1
00:00:00,050 --> 00:00:02,569
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:02,620 --> 00:00:07,139
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:07,540 --> 00:00:09,160
...اسمه

4
00:00:09,720 --> 00:00:14,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:00:09,720 --> 00:00:14,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

6
00:00:57,440 --> 00:00:58,860
!إنتظر

7
00:01:04,780 --> 00:01:07,660
مازال هناك بعض المتعة لنحصل عليها هنا

8
00:01:33,720 --> 00:01:40,000
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

9
00:01:33,720 --> 00:01:40,000
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

10
00:01:40,480 --> 00:01:43,599
أنا لن أقول إن هذا غير مناسب، أنت ملك وأنا لست كذلك

11
00:01:43,600 --> 00:01:45,279
إنه خيارك لا شك في هذا

12
00:01:45,280 --> 00:01:48,159
سيكون من الصعب أن يكون خياري، والسبب إنني لست ملكاً

13
00:01:48,160 --> 00:01:49,960
ولكني اشعر إنني يجب أن أقول شيئاً ما

14
00:01:49,961 --> 00:01:52,199
...لأن هذه الملابس ليس من المفترض أن تكون فقط

15
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
ميرلين)؟) -
نعم يا سيدي؟ -

16
00:01:53,401 --> 00:01:55,279
هل يمكنك أن تفعل شيئاً من أجلي؟

17
00:01:55,280 --> 00:01:58,960
بالتأكيد أي شيء تريده سأفعله -
!هل يمكنك... رجاءاً... أن تصمت -

18
00:02:01,320 --> 00:02:04,119
نعم يمكنني هذا، بالطبع يمكنني
هذه ليست بمشكلة

19
00:02:04,120 --> 00:02:06,320
!الآن

20
00:02:08,400 --> 00:02:12,359
السادة، زملائي الفرسان، الحضور المحترمون

21
00:02:12,360 --> 00:02:14,199
كما تدركون جميعاً

22
00:02:14,200 --> 00:02:19,479
(مطالبة (كاميلوت) بأرض (جيدريف
كانت محل نقاش لوقت طويل

23
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
اليوم يمكنني أن أعلن

24
00:02:20,961 --> 00:02:24,439
بعد شهور من الحوارات الخاصة

25
00:02:24,440 --> 00:02:27,919
مملكة (نيميث) و(كاميلوت) وصلوا لاتفاق

26
00:02:29,640 --> 00:02:34,119
لا يوجد شيء لتخشوه، إنه إتفاق عادل ومشرف

27
00:02:34,120 --> 00:02:36,519
لمصلحة كلا المملكتين

28
00:02:36,520 --> 00:02:39,639
بالاضافة الى إنه يعزز صداقتنا

29
00:02:39,640 --> 00:02:42,239
برباط لا يمكن كسره

30
00:02:42,240 --> 00:02:46,719
(رباط زواجي من جلالة الأميرة (ميثيان

31
00:02:54,360 --> 00:02:57,119
إبتسم -
لا يمكن إنه يعني هذا -

32
00:02:57,120 --> 00:02:58,800
وصفق، أبتسم وأصفق

33
00:03:02,000 --> 00:03:05,359
كيف لم أعلم بأي شيء عن هذا؟
لما لم تقل اي شيء عنه؟

34
00:03:05,360 --> 00:03:07,759
(هذا ما تعنية كلمة خاصة يا (ميرلين

35
00:03:07,760 --> 00:03:10,119
إبقاء الأمر بعيداً عن الثرثارون أمثالك

36
00:03:10,120 --> 00:03:12,399
!لا يمكنك أن تفعل هذا -
لا، أنت محق لا يمكنني -

37
00:03:12,400 --> 00:03:15,199
إنتظر لحظة، أنا الملك لذا يمكنني

38
00:03:15,200 --> 00:03:17,839
...ولكن بالتأكيد هذا سيكون قليلاً -
قليلاً ماذا؟ -

39
00:03:17,940 --> 00:03:20,179
قريب؟

40
00:03:20,180 --> 00:03:22,299
ما الذي تقصده؟

41
00:03:22,300 --> 00:03:25,739
...حسناً -
تقصد (جونيفير)؟ -

42
00:03:25,740 --> 00:03:28,139
أخبرتك أن لا تنطق اسمها مجدداً

43
00:03:28,140 --> 00:03:29,780
وأنا لم افعل

44
00:03:31,500 --> 00:03:33,420
كم مرة على أن أخبرك

45
00:03:33,421 --> 00:03:35,819
جونيفير) هي من اتخذت قرارها)
لقد خانتني

46
00:03:35,820 --> 00:03:36,899
والآن عليها أن تتحمل العواقب -
ولكن -

47
00:03:36,900 --> 00:03:38,899
ولكن ماذا؟ -
لاشيء -

48
00:03:38,900 --> 00:03:42,339
هذا صحيح... لاشيء

49
00:03:42,340 --> 00:03:44,660
ما عدا إنك مازلت تحبها

50
00:03:53,400 --> 00:03:55,239
اذا نطقت بشيء مثل هذا مجدداً

51
00:03:55,340 --> 00:03:57,920
!فاقسم إنك ستنظم اليها في منفاها الى الأبد

52
00:04:21,560 --> 00:04:22,879
(أوغان)

53
00:04:22,880 --> 00:04:26,560
سيدي -
هل فعلت ما طلبته منك؟ -

54
00:04:28,120 --> 00:04:33,439
أنا... لم يكن الأمر بالسهولة التي ظننتها

55
00:04:33,440 --> 00:04:35,279
أتمنى إنك لم تنسى

56
00:04:35,280 --> 00:04:38,759
مقدار الصنيع الذي فعلته لك -
لا، بالطبع لا يا سيدي -

57
00:04:38,760 --> 00:04:43,359
أو كم سيكون سهل على رجل في موقعي أن يضعك في السجن؟

58
00:04:43,360 --> 00:04:46,480
أنا أكره أن أرى حياة شاب مثلك تضيع

59
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
لا يمكنني فعل هذا

60
00:04:49,361 --> 00:04:54,759
لا يمكنني خيانة ثقة معلمي يا سيدي
أنا آسف

61
00:04:54,760 --> 00:04:56,799
أنت تفضل أن تخونني اذاً؟

62
00:05:01,360 --> 00:05:03,359
بالطبع أنا اتفهم

63
00:05:03,360 --> 00:05:06,879
لقد اقسمت بالولاء لمعلمك
هذا جدير بالثناء

64
00:05:06,880 --> 00:05:09,839
الآن، تعال فلا أحد منا سيذكر هذا الأمر مجدداً

65
00:05:14,520 --> 00:05:17,440
بالذات أنت

66
00:05:28,280 --> 00:05:31,119
أنت متأخر

67
00:05:31,120 --> 00:05:33,359
هل لديك الخرائط؟

68
00:05:33,360 --> 00:05:35,679
لقد كانت هناك تطورات غير متوقعة

69
00:05:35,680 --> 00:05:38,759
أتمنى إنك لن تخبرني إنك أخفقت مجدداً

70
00:05:38,760 --> 00:05:41,839
أنا متأكد إنه ستكون هناك فرص أخرى في المستقبل

71
00:05:41,840 --> 00:05:44,159
(كاميلوت) تزداد قوة كل يوم يا (أجرافين)

72
00:05:44,160 --> 00:05:49,760
اذا لم نتصرف الآن فلن يكون هناك مستقبل
بالذات لك

73
00:05:51,520 --> 00:05:53,319
إن الأمر ليس بهذه السهولة يا سيدتي

74
00:05:53,320 --> 00:05:57,639
فخرائط أنفاق الحدود دائماً ما تكون تحت حماية مشددة

75
00:05:57,640 --> 00:06:00,679
وأنت أكدت لي إنه يمكنك احضارها الي

76
00:06:00,680 --> 00:06:02,439
أم إنك مجرد متباهي؟

77
00:06:02,440 --> 00:06:05,559
لا على الاطلاق
ولكن هذا سيأخذ وقتاً

78
00:06:05,560 --> 00:06:06,600
!يكفي

79
00:06:12,120 --> 00:06:17,799
(رجل بموقعك يمكنه أن يذهب الى اي مكان يريده يا (أجرافين

80
00:06:17,800 --> 00:06:20,119
أنت لا تقترحين أن أخاطر بنفسي؟

81
00:06:20,120 --> 00:06:22,920
...ولكن اذا قبض علي

82
00:06:26,480 --> 00:06:28,360
الأفضل أن لايقبض عليك اذاً

83
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
لم أكن على خطأ

84
00:06:45,920 --> 00:06:49,760
فقذارة زريبة الخنازير لا يمكن أن تخلوا من الجمال الحقيقي

85
00:06:52,960 --> 00:06:58,199
(هيليوس)
أنا آسف إننا تقابلنا في هذه الظروف

86
00:06:58,200 --> 00:07:03,200
(جونيفير)
أفترض إنه يجب أن أشكرك على حياتي

87
00:07:05,120 --> 00:07:09,159
القرويون لم يكونوا بهذا الحظ -
هذه أوقات صعبة -

88
00:07:09,160 --> 00:07:13,880
أحتاج الى جند جدد وشباب هذه الأيام ليسو دائماً... متحمسون

89
00:07:15,760 --> 00:07:19,439
من أنت؟
من اي عائلة جئت؟

90
00:07:19,440 --> 00:07:21,079
أنا لا أحد

91
00:07:21,080 --> 00:07:24,240
اجد هذا صعب التصديق -
ولكنه الحقيقة -

92
00:07:25,640 --> 00:07:28,759
لا بأس، أنا لا اهتم بالمكان الذي جاء منه الشخص

93
00:07:28,760 --> 00:07:30,880
فقط بما يمكنهم أن يكونون

94
00:07:33,800 --> 00:07:35,920
هلا منحتني شرف العشاء معي؟

95
00:08:01,200 --> 00:08:04,159
فرسان (نيميث) كاميلوت ترحب بكم

96
00:08:04,160 --> 00:08:06,840
وتمد يد الصداقة

97
00:08:56,640 --> 00:09:00,399
الأميرة (ميثان) أنت على الرحب والسعة

98
00:09:00,400 --> 00:09:03,439
شكراً لك جلالتك، لقد سمعت الكثير عنك

99
00:09:03,440 --> 00:09:07,120
وأنت أكثر وسامة من ما قالته التقارير

100
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
هل سنظل في هذا البرد طوال اليوم؟

101
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
سامحيني

102
00:09:21,000 --> 00:09:26,640
غداً ستكون وليمة عظيمة للترحيب باصدقائنا المميزون

103
00:09:43,400 --> 00:09:45,879
هل توقعت شيئاً مختلف؟

104
00:09:45,880 --> 00:09:49,239
ربما نار مخيم ولحم مشوي؟

105
00:09:49,440 --> 00:09:52,679
أنا لست متأكدة من ما توقعته

106
00:09:52,680 --> 00:09:57,439
أرجوك أجلسي أريد أن أعرف كل شيء عنك

107
00:09:57,440 --> 00:10:00,239
لا يوجد الكثير ليقال

108
00:10:00,240 --> 00:10:02,159
ما عدا كيف أن فتاة جميلة

109
00:10:02,160 --> 00:10:05,639
انتهى بها الأمر تغسل الخنازير في وسط اللامكان

110
00:10:05,640 --> 00:10:08,479
إنها قصة طويلة

111
00:10:08,480 --> 00:10:11,920
لدي الليل بطوله

112
00:10:36,400 --> 00:10:40,599
وعندما قتلوا عائلتي عرفت إنهم سيسعون خلفي

113
00:10:40,600 --> 00:10:42,560
لم يكن لدي خيار الا الهرب

114
00:10:44,080 --> 00:10:48,559
سافرت لشهور طويلة قبل أن أجد أناس يقبلون بضمي اليهم

115
00:10:48,560 --> 00:10:52,440
العناية بالخنازير تبدوا ثمن عادل لمثل هذا الكرم

116
00:10:53,960 --> 00:10:58,239
لقد عانيت الكثير لواحدة بشبابك

117
00:10:58,240 --> 00:11:00,960
ولكن الآن هذه الايام قد اصبحت خلفك حقاً

118
00:11:04,160 --> 00:11:05,440
...سيدي

119
00:11:06,840 --> 00:11:09,120
!قلت أن لا يتم مقاطعتنا

120
00:11:10,560 --> 00:11:13,240
السيدة (مورجانة) تطلب الحضور أمامكم

121
00:11:14,880 --> 00:11:21,000
هل هي هنا؟
رحب بها وأخبرها إنني سأراها حالاً

122
00:11:25,760 --> 00:11:27,200
هل انت بخير؟

123
00:11:28,440 --> 00:11:32,199
نعم بالطبع -
هل تمانعين إنظمام اي احد الينا؟ -

124
00:11:32,200 --> 00:11:37,239
ظننت إننا سنكون وحيدين -
هذا سيأخذ لحظات قليلة فقط -

125
00:11:37,240 --> 00:11:40,079
يجب أن أنسحب -
لا حاجة لهذا -

126
00:11:40,080 --> 00:11:45,240
أنا تعبة جداً -
ولكننا بالكاد بدأنا نعرف بعضنا البعض -

127
00:11:46,520 --> 00:11:50,359
أنا متأكدة إنه سيكون لدينا ما يكفي من الوقت
شكراً على لطفك

128
00:11:50,360 --> 00:11:53,920
الى الوقت التالي إذاً -
نعم -

129
00:12:16,520 --> 00:12:20,199
لديك رفقة
(لن تتغير أبداً يا (هيليوس

130
00:12:20,200 --> 00:12:22,199
هل لديك الخرائط؟

131
00:12:22,200 --> 00:12:24,519
ليس بعد -
!(هذا كان اتفاقنا يا (مورجانة -

132
00:12:24,520 --> 00:12:27,399
من غيرها اي هجوم على (كاميلوت) سيكون انتحاراً

133
00:12:27,400 --> 00:12:30,159
سمعت أن قواتك لم تكتمل قوتها بعد

134
00:12:30,160 --> 00:12:32,239
التجهيزات قاربت على الانتهاء

135
00:12:32,240 --> 00:12:34,159
ولكنها لم تنتهي بعد

136
00:12:34,160 --> 00:12:37,360
هل تشككين بي؟ -
ليس أكثر من مما تشكك أنت بي -

137
00:12:41,040 --> 00:12:43,920
أنا متأكد إننا نفهم بعضنا البعض بالضبط

138
00:12:45,320 --> 00:12:50,040
تعالى لابد إنك عطشة بعد مشوارك هذا

139
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
أنت مرحب بك للبقاء

140
00:13:00,920 --> 00:13:05,359
(إحذر من الاسترخاء الزائد يا (هيليوس
فهناك الكثير مما يجب فعله

141
00:13:05,360 --> 00:13:07,639
(وعندما اتوج ملكة لـ(كاميلوت

142
00:13:07,640 --> 00:13:09,879
يمكنك أن تغرق نفسك بالملذات كما تشاء

143
00:13:09,880 --> 00:13:11,880
سأعتبر هذا وعداً منك

144
00:13:14,800 --> 00:13:16,360
أتطلع لهذا

145
00:13:21,320 --> 00:13:25,719
ظننت إنك يجب أن ترى بنفسك يا سيدي باسرع ما يمكن

146
00:13:25,720 --> 00:13:30,160
(لقد قمت بالصواب يا سيد (ليون
ياله من عار

147
00:13:31,920 --> 00:13:34,400
الفتى المسكين لا بد أن رجليه انزلقت من على السور

148
00:13:34,401 --> 00:13:36,959
...هذا ما ظننته
ولكن السور لديه حواجز مرتفعة

149
00:13:36,960 --> 00:13:38,759
لا يمكن أن يكون هذا حادثاً

150
00:13:38,760 --> 00:13:40,639
ربما كان ثملاً؟

151
00:13:40,640 --> 00:13:42,959
ربما ولكن لا توجد رائحة مسكرات عليه

152
00:13:42,960 --> 00:13:45,079
اذاً لا يوجد لدينا سوى حل واحد

153
00:13:45,080 --> 00:13:47,679
يجب أن نسأل (جايوس) ليقوم بتشريح الجثة

154
00:13:47,680 --> 00:13:51,439
لنرى اذا كان بامكانة استخدام خبرته ليخبرنا بما حصل

155
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
سأرسل اليه الآن

156
00:14:04,040 --> 00:14:06,280
هل ستظل عابساً طوال اليوم؟

157
00:14:08,440 --> 00:14:11,519
أنا لست عابساً -
لم تقل كلمة واحدة طوال الصباح -

158
00:14:11,520 --> 00:14:12,919
أنا أفكر

159
00:14:12,920 --> 00:14:15,320
تعرف كم هذا سيء عليك

160
00:14:17,960 --> 00:14:21,360
(إن قدر (آرثر) أن يتزوج (جوين

161
00:14:22,520 --> 00:14:24,479
اذا كان كذلك فسيفعل بالتأكيد

162
00:14:24,480 --> 00:14:27,480
ولكن هل علي أن أفعل اي شيء لأجل هذا؟

163
00:14:29,760 --> 00:14:31,919
الا تظن أن هذا قليل من الغطرسة؟

164
00:14:31,920 --> 00:14:33,440
نعم

165
00:14:35,600 --> 00:14:38,799
ولا، لا أعرف
لا اعرف ماذا افعل بعد الآن

166
00:14:38,800 --> 00:14:41,320
يمكنك أن تبدأ بالتهام حسائك

167
00:14:43,520 --> 00:14:47,239
(جايوس) لدي رسالة من السيد (أجرافين)

168
00:14:47,240 --> 00:14:48,840
إنه يطلب حضورك

169
00:14:50,560 --> 00:14:54,559
الفتى المسكين كسر عنقه يمكنك أن ترى الكدمة هنا

170
00:14:54,560 --> 00:14:56,239
محتمل إن هذا من السقوط

171
00:14:56,240 --> 00:15:00,359
ربما ولكن من ارتفاع كهذا لابد إنه كانت ستكون هناك جروح أكثر

172
00:15:00,360 --> 00:15:03,759
وهو ليس لديه حتى خدوش بالاضافة الى ولا عظمة مكسورة

173
00:15:03,760 --> 00:15:05,879
ما رأيك يا (جايوس)؟

174
00:15:05,880 --> 00:15:07,559
أنا لست متأكداً

175
00:15:07,560 --> 00:15:09,120
ليس بعد

176
00:15:11,400 --> 00:15:14,040
هناك شيئاً ما هنا في سترته

177
00:15:17,960 --> 00:15:21,120
(إنّه خطاب من بلاط الملك (أودين -
دعني أرى -

178
00:15:23,120 --> 00:15:24,920
يجب أن أرى الملك حالاً

179
00:15:26,600 --> 00:15:29,239
الشاب (أوغان) كان المتدرب على رسم الخرائط

180
00:15:29,240 --> 00:15:31,119
فتى جيد من عائلة محترمة

181
00:15:31,120 --> 00:15:34,279
حالياً يريد بيع اسرار بلده من أجل الذهب

182
00:15:34,280 --> 00:15:37,239
وهو لدية تصريح للاطلاع على اكثر الخرائط أهمية

183
00:15:37,240 --> 00:15:39,799
موقع انفاق الحدود؟

184
00:15:39,800 --> 00:15:41,759
أخشى هذا يا سيدي

185
00:15:41,760 --> 00:15:46,559
ولست بحاجة لأقول لك ما الذي يمكن للأعداء فعله بمثل هذه الخرائط

186
00:15:46,560 --> 00:15:51,199
هل وجدتم اي شيء آخر لديه غير هذا الخطاب -
لا يا سيدي -
اذاً ربما -

187
00:15:51,200 --> 00:15:53,480
الفتى نجح في مهمته وبعدها قتل

188
00:15:53,481 --> 00:15:55,759
من أجل اتعابه
يجب أن نفحص السرداب

189
00:15:55,760 --> 00:15:58,479
نعم بالطبع

190
00:15:58,480 --> 00:16:01,439
لا توجد اشارة على دخول بالقوة

191
00:16:01,440 --> 00:16:05,879
الفتى كان لدية تصريح بالدخول لا حاجة له أن يكسر الاقفال

192
00:16:05,880 --> 00:16:08,559
جرد شامل يجب أن يتم ياسيدي

193
00:16:08,560 --> 00:16:11,140
سأبدأ حالاً -
ضاعف الحراس وأحضر -

194
00:16:11,141 --> 00:16:13,720
صانع الخرائط ربما لم يكن الصبي خائن لوحده

195
00:16:21,840 --> 00:16:24,599
أتمنى إنك لم تخيب ظني مجدداً يا (أجرافين)؟

196
00:16:24,600 --> 00:16:28,240
(مخططات انفاق الحدود لـ(كاميلوت
مفتاح جيد الى البوابات

197
00:16:29,200 --> 00:16:30,640
ولكن العروض الجيدة تكون خطرة أكثر

198
00:16:32,680 --> 00:16:37,960
"تعويذة سحرية"

199
00:16:46,480 --> 00:16:48,959
(لقد قمت بعمل جيد يا (أجرافين

200
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
أخيراً

201
00:17:02,720 --> 00:17:05,160
هل تريد المزيد من الحساء يا سيدي؟

202
00:17:06,160 --> 00:17:07,439
لا شكراً

203
00:17:07,440 --> 00:17:08,799
هل أنت متأكد؟

204
00:17:08,800 --> 00:17:11,680
ميرلين) لقد سألتني عن هذا ثلاث مرات الى الآن)
...نحن فقط

205
00:17:15,400 --> 00:17:16,800
ماذا كنت تقول؟

206
00:17:24,280 --> 00:17:27,480
...آسف -
لم يقع أذى -

207
00:17:43,600 --> 00:17:47,039
السرداب آمن يا سيدي ولم تكن هناك أي خرائط مفقودة

208
00:17:47,040 --> 00:17:50,559
شكراً لقيامك بواجباتك بمثل هذه السرعة يا عمي

209
00:17:50,560 --> 00:17:52,959
الآن عليك أن تعوض عن الوقت الضائع

210
00:17:52,960 --> 00:17:56,399
نحن الآن سنبدأ الرقص وقد سمعت أن إهتزازاتك

211
00:17:56,400 --> 00:17:59,480
عادة شيء يثير الاعجاب

212
00:18:00,840 --> 00:18:02,559
عادة" هي المصطلح المناسب ياسيدي"

213
00:18:02,560 --> 00:18:05,719
للأسف أنا لم أعد ذلك الرشيق الذي كنته -
هراء -

214
00:18:05,720 --> 00:18:08,559
أنا فعلاً اشعر أن الرقص أفضل وقت لتأديتة في الشباب

215
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
وإحترامه للشيوخ

216
00:18:21,720 --> 00:18:25,199
أخشى أن مهرجان (أوستارا) أصبح قريباً

217
00:18:25,200 --> 00:18:27,279
هل يجب أن أقلق منه؟

218
00:18:27,280 --> 00:18:29,919
إنها عادات في (كاميلوت) أن نقوم بالصيد في ذلك اليوم

219
00:18:29,920 --> 00:18:33,119
ولكن (ميرلين) يمكنه أن يرتب لك جولة في المدينة -
جولة؟ -

220
00:18:33,120 --> 00:18:37,640
بعض المباني الأثرية -
آرثر) أنا أحب الصيد) -

221
00:18:39,240 --> 00:18:40,559
حقاً؟

222
00:18:40,560 --> 00:18:42,200
حقاً

223
00:18:44,840 --> 00:18:47,000
اعتقد إنّ هذه هي حجرتي؟

224
00:18:48,720 --> 00:18:49,680
بالطبع

225
00:18:49,681 --> 00:18:52,120
اذاً سأقول لك تصبح على خير يا سيدي

226
00:18:57,240 --> 00:18:59,600
تصبحين على خير يا أميرة

227
00:19:06,440 --> 00:19:07,680
إذا أمكنني...؟

228
00:19:13,280 --> 00:19:15,040
آسف

229
00:19:19,200 --> 00:19:20,440
ميثيان)؟)

230
00:19:21,760 --> 00:19:23,080
نعم يا سيدي؟

231
00:19:24,280 --> 00:19:27,439
...لقد كنت أفكر، ربّما

232
00:19:27,440 --> 00:19:28,600
نعم؟

233
00:19:29,760 --> 00:19:33,079
ربما ترغبين ببعض طعام الافطار؟

234
00:19:33,080 --> 00:19:35,160
الإفطار؟

235
00:19:36,520 --> 00:19:39,119
غداً معي

236
00:19:39,120 --> 00:19:41,919
رحلة، الى مكان ما

237
00:19:41,920 --> 00:19:44,280
لطيف، مكان لطيف

238
00:19:45,480 --> 00:19:47,120
أتطلع لهذا

239
00:19:55,480 --> 00:19:59,280
إفطار؟ ياله من هراء ليقال

240
00:20:11,960 --> 00:20:14,159
من أين حصلت على هذه؟

241
00:20:14,160 --> 00:20:16,039
المصدر لا شك فيه

242
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
(اذا كنت سأخاطر برجالي ضد (كاميلوت

243
00:20:17,961 --> 00:20:19,999
(فأحتاج الى أكثر من "لاشك فيه" يا (مورجانة

244
00:20:20,000 --> 00:20:22,959
(من عم الملك وناصحه الأمين، السيد (أجرافين

245
00:20:22,960 --> 00:20:26,439
أشك أنك ستجد مصدر "لاشك فيه" مثل هذا

246
00:20:26,440 --> 00:20:28,240
اذاً الأمر فقط مسألة وقت

247
00:20:29,840 --> 00:20:33,079
سأرسل لك عندما تصبح قواتنا بكامل قوتها

248
00:20:33,080 --> 00:20:36,279
لا تتأخر المعاهدة مع (نيميث) ستوقع خلال ايام

249
00:20:36,280 --> 00:20:38,279
سيكون هذا قريباً

250
00:20:41,520 --> 00:20:43,080
شخص ما كان يستمع

251
00:20:44,800 --> 00:20:48,560
هل رأيت من كان؟ -
لم أكن متأكداً، أغلقوا المخيم واحصوا كل أحد -

252
00:20:53,800 --> 00:20:55,539
اي اشارة؟ -
لم تأخذ شيء -

253
00:20:55,600 --> 00:20:56,639
من هذه المرأة؟

254
00:20:56,640 --> 00:21:00,400
خادمة حصلت عليها مؤخراً لا أكثر -
تفقد النهر -

255
00:21:07,920 --> 00:21:10,320
هل المرأة لها اسم؟ -
(جونيفير) -

256
00:21:12,240 --> 00:21:14,919
شهوتك خانتك

257
00:21:14,920 --> 00:21:18,240
إنها ليست خادمة يجب أن نجدها الآن

258
00:21:53,440 --> 00:21:55,359
ماذا عن هنا؟ ماذا تظنين؟

259
00:21:55,360 --> 00:21:58,080
المشهد فعلاً مثير -
!نعم -

260
00:22:02,400 --> 00:22:05,920
الأرض ليست ناعمة حقاً اليس كذلك؟
خشنة قليلاً

261
00:22:08,120 --> 00:22:10,679
ماذا عن هنا؟

262
00:22:10,680 --> 00:22:12,960
!(نعم أفضل بكثير، (ميرلين

263
00:22:23,880 --> 00:22:24,919
..رائع

264
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
...رائع

265
00:22:27,600 --> 00:22:29,800
هل ما زال المنظر بنفس الجودة؟

266
00:22:31,240 --> 00:22:34,839
!(آرثر) -
!(أنت تفضلين الموقع الأول؟ حسناً إذاً، (ميرلين -

267
00:22:34,840 --> 00:22:35,839
!لا تكن لئيماً

268
00:22:35,840 --> 00:22:37,980
إنه لا يمانع، اليس كذلك (ميرلين)؟

269
00:22:37,981 --> 00:22:40,119
بالاضافة الى إنه بحاجة الى الاشتداد
إنظري اليه

270
00:22:40,120 --> 00:22:42,519
(يكفي! شكراً لك (ميرلين

271
00:22:42,520 --> 00:22:44,280
أنا سأحمل الباقي

272
00:23:01,160 --> 00:23:04,320
آسف أنا حقاً لا اعرف ما الذي حصل لي

273
00:23:06,800 --> 00:23:07,960
...أنا

274
00:23:20,360 --> 00:23:22,239
...لا اعرف ماذا أقول

275
00:23:35,040 --> 00:23:37,599
الأثر أصبح ضعيفاً علينا أن ننتظر الى الصباح

276
00:23:37,600 --> 00:23:40,319
يجب أن نجدها سنبحث طوال الليل اذا تطلب الأمر

277
00:23:40,320 --> 00:23:42,199
يمكن أن تكون في اي مكان الآن

278
00:23:42,200 --> 00:23:45,480
هناك فقط مكان واحد ستذهب اليه
(الى (كاميلوت)... والى (آرثر

279
00:23:46,640 --> 00:23:47,999
إجمع رجالك

280
00:24:26,320 --> 00:24:28,760
لا أعرف لما أزعج نفسي علي أن أتركه لحاله

281
00:24:28,761 --> 00:24:31,719
ادعه يقوم بأخطائة ليعرف كيف سيصبح بدوني

282
00:24:31,720 --> 00:24:34,159
يجب أن استقيل

283
00:24:34,160 --> 00:24:35,999
قلت يجب أن أستقيل

284
00:24:36,000 --> 00:24:38,580
صحيح اذاً -
جايوس) يفترض أن تقول لي لا، لا) -

285
00:24:38,581 --> 00:24:41,159
إنه محتاج اليك حتى وإن لم يدرك هذا

286
00:24:41,160 --> 00:24:44,599
هناك شيء ما ليس صحيحاً هنا -
بالضبط -

287
00:24:44,600 --> 00:24:47,799
لا يمكنني أن أحشر نفسي فيه -
على أن اذهب للصيد، أنا أكره الصيد -

288
00:24:47,800 --> 00:24:50,960
شكراً لك (جايوس) لقد جعلتني فعلاً أشعر بتحسن

289
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
أنت لست من معجبي الصيد؟

290
00:25:10,520 --> 00:25:14,239
اي رياضة هذه يمتلك فيها طرف كلاب ورماح وأقواس

291
00:25:14,240 --> 00:25:15,600
والطرف الآخر لا شيء؟

292
00:25:16,840 --> 00:25:20,079
أنت ايضاً غير معجب بي اليس كذلك؟

293
00:25:20,080 --> 00:25:24,640
هيا (ميرلين) سأكون غبية لو لم ألاحظ هذا

294
00:25:26,360 --> 00:25:28,840
أنا آسف لو تسببت بأي أهانة

295
00:25:30,160 --> 00:25:32,720
أنا متأكدة إن لديك سبب جيد

296
00:25:34,920 --> 00:25:37,679
شيء واحد تعلمته في فترة وجودي هنا

297
00:25:37,680 --> 00:25:40,999
إن (آرثر) يقدر رأيك ويقدمه على أغلب البقية

298
00:25:42,920 --> 00:25:45,239
حتى لو كان هو آخر شخص يعترف بهذا

299
00:25:45,240 --> 00:25:47,480
يمكنك أن تقولي هذا مرة أخرى

300
00:25:48,800 --> 00:25:51,399
أنا أحبه (ميرلين) أنا فعلاً كذلك

301
00:25:51,400 --> 00:25:54,999
...لم أتوقع هذا، ولكن

302
00:25:55,000 --> 00:25:58,800
حسناً إنّه شخص محبوب اليس كذلك؟ بالرغم من كل هذا

303
00:26:01,080 --> 00:26:03,760
كل ما اطلبه أن تعطيني فرصة

304
00:26:04,960 --> 00:26:07,599
هل يمكنك هذا؟

305
00:26:07,600 --> 00:26:08,640
نعم

306
00:26:10,240 --> 00:26:13,040
شكراً لك

307
00:27:29,440 --> 00:27:30,840
(جوين)

308
00:27:33,120 --> 00:27:35,420
كم هو من اللطيف رؤيتك مجدداً
هل نسيت

309
00:27:35,421 --> 00:27:37,719
إنني أصطاد في هذه الغابة منذ إن كنت صغيرة

310
00:27:37,720 --> 00:27:40,719
دعيني لحالي لقد اذيتيني بما فيه الكفاية

311
00:27:40,720 --> 00:27:44,559
لقد اخطأت الحكم علي لقد كنا اصدقاء ذات مرة اليس كذلك؟

312
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
أنا فقط اريد المساعدة

313
00:27:47,280 --> 00:27:51,079
الطريق الى (كاميلوت) من هذا الاتجاه -
هل تعتقدين إنني قد اثق بك مجدداً؟ -

314
00:27:51,080 --> 00:27:53,359
صحيح... ربما أكون كاذبة

315
00:27:53,360 --> 00:27:55,080
ولكن ربما لا

316
00:27:57,840 --> 00:27:59,480
اعرف هذه الغابة ايضاً

317
00:28:01,000 --> 00:28:03,480
الحقيقة إنه لايهم الاتجاه الذي ستذهبين اليه

318
00:28:44,840 --> 00:28:49,120
تريدين أن تري محبوبك (آرثر) مجدداً، ولذا سترينه

319
00:28:50,560 --> 00:28:54,079
"تعويذة سحرية"

320
00:28:54,080 --> 00:28:56,319
"تعويذة سحرية"

321
00:28:56,320 --> 00:28:58,800
"تعويذة سحرية"

322
00:29:07,960 --> 00:29:10,519
ربما علينا ان ندعوه يوماً

323
00:29:10,520 --> 00:29:12,639
هراء نحن فقط بدأنا

324
00:29:12,640 --> 00:29:15,639
لا توجد فائدة من الصيد إن لم يكن هناك ما تصطادة

325
00:29:15,640 --> 00:29:18,839
(نستطيع دائماً أن نمنحك خمس دقائق لتبدأ يا (ميرلين

326
00:29:18,840 --> 00:29:20,239
!غزال

327
00:30:32,460 --> 00:30:35,099
!يا للجمال

328
00:30:35,100 --> 00:30:36,860
سيدي، إنها لك

329
00:30:54,000 --> 00:30:56,120
ظننت إنك رامي بارع يا سيدي

330
00:30:59,500 --> 00:31:01,220
الملك الذهبي قال هي من تصيب

331
00:31:15,620 --> 00:31:17,459
أثر الغزال

332
00:31:17,460 --> 00:31:19,380
لا يمكن أن تكون قد ابتعدت كثيراً

333
00:31:41,100 --> 00:31:43,220
هل وجد الأثر؟

334
00:31:45,260 --> 00:31:47,020
سيدي؟

335
00:31:50,420 --> 00:31:51,780
سيدي؟

336
00:31:57,460 --> 00:31:58,540
سيدي؟

337
00:32:08,020 --> 00:32:10,419
لن يكون هناك المزيد من الرياضة اليوم

338
00:32:10,420 --> 00:32:13,060
لم أعهدك تخسر ببساطة يا سيدي

339
00:32:26,340 --> 00:32:27,980
جوين)؟)

340
00:32:31,700 --> 00:32:32,740
!(جوين)

341
00:32:38,300 --> 00:32:39,620
جوين)؟)

342
00:32:49,500 --> 00:32:50,540
جوين)؟)

343
00:32:53,180 --> 00:32:54,300
جوين)؟)

344
00:32:56,980 --> 00:32:58,100
!(جوين)

345
00:33:09,580 --> 00:33:13,100
"تعويذة سحرية"

346
00:33:39,460 --> 00:33:41,139
!(ميرلين)

347
00:33:41,140 --> 00:33:42,420
كيف أنت يا (جوين)؟

348
00:33:42,421 --> 00:33:43,899
!أنا بخير

349
00:33:43,900 --> 00:33:46,699
أعتقد هذا
ما الذي تفعله هنا؟

350
00:33:46,700 --> 00:33:48,620
لقد كنت مجروحة

351
00:33:50,540 --> 00:33:52,219
نعم أنا أتذكر الآن

352
00:33:52,220 --> 00:33:53,779
أين (مورجانة)؟

353
00:33:53,780 --> 00:33:55,700
هل كانت هنا؟

354
00:33:56,940 --> 00:33:58,380
لقد سحرتني

355
00:34:00,300 --> 00:34:03,379
(هي والجنوبيون و(هيليوس) يخططون لمهاجمة (كاميلوت

356
00:34:03,380 --> 00:34:06,619
لن ينجحوا ابداً لابد إنهم يعلمون هذا -
لديهم مساعدة -

357
00:34:06,620 --> 00:34:11,179
أجرافين) أعطاهم خرائط انفاق الحدود تحت القلعة)

358
00:34:11,180 --> 00:34:12,620
أجرافين)؟)

359
00:34:13,900 --> 00:34:16,739
(يجب أن نخبر (آرثر -
ما هذا؟ -

360
00:34:27,620 --> 00:34:30,899
إنه فرقة من (كاميلوت) بإمكانهم اقراضك حصان -
لا -
...(ولكن (جوين -

361
00:34:30,900 --> 00:34:34,019
أرجوك (ميرلين) لا يمكنني أن أرى (آرثر) مجدداً

362
00:34:34,020 --> 00:34:35,300
هو يريد رؤيتك

363
00:34:35,301 --> 00:34:37,779
هذا غير ممكن

364
00:34:37,780 --> 00:34:39,420
ليس بعد أن خنته

365
00:34:40,700 --> 00:34:43,019
اذهب أنت وأخبره عن الخطر

366
00:34:43,020 --> 00:34:45,939
...جوين) اذا بقيتي هنا) -
سأحصل على ما استحقة -

367
00:34:45,940 --> 00:34:47,699
!اذهب

368
00:34:47,700 --> 00:34:48,780
اسرع

369
00:34:50,860 --> 00:34:52,060
اذهب

370
00:35:09,820 --> 00:35:11,760
سيدي؟ أريد أن أتحدث معك

371
00:35:11,761 --> 00:35:13,699
أخبرتك إنني لا اريد إزعاج

372
00:35:13,700 --> 00:35:15,540
إنه أمر مهم، مهم جداً

373
00:35:16,540 --> 00:35:19,020
هل تتحداني؟ تتحدى ملكك؟

374
00:35:20,620 --> 00:35:22,059
!نعم! أنا كذلك

375
00:35:22,060 --> 00:35:25,340
تعرف انني لن أفعل هذا ما لم يكن الامر مميت

376
00:35:30,180 --> 00:35:34,179
الفكرة غير معقولة أنا أعرف عمي منذ الصغر

377
00:35:34,180 --> 00:35:37,499
(أنا أرفض أن اصدق إنه سيخون (كاميلوت

378
00:35:37,500 --> 00:35:41,020
خرائط انفاق الحدود محفوظة هنا

379
00:36:04,500 --> 00:36:05,860
لا استطيع أن أفهم

380
00:36:07,460 --> 00:36:09,539
لقد جئت باسرع ما امكنني يا سيدي

381
00:36:09,540 --> 00:36:12,219
هل هناك مشكلة؟ -
لا يا عمي مطلقاً -

382
00:36:12,220 --> 00:36:15,299
أنا آسف إنني أزعجتك -
هل يمكننا رجاءاً...؟ -

383
00:36:15,300 --> 00:36:18,300
كلمة واحدة زائدة تخرج منك وأقسم إنني سأرسلك الى المنفى

384
00:36:49,340 --> 00:36:51,180
الم تنم بعد يا سيدي؟

385
00:36:55,580 --> 00:36:57,540
هل هناك شيء تحتاجه؟

386
00:36:59,540 --> 00:37:03,379
كيف يمكنني أن أحب شخص خانني؟

387
00:37:03,380 --> 00:37:04,900
هذا لا يحمل اي منطق

388
00:37:08,660 --> 00:37:11,940
كيف يمكنني أن أجعل نفسي تحب شخص آخر؟ أخبرني

389
00:37:13,460 --> 00:37:16,419
...اذا لم يكن هناك شيء آخر تحتاجة فربما يمكنني

390
00:37:16,420 --> 00:37:18,740
لا اعرف ماذا افعل

391
00:37:21,820 --> 00:37:23,420
...ليس لدي فكرة

392
00:37:24,820 --> 00:37:26,540
ماذا أفعل

393
00:37:31,060 --> 00:37:33,620
ماذا يجب أن أفعل يا (ميرلين)؟

394
00:37:35,740 --> 00:37:39,779
كل ما اعرفه يا سيدي إنه لن يوجد أحد
سيضحي من أجل (كاميلوت) أو من أجلك

395
00:37:39,780 --> 00:37:40,820
(أكثر من (جوين

396
00:37:42,420 --> 00:37:46,499
واذا كان الأمر كذلك فماذا يعني هذا؟ -
يجب أن تفعل ما يمليه عليك قلبك يا سيدي -

397
00:37:46,500 --> 00:37:48,620
ماذا اذا كنت لا اعرف ما ذا في قلبي؟

398
00:37:49,980 --> 00:37:51,660
أعتقد إنك تعرف

399
00:38:02,940 --> 00:38:04,580
هل هناك شيء آخر يا سيدي؟

400
00:38:05,860 --> 00:38:07,140
يمكنك الذهاب

401
00:38:13,260 --> 00:38:14,700
(شكراً لك (ميرلين

402
00:38:36,260 --> 00:38:37,700
سمو الأميرة؟

403
00:38:40,420 --> 00:38:42,859
سامحيني

404
00:38:42,860 --> 00:38:45,539
وقت الكلام أنتهى يا سيدي

405
00:38:45,540 --> 00:38:47,020
أنا أتفهم

406
00:38:48,580 --> 00:38:52,700
ولهذا السبب فأنا اتعهد بمنحك وأسلالك

407
00:38:53,700 --> 00:38:55,460
كل ارض (جيدريف) المتنازع عليها

408
00:38:57,500 --> 00:39:00,020
هل ستسلم مطالب اسلافك؟

409
00:39:01,900 --> 00:39:03,380
لا توجد لي رغبة في الحرب

410
00:39:04,700 --> 00:39:08,180
أو لاحزانك أكثر من ما فعلت

411
00:39:10,020 --> 00:39:11,980
قرار مثل هذا لا يجب أن تستعجل به

412
00:39:11,981 --> 00:39:13,939
لقد طلبت من كاتبي اعداد الاتفاق

413
00:39:13,940 --> 00:39:17,180
واذا كنت موافقة على الشروط فسأوقعه

414
00:39:20,740 --> 00:39:22,180
واذا رفضت؟

415
00:39:25,500 --> 00:39:27,020
هذا كل ما يمكنني عرضه

416
00:39:28,220 --> 00:39:29,500
أفعل هذا بمنتهى الاحتشام

417
00:39:38,380 --> 00:39:40,339
أخبرني

418
00:39:40,340 --> 00:39:42,740
من هي التي فضلتها على أميرة؟

419
00:39:44,140 --> 00:39:45,740
لا أحد

420
00:39:48,180 --> 00:39:49,660
وكل أحد

421
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
من أي عائلة عظيمة هي؟

422
00:39:53,900 --> 00:39:56,740
ليست كذلك إنها إبنة حداد

423
00:39:58,380 --> 00:40:02,260
ومن أجلها ستخاطر بملكك ومملكتك؟

424
00:40:03,900 --> 00:40:06,020
من غيرها لن يعنوا شيئاً لي

425
00:40:15,100 --> 00:40:18,180
كنت لاسلم مملكتي من أجل أن أكون محبوبة هكذا

426
00:40:23,820 --> 00:40:25,420
(وداعاً (آرثر

427
00:40:27,620 --> 00:40:28,860
وداعاً يا أميرة

428
00:40:45,580 --> 00:40:46,940
...هل كنت غبياً

429
00:40:48,900 --> 00:40:51,419
لاتنازل عن الكثير من أجل إمراة خانتني

430
00:40:51,420 --> 00:40:54,019
إمرأة قد لا أراها مجدداً؟ -
ستراها مجدداً -

431
00:40:54,020 --> 00:40:56,939
...لقد قمت بالصواب يا سيدي

432
00:40:56,940 --> 00:41:00,420
من ما اعرفه فستراها -
وكيف يمكنك أن تكون متأكداً؟ -

433
00:41:01,900 --> 00:41:03,579
...لأن

434
00:41:03,580 --> 00:41:06,380
أنت (آرثر) النبيل الملك الوحيد والمستقبلي

435
00:41:07,980 --> 00:41:09,700
المحكوم عليه البقاء عازباً

436
00:41:11,420 --> 00:41:15,379
ما الفائدة من حب شخص ما لا تستطيع ايجاده؟

437
00:41:15,380 --> 00:41:16,820
جوين) سيعثر عليها)

438
00:41:18,380 --> 00:41:21,180
ستجدون بعضكم البعض

439
00:41:22,420 --> 00:41:25,620
ها أنت حكيم يا (ميرلين) أم ثرثار غبي؟ لا يمكنني أن أحدد بعد الآن

440
00:41:32,060 --> 00:41:34,820
اذا كانت هناك اي شكوك

441
00:41:37,060 --> 00:41:39,520
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

442
00:41:37,060 --> 00:41:39,520
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

443
00:41:39,740 --> 00:41:41,500
حان الوقت

444
00:42:08,250 --> 00:42:43,250
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

