اللحم المقدد

263
00:12:14,809 --> 00:12:17,311
أنت من تنبعث منه رائحة اللحم المقدد -
إشتمّ نفسك -

264
00:12:17,379 --> 00:12:19,412
لماذا تنبعث مني رائحة
اللحم المقدد ، (شون) ؟

265
00:12:19,480 --> 00:12:21,881
لا أعلم
لكن هذا ليس جيّد

266
00:12:36,463 --> 00:12:38,731
حدث الأمر هناك

267
00:12:38,798 --> 00:12:41,300
! إنّه هناك

268
00:12:42,703 --> 00:12:45,537
(أنا لا أفهم هذا ،(جاس

269
00:12:45,605 --> 00:12:48,974
أعلم ماذا رأيت

270
00:12:49,042 --> 00:12:51,109
لن أنسى لكَ ذلك

271
00:12:51,177 --> 00:12:52,644
(أعلم ماذا رأيت ، (جاس

272
00:12:58,551 --> 00:13:00,652
لا أصدق هذا
لا أصدق هذا

273
00:13:00,720 --> 00:13:02,888
أنا في سجن المهرجان -
ما الذي يُقلقك ؟ -

274
00:13:02,956 --> 00:13:05,257
ليس الأمر وكأنّهم سيتصلون
بوالدينا أو شيء من هذا القبيل

275
00:13:10,398 --> 00:13:11,731
! تبـًا

276
00:13:11,799 --> 00:13:13,267
! أبّي

277
00:13:13,334 --> 00:13:14,602
ما الذي يحدّث ، (شون) ؟

278
00:13:14,670 --> 00:13:16,771
"حسنًا ، أنا موجود في "مهرجان الرعب

279
00:13:16,838 --> 00:13:18,706
أعلم هذا
أمن المهرجان اتصلوا

280
00:13:18,774 --> 00:13:20,341
اتصلوا بك؟ -
(هذا ما قاموا به (شون -

281
00:13:20,409 --> 00:13:21,709
اتصلوا بالشرطة عندما
امسكوا بكما

282
00:13:21,776 --> 00:13:23,477
من حسن حظك أنّني
تلقيتُ هذا الإتصال

283
00:13:23,545 --> 00:13:24,645
أنا على هاتفي الخلوي الآن

284
00:13:24,713 --> 00:13:26,713
انصت ، لقد شهدت جريمة قتل ، مفهوم؟

285
00:13:26,781 --> 00:13:29,249
أين؟ -
في المنزل المسكون -

286
00:13:29,316 --> 00:13:31,351
أنا جاد يا أبّي

287
00:13:31,418 --> 00:13:32,885
لقد كان هناك عراك
لقد كان فظيعًا

288
00:13:32,953 --> 00:13:35,954
هل رآه (جاس) أيضًا -
لا -

289
00:13:36,022 --> 00:13:38,690
أي أحد آخر؟ -
لقد كانت الأجواء معتمّة هناك -

290
00:13:38,758 --> 00:13:40,925
أنت تعلم أنّ تلك
الأمور تزيد حماسك

291
00:13:40,993 --> 00:13:42,427
شكرًا جزيلاً

292
00:13:46,466 --> 00:13:47,533
سوف نُعتقل أليس كذلك؟

293
00:13:47,601 --> 00:13:49,335
جاس) ، لا تكن كالمسؤول)
أسود البشرة الوحيد

294
00:13:49,403 --> 00:13:51,939
بشبكة كابلات تلفزيونية كبيرة
لن يسمح أبّي بإعتقالي أبدًا

295
00:13:52,007 --> 00:13:53,207
بالطبع ، لقد فعل هذا من قبل

296
00:13:53,274 --> 00:13:55,109
أنت محق

297
00:13:55,177 --> 00:13:56,812
علينا أن نخرج من هنا

298
00:13:56,879 --> 00:13:59,515
حسنًا ، يمكنكَ القفز من هذه النافذة

299
00:13:59,582 --> 00:14:01,517
ثم تذهب إلى أمام المبنى

300
00:14:01,584 --> 00:14:02,484
وماذا بعدها ؟ -
لا أعلم -

301
00:14:02,552 --> 00:14:04,186
إفعل أي شيء للفت الإنتباه

302
00:14:04,254 --> 00:14:05,554
تقيأ على طفل
غني بصوتٍ عالي

303
00:14:05,622 --> 00:14:06,922
تبول في لعبة خزان الماء

304
00:14:06,989 --> 00:14:08,657
(يدي وحدها لن تمر من هناك ، (شون -
أتمازحني ؟ -

305
00:14:08,725 --> 00:14:11,427
ليس وكأنّك ترتدي عوامة

306
00:14:11,494 --> 00:14:13,029
سوف تمرّ من هناك
مثل إفراغ معجون الأسنان

307
00:14:13,097 --> 00:14:15,098
سوف أعطيك دفعة ، سبق ورأيت
هذا يجدي نفعًا العديد من المرات

308
00:14:15,166 --> 00:14:17,200
أين في كرتون "ويني ذو بوه" ؟

309
00:14:17,268 --> 00:14:19,836
وأماكن أخرى -
يا إلهي -

310
00:14:19,904 --> 00:14:22,372
أيّها السادة ، تعالا معي

311
00:14:22,440 --> 00:14:23,606
أترى؟ -
أترى؟ -

312
00:14:23,674 --> 00:14:25,208
لكنّا في منتصف الطريق
إلى "ديل كاتو" بهذا الوقت

313
00:14:25,276 --> 00:14:26,743
أجل ، أترى؟

314
00:14:26,811 --> 00:14:29,579
أنت تريد الجلوس هنا
والتحدث بكلام غير منطقي

315
00:14:33,184 --> 00:14:35,218
عندما سمعت أنّ ولدان تسللا
لركوب العربة

316
00:14:35,286 --> 00:14:36,819
لم أكن أتوقّع هذا

317
00:14:36,887 --> 00:14:39,823
لماذا ؟ لأنّه أسود البشرة؟ -
ماذا تفعل ؟ -

318
00:14:39,890 --> 00:14:41,291
أستعمل ورقة العنصرية

319
00:14:41,358 --> 00:14:43,793
حتى ولو كان هذا لائق بالنسبة إليك
فأنت تستعملها على نحوٍ خاطئ

320
00:14:43,861 --> 00:14:45,128
أنا أخاطر بكل شيء

321
00:14:45,195 --> 00:14:48,298
ظننت أنّكَ شهدت جريمة قتل

322
00:14:48,365 --> 00:14:51,601
حسنًا ، أعتقد أنّكَ
كنت تقوم بالصواب ، حسبما أظن

323
00:14:51,669 --> 00:14:53,035
تخيّلت شيء ما

324
00:14:53,103 --> 00:14:54,937
يحدّث ذلك لي أيضًا ، أحيانًا

325
00:14:55,005 --> 00:14:57,774
إنّه منزل مسكون ، في النهاية

326
00:14:57,841 --> 00:14:59,909
بمجرد ملء هذه الإستمارات

327
00:14:59,976 --> 00:15:01,777
سأتأكد من إطلاق سراحكما

328
00:15:01,845 --> 00:15:03,512
شكرًا لكِ

329
00:15:03,580 --> 00:15:06,082
شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ

330
00:15:13,580 --> 00:15:14,582
{\a03}*ممنوع ركوب شخص واحد*

331
00:15:18,061 --> 00:15:20,862
{\a7} رأيتُ رجل يموت ، أردتُ إنقاذه"
" ! لا أحد يأبه للأمر

332
00:15:18,061 --> 00:15:20,862
شون) ، ماذا تكتب؟)

333
00:15:20,930 --> 00:15:23,331
يا صاح ، ما خطبك؟
هلاَ نسيت الأمر

334
00:15:23,399 --> 00:15:25,200
إنّها مُخيلتك السخيفة

335
00:15:25,268 --> 00:15:28,704
جاس) ، أعلم ماذا رأيت؟)
وأنا أفضل ملاحظ تعرفه

336
00:15:28,771 --> 00:15:30,939
الأسبوع الماضي ، ظننتُ
أنّ إسفنجة في المكتب

337
00:15:31,007 --> 00:15:32,374
كانت بومة
لو توقفت عن شرائهم

338
00:15:32,442 --> 00:15:33,809
بألوان الطيور
لم يحدث ذلك مجددًا

339
00:15:38,982 --> 00:15:41,650
! هذا هو الرجل

340
00:15:41,718 --> 00:15:44,486
إنّه هو من رأيته يُقتل
صورته على الحائط

341
00:15:46,156 --> 00:15:48,691
هذا رئيس المنتزه

342
00:15:48,758 --> 00:15:51,260
كنّا نبحث عنّه لساعة ونصف

343
00:15:51,328 --> 00:15:55,097
ماذا؟ -
لقد فوت إجتماع كبير مع الدائنين -

344
00:15:57,101 --> 00:15:58,701
ما رأيك في هذا ؟

345
00:15:58,769 --> 00:16:01,137
إغلق المنزل المسكون

346
00:16:02,306 --> 00:16:03,939
كان هنا

347
00:16:04,007 --> 00:16:06,276
لقد جُرّ بعيدًا عن المسار

348
00:16:06,343 --> 00:16:08,911
أين كنت مختبئ
عندما حدث كل هذا ؟

349
00:16:08,979 --> 00:16:10,446
لم أكن مختبئًا
لكن رأسي كان منخفض

350
00:16:10,514 --> 00:16:12,549
كنت أحاول تجنب تخثر
الأوردة العميقة

351
00:16:12,617 --> 00:16:14,952
(هذا ليس عرَض ، (جاس -
(بل هو كذلك ، (شون -

352
00:16:15,019 --> 00:16:16,253
الناس يموتون منه
في الرحلات الجوية

353
00:16:16,320 --> 00:16:18,422
عندما لا يجلسون
في الدرجة الأولى

354
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
إنّه هنا

355
00:16:24,662 --> 00:16:29,731
حسنًا ، بقدر ما يزعجني
. . .عمل (سبينسر) الجيّد

356
00:16:29,799 --> 00:16:31,567
لا ، لا ، لا
هذا كلّه خاطئ

357
00:16:31,634 --> 00:16:33,168
ماذا تقصد ؟ -
هذا الجانب الآخر -

358
00:16:33,236 --> 00:16:35,136
من المركبة من المستحيل أنّه
تعثر إلى هنا

359
00:16:35,204 --> 00:16:36,604
ولم يكْن هناك قناع

360
00:16:36,672 --> 00:16:39,474
(القناع يخص السيّد (وايلند
"لقد أحبّ "مهرجان الرعب

361
00:16:39,541 --> 00:16:41,041
لقد إعتاد على إرتداء الأزياء

362
00:16:41,109 --> 00:16:42,543
والقفز أمام الزبائن لإخافتهم

363
00:16:42,611 --> 00:16:44,879
هل سبق له وأستعمل
إصابة العين لإخافة الناس

364
00:16:44,947 --> 00:16:49,250
لا، لكنّه علق في
بدلة حديدية في القلعة

365
00:16:49,318 --> 00:16:50,652
كان يحبُّ رواية هذه القصة
للموظفين الجدد

366
00:16:50,719 --> 00:16:51,920
أراهن أنّه كان كذلك

367
00:16:51,988 --> 00:16:53,655
يبدو أنّه علق في إحدى

368
00:16:53,723 --> 00:16:55,124
الخيوط القابلة للسحب في الظلام

369
00:16:55,191 --> 00:16:57,459
ثلاثة أميال مجرد هراء

370
00:16:57,527 --> 00:16:58,994
أخبرتك أنّه مكان
خطير للتواجد به

371
00:16:59,062 --> 00:17:00,495
! يا للخسارة

372
00:17:00,563 --> 00:17:02,197
حسنًا ، هذا سيعلم

373
00:17:02,264 --> 00:17:06,600
الأطفال أنّ يخافوا من القانون
وليس من الأشخاص ذي الأزياء

374
00:17:06,668 --> 00:17:08,135
(هل تمزح معي الآن ، (لاسي

375
00:17:08,203 --> 00:17:11,571
لقد أخبرتكم بأنّ رجل قتل هنا خنقًا

376
00:17:11,639 --> 00:17:13,406
وبعدها يظهر شخص ميت
وعلى رقبته علامات

377
00:17:13,474 --> 00:17:15,608
وأنت تريد أنّ تصدق
بأنّ هذه ليس جريمة قتل

378
00:17:15,675 --> 00:17:17,843
حسنًا ، إنّه قيّد الإعتبار

379
00:17:17,911 --> 00:17:20,746
"لدينا هنا حدس "سكوبي دو
بوجود جريمة

380
00:17:20,814 --> 00:17:22,048
حاضرة بين أيدينا

381
00:17:22,115 --> 00:17:23,750
رجل ميت ، منزل مسكون
منتزه للترفيه

382
00:17:23,817 --> 00:17:25,351
(قل "زوينكس" ، (جاس -
أنا لن أقول ذلك -

383
00:17:25,419 --> 00:17:26,887
قل "جينكيز" ، إذن -
"جينكيز" -

384
00:17:26,954 --> 00:17:29,990
لقد كنّا في هذا العربة معًا
ورأينا هذا الرجل يُقتل

385
00:17:30,058 --> 00:17:32,026
أنا لست كاذبًا

386
00:17:32,093 --> 00:17:33,728
بخصوص هذا

387
00:17:33,795 --> 00:17:36,097
أنا لا أكذب بخصوص الرجل الميت

388
00:17:36,164 --> 00:17:37,932
من أجلك لديّ تفسير -
لماذا ؟ -

389
00:17:38,000 --> 00:17:40,468
لاشيء -
لقد قُتل -

390
00:17:40,535 --> 00:17:41,936
كنت أعلم هذا

391
00:17:42,004 --> 00:17:44,605
عفوًا
هل قلت توًا أنّ هذا الرجل قُتل ؟

392
00:17:44,673 --> 00:17:47,308
ليس هذا فقط
أنا أعلم من القاتل

393
00:17:47,375 --> 00:17:48,609
حسنًا

394
00:17:48,676 --> 00:17:49,876
توقفوا جميعًا عمّا تفعلوه

395
00:17:49,944 --> 00:17:51,978
أنتما بالخلف
توقفّا عمّا تفعلاه

396
00:17:52,046 --> 00:17:56,548
من فضلك سيدي ، أخبر هؤلاء المشككين
"وغير المحبّين "لسكوبي دو

397
00:17:56,616 --> 00:17:59,618
من قتل هذا الرجل

398
00:17:59,685 --> 00:18:01,887
(إنّه (جوني ريكيتس -
(جوني ريكيتس) -

399
00:18:01,954 --> 00:18:03,255
لاسي) ، أصدر مذكرة توقيف)

400
00:18:03,322 --> 00:18:06,258
اسم المشتبه به
(هو (جوناثان ريكيتس

401
00:18:06,326 --> 00:18:08,227
كان -
عفوًا؟ -

402
00:18:08,295 --> 00:18:10,396
(اسمه كان (جون

403
00:18:10,463 --> 00:18:15,935
هذا الرجل قُتل بواسطة
(شبح (جون ريكيتس

404
00:18:17,537 --> 00:18:20,072
أنا جيّد هنا
هيّا يا رفاق

405
00:18:20,140 --> 00:18:22,508
سبينسر) ، أنت لوحدك مرّة أخرى)

406
00:18:25,145 --> 00:18:26,011
"زوينكس"

407
00:18:34,658 --> 00:18:37,932
أتعلم ، كان بإمكانك أنّ
(تخبرني أنّكَ قادم مع (جاس

408
00:18:38,052 --> 00:18:40,186
لست مضطرًا للكذب -
حسنًا ، لم تكْن كذبة -

409
00:18:40,306 --> 00:18:42,119
عن قصد -
(لكنَّك قدمت مع (جاس -

410
00:18:42,163 --> 00:18:43,530
عندها أصبحت كذبة

411
00:18:43,598 --> 00:18:45,800
لم أستطع تخييب ظنّه

412
00:18:45,868 --> 00:18:47,902
لعبة ضرب الخلد -
(عليك أنّ تتفهمي ، (جولز -

413
00:18:47,970 --> 00:18:49,337
{\pos(195,215)}
جاس) يصبح عنيدًا)
عندما يريد شيء ما

414
00:18:49,405 --> 00:18:51,940
لهذا انتهي به المطاف في
مجموعة للرقص الغريب السبت الماضي

415
00:18:52,007 --> 00:18:53,674
ظننتك تمزح بهذا الخصوص

416
00:18:53,742 --> 00:18:55,509
{\pos(195,215)}
أترين تلك حقيقة
لم تصدقيها؟

417
00:18:55,577 --> 00:18:57,478
{\pos(195,215)}
إنّها مثل كذبة ولكن معكوسة
الأمر كله مربك جدًا

418
00:18:57,545 --> 00:18:58,745
(شون)

419
00:18:58,813 --> 00:19:00,813
{\pos(195,240)}
أعدك بأنّه لن يحدّث
مرّة أخرى

420
00:19:00,881 --> 00:19:02,649
{\pos(195,240)}
الكذب -
والرقص الغريب -

421
00:19:02,716 --> 00:19:04,183
{\pos(195,240)}
لكن في الغالب ، الكذب

422
00:19:04,251 --> 00:19:07,853
هل أخبرت (جاس) بخصوصنا؟

423
00:19:07,921 --> 00:19:09,988
! أنتِ ، سيدتي

424
00:19:10,056 --> 00:19:13,759
اسمحي لـ(ميزميرادو) العظيم
أنْ يحزر عمرك ووزنك

425
00:19:13,827 --> 00:19:15,127
. . .أتعلم ، أنا

426
00:19:15,195 --> 00:19:16,762
. .أنا في خضم شيء آخر ، لذا

427
00:19:16,830 --> 00:19:18,430
فرصة واحدة فقط سيدتي
أنا بارع جدًا

428
00:19:18,498 --> 00:19:20,666
لدينا ما يشغلنا هنا

429
00:19:20,734 --> 00:19:26,439
فرصة واحدة فقط
هل الجميع مستعد؟

430
00:19:26,506 --> 00:19:29,074
حسنًا ، لكن بسرعة

431
00:19:32,279 --> 00:19:34,413
145رطلاً

432
00:19:34,481 --> 00:19:37,350
مئة و كم؟
هل جننت؟

433
00:19:37,418 --> 00:19:38,852
هل زدت كثيرًا أمّ قللت كثيرًا ؟

434
00:19:38,920 --> 00:19:40,654
هناك هامش للخطأ بثلاثة أرطال

435
00:19:40,721 --> 00:19:43,423
لديّ مسدس -
(جولز) ، (جولز) -

436
00:19:43,491 --> 00:19:44,825
لا تقلقي من الأمر
انظري إليه

437
00:19:44,892 --> 00:19:46,627
الرجل مخادع تمامًا انظري إليه

438
00:19:46,694 --> 00:19:49,196
133رطلاً -
! يا إلهي -

439
00:19:49,263 --> 00:19:50,397
هذا صحيح تمامًا

440
00:19:50,464 --> 00:19:52,265
! (ميزميرادو)

441
00:19:54,368 --> 00:19:56,603
شكرًا جزيلاً ، يا صاح
أحسنت عملاً

442
00:19:56,671 --> 00:19:58,150
إشعر بالرضى عن نفسك

443
00:19:59,102 --> 00:20:00,923
ما خطب (جوليت) ؟ -
لا شيء -

444
00:20:01,043 --> 00:20:02,561
ما خطبك أنت؟ -
لا شيء -

445
00:20:03,745 --> 00:20:05,011
(حسنًا ، (جاس
لقد حان الوقت

446
00:20:05,079 --> 00:20:06,546
لأشاركك بعض الأخبار

447
00:20:06,614 --> 00:20:09,116
ربما قد تكون قد إكتشفت هذا بنفسك

448
00:20:09,183 --> 00:20:11,352
"لكن حدث شيء في "كندا
شيء جميل جدًا

449
00:20:11,420 --> 00:20:12,886
(بالطبع ، أمسكنا (ديسبيرو

450
00:20:12,954 --> 00:20:14,121
طبعًا ، حدث ذلك

451
00:20:14,189 --> 00:20:15,689
لكنِّي أتحدّث عن شيء آخر

452
00:20:15,757 --> 00:20:17,725
الأمور ستكون مختلفة هنا

453
00:20:17,793 --> 00:20:19,727
عظيم ، ربما ستبدأ
التحدّث بكلام مفهوم قريبًا

454
00:20:19,795 --> 00:20:21,863
كنت أبحث عنّك
علينا أنّ نتحدّث

455
00:20:21,931 --> 00:20:23,732
استمع إليّ سيدي
كل شيء موجود في إفادتي

456
00:20:23,800 --> 00:20:26,402
لن نتسلل للمنزل المسكون
مرّة أخرى

457
00:20:26,470 --> 00:20:28,538
من الواضح أنّه مكان خطير

458
00:20:28,606 --> 00:20:30,773
ماذا. .ماذا يمكننا القيام به
لأجلك ، سيد (هولواي) ؟

459
00:20:30,841 --> 00:20:32,675
ليس هنا

460
00:20:36,781 --> 00:20:38,882
يا إلهي ، حمدًا للربّ أنّكَ
تعتقد بأنّه (ريكيتس) أيضًا

461
00:20:38,949 --> 00:20:40,851
كنتُ أظن بأنّني سأجنّ

462
00:20:40,919 --> 00:20:42,653
لا ، أنت لست في طريقك للجنون

463
00:20:42,720 --> 00:20:43,654
أنت مجنون تمامًا

464
00:20:43,722 --> 00:20:45,389
الشبح لم يقتل هذا الرجل

465
00:20:45,457 --> 00:20:47,391
ربما عفريت ،أو مصاص دماء

466
00:20:47,458 --> 00:20:49,460
من هو هذا الشخص
(جوني ريكيتس)

467
00:20:49,527 --> 00:20:51,762
(جوني ريكتيتس)
كان طفل في الخامسة عشر من عمره

468
00:20:51,829 --> 00:20:54,264
سقط من العجلة الدوارة عـ1995ـام

469
00:20:54,332 --> 00:20:57,300
توقفت وهو في الأعلى
عندما كان الركاب يصعدون

470
00:20:57,368 --> 00:21:01,137
وقد حاول تغيير مكانه
أو شيء ما فإنزلق

471
00:21:01,204 --> 00:21:04,807
و سقط من أعلى 60 قدمًا
وتوفي في المكان

472
00:21:04,875 --> 00:21:06,943
لقد كان كابوسًا

473
00:21:07,010 --> 00:21:09,145
"كانت تلك آخر مرّة قمنا بـ"مهرجان الرعب

474
00:21:09,212 --> 00:21:11,047
حتى الآن -
حسنًا ، هذا صحيح -

475
00:21:11,114 --> 00:21:12,448
(أقصد ، عندما قال (ديفيد

476
00:21:12,516 --> 00:21:14,417
"أنّه يريدنا أن نقوم "بمهرجان الرعب
مرّة آخرى ، رفضت

477
00:21:14,485 --> 00:21:16,319
لم أكن أعتقد أنّ الأمر صائبًا

478
00:21:16,386 --> 00:21:17,953
لكنَّه أصرّ

479
00:21:18,021 --> 00:21:19,555
وأنتَ أذعنت له

480
00:21:19,623 --> 00:21:21,224
حسنًا ، لم يكْن بيدي حيلة

481
00:21:21,292 --> 00:21:22,959
أعني ، لقد كان هو الرئيس

482
00:21:23,027 --> 00:21:25,228
ومهرجان الرعب" لطالما"
كان مدرًا للأموال

483
00:21:25,296 --> 00:21:26,596
والمنتزه كان يخسر الأموال

484
00:21:26,664 --> 00:21:28,665
عام بعد عام على الدوام

485
00:21:28,733 --> 00:21:30,200
وقد قال إن لم نقم بهذا

486
00:21:30,268 --> 00:21:31,402
سوف نفلس

487
00:21:31,469 --> 00:21:34,638
"لذا ، قمنا بإفتتاح "مهرجان الرعب

488
00:21:34,706 --> 00:21:36,540
حتى بعدما بدأ الأمر يحدث

489
00:21:36,608 --> 00:21:39,076
ما الذي بدأ يحدث ؟

490
00:21:39,144 --> 00:21:43,080
بدأت آراه بأماكن غريبة

491
00:21:43,148 --> 00:21:46,484
وأسمعه أثناء نومي

492
00:21:46,551 --> 00:21:48,019
من خلال طقطقة الهاتف

493
00:21:48,086 --> 00:21:49,620
وايلند)؟) -
(ريكتيس) -

494
00:21:49,688 --> 00:21:52,155
لقد عاد

495
00:21:52,223 --> 00:21:53,523
كان يحاول إخباري بشيء

496
00:21:53,591 --> 00:21:55,392
أعرف تمامًا ماكان يحاول
هذا الرجل قوله

497
00:21:55,460 --> 00:21:56,760
(سّيد (هولواي

498
00:21:56,828 --> 00:21:58,795
لابّد أنّ تذهب للعلاج

499
00:21:58,863 --> 00:22:00,364
عفوًا ، هل أنتَ طبيب ؟

500
00:22:00,432 --> 00:22:01,932
لا ، لكنِّي أعمل مع
الكثير من الأطباء

501
00:22:02,000 --> 00:22:03,633
عمّا نتحدّث ؟

502
00:22:03,701 --> 00:22:05,736
في الواقع ، أنا أزور معالج

503
00:22:05,804 --> 00:22:07,171
مرّة كل إسبوع

504
00:22:07,238 --> 00:22:09,039
حسنـًا ، لربّما يجب عليك
مضاعفة مرّات الزيارة

505
00:22:09,107 --> 00:22:10,673
وتضع في إعتبارك
تناول مضادات للذهان

506
00:22:10,741 --> 00:22:12,175
يمكنني أنّ أرشح لكَ
بعض الأدوية الجيّدة

507
00:22:12,243 --> 00:22:15,278
أعني ، لا يجب أنّ يصبح توهمّك
للأمور سببـًا لتدفع مال أكثر

508
00:22:15,346 --> 00:22:17,447
في الحقيقة هذه فكرة رصينة جدًا

509
00:22:17,515 --> 00:22:19,349
أفهمّ أنّكم تظنون أنّي أتخيّل هذا

510
00:22:19,416 --> 00:22:20,917
هذا ما ظنّه (ديفيد) أيضًا
حتـى رآه

511
00:22:20,985 --> 00:22:22,585
(حتى رأى (ريكيتس

512
00:22:22,653 --> 00:22:24,086
أجل ، هذا ما أحاول إخباركم به

513
00:22:24,154 --> 00:22:25,087
لهذا أحضرتكم إلى هنا

514
00:22:25,155 --> 00:22:29,625
ريكيتس) كان هنا في المنتزه)
في هذا المكتب

515
00:22:29,692 --> 00:22:31,826
لربّما عليك التفكير
ببرنامج خاص للعلاج

516
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
هل سبق وشاهدت فيلم "جير إنتربتد" ؟ -
جاس) ، من فضلك) -

517
00:22:34,130 --> 00:22:35,964
"هل شاهدت فيلم "كوكس نيست
"أو "كريزي بيبول

518
00:22:36,032 --> 00:22:38,467
"أو فيلم "بوت تريب -
بوت تريب" ؟" -

519
00:22:38,535 --> 00:22:40,969
فيلم سفينة المرح بطولة
سانز) و (كوبا جودينج) الإبن؟)

520
00:22:41,037 --> 00:22:42,404
كيف كان العرض ؟ -
لم يُعرض -

521
00:22:42,472 --> 00:22:44,139
كنت أريد معرفة ما إذا
كان شاهده أيّ أحد غيري

522
00:22:44,207 --> 00:22:46,742
لا أظن ذلك-
(تبدون تمامًا مثل (ديفيد -

523
00:22:46,809 --> 00:22:49,111
قبل أنّ يجِد هذا

524
00:22:54,875 --> 00:22:56,808
أنتَ لاتعتقد حقـًا أنّ من
فعل هذا شبحـًا ، أليس كذلك ؟

525
00:22:56,928 --> 00:22:58,655
جاس) ، لا تكْن مثل إستدعاء)
هيئة المحلفين

526
00:22:58,723 --> 00:23:00,924
الذي رميته عرضيـًا بسلة
النفايات الشهر الماضي

527
00:23:00,992 --> 00:23:02,626
بجانب شيء يُدعى وثيقة الضرائب

528
00:23:02,694 --> 00:23:04,295
لم يكْن شبح أبدًا

529
00:23:04,363 --> 00:23:07,198
هولواي) يتخفى وراء شبح)
(جوني ريكيتس)

530
00:23:07,266 --> 00:23:08,934
لكن كلّنا نعلم أنّ الأشباح شفافة

531
00:23:09,002 --> 00:23:10,402
هل من المفترض أنّ
يعني هذا شيئـًا ؟

532
00:23:10,469 --> 00:23:11,604
كانت إستعارة مبهمّة -
إنّها محيرّة -

533
00:23:11,724 --> 00:23:14,339
لربّما بالنسبة لك -
شون) ، لقد إكتشفت الأمر) -

534
00:23:14,407 --> 00:23:16,109
هنّئني -
مبروك -

535
00:23:16,177 --> 00:23:18,307
(لدينا أيضـًا إستبصار عن مقتل (وايلند

536
00:23:18,427 --> 00:23:20,597
إنّه البنطال
لا يجعلني ممشوقة

537
00:23:20,638 --> 00:23:23,139
إنّها عبارة عن أشرطة أفقية
وتضيف لوزني 10 أرطال

538
00:23:23,206 --> 00:23:26,075
جولز) ، أمازلتِ تفكّرين بشأن)
الرجل الذي خمّن وزنك ؟

539
00:23:26,143 --> 00:23:29,301
لقد كان محق تمامـًا
بشأن أوزان الجميع

540
00:23:29,368 --> 00:23:31,148
إنّه تزييف ، أقسم لكِ

541
00:23:31,268 --> 00:23:33,263
الجميع يعلم أنّ هناك أناسٌ
مزروعين بين الجماهير

542
00:23:33,278 --> 00:23:34,273
إنّها حيلة

543
00:23:34,341 --> 00:23:36,438
أنا لا أعتقد حتى أنّ اسمه
(الحقيقي (ميزميرادو

544
00:23:36,558 --> 00:23:38,343
التقرير التمهيدي للطبيب
(الشرعي على (وايلند

545
00:23:38,403 --> 00:23:40,233
أنا أقترح أنّها جريمة قتل
التقرير بالملف

546
00:23:40,353 --> 00:23:41,955
سأتابع التحقيق مع شاهد
بعد ذلك يمكننا الذهاب

547
00:23:42,075 --> 00:23:43,118
(لاسـي)

548
00:23:43,706 --> 00:23:45,628
لِمَ لا تقرّ أنّني كنتُ محق ؟

549
00:23:48,614 --> 00:23:50,740
تحققّت من (جوني ريكيتس) لأجلك

550
00:23:50,860 --> 00:23:53,014
شكرًا لكِ -
لم يكْن هناك الكثير -

551
00:23:53,082 --> 00:23:55,583
بضعة موظفين قاموا بإدلاء أقوالهم
(من ضمنهم (هولواي

552
00:23:55,651 --> 00:23:57,218
هولواي) أدلى بأقواله ؟)

553
00:23:57,286 --> 00:23:58,820
أجل ، كان يعمل على
العجلة الدوارة تلك الليلة

554
00:23:58,888 --> 00:24:00,405
أقواله متسقّة تمامـًا مع الآخرين

555
00:24:00,433 --> 00:24:02,510
في النهاية ، تم الإعلان
أنّ وفاته كانت حادثـًا

556
00:24:02,594 --> 00:24:04,080
والحديقة أخلت مسؤوليتها عن ذلك

557
00:24:04,137 --> 00:24:06,031
لكنَّهم لم يتعاقدوا على
مهرجان الرعب" مجددًا"

558
00:24:11,734 --> 00:24:13,735
(كلايد) ، (لوجس) ، (بيمبروك)

559
00:24:13,802 --> 00:24:15,169
(جوني ريكيتس) قتل (وايلند)

560
00:24:15,237 --> 00:24:16,604
هل أقحمت توًا شخصيات
فيلم "ستروكر إيس" ؟

561
00:24:16,672 --> 00:24:18,640
لا تقاطعني

562
00:24:18,707 --> 00:24:20,808
لكنَّك إستخدمت الشخصيات -
لا أستطع عمل ذلك الآن معك -

563
00:24:20,876 --> 00:24:22,577
. . . عليّ أنّ

564
00:24:22,645 --> 00:24:24,846
<i>عندما أخبرني أنّه يريدنا عمل
مهرجان الرعب" مجددًا"</i>

565
00:24:24,914 --> 00:24:26,714
<i>رفضت
لم أكن أعتقد أنّ الأمر صائبًا</i>

566
00:24:26,782 --> 00:24:28,516
<i>لكنَّه أصرَّ</i>

567
00:24:28,584 --> 00:24:31,352
<i>و لم يكْن بيدي حيلة
إنّه الرئيس</i>

568
00:24:31,420 --> 00:24:32,854
(لم يكْن (ريكيتس

569
00:24:32,922 --> 00:24:35,189
(كان (هولواي) يتظاهر بصفة (ريكيتس

570
00:24:35,257 --> 00:24:37,191
وايلند) كان يحاول تدمير المنتزه)

571
00:24:37,259 --> 00:24:39,928
هولواي) كان يريد تولي الإدارة)
(لذا قتل (وايلند

572
00:24:39,995 --> 00:24:41,529
(وألقى اللوم على شبح (جوني ريكيتس

573
00:24:41,597 --> 00:24:42,864
لقد قلت للتو أنّه لا يوجد شبح أبدًا

574
00:24:42,932 --> 00:24:43,998
هذا صحيح
لم يكْن شبح أبدًا

575
00:24:44,066 --> 00:24:45,166
لماذا لا تصغ لي ؟

576
00:24:45,234 --> 00:24:46,634
بلى ، أصغ لك
لكن كلامك غير منطقي

577
00:24:46,702 --> 00:24:49,103
وجهك ليس منطقيـًا -
دعنا نذهب -

578
00:24:53,676 --> 00:24:55,443
إيف) ، أين (هولواي) ؟) -
إنّه ليس هنا -

579
00:24:55,511 --> 00:24:57,946
كان يحدق خارج النافذة
أثناء إجتماعنا

580
00:24:58,013 --> 00:25:01,215
وفجأة خرج مسرعًا
مباشرةً للقطر النهري

581
00:25:01,283 --> 00:25:03,639
القطر النهري -
نريد رؤيته الآن -

582
00:25:03,759 --> 00:25:05,263
افسحوا الطريق
أفسحوا الطريق

583
00:25:05,383 --> 00:25:06,537
(هيّا ، (جاس

584
00:25:16,165 --> 00:25:17,187
هذا جنون

585
00:25:17,733 --> 00:25:20,380
لقد إنطلق بسرعة على الدرج
ينما كانت تسير الجولة

586
00:25:20,729 --> 00:25:22,858
لماذا يفعل ذلك ؟ -
لا أدري -

587
00:25:25,538 --> 00:25:26,743
وجدتُ شيئـًا

588
00:25:37,518 --> 00:25:38,540
يا صاح

589
00:25:39,338 --> 00:25:40,990
(هذا (جوني ريكيتس

590
00:25:49,250 --> 00:25:51,481
لدينا جريمتا قتل بهذه القضية

591
00:25:51,549 --> 00:25:52,950
نحتاج لمساعدة الجميع

592
00:25:53,017 --> 00:25:56,153
لقد نفّذنا أمر شرطة بغلق
المنتزه بشكل مؤقت

593
00:25:56,220 --> 00:25:58,188
نريد معلومات عن هذا المشتبه به

594
00:25:58,256 --> 00:26:01,158
سنمشّط المنطقة المحدّدة
منقسمين لفريقين

595
00:26:01,225 --> 00:26:05,123
سوف نكشف عن هذا الشرير
ونقبض عليه حيث هو

596
00:26:05,191 --> 00:26:06,224
الآن ، هيّا بنّا

597
00:26:10,396 --> 00:26:13,632
كان هذا بيانًا متقنًا ، أيّها المحقق

598
00:26:13,699 --> 00:26:14,966
{\pos(195,240)}
مَلْفوظ بشكل جميل

599
00:26:15,034 --> 00:26:18,737
{\pos(195,240)}
أنتَ فنان وإلقاء البيانات حرفتك

600
00:26:18,805 --> 00:26:22,541
مع ذلك أشكُّ أنّ بإمكانكَ العبور
من فتحة صغيرة إذا إضطررت لذلك

601
00:26:22,608 --> 00:26:24,209
(شكرًا لكَ ، (سبينسر
شكرًا جزيلاً

602
00:26:24,277 --> 00:26:25,677
حتى مجاملاتك إهانات

603
00:26:25,745 --> 00:26:28,947
آمل أنّ تكون عملية التمشيط التي
(ذكرّتها تشملني أنا و (جاس

604
00:26:29,015 --> 00:26:30,649
تعرف ، بما أنّكَ ذكرت ذلك الآن

605
00:26:30,716 --> 00:26:32,751
هناك أمر أحتاجه منكما

606
00:26:32,819 --> 00:26:33,752
ماهو ؟

607
00:26:33,820 --> 00:26:36,188
عدم حضوركم

608
00:26:38,591 --> 00:26:40,292
أعرف

609
00:26:40,359 --> 00:26:42,994
في إعتقادكَ مالمدّة التي
إستغرقها ليقول ذلك ؟

610
00:26:43,062 --> 00:26:45,330
أسابيع
لربّما شهور

611
00:26:47,500 --> 00:26:49,935
(هيّا ، (جاس
حتمًا هناك شخص ما بالأرجاء يعلم شيئًا

612
00:26:50,002 --> 00:26:51,570
على الأرجح لا يوجد
(أيّ شخص هنا ، (شون

613
00:26:51,637 --> 00:26:53,505
لاسيتير) أغلق المنتزه) -
حسنًا ، في هذه الحالة -

614
00:26:53,573 --> 00:26:55,674
أحسب أنّه علينا شراء كعك لأنفسنا

615
00:26:55,741 --> 00:26:57,375
! (كين)

616
00:26:57,443 --> 00:26:59,323
أراك تجِدُ في العمل

617
00:27:00,446 --> 00:27:03,648
أجل ، أبقوا بعض منّا للتنظيف

618
00:27:03,716 --> 00:27:05,750
حسنًا ، إنّه لمن الجيّد
رؤيتك مازلت تعمل

619
00:27:05,818 --> 00:27:08,053
آخر يوم عمل ليّ الليلّة -
(يؤسفني سماع ذلك ، (كين -

620
00:27:08,121 --> 00:27:10,088
أهناك شيء بوسعنا عمله لأجلك ؟ -
حقًا ؟ -

621
00:27:10,156 --> 00:27:11,623
حسنًا ، ما رأيكم بإيجاد
وظيفة أخرى لي

622
00:27:11,691 --> 00:27:13,692
وبعد ذلك تتسببون بطردي منها ؟
! يمكننا إختيار أفضل ثلاث وظائف

623
00:27:13,759 --> 00:27:15,627
(بحقكَ ، (كين -
لا ، أوتعرف ؟ -

624
00:27:15,695 --> 00:27:17,062
(لقد فهمت الأمر الآن ، (شون

625
00:27:17,130 --> 00:27:18,532
أنت فقط لا تريد أنّ لا أعمل لديك

626
00:27:18,652 --> 00:27:19,653
أنتَ لا تريدني أن أحصل
على عمل على الإطلاق

627
00:27:19,773 --> 00:27:22,929
كين) ، نتحدّث بجديّة)
اتصل بنّا في حين إحتياجك لأيّ شيء

628
00:27:23,049 --> 00:27:24,502
عدا وظيفة -
لربّما وظيفة -

629
00:27:24,570 --> 00:27:25,897
نحن لا نستأجر أحدًا -
نحن قد نستأجر أحدًا -

630
00:27:26,017 --> 00:27:28,207
لدينا نقص في التمويلات
بقسم الموارد البشرية

631
00:27:28,327 --> 00:27:30,182
أتمانعون في عودتي لإتمام عملي ؟

632
00:27:30,302 --> 00:27:31,289
نودُّ أنّ تعود لإتمام عملك

633
00:27:31,409 --> 00:27:32,563
طالما أنّكَ لا تعمل لدينا

634
00:27:32,683 --> 00:27:35,112
لكن أولاً ، أيمكنكَ إخبارنا بأيّ شيء

635
00:27:35,142 --> 00:27:37,148
(حول عمل هذا الشرير (جوني ريكيتس

636
00:27:37,216 --> 00:27:39,194
من ؟ -
(جوني ريكيتس) -

637
00:27:39,314 --> 00:27:41,351
الطفل الذي مات في العجلة
الدوارة عـ1995ـام

638
00:27:41,471 --> 00:27:43,288
نعم ، سمعت عن ذلك

639
00:27:43,356 --> 00:27:44,476
أجل ، كان والدايّ يتحدّثون عن ذلك

640
00:27:44,596 --> 00:27:45,952
عندما كانوا يغيّرون ليّ حفاضتي

641
00:27:46,072 --> 00:27:48,019
جاس) ، أيوجد ما هو أروع)
من طفل صيني ؟

642
00:27:48,139 --> 00:27:49,363
ما خطبك ، (شون) ؟

643
00:27:50,049 --> 00:27:51,777
(نعتقد أنّ هناك صلّة لـ(ريكيتس

644
00:27:51,897 --> 00:27:53,820
(بموت (وايلند) و (هولواي

645
00:27:53,940 --> 00:27:55,318
لماذا تسألونني عن ذلك ؟

646
00:27:55,438 --> 00:27:57,049
لقد عملت هنا لأربعة أيام فقط

647
00:27:57,169 --> 00:27:58,557
إذا تريدون حقًا معرفة
أمورًا حول هذا المكان

648
00:27:58,624 --> 00:28:00,392
لماذا لا تبحثون في السجلات
المؤرشفة أو شيء من هذا القبيل ؟

649
00:28:00,459 --> 00:28:01,690
إنّهم يُوثّقون كلّ شيء

650
00:28:07,413 --> 00:28:08,885
أعرف بالضبط أين سنبحث

651
00:28:08,953 --> 00:28:10,921
(تعال ، (كين
سنحتاج أنّ يُدخلنا شخصٌ ما

652
00:28:10,988 --> 00:28:12,222
حقًا ، (شون) ؟
أنا مطرود بالفعل

653
00:28:12,290 --> 00:28:13,857
هل تريد أنّ أطرد مرّتين ؟

654
00:28:13,925 --> 00:28:15,759
هذا محال -
جديًا ، يا رجل -

655
00:28:15,827 --> 00:28:17,260
أنتَ بحاجة للمساعدة

656
00:28:17,328 --> 00:28:19,162
مكتب الإستخبارات الجنائية ؟
عمّا تبحثين ؟

657
00:28:19,230 --> 00:28:24,067
ألا ترى أنّ عدم وجود تحقيق
رسمي عن موت (ريكيتس) غريبًا ؟

658
00:28:24,135 --> 00:28:25,702
تقرّر أنّه حادث
لقد قلتِ ذلك بنفسك

659
00:28:25,770 --> 00:28:27,270
أجل ، أجل ، بالمنتزه

660
00:28:27,338 --> 00:28:29,339
لم يصدر أيّ تقرير رسمي من الحكومة

661
00:28:29,407 --> 00:28:31,040
وهم دومًا يتحققون
من مثل هذه الأمور

662
00:28:31,278 --> 00:28:32,609
(انظري ، (أوهيرا
كان هذا مُذ أمدٍ بعيد

663
00:28:32,677 --> 00:28:35,423
أعرف ، أعرف
لكن يبدو الأمر عجيب

664
00:28:35,543 --> 00:28:36,591
لربّما (شون) محق

665
00:28:36,711 --> 00:28:38,639
بشأن ماذا ؟
هو و(جاستر) يعتقدون

666
00:28:38,675 --> 00:28:41,328
أنّهم بداخل فيلم كارتوني
غامض مع كلب ناطق رائع

667
00:28:41,448 --> 00:28:43,102
و شاحنة مزخرفة

668
00:28:43,170 --> 00:28:44,603
سكوبي-دوو"؟"

669
00:28:44,671 --> 00:28:46,639
ألهذا السبب يظلّ يدعوني بـ(فيلما) ؟

670
00:28:46,707 --> 00:28:47,840
هذا مُرجح

671
00:28:49,042 --> 00:28:51,712
حسنًا ، ما أقصده أنّ هناك
قاتل وحشي طليق

672
00:28:51,832 --> 00:28:53,015
نحن لن نجده بتفحّص الملفات القديمة

673
00:28:53,135 --> 00:28:55,067
ليس ضروريًا أنّ تحاضرني
(عن عمل الشرطة ، (كارلتون

674
00:28:55,187 --> 00:28:57,378
أعرف أنّكِ ثاني أحسن محققة لدينا

675
00:28:57,498 --> 00:28:58,764
إلى حدٍّ كبير

676
00:28:58,884 --> 00:29:00,686
شكرًا لكَ !؟

677
00:29:00,754 --> 00:29:04,690
وهذا لأنكِ إستطعت حتى الآن إبقاء
سبينسر) وألاعيبه بعيدًا)

678
00:29:04,758 --> 00:29:06,926
هذا هو مفتاح التعامل معه

679
00:29:06,993 --> 00:29:10,296
وكذلك المحافظة على
علّو كلمة العقل طوال الوقت

680
00:29:10,364 --> 00:29:12,665
(إنّه يدعوك (فيلما -
أنا أختار معاركي -

681
00:29:12,733 --> 00:29:14,600
وأنا كذلك -
حقًا ؟ لأنّكِ مؤخرًا -

682
00:29:14,668 --> 00:29:16,836
تدعمينه بشكل أكثر من المعتاد

683
00:29:16,903 --> 00:29:19,105
أنا أدعمه في حدود
المعقول بالنسبة ليّ

684
00:29:19,172 --> 00:29:21,040
لقد حلّ لنا العديد من القضايا

685
00:29:21,108 --> 00:29:22,708
ألا ترى ذلك ؟

686
00:29:22,776 --> 00:29:24,643
ما الذي تريدين مني رؤيته ؟

687
00:29:24,711 --> 00:29:26,779
ترى شريكتكَ تتعقب دليل

688
00:29:26,847 --> 00:29:28,347
(من (سبينسر

689
00:29:28,415 --> 00:29:29,882
(كلّه عمل شرطة ، (كارلتون

690
00:29:29,950 --> 00:29:31,484
صحيح ، وإرتفاع درجة حرارة
الكرّة الأرضية حقيقة

691
00:29:31,551 --> 00:29:33,652
إرتفاع درجة حرارة
الكرّة الأرضية حقيقة

692
00:29:33,720 --> 00:29:36,021
أجل ، حقيقي
كلّ ما أقوله

693
00:29:36,089 --> 00:29:39,125
أنّه لا بأس أنّ نكون
جميعنا بنفس الفريق

694
00:29:39,192 --> 00:29:41,394
طالما أنا وأنتِ فريق

695
00:29:41,461 --> 00:29:42,862
ألم أقل للتو أنّي شريكتك ؟

696
00:29:42,929 --> 00:29:44,522
أجل -
إذن لا داع للقلق -

697
00:29:44,642 --> 00:29:45,576
جيّد

698
00:29:45,696 --> 00:29:47,018
(لأن الإستِماع إلى (سبينسر

699
00:29:47,048 --> 00:29:48,587
بشكل دائم يسبب الفوضى

700
00:30:07,550 --> 00:30:08,270
أترى ؟

701
00:30:08,530 --> 00:30:09,951
أخبرتك أنّه يمكنكَ
المرور من خلال النافذة

702
00:30:10,071 --> 00:30:12,285
لماذا يجب أنّ أقوم بذلك أولاً ؟

703
00:30:12,405 --> 00:30:13,755
ساعدني

704
00:30:19,941 --> 00:30:21,540
دعنا لا نضخم الأمر
يمكنّك الدخول أولاً بالمرّة المقبلة

705
00:30:21,660 --> 00:30:24,382
لقد دخلت أولاً -
لماذا تشتكي إذن ؟ -

706
00:30:31,457 --> 00:30:33,207
حسنًا ، نحن نبحث عن
أيّ نوع من الوثائق

707
00:30:33,242 --> 00:30:35,279
(من ليلّة وفاة (ريكيتس

708
00:30:35,399 --> 00:30:36,989
جوليت) أرتنا الوثائق)

709
00:30:37,109 --> 00:30:38,347
ليس كلّها

710
00:30:43,269 --> 00:30:45,387
حسنًا ، إذهب وإبحث عن
(أيّ شيء في مكتب (هولواي

711
00:30:45,455 --> 00:30:47,222
لن أبحث بمكتب رجل ميت

712
00:30:47,290 --> 00:30:49,491
لا يبدو وكأنّه سيدخل
للمكتب أو ماشابه

713
00:30:49,559 --> 00:30:50,659
شاهد ما إذا كان بإمكانك
أنّ تجِد إفادتنا

714
00:30:50,726 --> 00:30:52,160
ما الأمر الذي يقلقك ؟

715
00:30:52,228 --> 00:30:56,431
(لعلمَك ، (شون
أنا سجلّي لا تشوبه شائبة

716
00:30:56,499 --> 00:30:58,465
أنا قد أُقدّم لوظيفة ما يومًا ما

717
00:31:00,299 --> 00:31:01,462
حسنًا

718
00:31:33,164 --> 00:31:34,658
! رباه

719
00:31:38,672 --> 00:31:40,206
(جاس)

720
00:31:40,273 --> 00:31:41,523
انظر لهذا

721
00:31:41,643 --> 00:31:45,344
(إيف) كانت هنا بليلّة موت (ريكيتس)

722
00:31:45,412 --> 00:31:47,213
ماذا تأكل ؟ -
لا شيء -

723
00:31:48,915 --> 00:31:50,356
أنت لا تريد أنّ تبحث
بمكتب رجل ميت

724
00:31:50,476 --> 00:31:52,568
لكن تأكل حلوته ؟ -
(إنّها حلوى "الفوندام" ، (شون -

725
00:31:52,688 --> 00:31:54,787
لا أحد سيريدها -
إنّها مبهجة للغاية -

726
00:31:54,854 --> 00:31:57,923
. . انظر لذات اللون البرتقالي -
ماذا وجدت (شون) ؟ -

727
00:31:58,043 --> 00:32:00,426
لقد جعل (هولواي) (إيف) تزيف إفادتها

728
00:32:00,493 --> 00:32:02,261
إنّها يدّها
لكن ليس خطّ يدّها

729
00:32:02,329 --> 00:32:04,096
انظر للعدد ثمانية

730
00:32:04,164 --> 00:32:06,966
انظر لعدد 8 الموجود في
التاريخ بجانب توقيعها

731
00:32:08,101 --> 00:32:10,035
!! مــاذا

732
00:32:10,103 --> 00:32:13,372
! حسنًا ، مهلاً -
ماذا ؟ -

733
00:32:13,440 --> 00:32:14,707
ما هذا ؟

734
00:32:14,774 --> 00:32:16,242
تعرف أنّني لا أفهّم بالحسابات

735
00:32:16,309 --> 00:32:18,077
إنّه تحويل نقدي

736
00:32:18,144 --> 00:32:21,146
350,000دولار
مباشرةً بعد الحادثة

737
00:32:21,214 --> 00:32:24,516
ما هذا التحويل ، غرامة ؟
ومن الذي تم التحويل لحسابه ؟

738
00:32:24,584 --> 00:32:26,986
(عائلة (جوني ريكيتس

739
00:32:27,053 --> 00:32:29,054
لابد أنّ (هولواي) قام برشوتهم

740
00:32:29,122 --> 00:32:30,656
رشوة صغيرة لإسكاتهم
"بمناسبة عيد "القديسين

741
00:32:30,724 --> 00:32:32,385
(هذا لم يكْن حادث ، (شون

742
00:32:33,093 --> 00:32:35,884
ما هذا ؟ -
نفس المبلغ -

743
00:32:36,124 --> 00:32:38,392
لربّما طلبوا المزيد -
كـلاّ -

744
00:32:38,460 --> 00:32:40,694
لا ، لقد تم التحويل
لشخص مختلف

745
00:32:40,762 --> 00:32:43,097
(جيمي إيمرسون)

746
00:32:43,164 --> 00:32:44,665
(جيمي إيمرسون)

747
00:32:45,307 --> 00:32:46,898
ما الاسم الحقيقي لإمرأة العجائب ؟

748
00:32:49,437 --> 00:32:50,904
لماذا تختبيء ؟

749
00:32:50,972 --> 00:32:54,007
(لقد إقتحمنا مكتب شخص ما ، (شون

750
00:32:54,075 --> 00:32:56,477
ماذا تظنون أنفسكم فاعلون هنا ؟

751
00:32:56,544 --> 00:32:58,278
هل إقتحمتم مكتبنا ؟

752
00:32:58,346 --> 00:32:59,713
لا -
لماذا تسألين هذا السؤال ؟ -

753
00:32:59,781 --> 00:33:01,348
لأنّه أسود ؟

754
00:33:01,416 --> 00:33:03,417
عفوًا ؟ -
إيف) ، أنا وسيط روحي) -

755
00:33:03,485 --> 00:33:05,753
"نعمل مع قسم شرطة "سانتا باربرا

756
00:33:05,820 --> 00:33:07,755
وأعرف أنّكِ تكتمين سرٍّا

757
00:33:07,822 --> 00:33:09,890
سرّ غامض

758
00:33:09,958 --> 00:33:13,127
(نفس السرّ الذي قاد (وايلند
و(هولواي) لقبورهم

759
00:33:13,194 --> 00:33:16,930
لقد جئت إلى هنا
(بواسطة (جيمي إيمرسون

760
00:33:16,998 --> 00:33:18,732
من أين حصلت على هذا الاسم ؟

761
00:33:20,502 --> 00:33:22,903
نحن على علم بشأن الرشاوى

762
00:33:22,971 --> 00:33:25,606
التي دُفعت بعد
موت (ريكيتس) بالدولاب الهوائي

763
00:33:25,673 --> 00:33:27,708
لقد حذّرتهم

764
00:33:27,776 --> 00:33:31,078
الحليَّة كانت عائق
والباب لم يُغلق جيدًا

765
00:33:31,146 --> 00:33:33,447
نعلم بشأن رشوتكم
لـ(جيمي إيمرسون) أيضًا

766
00:33:33,515 --> 00:33:35,282
لماذا ؟
هل كانت موجودة بتلك الليلّة ؟

767
00:33:35,350 --> 00:33:37,084
أكانت مراسلة ، موظفّة ، شيء كهذا ؟

768
00:33:39,287 --> 00:33:41,455
إيف) ، لايمكنكِ الهروب من هذا)

769
00:33:43,324 --> 00:33:44,792
كان هذا رد فعل غريب

770
00:33:49,597 --> 00:33:52,199
لا يوجد شهادة وفاة
ولا يوجد سجلّ إعتقال

771
00:33:52,267 --> 00:33:55,024
جيمي إيمرسون) الشبح)
(ليس (جوني ريكيتس

772
00:33:55,264 --> 00:33:57,398
يا صاح ، هل دلّكَت ساقي للتو ؟

773
00:33:57,466 --> 00:33:59,167
ماذا ؟
لا تكْن سخيفًا

774
00:33:59,234 --> 00:34:01,306
أدلكك ، سيكون هذا أبعد
من علوّ جبهتك

775
00:34:01,426 --> 00:34:02,603
لابّد وأنّكَ دلّكت ساقك بنفسك

776
00:34:02,671 --> 00:34:04,072
لماذا أفعل ذلك ؟ -
لا أدري -

777
00:34:04,139 --> 00:34:05,373
أنتَ تتحدّث دائمًا عن عضلات فخذك

778
00:34:05,441 --> 00:34:07,108
كلاّ لا أفعل
أنا لا أتحدّث عن عضلات فخذي

779
00:34:07,176 --> 00:34:08,476
شون) ، أخبره وحسب) -
. . . ماذا. . . أخبر. . . من -

780
00:34:08,544 --> 00:34:09,610
هذا غريب للغاية

781
00:34:09,678 --> 00:34:11,012
أغرب من تدليك فخذيه ؟

782
00:34:11,080 --> 00:34:12,675
عمّا تتحدّثون ؟ -
لا شيء -

783
00:34:14,016 --> 00:34:18,352
طلبت (جوليت) معلومات عن
(رخصة قيادة (جيمي إيمرسون

784
00:34:18,420 --> 00:34:19,954
جولز) ، هل جعلتِ أبّي يشارك بالقضية ؟)

785
00:34:20,022 --> 00:34:21,189
(بصرف النظر عن كلّ المظاهر ، (شون

786
00:34:21,256 --> 00:34:22,490
نحن لا نريد أنّ نصدق أنّكَ مجنون

787
00:34:22,558 --> 00:34:25,526
لا يوجد رخصة قيادة
بطاقة هوية فحسب

788
00:34:25,594 --> 00:34:28,329
أجل ، هي ممنوعة من
القيادة بسبب إصابة

789
00:34:33,469 --> 00:34:34,869
كانت هناك في تلك الليلة

790
00:34:34,937 --> 00:34:36,771
وهي تطيح بهم واحدًا تلو الآخر

791
00:34:36,839 --> 00:34:38,673
من يطيح بمن ؟ -
(جوني ريكيتس) -

792
00:34:38,740 --> 00:34:40,208
أعني ، ليس (جوني) الحقيقي

793
00:34:40,275 --> 00:34:41,909
الشخص الذي من المفترض
(أنّ يبدو كـ(جوني ريكيتس

794
00:34:41,977 --> 00:34:43,678
شون) ، كلامك ليس معقولاً)

795
00:34:43,745 --> 00:34:46,547
أبّي ، (جوني ريكيتس) لم يكْن
بالعجلة الدوارة وحده

796
00:34:46,615 --> 00:34:47,815
في الليلّة التي مات بها

797
00:34:47,883 --> 00:34:49,884
لم يكْن حادثًا
كان إهمالاً

798
00:34:49,952 --> 00:34:52,153
وكلّ شخص كان هناك
سيتم الإطاحة به

799
00:34:52,221 --> 00:34:53,788
كلّ شخص كان هناك مات

800
00:35:02,131 --> 00:35:03,664
(الجميع عدا (إيف

801
00:35:03,732 --> 00:35:05,366
يجب أنّ نذهب إلى مدينة الملاهي

802
00:35:05,434 --> 00:35:07,602
(سأحضر (لاسيتير
لا تبرحا مكانكما

803
00:35:07,669 --> 00:35:09,203
هل سننتظر (لاسيتير) حقًا ؟

804
00:35:09,271 --> 00:35:10,805
ستكون هذه أول مرّة

805
00:35:18,915 --> 00:35:20,449
! (إيف)

806
00:35:20,517 --> 00:35:22,351
! (إيف) -
! (إيف) -

807
00:35:24,213 --> 00:35:26,155
! (إيف)

808
00:35:26,222 --> 00:35:29,981
لا أعرف ، لربّما أتينا
بعد فوات الآوان

809
00:35:30,101 --> 00:35:31,026
هل تظن أن (إيف) مازالت هنا ؟

810
00:35:31,094 --> 00:35:32,428
! (إيف)

811
00:35:32,495 --> 00:35:33,729
! (إيف)

812
00:35:49,035 --> 00:35:50,035
! (إيف) -
! (إيف) -

813
00:35:50,102 --> 00:35:51,067
! (إيف) -
! (إيف) -

814
00:35:52,638 --> 00:35:55,106
إيف)؟) -
! (إيف) -

815
00:35:55,174 --> 00:35:56,708
هل أنتِ بخير ؟ -
هل أنتِ على مايرام ؟ -

816
00:35:56,776 --> 00:35:59,944
أنا . . . لقد رأيته

817
00:36:00,012 --> 00:36:01,446
(ريكيتس) -
نعرف ذلك -

818
00:36:01,566 --> 00:36:04,065
كلاَ ، ليس الليلّة فقط
آراه منذ أسابيع

819
00:36:04,471 --> 00:36:06,418
{\pos(195,215)}
لم أستطع الإعتراف بذلك
شعرت بالذنب بشكل كبير

820
00:36:06,485 --> 00:36:08,153
{\pos(195,215)}
(أنتِ لم ترين (جوني ريكيتس

821
00:36:08,220 --> 00:36:10,288
أنا أستيقظ في الليل
وآراه خارج نافذتي

822
00:36:10,356 --> 00:36:12,357
أسمع صوته عبر هاتفي
! أعرف من أرى

823
00:36:12,425 --> 00:36:13,558
{\pos(195,240)}
أعرف أنّه يبدو مثله

824
00:36:13,626 --> 00:36:14,926
{\pos(195,240)}
لكنّكِ لم ترين (جوني ريكيتس) حقيقةً

825
00:36:14,994 --> 00:36:17,028
من أرى إذن ؟ -
. . . أنتِ -

826
00:36:18,864 --> 00:36:21,399
إستديري
لكن بحذر

827
00:36:23,469 --> 00:36:24,803
(كارول)

828
00:36:24,870 --> 00:36:26,871
يمكنكِ دعوتها باسمها الحقيقي

829
00:36:26,939 --> 00:36:30,508
(جيمي إيمرسون)

830
00:36:30,576 --> 00:36:32,177
كنتِ أنتِ للفتاة

831
00:36:32,244 --> 00:36:35,280
عزيزتي ، أنا آسفة للغاية

832
00:36:35,347 --> 00:36:38,083
أجل ، كانت بالعجلة الدوارة أيضًا

833
00:36:38,150 --> 00:36:41,152
جوني) لم يكْن يعبث بالعجلة)
الدوارة تلك الليلة

834
00:36:41,220 --> 00:36:42,720
لقد كان يحاول مساعدتي

835
00:36:42,788 --> 00:36:45,023
القفل لم يكْن آمن

836
00:36:45,091 --> 00:36:46,758
كلاكما سقطتم

837
00:36:51,054 --> 00:36:53,356
أنتِ نجوتِ
لكنَّه لم ينجَ

838
00:36:54,397 --> 00:36:57,092
المنتزه كان على علم
بمسؤوليته عن الحادث

839
00:36:58,583 --> 00:37:00,362
عليكِ أنّ تصدقيني

840
00:37:00,430 --> 00:37:02,454
السّيد (وايلند) ظنّ أنّ
هذا سيكون أفضل

841
00:37:02,574 --> 00:37:03,924
أنّ تظلوا صامتين ؟

842
00:37:04,044 --> 00:37:06,702
كان لديكِ خمسة عشر عامًا
للإعتراف بالحقيقة

843
00:37:06,770 --> 00:37:10,172
إشتروا سكوت كلّ أولياء الأمور

844
00:37:10,240 --> 00:37:14,143
350.000دولار لكلّ منهم
وكان هذا مرضي بالنسبة لهم

845
00:37:14,211 --> 00:37:16,879
لربّما غطّى نفقاتكِ الطبيّة
لكن لم يعالج معاناتكِ

846
00:37:16,947 --> 00:37:19,815
(ولم يكْن هناك شيء سيُرجع (جوني

847
00:37:19,883 --> 00:37:23,352
والآن ، عندما قرّروا
إعادة مهرجان الرعب

848
00:37:23,420 --> 00:37:27,790
ناسيّن بكلّ قسوة الضرر
الذي خلفوه بالماضي

849
00:37:27,857 --> 00:37:30,459
فقدتِ صوابك

850
00:37:30,527 --> 00:37:31,460
أيّ أحد كان سيجّن جنونه

851
00:37:33,663 --> 00:37:38,334
إيف) و(هولواي) صدقا)
(رؤيتهما لـ(ريكيتس

852
00:37:38,401 --> 00:37:41,704
لكن ما رأوه حقًا كان أنتِ
مرتدية قبعة بيسبول

853
00:37:43,106 --> 00:37:45,241
وأنتِ لم تريدين قتلهم فحسب

854
00:37:45,308 --> 00:37:51,513
أردتِ تمهيد كي يعرفوا سبب قتلهِم

855
00:37:51,581 --> 00:37:53,482
أنا لم أرد مالكم

856
00:37:53,550 --> 00:37:56,185
كان عليكم دفع الثمن
! جميعكم كان عليه دفع الثمن

857
00:37:56,253 --> 00:37:57,786
جَعلوني أكذب

858
00:37:57,854 --> 00:37:59,555
منذ ذلك الحين وأنا نادمة

859
00:37:59,623 --> 00:38:01,148
بإمكانكِ قول كلّ ماترغبين بقوله

860
00:38:01,268 --> 00:38:02,941
مازلتِ ستلحقين بهم

861
00:38:03,627 --> 00:38:05,083
! سكين

862
00:38:15,899 --> 00:38:18,100
! أمسك بالسكين
! أمسك بالسكين

863
00:38:20,737 --> 00:38:23,472
جيمي) ، إنتهى الأمر)

864
00:38:23,884 --> 00:38:25,943
الشيء الوحيد الذي
لا أستطع فهمه

865
00:38:26,363 --> 00:38:27,811
كيف كنتِ تظهرين
بمكانين في وقتٍ واحد

866
00:38:27,879 --> 00:38:29,146
عمّا تتحدث ؟

867
00:38:29,214 --> 00:38:30,581
كيف تمكنت من تشغيل اللعبة

868
00:38:30,648 --> 00:38:32,088
وقتل (وايلند) بنفس الوقت ، (جاس) ؟

869
00:38:32,126 --> 00:38:33,700
التتمـة

870
00:38:35,086 --> 00:38:37,387
لا يهمّ
أخالني فهمت

871
00:38:37,455 --> 00:38:39,590
<i>أفهم أنّكَ مفزوع بعض الشيء</i>

872
00:38:39,657 --> 00:38:42,125
<i>لكن إذا لاحظت هناك لافتة
في الخارج مكتوب عليها كلمة مخيف</i>

873
00:38:42,193 --> 00:38:43,827
تود) ، صح ؟)
تود)؟)

874
00:38:43,895 --> 00:38:47,475
"ر،ا،ئـ،ع"

875
00:38:47,595 --> 00:38:50,667
"نسيت حرف "أ
"ما أرسلته بالرسالة النصيّة كان "رئع

876
00:38:50,735 --> 00:38:52,336
مهلاً

877
00:38:52,403 --> 00:38:53,637
أنتَ رجل تخمين الوزن

878
00:38:53,705 --> 00:38:55,606
لقد إرتديت كـ(ريكيتس) أيضًا

879
00:38:55,673 --> 00:38:57,107
أجل ، كلاهما فعل ذلك

880
00:38:57,175 --> 00:38:59,409
ليُبقوا (جوني ريكيتس) حيًّا بذاكرّة

881
00:38:59,477 --> 00:39:00,665
الناس المُلامين على موته

882
00:39:00,785 --> 00:39:01,856
ماذا ستفعل الآن ، عزيزتي ؟

883
00:39:02,304 --> 00:39:04,214
لا يمكننا قتل شخصان إضافيان -
نحن مضطرون لهذا -

884
00:39:04,282 --> 00:39:06,817
يجب أن نذهب -
لنخرج من هنا -

885
00:39:06,884 --> 00:39:07,891
! أمسك بهم

886
00:39:20,898 --> 00:39:24,234
هنا
(تعالي ، (إيف

887
00:39:26,622 --> 00:39:30,449
جاس) ، بالنظر لقرب موتنا بأيّ لحظة)
أودُّ الإعتراف بشيء

888
00:39:30,849 --> 00:39:32,908
أتتذكّر عندما أصبت بالكآبة
حينما بدأت بمواعدة (آبيجيل) ؟

889
00:39:33,020 --> 00:39:35,078
ظننت أنّ الأمور بيننا ستتغيّر

890
00:39:35,232 --> 00:39:36,870
وأكلت كلّ فطائر الوافل
لكي تتعايش مع الأمر ؟

891
00:39:36,982 --> 00:39:38,243
عمّا تتحدّث ، (شون) ؟

892
00:39:38,305 --> 00:39:39,439
أنا لا أظن أنّ هذا
الوقت المناسب حقًا

893
00:39:39,467 --> 00:39:40,924
(لقد إرتبطتُ بـ(جوليت -
لذا ؟ -

894
00:39:41,176 --> 00:39:43,941
لذا !؟
تفرّق الثنائي

895
00:39:44,061 --> 00:39:44,937
لم يعْد هناك (شون) و (جاس) فحسب

896
00:39:44,980 --> 00:39:47,074
الأمر أصبح أشبه بفيديو
"الأغنية المصورّة "ساي ساي ساي

897
00:39:47,117 --> 00:39:48,851
لقد كنت تلاحقها لخمس سنوات

898
00:39:48,919 --> 00:39:50,822
خمس سنوات ؟ -
إنّه ليس لطيفًا حقًا -

899
00:39:50,942 --> 00:39:54,090
أنا لستُ لطيف ؟
أنتِ ، أسمعتِ عن بلوتو؟ "

900
00:39:54,157 --> 00:39:56,158
إنّه ليس بهذه الفوضى ، صحيح ؟
"كم مرّة هبط على اليابس ؟

901
00:39:56,226 --> 00:39:57,893
يا رفاق ، يا رفاق -
(تلك حركة محترف ، (شون -

902
00:39:57,961 --> 00:39:59,762
كلاَ ليست كذلك

903
00:39:59,830 --> 00:40:01,530
إنّها حركة عالم فلك

904
00:40:01,598 --> 00:40:03,999
انظر ، أنا و (جولز) عاشقان الآن

905
00:40:04,067 --> 00:40:05,901
أقلّ مايمكنك عمله
إظهار بعض العاطفة

906
00:40:05,969 --> 00:40:07,837
مهلاً ، هل أنتَ غاضب
لأنّني ليس غاضب ؟

907
00:40:07,904 --> 00:40:09,438
أنا مصدوم لأنّكَ لست مصدومًا

908
00:40:09,506 --> 00:40:12,262
وأودُّ أنّ تكون حزين إلى حدٍّ ما
لأنّني حزين بعض الشيء

909
00:40:12,382 --> 00:40:14,210
لِمَ تبالي بما يظنه صديقك ؟

910
00:40:14,277 --> 00:40:16,679
أوتعرفين ، (إيف) ؟
أنا لا أبالي

911
00:40:16,746 --> 00:40:18,614
أنا لا أبالي
أنا لا أبالي

912
00:40:18,682 --> 00:40:21,750
! أنت
لدينا مشكلة كبيرة هنا

913
00:40:21,818 --> 00:40:24,553
إسألني إلى أيّ
(مدى لا أبالي ، (تود

914
00:40:24,621 --> 00:40:26,422
(أنا أبالي ، (تود
أنا أبالي

915
00:40:26,490 --> 00:40:27,790
تبالي لـ(تود) وسلاحه الصغير ؟

916
00:40:27,858 --> 00:40:28,744
(أجل ، (شون

917
00:40:28,864 --> 00:40:30,634
أولوياتك أصبحت فوضوية ، ياصديقي

918
00:40:30,906 --> 00:40:32,376
ماخطبكم يارجال ؟

919
00:40:35,832 --> 00:40:38,134
! 145رطلاً ، أيّها الغبي

920
00:40:39,569 --> 00:40:41,737
أمسكت بالفتاة الصغيرة العرجة

921
00:40:41,805 --> 00:40:43,372
(أحسنت ، (لاسي

922
00:40:43,492 --> 00:40:45,829
كان الأمر سهل
كانت لا تركض بشكل سريع

923
00:40:45,949 --> 00:40:46,977
أحسنتَ عملاً

924
00:40:48,972 --> 00:40:50,806
سننهي هذه المحادثة لاحقًا

925
00:40:59,124 --> 00:41:00,398
جولز) ، أنا لن أكذب عليكِ)

926
00:41:00,514 --> 00:41:03,049
كان الأمر صعب ، لكنِّي
(أخيرًا أخبرت (جاس

927
00:41:03,117 --> 00:41:05,987
وكيف تقبله ؟ -
بصدمة وذهول -

928
00:41:06,107 --> 00:41:08,829
مثل أول ست دقائق
"بفيلم "سيفينج برايفت رايان

929
00:41:08,949 --> 00:41:12,099
كذلك مثل آخر خمس
"دقائق بفيلم "ليدي إن ذا ووتر

930
00:41:12,166 --> 00:41:13,634
كلاّ ، لم يكْن الأمر كذلك

931
00:41:13,701 --> 00:41:15,536
لقد توقعت ذلك تمامًا
"مثل فيلم "ليدي إن ذا ووتر

932
00:41:15,603 --> 00:41:16,780
بلى ، لقد فعلت ذلك

933
00:41:16,900 --> 00:41:19,132
الآن ستخبرنا بنفس الشيء
عن فيلم "سيفينج برايفت رايان" ؟

934
00:41:19,252 --> 00:41:21,345
إحتلال "نورماندي" ؟
أجل ، توقعت ذلك أيضًا

935
00:41:21,465 --> 00:41:23,532
كاذب -
إنّها حقيقة تاريخية -

936
00:41:23,652 --> 00:41:25,796
لربّما بالنسبة لك -
لربّما بالنسبة للقرن العشرون -

937
00:41:25,916 --> 00:41:29,438
انظروا ، أهم ما في الأمر أنّ
كلّ شيء أصبح واضحًا

938
00:41:29,558 --> 00:41:31,282
لا مزيد من التسلل
لا مزيد من الأسرار

939
00:41:31,402 --> 00:41:34,345
بالتأكيد أوافقكِ
(لا مزيد من الأسرار ، (جولز

940
00:41:34,656 --> 00:41:35,943
(عدا عن (لاسيتير

941
00:41:36,060 --> 00:41:38,428
مما يعني أنّ (جاس) يمكنه
الإعتراف بمدى صدمته

942
00:41:38,496 --> 00:41:40,720
لم أُصدم -
سوف تُصدم -

943
00:41:40,840 --> 00:41:42,091
أنا واثق أنّني لن أفعل

944
00:41:43,683 --> 00:41:45,301
يتعامل بلا مبالاة

945
00:41:46,872 --> 00:41:48,138
لربّما كنتُ مخطئ

946
00:41:49,807 --> 00:41:51,107
! أنت

947
00:41:51,175 --> 00:41:53,383
هل تأكل الكراميل ؟

948
00:41:53,410 --> 01:00:05,400
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrhman92 : تعديل التوقيت
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
