1
00:00:00,814 --> 00:00:05,110
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4

2
00:03:51,814 --> 00:04:09,110
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4

3
00:04:09,814 --> 00:04:13,110
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
جَحيمٌ على العَرَباتِ
الحلقة التَّاسِعة -  الموسم الأوّل

4
00:04:14,652 --> 00:04:17,364
.أجل، أعلمُ هذه المنطقة جيّدًا

5
00:04:17,530 --> 00:04:24,079
حسبما أتذكّر، فلقد حذّركَ (روبرت) من وضع سكّة
.حديديّة هُنا لأن هذه المنطقة عُرضة لإنجراف التُربة

6
00:04:24,245 --> 00:04:26,373
.لقد كان (روبرت) على حقٍّ
.لقد كنتُ مُخطئًا

7
00:04:26,623 --> 00:04:27,699
أهذا ما تحتاجين لسماعه؟

8
00:04:27,824 --> 00:04:29,601
.حسنٌ، لقد قُلتها

9
00:04:29,726 --> 00:04:33,905
.الآن، هذه المنطقة تحتاج لأن يُعاد مسحها ويُعاد بِناءها

10
00:04:34,030 --> 00:04:36,440
أيمكنكِ فعل هذا؟ -
.أجل -

11
00:04:36,565 --> 00:04:40,077
...لكن سيتوجّب عليّ بأن أُعيد التوجيه للجنوبِ
.(كما أراد (روبرت

12
00:04:40,202 --> 00:04:44,015
أترى التلال؟
.هذا هو الأساس الصلب

13
00:04:44,140 --> 00:04:48,308
.أجل، لكنّ الأمر سيستغرق وقتًا أطول -
.سيتوجّب عليكَ أن تجعل رجالكَ تعمل بصورةٍ أسرع -

14
00:04:48,812 --> 00:04:51,955
.يُدفع لكَ لكي تُقيم 40 ميلًا من طريقٍ صالح للإستخدام

15
00:04:52,080 --> 00:04:54,568
،إذا بنيتَ هُنا مُجدّدًا
.سيحصل انجراف للتُربة مُجدّدًا

16
00:04:54,816 --> 00:04:58,572
.حسنٌ، لربّما لا تُمطر السَّماء إلا بعد شهورٍ -
.هذه هي شروطي -

17
00:05:00,155 --> 00:05:05,245
...بالطبعِ، بإمكانكَ أن تجد مسّاحًا آخر
.في مكانٍ ما

18
00:05:05,492 --> 00:05:07,660
.معذرةً

19
00:05:17,337 --> 00:05:19,051
...(بلاك مون)

20
00:05:19,217 --> 00:05:24,552
.ستجبني على هذا، تعلم ذلك -
.كان عليّ أن أتركَ أخي يقتلكَ -

21
00:05:24,677 --> 00:05:29,103
.عليكَ أن تُحاول الآن -
.رويدكما! حظينا بقتلٍ كافٍ ليومٍ واحدٍ -

22
00:05:39,624 --> 00:05:44,410
لا أفترض بأن أحدكما متحمّسًا للإنضمام لي؟ -
لفعل ماذا؟ -

23
00:05:44,576 --> 00:05:49,333
.ما جئتُ إليه -
.لنْ تجدهم أبدًا -

24
00:05:50,935 --> 00:05:52,606
.سنرى بشأنِ ذلك

25
00:05:52,731 --> 00:05:56,463
.يعلمون بأنّكَ تُلاحقهم
.سيقتلون كليكما

26
00:05:56,629 --> 00:05:58,424
.أجل، سنرى بشأنِ ذلكَ، أيضًا

27
00:05:59,844 --> 00:06:01,552
.(آخر فُرصة يا (بوهانون

28
00:06:04,179 --> 00:06:06,616
.حسبتُ هذا

29
00:06:08,184 --> 00:06:10,394
ماذا عنكَ؟

30
00:06:12,055 --> 00:06:17,276
.لستَ تحتاج إذنه
.ليس بسَيّدٍ لأحدٍ مُجدّدًا

31
00:06:20,297 --> 00:06:22,239
.اذهب إذا كُنتَ ستذهب

32
00:06:34,459 --> 00:06:37,688
...(سيّد (بوهانون
.عليكَ إنهاء هذا

33
00:06:37,813 --> 00:06:39,123
عمَّ تتحدّث؟

34
00:06:39,248 --> 00:06:41,341
.هذا
.ما جئتَ لفعله

35
00:06:41,507 --> 00:06:43,393
.لقد جئنا لكي نقتل الأوغاد الذين جعلواْ القطار ينحرف عن مسارِه

36
00:06:43,518 --> 00:06:45,028
.ولقد نلنا منهم

37
00:06:45,153 --> 00:06:49,725
...لنْ يُصدّقكَ أحد
.إلا إذا كان معكَ دليلًا

38
00:06:49,891 --> 00:06:51,310
أتعني فروات الرؤوس؟

39
00:06:56,096 --> 00:06:58,974
.سيتوجّب عليهم تصديق ما أقول فحسب

40
00:06:59,099 --> 00:07:01,028
.لنْ أُعيد مع دليلًا

41
00:07:07,775 --> 00:07:11,663
حتّى وإن كان ثمن الفروة الواحدة 20 دولار؟

42
00:07:11,829 --> 00:07:17,282
لمن العار أن يُتركَ كُل هذا المال على
الأرضِ لتأكله الصقور، أليس كذلك؟

43
00:07:18,451 --> 00:07:21,286
.أخي ينتمي لي

44
00:07:33,398 --> 00:07:35,396
.لا تنظر إليّ

45
00:08:48,936 --> 00:08:50,971
.(أنا مُخطئ يا (رُث

46
00:08:52,773 --> 00:08:56,342
تعلمين ذلكَ أفضل من أي أحدٍ، أليس كذلك؟

47
00:08:58,844 --> 00:09:01,722
أبتاه؟
.كلا

48
00:09:01,847 --> 00:09:04,592
.أنتَ... دعينِي أُكمل

49
00:09:04,717 --> 00:09:14,411
.(لقد كنتُ اتصارع يا (رُث
.وأؤمن بصدقٍ بأنّي أُختِرتُ لمهمّةٍ عظيمة

50
00:09:14,577 --> 00:09:16,760
.ولذلكَ غادرتُ

51
00:09:19,932 --> 00:09:22,169
.لكنّكَ فَشِلتَ

52
00:09:22,335 --> 00:09:29,381
(أوَتعلمين، أودُّ أن أحسب عملي مع (جوني براون
.لربّما ساعد بطريقةٍ صغيرةٍ لتحرير العبيد

53
00:09:29,506 --> 00:09:36,446
.لمْ أقُل بأن (جوني براون) فَشِل
قلتُ بأنّكَ فَشِلتَ

54
00:09:39,283 --> 00:09:46,121
...قطرةٌ واحدةٌ مِن الحُبِّ
.ذلكَ كُل ما احتجناه

55
00:09:47,290 --> 00:09:50,702
.قطرةٌ واحدةٌ مِن الحُبِّ كان لها أن تُساندنا

56
00:09:50,827 --> 00:09:54,639
،(الآن، يا (رُث
.أنا... أنا أُحاولُ أنْ أُخبركِ بأنّي آسِفٌ

57
00:09:54,764 --> 00:09:57,496
!إيَّاكِ وأن تبتعدي عنّي

58
00:10:07,809 --> 00:10:09,619
.سبّحي باسمه يا أُختاه

59
00:10:09,744 --> 00:10:11,885
.سبّحي باسمه

60
00:10:12,051 --> 00:10:14,054
!سبّحي

61
00:10:17,485 --> 00:10:20,964
."عرضُ الفانوسِ السحريّ للأخوين مِكجِنِس"

62
00:10:21,089 --> 00:10:22,990
!عُدنا إلى العَملِ

63
00:10:25,093 --> 00:10:28,652
أوَتعلم ما نسيناه يا (شونو)؟
.لقد نسينا أن نأتي بلافتةٍ جديدة

64
00:10:28,818 --> 00:10:37,769
أليس هُناك أي درامي أو كوميديّ أو تاريخيّ؟ -
.كالمُعتادِ يا أخي، أنا أسبِقُكَ بثلاثِ خطواتٍ -

65
00:10:39,106 --> 00:10:44,219
...الرَّسَّامُ سيفتح في غضون ساعةٍ
.ومعه لافتةً جديدةً بحلول الظلام

66
00:10:44,344 --> 00:10:47,004
!(نيل)
!(نيل)

67
00:10:47,170 --> 00:10:50,515
!كَلِمَة

68
00:10:52,684 --> 00:10:58,307
.يا لها من مرأةٍ

69
00:11:02,861 --> 00:11:09,675
.يا (نيل)... تعلمين بأنّ لدينا إتّفاقٌ -
.(لا أحد يعمل يا (سويد -

70
00:11:09,800 --> 00:11:14,656
.وحينما لا يعمل أحد، لا يُدفَع لإحدٍ
...وإن لمْ يُدفَع لأحدٍ، فلنْ يأتِ أحدٌ ليرى

71
00:11:16,699 --> 00:11:17,974
.أيّها اللّعين

72
00:11:21,037 --> 00:11:24,256
.الآن، لدينا إتّفاقٌ

73
00:11:28,169 --> 00:11:29,796
.يوجد طريقةٌ أُخرى يا أخي

74
00:11:31,255 --> 00:11:36,219
.قائمة وثابتة، رجاءً يا سيّدي -
.أجل يا سيّدتي -

75
00:11:41,897 --> 00:11:45,167
.(أحدهم قادم يا سيّدة (بيل

76
00:12:14,173 --> 00:12:19,554
.(سيّدة (بيل -
.(سيّد (بوهانون -

77
00:12:19,720 --> 00:12:23,112
ماذا تفعلين في الخارجِ هُنا؟ -
.أمسح الأراضي -

78
00:12:23,237 --> 00:12:26,812
.أنا أُساعد (دوران) لكي يُكمل الأربعين ميل

79
00:12:29,309 --> 00:12:32,359
.لقد قتلنا الجنود الأوغاد الذين قتلواْ زوجَكِ

80
00:12:37,484 --> 00:12:39,449
.إعتقدتُ بأنّ عليكِ العِلم

81
00:12:53,265 --> 00:12:57,217
.لقد أمِلتُ بأن يُغلق هذا الفجوةَ التي أشعرُ بِها في قلبِي

82
00:12:59,069 --> 00:13:02,055
.لنْ يغلق شيئًا تلكَ الفجوة يا سيّدتي

83
00:13:11,149 --> 00:13:16,820
...مُثيرٌ للإعجابِ جِدًّا يا سيّدي -
.(فيرجسون). (إيلام فيرجسون) -

84
00:13:16,986 --> 00:13:23,368
.أفترضُ بأنّ السيّد (بوهانون) أرسل بِكَ إلى هُنا لتجمع الجائزة -
.لمْ يأخذ (بوهانون) فرواتَ رؤوسِهم -

85
00:13:23,493 --> 00:13:24,870
.أنا مَن أخذَ

86
00:13:29,298 --> 00:13:34,379
.أعتقدُ بأنّي أُدينُ لكَ ببعضٍ مِن المالِ إذن

87
00:13:34,545 --> 00:13:40,717
،الفروة الواحدة ثمنها 10 دولارت
.إذا كنتُ أتذكّر صحيحًا

88
00:13:40,842 --> 00:13:47,726
.عشرون
.وإذا لا تُمانع، أُريدهم قطعًا نقديّة بدلًا مِن الورق

89
00:13:55,456 --> 00:13:57,027
...حسنٌ

90
00:13:58,326 --> 00:14:03,838
أتودُّ شرابًا؟ -
.لستُ أشرب كثيرًا -

91
00:14:03,963 --> 00:14:07,966
...حسنٌ
لربّما سيجارةً؟

92
00:14:10,304 --> 00:14:11,637
.شُكرًا لكَ

93
00:14:22,315 --> 00:14:24,888
.حسنٌ، رجاءً... اجلس

94
00:14:30,656 --> 00:14:36,870
.أنتَ تُصِبني كرجلٍ قادر -
.أعلمُ نهايةً المطافِ -

95
00:14:36,995 --> 00:14:38,818
.حسنٌ، مِن الجيّدِ للعِلمِ بذلكَ

96
00:14:38,984 --> 00:14:47,414
.لأنّي دائمًا ما أبحثُ عن رجلٍ مُستعدٍّ ليوسّخ يديه مِن حينٍ لآخر

97
00:14:47,539 --> 00:14:54,209
...عن رجلٍ مستعدّ لكي
.ليفعل أشياءً خارج السجلّات، إذا جازَ التعبيرُ

98
00:14:57,782 --> 00:15:08,223
.أبحَثُ عن رجلٍ يُريدُ أن يُهابُ ويُحتَرم
.عن رجلٍ يُحاول أن يُطوّر محطّته في الحياة

99
00:16:02,766 --> 00:16:07,679
.أنتَ تذبحني يا حبيبي
.أنتَ حقـًّا كذلك

100
00:16:07,766 --> 00:16:25,679
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
---------------------------------------------------------------------------
{\fs65\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
---------------------------------------------------------------------------
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

101
00:16:25,987 --> 00:16:29,346
ماذا عن بقائكِ هُنا اللّيلة؟

102
00:16:31,826 --> 00:16:33,703
ماذا تعني؟

103
00:16:33,828 --> 00:16:37,664
أعني... لِمَ لا تأخذي اللّيلة إجازة؟

104
00:16:39,667 --> 00:16:43,443
.لربّما أكثر من ليلةٍ

105
00:16:46,923 --> 00:16:48,281
...أتقول

106
00:16:48,575 --> 00:16:51,453
.أُريدُكِ أن تكوني لي

107
00:16:51,578 --> 00:16:53,579
.ليس لأحدٍ آخر

108
00:17:05,258 --> 00:17:06,758
أأنتَ هُنا يا (فيرجسون)؟

109
00:17:10,797 --> 00:17:12,847
.إيلام فيرجسون)، اخرج)

110
00:17:16,234 --> 00:17:18,611
...أنتَ
.أيّها الوغد

111
00:17:18,736 --> 00:17:20,021
.الرَّحمة

112
00:17:20,238 --> 00:17:25,193
،بحقِّ الرَّب
.أتوسّلُ لرحمتِكَ

113
00:17:25,410 --> 00:17:27,153
.أتوسّلُ إليكَ بأن تسمعني

114
00:17:36,386 --> 00:17:40,032
.(لقد أطلقتَ عليّ النَّار في فمي يا سيّدي (فيرجسون

115
00:17:40,157 --> 00:17:45,036
،طلقة يُمكنها أن تودي بحياةِ أي رجل

116
00:17:48,031 --> 00:17:54,412
...لكن في آخر ثانية
...فحدثت مُعجزة

117
00:17:54,537 --> 00:17:59,894
.وأُبعِدَت الطلقة عن عُنُقي

118
00:18:01,476 --> 00:18:03,231
.أنا أُخبركَ، إن الأمر حقيقي

119
00:18:03,397 --> 00:18:06,860
.إنّه سبب إنحنائي لكَ الآن

120
00:18:08,516 --> 00:18:12,062
.دعني أُريكَ
.دعني أُريكَ الفتحة

121
00:18:12,187 --> 00:18:14,325
.(رجاءً يا سيّدي (فيرجسون

122
00:18:16,891 --> 00:18:20,360
.شاهد المُعجزة

123
00:18:24,531 --> 00:18:35,055
،كما تجوّلتُ في البريّةِ
.قلقد جئتُ وجهًا لوجهٍ ومعي جهلي وقسوتي تجاهك

124
00:18:35,308 --> 00:18:48,568
،وأقسِمتُ بالرَّبِّ إذا نجوتُ
.سأنحني إليكَ لأتوسّل إلى رحمتِكَ

125
00:18:52,724 --> 00:18:53,823
.ليس لي

126
00:18:56,450 --> 00:18:58,495
.لها

127
00:19:00,788 --> 00:19:03,067
.اخرجي

128
00:19:14,078 --> 00:19:17,430
.احبرها بأنّكَ آسِفٌ

129
00:19:20,951 --> 00:19:28,107
.(أنا آسِفٌ يا (لاس
.آسِفٌ أسفَ المُخطئ

130
00:19:28,325 --> 00:19:31,569
.لمْ يكن لي أن أؤذيكَ بهذه الكيفيّة القاسية

131
00:19:31,694 --> 00:19:34,030
.حسنٌ، إذن

132
00:19:40,202 --> 00:19:42,203
.قُم

133
00:20:05,726 --> 00:20:09,440
.(بلاك مون)
.تعال

134
00:20:09,606 --> 00:20:11,230
.إنّه أباكَ

135
00:20:16,437 --> 00:20:17,949
.أبتاه، أنتَ بخيرٍ

136
00:20:18,205 --> 00:20:23,176
.أتيتُ لأبحث عن القاتلٍ هنديّ
.وبدلًا من هذا، أجد دفنًا

137
00:20:25,678 --> 00:20:28,180
أليس لديكَ شيء لتُخبرني به؟

138
00:20:32,718 --> 00:20:34,966
.أتيتُ لأفعلها بنفسي

139
00:20:43,495 --> 00:20:44,767
.امضِ

140
00:20:44,933 --> 00:20:46,306
.اصعد

141
00:20:46,431 --> 00:20:48,980
.لنُكمل المراسِم

142
00:20:52,566 --> 00:20:54,485
.من هذا الطريق، تعالواْ والقواْ نظرةً

143
00:20:54,651 --> 00:21:01,220
."شاهدواْ أكثر الكائنات جمالًا في شوارع "باريس" و"فرنسا
.شاهدواْ الحمام المُلطّخ

144
00:21:04,315 --> 00:21:05,391
.لقد كُنتَ مُختفيًا عن الأنظارِ لمدّةٍ

145
00:21:05,516 --> 00:21:09,929
."أخذتُ القطار من "شيكاجو
.يا لها من مدينة

146
00:21:10,054 --> 00:21:11,502
.ربّاه

147
00:21:11,668 --> 00:21:16,424
.تبدو وكأنّكَ أحضرتَ بعضًا مِن "شيكاجو" معكَ -
.بالفعلِ -

148
00:21:16,590 --> 00:21:17,926
أتريد إلقاء نظرة؟

149
00:21:26,436 --> 00:21:28,561
.على حسابنا بالطبعِ

150
00:21:28,727 --> 00:21:30,396
.(أي شيء للسيّد (بوهانون

151
00:21:32,607 --> 00:21:34,651
.شُكرًا

152
00:21:34,817 --> 00:21:41,449
.انتظر
.شون) يودُّ التحدّث معكَ)

153
00:21:41,615 --> 00:21:46,529
تبدو وكأنّكَ عملتَ جيّدًا مؤخّرًا، أليس كذلك؟ -
.أجل، نحن نُعبّئهم كسمك السردين -

154
00:21:46,654 --> 00:21:51,000
أنّى لكَ الدفع لشرائحٍ أكثر؟
أتفوز بنزالٍ آخر أو شيء من هذا القبيل؟

155
00:21:53,061 --> 00:21:54,754
.أجل

156
00:21:54,920 --> 00:22:01,469
...بالطبع الـ
.سيريد (سويد) ماله

157
00:22:02,970 --> 00:22:06,391
أيأخذ حصّةً من المالِ؟ -
.ومن ثمَّ بعض منها -

158
00:22:06,557 --> 00:22:12,230
ماذا تُريدني أن أفعل بشأن الأمر يا (شون)؟ -
.أليكَ الأمر -

159
00:22:12,396 --> 00:22:16,901
.لسنا فقط من يؤخذ منّا المال عنوةً

160
00:22:17,067 --> 00:22:19,861
.جميع التجار في المدينة يدفعون له

161
00:22:19,986 --> 00:22:26,661
...لذا
.فجمعنا رزمةً من المالِ

162
00:22:28,620 --> 00:22:33,940
.الجميع شارك
.يوجد هُنا 100دولار... لكَ

163
00:22:34,065 --> 00:22:36,796
لِمَ بحقِّ الجحيم؟

164
00:22:36,962 --> 00:22:39,298
.(لأجلِ قتل (سويد

165
00:22:43,008 --> 00:22:45,910
.لستُ قاتلًا مأجورًا

166
00:22:49,247 --> 00:22:51,724
...حسنٌ، سأخبركَ بشيءٍ

167
00:22:51,849 --> 00:22:55,148
.(يُصادف أنّي أعرف بأن (سويد) يسرق من (دوران

168
00:22:55,314 --> 00:23:03,259
...امسك عليه شيئًا، وسيركبه (دوران) كالخيلِ إلى خارجِ المدينة

169
00:23:04,929 --> 00:23:07,243
.بحريّةٍ

170
00:23:45,099 --> 00:23:46,783
.اطلب منّي الجلوس

171
00:23:50,772 --> 00:23:53,607
.هيّا، سَلنِي

172
00:23:55,777 --> 00:23:57,752
.اجلس

173
00:24:11,024 --> 00:24:14,977
.الآن... صُبَّ لي شرابًا

174
00:24:15,143 --> 00:24:18,162
.اجلب كأسًا آخر

175
00:24:31,377 --> 00:24:32,676
.في صِحّتِكَ

176
00:24:39,498 --> 00:24:43,730
.طعمها سيء -
لستَ تشرب كثيرًا، أليس كذلك؟ -

177
00:24:43,855 --> 00:24:46,790
.أقلعتُ -
ولِمَ ذلك؟ -

178
00:24:47,772 --> 00:24:52,557
...في آخر مرّةٍ سكرتُ فيها
.فعلتُ شيئًا سيّئًا

179
00:24:56,166 --> 00:25:00,904
.اسمع، أُريدُ أن أسألكَ شيئًا

180
00:25:04,508 --> 00:25:06,984
أتعلم العمل الغير شرعيّ الذي كان علينا فعله؟

181
00:25:07,109 --> 00:25:14,516
أأنتَ بخيرٍ بشأن ذلك؟ -
.أنا أفضل من كوني بخير -

182
00:25:14,870 --> 00:25:20,221
.بمرور الوقت أنا من سيفعل كل الضرر
...بالإضافةِ إلى

183
00:25:21,657 --> 00:25:25,101
.يبدو أن السيّد (دوران) يحبّ عملي

184
00:25:25,226 --> 00:25:28,639
.قال بأنّه سيُعلمني عندما يحتاجني

185
00:25:28,764 --> 00:25:32,709
دوران)؟)
.من الأفضل أن تتوخّى الحذر

186
00:25:32,834 --> 00:25:38,881
.إنّه منحدر أملس الذي تتجه إليه
.أملس بالدماءِ

187
00:25:39,006 --> 00:25:41,908
.عمل لشخصٍ آخر بدلًا منكَ

188
00:25:43,010 --> 00:25:46,444
،لشخصٍ لا يحتسي الخمر
.ستهبط جيّدًا جدًّا

189
00:25:56,422 --> 00:25:59,468
...سيّداتي وسادتي

190
00:25:59,593 --> 00:26:10,885
،ارفعواْ كؤوسكم لنخبٍ لمن قتلواْ الهنود
!لمن جعلواْ بيتنا مكانًا آمنًا للعمل والشرابِ

191
00:26:23,015 --> 00:26:24,524
!اصمتواْ

192
00:26:28,068 --> 00:26:30,238
.اسمعواْ

193
00:26:32,556 --> 00:26:34,825
.أُريدُكم جميعًا أن تحظواْ بنومٍ جيّد

194
00:26:37,327 --> 00:26:41,530
،فغدًا، سنصل إلى علامةِ الأربعين ميل
.وسوف أقودكم جميعًا كالكلابِ

195
00:26:44,167 --> 00:26:49,173
.سَيُبنى يا سادة
.ونحنُ فقط الأوغاد الذين سيبنونه

196
00:27:09,930 --> 00:27:10,931
.أيّها العضو

197
00:27:12,648 --> 00:27:19,464
.أنا سعيدٌ لأنّكَ كُنتَ قادرًا على شهادةِ العمل البطوليّ -
.كلا، لستَ كذلك -

198
00:27:19,589 --> 00:27:23,165
.أنتَ فحسب مهتمٌّ بتعويضنا

199
00:27:23,331 --> 00:27:25,169
.إذا كُنتَ مُصمّمًا

200
00:27:25,294 --> 00:27:28,896
فلقد جعلت المُحقّق "بينكرتون" يتعقّب
.رجل "إلينوي" الذي كُنتَ تبحث عنه

201
00:27:30,799 --> 00:27:33,884
".(مكان وجود الرقيب (فرانك هاربر"

202
00:27:40,509 --> 00:27:47,732
.لقد كان أخاكَ فوضويًّا
.أصغر من كل الأولاد الآخرين

203
00:27:47,898 --> 00:27:58,433
.لقد اختاروه وضايقوه
.لقد كان في نزالٍ، لكنّه لم يتراجع أبدًا

204
00:27:58,558 --> 00:28:04,062
.لقد جعلهُ الأمر قويًّا
.لقد جعله الأمر مُحاربًا عظيمًا

205
00:28:05,197 --> 00:28:12,680
.لكن ليس رجلًا عظيمًا
،لم يتعلّم قط، مثلما تَعلّمتَ أنتَ

206
00:28:12,805 --> 00:28:17,250
،بأنّه... في بعض الأحيان
،من الأفضلِ بألّا تُقاتل

207
00:28:17,375 --> 00:28:23,213
...وفي بعض الأحيانِ
.يجب أن تُقاتل من تُحبّه

208
00:28:37,394 --> 00:28:44,372
...حينما رأيتُ ما كُنتَ ترتديه
،حينما رأيتُ ما كُنتَ تُحضّره لأخيكَ

209
00:28:44,538 --> 00:28:48,571
.أملتُ بأن تعودَ إليّ

210
00:29:00,248 --> 00:29:06,688
...لكن الآن، أرى في عينيكَ
.بأنّكَ تُصبح الرجل الذي تُريده

211
00:29:12,026 --> 00:29:18,197
.واليوم، أحزنُ على إبنٍ، المُقاتل الهنديّ

212
00:29:22,369 --> 00:29:27,206
...(وأحزن على خسارةٍ لإبني الآخر، (بلاك مون

213
00:29:34,380 --> 00:29:37,091
.وهذا يُؤلمني أكثر بكثيرٍ

214
00:30:03,283 --> 00:30:05,943
!هيّا يا أولاد، لقد شارفنا

215
00:30:07,045 --> 00:30:10,583
!هُنا
!هذه هي علامتُكَ

216
00:30:10,749 --> 00:30:13,335
.سنُنجز الأمر

217
00:30:13,551 --> 00:30:14,712
.الآن، انجزواْ العمل

218
00:30:14,878 --> 00:30:16,786
!ارفعواْ يا أولاد

219
00:30:24,137 --> 00:30:27,308
أُريدُ القضيبين التاليين أن يُوضعواْ
.في غضون الخمس دقائق القادمة

220
00:30:27,474 --> 00:30:28,601
.شدّواْ الهمّة

221
00:30:40,362 --> 00:30:42,448
!حسنٌ، ربّاه

222
00:30:42,614 --> 00:30:46,202
.واحد، إثنان، ثلاثة

223
00:30:46,368 --> 00:30:48,412
.شارفنا يا أولاد

224
00:30:52,387 --> 00:30:54,043
.انتهى وقتُ الراحة
.عودواْ إلى العملِ

225
00:30:54,289 --> 00:30:56,796
!لا تنظر إليها

226
00:30:59,194 --> 00:31:01,383
!فريق المسامير، ثبّتواْ المسامير

227
00:31:01,549 --> 00:31:02,968
.فريق التنظيف، انجزواْ الأمر

228
00:31:09,766 --> 00:31:11,504
!شارفنا

229
00:31:18,191 --> 00:31:20,986
.من سيتكاسل، سيلقى وبال أمره

230
00:31:21,152 --> 00:31:22,490
!لنذهب

231
00:31:39,297 --> 00:31:41,966
.للأسفلِ

232
00:31:55,613 --> 00:31:59,400
!الأخير يا أولاد
.الأخير

233
00:32:19,102 --> 00:32:20,671
!(سيّد (بوهانون

234
00:32:26,608 --> 00:32:27,928
أيمكنّني؟

235
00:32:58,416 --> 00:33:00,502
.مُباركٌ

236
00:33:10,983 --> 00:33:13,194
.مُباركٌ

237
00:33:13,319 --> 00:33:15,362
.مُباركٌ

238
00:34:04,297 --> 00:34:05,363
رُث)؟)

239
00:34:09,837 --> 00:34:11,540
.أنا آسِفة

240
00:34:12,542 --> 00:34:16,878
أكنتِ تنتظريني؟ -
.كلّ ليلة -

241
00:34:22,083 --> 00:34:26,520
أأنتَ مجروحٌ يا (جوزيف)؟ -
.كلا -

242
00:34:35,196 --> 00:34:37,864
.(لقد قتلته يا (رُث

243
00:34:51,379 --> 00:34:54,045
.لقد قتلت أخي

244
00:35:46,329 --> 00:35:47,205
.شُكرًا

245
00:36:17,826 --> 00:36:20,804
معذرةً يا سيّدي؟ -
أجل؟ -

246
00:36:20,929 --> 00:36:24,264
.معذرةً يا سيّدتي

247
00:36:24,499 --> 00:36:26,876
ماذا ستشربين؟

248
00:36:27,001 --> 00:36:29,878
...حسنٌ
لربّما شراب "الشمابانيا"؟

249
00:36:30,003 --> 00:36:32,505
م... ماذا؟

250
00:36:34,341 --> 00:36:39,555
ماذا عن كأسٍ مِن شراب "الشيري"؟
."أحبُّ شراب "الشيري

251
00:36:39,680 --> 00:36:44,726
."يوجد شراب "براندي -
.حسنٌ -

252
00:36:44,851 --> 00:36:47,061
."لا بأس بشرابِ "براندي

253
00:36:47,186 --> 00:36:52,567
.على حسابي
أيمكنّني؟

254
00:36:52,692 --> 00:36:54,359
.بكل ما تحمله الكلمة

255
00:36:58,364 --> 00:37:00,198
.شُكرًا لكَ

256
00:37:05,721 --> 00:37:07,437
ليس بجيّدٍ؟

257
00:37:08,874 --> 00:37:15,523
.حظيتُ بأفضل -
.أجل -

258
00:37:17,715 --> 00:37:22,906
.حسنٌ، لقد فعلتها. 40 ميل
.لقد قُلتَ بأنّكَ ستفعل، ولقد فعلتَ

259
00:37:23,186 --> 00:37:25,121
.في أوّلِ مرّةٍ في حياتي

260
00:37:26,123 --> 00:37:29,268
،فشلتُ كمزارعٍ في مزرعةِ تبغ
...خسرتُ حربًا

261
00:37:29,393 --> 00:37:31,069
.والآن أنا رجلُ سكّةٍ حديديّة

262
00:37:31,194 --> 00:37:37,295
ربّما في المرّةِ الثالثة ستكون مُفتنًا؟ -
.لربّما -

263
00:37:39,802 --> 00:37:41,841
...في أوّلِ ليلة تقابلنا

264
00:37:42,007 --> 00:37:46,474
أخبرتِني بأنّكَ لا تملكي أي
...فكرةٍ عمَّا أكون أو عن قُدرتي

265
00:37:48,764 --> 00:37:50,687
.ولقد كُنتِ على حقٍّ

266
00:37:53,749 --> 00:38:02,403
.حَسِبتُكِ مُدلّلة
أجل، أعتقدُ بأنّي فهمتُكِ على نحوٍ خطأ، أليس كذلك؟

267
00:38:02,569 --> 00:38:07,594
حسنٌ، ما رأيُكَ في الآن يا سيّد (بوهانون)؟

268
00:38:17,438 --> 00:38:20,296
!(سيّدة (بيل
!(سيّد (بوهانون

269
00:38:21,808 --> 00:38:26,621
أتحتفلان وحدكما؟
.حسنٌ، كلاكما يستحقّ هذا

270
00:38:26,746 --> 00:38:31,292
.ما فعلتما اليوم كان تاريخيّ -
.(شُكرًا لكَ يا (توماس -

271
00:38:31,417 --> 00:38:35,697
أتودّ الإنضمام لنا؟ -
...أودُّ ذلك لكن -

272
00:38:35,822 --> 00:38:40,483
يوجد بعض الأشياء المُعلّقة أُريدُ
.الحديث بشأنِها مع رئيس عُمَّالي

273
00:38:45,297 --> 00:38:47,131
.معذرةً

274
00:39:15,926 --> 00:39:17,593
.(بلاك مون)

275
00:39:18,662 --> 00:39:22,264
أأنتَ هُنا؟
بلاك مون)؟)

276
00:39:25,360 --> 00:39:27,645
.لقد تعهّدتَ لي

277
00:39:27,770 --> 00:39:33,036
لقد أخبرتني بأنّكَ ستفوز بالحرب
."التي تُسمّى "إتحاد المُحيط الهادئ

278
00:39:33,308 --> 00:39:35,152
.اليوم، لقد فُزتَ بمعركةٍ أساسيّةٍ

279
00:39:35,277 --> 00:39:39,156
.أنتَ رجل يلتزم بكلمته
.شُكرًا لكَ يا سيدّي

280
00:39:39,281 --> 00:39:48,498
.أردتُ أن أُبارك لكَ وأُعرض عليكَ علاوةً -
.لستُ أحتاج إلى مالٍ يا سيّدي -

281
00:39:48,623 --> 00:39:52,068
.(ليست العلاوة من هذا النوع من العلاوات يا سيّد (بوهانون

282
00:39:52,193 --> 00:39:59,437
.إنّها شيءٌ أكثر قيمةً من المالِ
.معلومات

283
00:40:01,647 --> 00:40:06,027
.(أنتَ المُلازم (جريجز

284
00:40:06,193 --> 00:40:08,613
.سمعتُ عنكَ
أجل؟

285
00:40:08,779 --> 00:40:13,220
.حسنٌ، لقد سمعتُ بأنّ (بلاك مون) يعيش هُنا

286
00:40:13,345 --> 00:40:16,514
أتشعر بأن (جوزيف) ضلّكَ؟

287
00:40:18,250 --> 00:40:21,584
.يحتاج بأن يُحاسب

288
00:40:21,821 --> 00:40:28,049
،كما تعلم، لقد كان (سويد)، لنقل
.مُركّزًا عليكَ لبعضٍ من الوقتِ

289
00:40:28,294 --> 00:40:30,426
.كالكلبِ حينما يشتمّ رائحةً

290
00:40:32,698 --> 00:40:39,245
."لقد أرسل برقيةً إلى القوّات الفيدراليّة في "واشنطن-العاصمة

291
00:40:39,370 --> 00:40:44,023
يدّعي بأنّه يمتلك دليلًا يربطكَ
.بجرائمِ قتلٍ حينما كُنتَ في الشَّرقِ

292
00:40:46,911 --> 00:40:52,573
ألديكَ عائلة أيّها الملازم؟
ألديكَ زوجة وعائلة؟

293
00:40:52,817 --> 00:40:57,721
...أعني، ماذا لو
...لو شخص ما

294
00:40:58,328 --> 00:41:02,250
قتل ابنكَ وأخذ فروة رأس ابنتكَ واغتصب زوجتكَ؟

295
00:41:02,416 --> 00:41:04,419
أستقف مكتوف الأيدي؟

296
00:41:06,169 --> 00:41:08,423
.سيأتون لكي يقبضواْ عليكَ

297
00:41:15,772 --> 00:41:18,933
أتُخبرني كل هذا لأنّكَ تُريدني بأن أهرب يا سيّد (دوران)؟

298
00:41:21,076 --> 00:41:24,689
.(أنا أُعطيكَ فرصةً لتُنقذ نفسكَ يا (بوهانون

299
00:41:40,094 --> 00:41:41,871
...لستُ أدري، أيمكنكَ

300
00:41:41,996 --> 00:41:44,000
أن تجده في قلبكَ وتُسامحه؟

301
00:41:46,700 --> 00:41:47,962
أهو هُنا؟

302
00:41:49,535 --> 00:41:50,965
ليس الآن؟

303
00:41:53,306 --> 00:41:55,136
.مؤكّدٌ، سأُسامحه

304
00:41:55,375 --> 00:41:58,377
.مباشرةً بعد أن أقتله

305
00:42:01,225 --> 00:42:04,725
...نحنُ... جميعًا نُحاسَب

306
00:42:04,850 --> 00:42:06,147
.كما تعلم، بطريقةٍ أو بأُخرى

307
00:42:15,864 --> 00:45:21,204
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\fs28\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}bundet_abdelrahman@yahoo.com          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter.com/bundet4

