1
00:02:50,334 --> 00:02:51,802
خدمة ممتازة

2
00:02:51,836 --> 00:02:55,306
أخشى أن الأمر لم ينتهي بعد -
ماذا تعني ؟ -

3
00:02:55,341 --> 00:02:58,777
هناك أفراد غير الأب و الأبن
(في عائلة (بورجيا

4
00:02:58,812 --> 00:03:02,950
ماذا تعني ؟ -
علينا الإسراع يا سيدي -

5
00:03:02,984 --> 00:03:05,354
عائلتك كلها في خطر

6
00:03:17,771 --> 00:03:19,740
هل أنا متأخر ؟

7
00:03:19,774 --> 00:03:22,377
كنا في انتظارك -
! إذاً أنا متأخر جداً -

8
00:03:22,411 --> 00:03:25,715
ماذا تفعل ؟

9
00:03:33,761 --> 00:03:35,261
اسمح لي يا سيدي

10
00:03:45,276 --> 00:03:48,413
حراس

11
00:03:48,447 --> 00:03:51,483
! تعالوا معي بسرعة

12
00:03:51,518 --> 00:03:53,953
! هيا

13
00:03:53,988 --> 00:03:57,124
! ابتعدوا عن طريقي

14
00:04:02,667 --> 00:04:05,203
صلوا في مكان مكان آخر إيها الكاردينالات

15
00:04:08,008 --> 00:04:10,009
اعتقلوا المسؤولين عن التدبير المنزلي

16
00:04:12,480 --> 00:04:15,484
أنت خططت لهذه المذبحة

17
00:04:15,518 --> 00:04:17,152
إذا كنتُ خططتها يا سيدي

18
00:04:17,187 --> 00:04:20,390
فصدقني لن نحظى بهذه المحادثة

19
00:04:20,424 --> 00:04:23,428
أنت بهذه الدقة ؟

20
00:04:23,463 --> 00:04:26,332
دائماً

21
00:04:26,366 --> 00:04:28,669
من خططها ؟

22
00:04:31,941 --> 00:04:35,478
(الكاردينال (أورسيني

23
00:04:35,512 --> 00:04:37,013
و (ديلا روفير) ؟

24
00:04:39,751 --> 00:04:43,088
لا أعرف عنه شيء

25
00:04:43,122 --> 00:04:44,591
في هذه القضية

26
00:04:47,195 --> 00:04:49,998
كان لدي سيد واحد

27
00:04:50,032 --> 00:04:53,135
و الآن ؟

28
00:04:53,170 --> 00:04:58,176
أنا الآن مثل كلب تائه

29
00:04:58,210 --> 00:05:00,045
بلا سيد

30
00:05:02,048 --> 00:05:05,853
مالم يكن عرضك الكريم مستمراً

31
00:05:05,888 --> 00:05:09,892
كان بإمكانك
... ترك الأمور تأخذ مجرها

32
00:05:09,926 --> 00:05:12,195
... و خيانتي

33
00:05:12,229 --> 00:05:15,867
أغلب من هم على شاكلتك يفعلون -
شاكلتي ؟

34
00:05:15,902 --> 00:05:19,805
ليس لدي شاكله

35
00:05:23,511 --> 00:05:26,482
و أظنك كذالك

36
00:05:29,887 --> 00:05:33,157
ماهو اسمك ؟

37
00:05:41,002 --> 00:05:42,938
(ميتشيليتو)

38
00:05:42,972 --> 00:05:45,942
يجب أن تثبت أنك مستحق لثقتي

39
00:05:45,976 --> 00:05:50,782
ألم يكن هذا إثباتاً كافياً ؟ -
ربما ، و ربما لا -

40
00:05:50,816 --> 00:05:55,155
هل يمكنك التخلص من هذه الجثث ؟ -
ستبقيها سراً ؟ -

41
00:05:55,189 --> 00:05:57,424
أكثر من ذالك
سأبقيك سراً

42
00:06:00,262 --> 00:06:04,400
تخلص منهم في نهر التيبير
(ثم قابلني عند باب (الفاتيكان

43
00:06:04,435 --> 00:06:08,306
بعد ساعتين
سنناقش خدمتك المستقبلية

44
00:06:14,849 --> 00:06:17,752
أمي

45
00:06:17,786 --> 00:06:21,725
هل تحاول إخافتي ؟

46
00:06:21,759 --> 00:06:23,760
آسف يا أمي

47
00:06:25,931 --> 00:06:29,202
لماذا أنت هنا (شيزري) ؟

48
00:06:29,236 --> 00:06:31,671
أتخيل أشياء

49
00:06:31,705 --> 00:06:33,741
جرائم قتل

50
00:06:33,775 --> 00:06:36,344
حناجر تقطر دماً

51
00:06:36,379 --> 00:06:39,081
كؤوس مسمّمة

52
00:06:39,116 --> 00:06:43,121
ربما لستَ مخطئاً
لدينا الكثير من الأعداء الآن

53
00:06:45,792 --> 00:06:47,259
و (لوكريزيا) ؟

54
00:06:47,293 --> 00:06:51,766
إنها نائمة
هل تفتقدها لهذا القدر ؟

55
00:06:51,800 --> 00:06:53,935
دائماً

56
00:06:53,970 --> 00:06:57,440
... إذا حدث أي شيء لها

57
00:06:57,474 --> 00:06:59,510
فسأموت

58
00:06:59,544 --> 00:07:02,614
ما الذي يمكن أن يحدث ؟

59
00:07:02,648 --> 00:07:05,618
سأضع حارساً على المنزل

60
00:07:05,652 --> 00:07:08,121
هل الوضع بهذه الخطورة في الخارج ؟

61
00:07:08,156 --> 00:07:10,124
نحن في مدينة أخرى الآن

62
00:07:10,159 --> 00:07:12,895
هل ما يزال اسمها (روما) ؟

63
00:07:12,929 --> 00:07:15,432
لست متأكداً من اسمها

64
00:07:17,602 --> 00:07:20,572
أبتِ

65
00:07:20,606 --> 00:07:23,242
أبتِ

66
00:07:23,277 --> 00:07:25,245
...أبتِ ، أضطررت لوضع حارس على

67
00:07:25,280 --> 00:07:29,719
يا بني الكاردينال كان يظهر صدمته

68
00:07:29,753 --> 00:07:33,090
و فزعة مما حدث الليلة

69
00:07:33,124 --> 00:07:35,259
السم كما يبدو كان سبب

70
00:07:35,294 --> 00:07:37,730
(وفاة الكاردينال (أورسيني

71
00:07:37,764 --> 00:07:39,765
الأمر محير للعقل

72
00:07:39,799 --> 00:07:41,334
بالنسبة لمن سممه

73
00:07:41,368 --> 00:07:44,438
ليس لدي فكرة
ربما يجدر

74
00:07:44,473 --> 00:07:47,910
أن نسأل أنفسنا
من يستفيد من مموته ؟

75
00:07:47,945 --> 00:07:49,979
ما قصد سماحتكم ؟

76
00:07:50,013 --> 00:07:52,649
لا أقصد شيئاً

77
00:07:52,684 --> 00:07:55,520
مجرد أن أعرض على قداسته
ما بوسعي للمساعدة

78
00:07:55,555 --> 00:07:57,957
في كشف المنذب

79
00:07:57,991 --> 00:08:02,230
الكنيسة لا تستطيع تحمل
هذا الكم من الفضائح

80
00:08:06,837 --> 00:08:11,476
أخذنا المسؤولين عن منزل
أورسيني) إلى السجن ، قداستك)

81
00:08:11,511 --> 00:08:14,981
كاردينال -
الكاردينال الصالح ، يا أخي -

82
00:08:15,015 --> 00:08:19,554
عرض مساعدتنا في كشف
قناع هذه المؤامرة

83
00:08:19,588 --> 00:08:23,025
اعتقلنا هذا التعيس
وهو يتكسع عند البوابة

84
00:08:23,059 --> 00:08:25,829
و المؤمرة كما تُعرّف تحتاج إلى
أكثر من شريك

85
00:08:25,863 --> 00:08:29,367
صحيح ؟ -
هل تعرفه ؟ -

86
00:08:36,711 --> 00:08:39,714
ألم يسكب النبيذ ؟

87
00:08:39,749 --> 00:08:42,853
هل تعرف هذ الرجل
يا  كاردينال (ديلا روفير) ؟

88
00:08:42,887 --> 00:08:45,122
أعرف أنه حضر
على طاولة الكاردينال

89
00:08:45,156 --> 00:08:46,591
لكن كان الكثير منهم هناك

90
00:08:46,625 --> 00:08:51,765
وغير هذا لا أعرف

91
00:08:51,799 --> 00:08:54,802
إذا كان هذا المخلوق هو المسمم

92
00:08:54,837 --> 00:08:59,008
فبضع ساعات من التعذيب
كفيلة بجعله يعترف

93
00:08:59,043 --> 00:09:00,543
أنظر إن كان سيتحدث

94
00:09:07,621 --> 00:09:09,790
لدي معضلة

95
00:09:12,094 --> 00:09:14,597
... هل أسلخك في الليل

96
00:09:16,666 --> 00:09:18,568
أو عند الفجر

97
00:09:22,976 --> 00:09:25,979
أشفقُ على معضلتك يا سيدي -
اشفق على نفسك -

98
00:09:26,013 --> 00:09:29,583
يا أخي ، لقد قضيت ما يكفي

99
00:09:29,618 --> 00:09:31,086
في الدفاع عن أبينا

100
00:09:31,120 --> 00:09:33,623
الآن يمكنني أن أمضي ساعة
في استجواب هذا الجرل

101
00:09:33,657 --> 00:09:35,659
هل هذه مهمة تليق
برجل دين ؟

102
00:09:46,275 --> 00:09:49,244
اقفل الباب و اذهب

103
00:09:49,279 --> 00:09:51,848
انهض

104
00:09:51,882 --> 00:09:53,383
! انهض

105
00:09:57,957 --> 00:10:00,426
هل كنت ستتكلم ؟

106
00:10:00,460 --> 00:10:03,297
فقط لأغني بمدحك يا سيدي

107
00:10:07,137 --> 00:10:09,806
ما تزل تريد كسب ثقتي ؟

108
00:10:11,810 --> 00:10:14,613
إلى الأبد يا سيدي

109
00:10:14,647 --> 00:10:17,317
أختف لمدة يوم إذاً

110
00:10:17,351 --> 00:10:21,021
ثم سأنشر الخبر بإنك
لم تعترف بشيء

111
00:10:23,259 --> 00:10:25,394
وبعد ذلك؟

112
00:10:25,429 --> 00:10:27,296
... وبعد ذالك

113
00:10:27,331 --> 00:10:31,569
(تقرب للكاردينال (ديلا روفير ...

114
00:10:31,603 --> 00:10:35,274
اخبرني بما يفكر و بما يخطط

115
00:10:39,948 --> 00:10:42,451
إذا عليك أن تؤلمني يا سيدي

116
00:10:44,455 --> 00:10:47,257
ألم أوذيك بما فيه الكفاية ؟

117
00:10:47,292 --> 00:10:51,464
لإقتناع ذالك الكاردينال
ظهري يجب أن يروي قصته الخاصة

118
00:10:54,135 --> 00:10:56,437
و سمعت أن لديه أهتمام

119
00:10:56,472 --> 00:10:59,008
بجذع الذكور

120
00:11:01,979 --> 00:11:06,985
و حتى أنا لا أستطيع
جلد نفسي بشكل مقنع

121
00:11:10,991 --> 00:11:12,993
لذا اجلدني يا سيدي

122
00:11:24,376 --> 00:11:26,245
أقوى

123
00:11:30,552 --> 00:11:32,119
أقوى يا سيدي

124
00:11:35,793 --> 00:11:37,326
... و

125
00:11:37,361 --> 00:11:41,132
... إذا خنتني ...

126
00:11:43,169 --> 00:11:45,604
... فستنتهي حياتك على هذه المجلدة

127
00:11:45,639 --> 00:11:48,776
إذا لن تكون خيانتك
من إهتماماتي

128
00:11:48,811 --> 00:11:51,780
يا سيدي -
جيد -

129
00:11:53,583 --> 00:11:55,585
! ثانيةً

130
00:11:59,659 --> 00:12:01,226
ثانيةً

131
00:12:11,808 --> 00:12:15,613
هل تريد إخباري بشيء ؟

132
00:12:15,647 --> 00:12:17,916
حول أحداث الليلة ؟

133
00:12:20,754 --> 00:12:22,755
... فقط

134
00:12:24,759 --> 00:12:26,761
أنّي سأحميك

135
00:12:26,796 --> 00:12:29,799
و أحمي عائلتنا

136
00:12:29,833 --> 00:12:32,669
بحياتي إن أحتاج الأمر

137
00:12:37,777 --> 00:12:42,083
حسناً ، الآخرون باعوا و اشتروا

138
00:12:42,117 --> 00:12:45,721
بالكاد أثبتنا تفوقنا في هذه اللعبة

139
00:12:45,755 --> 00:12:48,892
لكنّا وضعناً حداً

140
00:12:48,926 --> 00:12:52,764
عند القتل ، صحيح ؟

141
00:12:56,938 --> 00:13:00,975
أورسيني) لم يضع أي حد)

142
00:13:17,098 --> 00:13:20,402
إذاً فقدنا  كاردينال هذا الصباح

143
00:13:26,579 --> 00:13:30,049
كنت في مثل عمرك عندما
أصبحتُ  كاردينالاً

144
00:13:30,083 --> 00:13:31,918
يبدو وكأنه الأمس

145
00:13:33,922 --> 00:13:35,456
... اللون الأحمر

146
00:13:35,490 --> 00:13:39,662
يبين أنك مستعد
لسكب دمك دفاعاً

147
00:13:39,697 --> 00:13:42,900
عن العقيدة المسيحية

148
00:13:42,934 --> 00:13:46,438
كلا يا أبتِ -
هل أنت يا بني مستعد -

149
00:13:46,472 --> 00:13:49,743
لسكب دمك دفاعاً
عن العقيدة المسيحي ؟

150
00:13:49,777 --> 00:13:51,445
! أظنك مستعد

151
00:13:51,479 --> 00:13:53,448
للدفاع عن عائلتي، ربما

152
00:13:53,482 --> 00:13:55,684
وهذا أيضاً -
أعطني التحكم -

153
00:13:55,719 --> 00:13:58,955
في الجيش البابوي و سأحمينا جميعاً -
سيرتدي أحد الأبناء -

154
00:13:58,990 --> 00:14:01,692
القماش و الآخر الدرع

155
00:14:01,727 --> 00:14:04,663
تعرف رغبتي -
لكن كاردينال ؟ -

156
00:14:04,697 --> 00:14:06,833
و (لوكريزيا) يجب أن تتزوج

157
00:14:06,867 --> 00:14:08,602
بهذا السرعة ؟

158
00:14:08,637 --> 00:14:12,007
إنها في الرابعة عشرة -
إنها طفلة -

159
00:14:12,041 --> 00:14:15,612
يجب أن نرتبط بإعدائنا
نجعلهم أصدقاء

160
00:14:15,647 --> 00:14:18,249
و ما أفضل وسيلة لذالك
غير الزواج ؟

161
00:14:18,284 --> 00:14:22,688
... ويمكنك أن تؤدي المراسم
ككاردينال

162
00:14:22,722 --> 00:14:26,627
هل أصبحتُ كاردينالاً بالفعل ؟

163
00:14:35,640 --> 00:14:37,809
... و عذبوك

164
00:14:37,843 --> 00:14:40,780
لكم ؟ ...

165
00:14:40,814 --> 00:14:44,352
يوم وليلة يا صاحب السماحة

166
00:14:48,792 --> 00:14:50,293
و أعترفت ؟

167
00:14:52,297 --> 00:14:55,300
لم يكن هناك شيء أعترف به

168
00:15:08,019 --> 00:15:11,255
" هو ذا الرجل "

169
00:15:11,290 --> 00:15:13,826
هكذا جلدوا مخلصنا

170
00:15:17,631 --> 00:15:21,737
هل الإشاعات حقيقة ؟

171
00:15:21,771 --> 00:15:26,109
أن الكاردينال الصالح سمم نفسه بالخطأ ؟

172
00:15:26,143 --> 00:15:28,779
من كان سينتفع من موته ؟

173
00:15:28,814 --> 00:15:31,282
(بالتأكيد ليس الكاردينال (أورسيني

174
00:15:31,317 --> 00:15:35,222
ومن سيستحوذ على أملاكه ؟ -
(بورجيا) -

175
00:15:35,256 --> 00:15:36,758
حسناً إذاً

176
00:15:39,161 --> 00:15:41,630
هذه ليست أساليبي

177
00:15:41,664 --> 00:15:45,136
هل تظنها أساليبي يا صاحب السماحة ؟

178
00:15:45,170 --> 00:15:47,806
ما هي أساليبك ؟

179
00:15:47,840 --> 00:15:49,976
التقدير

180
00:15:50,010 --> 00:15:51,411
الصمت

181
00:15:51,445 --> 00:15:53,447
و أنت عانيت بسبب صمتك

182
00:15:55,451 --> 00:15:58,988
لماذا ؟

183
00:15:59,022 --> 00:16:01,258
مثلك

184
00:16:01,292 --> 00:16:04,162
أكره (بورجيا) هذا

185
00:16:06,199 --> 00:16:09,002
... وإن كنتُ ذا فائدة في

186
00:16:09,036 --> 00:16:13,341
أحتاج لشخص أثق به

187
00:16:13,376 --> 00:16:16,479
يمكن أن تثق بكرهي
للبابا (بورجيا) هذا

188
00:16:24,524 --> 00:16:28,662
يمكنني أن أثق بجروحك

189
00:16:33,503 --> 00:16:37,641
ستدوم طوال حياتي

190
00:16:37,676 --> 00:16:40,745
يا صاحب السماحة -
بالطبع -

191
00:16:42,749 --> 00:16:45,719
أحتاج لترتيب إجتماع
مع كل كاردينال

192
00:16:45,753 --> 00:16:49,157
يشترك معك في هذه المشاعر

193
00:16:49,191 --> 00:16:52,561
في سرية تامة

194
00:17:20,001 --> 00:17:24,673
هل لي بشكرك إيها الأب المقدس
لتبرعك بجزء من وقتك الثمين لي

195
00:17:26,676 --> 00:17:29,980
تفضلي يا بنيتي

196
00:17:30,015 --> 00:17:31,715
أرتكبتُ إثماً عظيماً

197
00:17:31,750 --> 00:17:34,052
يا صاحب القداسة

198
00:17:34,086 --> 00:17:38,091
و أعلم أن بعض الذنوب لا يغفرها
غير البابا

199
00:17:38,126 --> 00:17:39,928
إنها قلة

200
00:17:39,962 --> 00:17:42,998
لكنها الأشد فداحة

201
00:17:45,001 --> 00:17:46,536
حدثيني

202
00:17:48,540 --> 00:17:51,843
زوجي ، قداستكم

203
00:17:51,878 --> 00:17:54,347
... أصبح منذ فترة طويلة

204
00:17:54,381 --> 00:17:56,884
ممقوتاً لي ...

205
00:17:56,918 --> 00:17:59,087
... أخشى

206
00:17:59,121 --> 00:18:02,491
أنك لست المرأة الأولى التي
تشعر بهذا

207
00:18:02,526 --> 00:18:06,598
أجده شخصه منفراً

208
00:18:06,632 --> 00:18:09,435
و حضوره يمرضني

209
00:18:09,469 --> 00:18:13,473
و يده على جسمي تشعرني
بقمة الإشمئزاز

210
00:18:13,507 --> 00:18:18,447
... هل حرمته

211
00:18:18,481 --> 00:18:20,850
من واجبك كزوجة ؟ ...

212
00:18:23,154 --> 00:18:25,624
كلا ، قداستكم

213
00:18:25,658 --> 00:18:29,730
أديتها كما أخبرتني الكنيسة

214
00:18:29,764 --> 00:18:31,231
... إذاً

215
00:18:31,265 --> 00:18:33,968
لا أستطيع تحديد الذنب ...

216
00:18:38,476 --> 00:18:41,946
وجدت نفسي حبلى

217
00:18:41,980 --> 00:18:44,282
فكرة أن جسدي

218
00:18:44,317 --> 00:18:47,153
... أُفسد بروح ذريته

219
00:18:49,157 --> 00:18:51,459
... بداخلي

220
00:18:51,494 --> 00:18:54,497
... أوصلني إلى فعل

221
00:18:58,504 --> 00:19:00,838
استمري يا بنيتي

222
00:19:03,343 --> 00:19:07,014
أنهيت حملي

223
00:19:09,185 --> 00:19:12,021
هذا بالطبع ذنب فادح

224
00:19:14,024 --> 00:19:15,993
... ذنب

225
00:19:16,027 --> 00:19:18,430
... فقط البابا ...

226
00:19:18,464 --> 00:19:21,801
يمكن أن يغفره -
الرب وحده من يغفر -

227
00:19:23,805 --> 00:19:26,941
... لكننا سنتوسط

228
00:19:26,975 --> 00:19:30,180
نيابة عنكِ

229
00:19:34,086 --> 00:19:37,155
إذاً رجاءً من قداستكم

230
00:19:37,190 --> 00:19:41,295
أن تتوسلوا لي الرحمة

231
00:19:41,329 --> 00:19:43,631
... و

232
00:19:43,666 --> 00:19:47,636
زوجك ؟ ...
هل يعلم بهذا ؟

233
00:19:47,671 --> 00:19:49,639
لا يعلم شيئاً

234
00:19:49,674 --> 00:19:53,879
(أعتزل في قلعته في (باسانو

235
00:19:53,913 --> 00:19:57,150
ولم يعد يشبع رغبته بي

236
00:19:57,184 --> 00:19:59,086
... و أنت

237
00:19:59,121 --> 00:20:03,391
الآن ... مستعففة ؟

238
00:20:06,831 --> 00:20:09,300
ليس لدي أحد يا صاحب القداسة

239
00:20:09,335 --> 00:20:12,805
... إذا ربما تكون كفارتك

240
00:20:12,839 --> 00:20:17,979
(باتباع زوجك في (باسنو
كما هو واجبك

241
00:20:18,013 --> 00:20:20,983
أفضل حياة الفاقة ، قداستكم

242
00:20:21,017 --> 00:20:22,986
أحبي الرب إذاً

243
00:20:23,020 --> 00:20:26,791
وجدي السلام بين جدران دير للراهبات

244
00:20:26,825 --> 00:20:29,895
و هل يمكن للمرء أن يجد
السلام في هذا الحب ؟

245
00:20:29,929 --> 00:20:33,433
هذا واجبنا

246
00:20:33,468 --> 00:20:36,704
(جيوليا فارنيس)

247
00:20:41,946 --> 00:20:44,916
أخشى أنني أخالفك
إرادة قداستكم

248
00:20:44,950 --> 00:20:49,522
مازلت شابة

249
00:20:49,557 --> 00:20:52,026
و أنا متأكدة أن جسمي

250
00:20:52,060 --> 00:20:54,696
يمكن أن يجد و يعطي
الكثير من السعادة

251
00:20:54,730 --> 00:20:57,333
إذا وجدت روحي السلام

252
00:21:01,740 --> 00:21:03,842
هل تتوسلين مغفرة الرب

253
00:21:03,876 --> 00:21:05,845
لفداحة جرمك ؟

254
00:21:05,879 --> 00:21:08,215
أفعل ذالك يومياً

255
00:21:08,249 --> 00:21:11,052
قداستك، روحي تشتاق لعقابها

256
00:21:11,086 --> 00:21:14,022
إذا يجب أن تصومي

257
00:21:14,057 --> 00:21:18,128
من صلاة الصبح حتى صلاة مساء

258
00:21:18,163 --> 00:21:21,466
و تجلدي جسمك العاري
مرتين في الليل

259
00:21:21,500 --> 00:21:23,269
بحبل معقود

260
00:21:23,303 --> 00:21:27,341
قداستك ؟  -
حبل من حرير سيكفي -

261
00:21:27,375 --> 00:21:31,013
تحطيم الجمال
الذي منحك الرب

262
00:21:31,047 --> 00:21:35,018
سيكون مكفراً لذنبك

263
00:21:56,950 --> 00:21:58,951
(جيوليا فارنيس)

264
00:22:01,188 --> 00:22:02,757
أجل ؟

265
00:22:04,761 --> 00:22:10,701
لا يمكن أن نسمح لمرأة
بنسبك أن تكون معدمة

266
00:22:10,735 --> 00:22:15,408
يجب أن نجد لك ...

267
00:22:15,442 --> 00:22:20,415
مأوىً مؤقت و دنيوي

268
00:22:43,915 --> 00:22:48,619
بعضكم صوّت لصالحه

269
00:22:48,654 --> 00:22:54,462
و الآن نسامحكم
على أختياركم السيئ

270
00:22:54,496 --> 00:22:57,132
لكن معضمكم صوّت ضده

271
00:22:57,166 --> 00:22:59,469
جمعنا الأغلبية

272
00:22:59,503 --> 00:23:01,971
لكن البابا (بورجيا) أُنتخب

273
00:23:02,006 --> 00:23:04,641
مع أغلبية مماثلة

274
00:23:08,015 --> 00:23:12,152
وفاة الكاردينال كانت مفاجأة

275
00:23:12,186 --> 00:23:14,622
يبدو ذالك

276
00:23:16,793 --> 00:23:21,065
... ولكن قصره مثالي

277
00:23:21,099 --> 00:23:25,070
... كمكان للندم ..

278
00:23:25,104 --> 00:23:27,106
... و ...

279
00:23:27,141 --> 00:23:29,143
الإختلاء بالنفس ...

280
00:23:42,495 --> 00:23:46,566
إذا أستطعنا إثبات ما
يشك فيه أكثرنا

281
00:23:46,601 --> 00:23:49,504
من فساد و شروى

282
00:23:49,539 --> 00:23:53,076
و بيع صارخ للمناصب المقدسة

283
00:23:53,110 --> 00:23:57,615
و الأسوء أهانة منصب البابا

284
00:23:57,650 --> 00:23:59,651
... في عيون العالم المسيحي

285
00:24:05,294 --> 00:24:07,830
يجب أن تفكري بزيارتك هنا

286
00:24:07,864 --> 00:24:11,000
كمعتزل

287
00:24:11,035 --> 00:24:12,535
معتزل ؟

288
00:24:16,042 --> 00:24:19,212
الكاريدنال أمر ببناء هذا النفق

289
00:24:19,246 --> 00:24:23,217
(إنه يقود إلى داخل (الفتيكان

290
00:24:27,891 --> 00:24:31,829
... إذا وجدت نفسك في حاجة إلى

291
00:24:31,864 --> 00:24:35,334
راحة روحية ...

292
00:24:35,368 --> 00:24:38,872
... في وحدتكِ ... -
قداستكم -

293
00:24:38,906 --> 00:24:43,311
لا تخافي من أسخدامه

294
00:24:43,346 --> 00:24:45,548
في النهار أو الليل

295
00:24:50,689 --> 00:24:52,691
علينا تركك الآن

296
00:24:55,029 --> 00:24:58,432
هذا الممر يذهب بالطريقين

297
00:24:58,467 --> 00:25:02,171
... الأمر متاح لقداستكم بالزيارة

298
00:25:02,205 --> 00:25:07,178
إذا أحتاج حب الرب
إلى الإنتظار

299
00:25:11,251 --> 00:25:16,357
الكاردينال يستدعيني في
الليل المظلم ، هل هناك سبب ؟

300
00:25:16,392 --> 00:25:19,862
هذه أوقات عصيبة ، يا أبتِ

301
00:25:32,113 --> 00:25:34,449
يمكنك أن تتركنا الآن

302
00:25:37,921 --> 00:25:42,927
أحتاج نصيتك في مسألة حساسة

303
00:25:42,962 --> 00:25:45,731
خلع البابا

304
00:25:47,735 --> 00:25:50,371
حساسة بالطبع

305
00:25:50,405 --> 00:25:53,809
و  بإمكاني أن أقول ، خطرة

306
00:27:35,584 --> 00:27:38,120
توقفي

307
00:27:40,124 --> 00:27:42,626
لقد  كفرتي بما فيه الكفاية

308
00:27:48,268 --> 00:27:51,405
من سيغفر لنا إذاً
يا صاحب القداسة ؟

309
00:27:51,439 --> 00:27:53,441
الرب سيغفر

310
00:28:38,871 --> 00:28:42,007
(هوجوسيو) يقول :

311
00:28:46,982 --> 00:28:50,520
البابا الذي يزني علناً
و يتخذ خليلة علناً

312
00:28:50,554 --> 00:28:53,557
يمكن أن يُخلع

313
00:28:53,592 --> 00:28:59,632
لإن مخالفة الكنيسة
بحد ذاتها هرقطة

314
00:28:59,666 --> 00:29:04,072
لكن على المرء إيجاد دليل قوي

315
00:29:04,106 --> 00:29:07,109
على فجور علني و مسيء

316
00:29:10,181 --> 00:29:13,451
لمن هذا السرير ؟

317
00:29:13,485 --> 00:29:15,821
لك، بالطبع

318
00:29:18,259 --> 00:29:20,261
لمن كان هذا السرير؟

319
00:29:24,000 --> 00:29:27,103
كان لكاردينال و أحمق

320
00:29:29,107 --> 00:29:31,276
أيّ نوع الحمقى ؟

321
00:29:33,280 --> 00:29:36,349
ذالك النوع الذي لا يفهم

322
00:29:36,384 --> 00:29:39,186
أن إرادة الرب يمكن أن تنفذ

323
00:29:39,221 --> 00:29:41,590
حتى بواسطة من لا يُتوقع من خدمه

324
00:29:41,624 --> 00:29:45,128
... و أن ما تحتاجه (روما) الآن هو -
أنت -

325
00:29:47,632 --> 00:29:49,134
القوة

326
00:29:54,576 --> 00:29:58,814
أنت جميلة جداً
(جيوليا فارنيس)

327
00:30:00,817 --> 00:30:03,820
سأجلعهم يرسمونكِ

328
00:30:32,695 --> 00:30:35,965
إنه جميلة -
هذا صحيح -

329
00:30:37,969 --> 00:30:40,237
أجمل من رسمتك

330
00:30:40,271 --> 00:30:45,177
للتو بدأت -
إذا عليك أن تزيد من جهدك -

331
00:30:45,212 --> 00:30:48,281
شعرها يلتف هنا

332
00:30:51,121 --> 00:30:52,588
من هي ؟

333
00:30:52,622 --> 00:30:55,492
(جيوليا فارنيس)

334
00:30:55,526 --> 00:30:57,895
في خدمتكم

335
00:30:57,929 --> 00:31:00,932
لماذا يرسمك

336
00:31:00,967 --> 00:31:02,935
يا (جيوليا فارنيس) ؟

337
00:31:02,970 --> 00:31:06,273
أبوك ، البابا ، كلفه بذالك

338
00:31:06,307 --> 00:31:08,076
هل سيرسمني ؟

339
00:31:08,110 --> 00:31:10,212
سأكلفه بذالك الآن

340
00:31:13,217 --> 00:31:15,186
لماذا تحملين رضيع ماعز ؟

341
00:31:15,220 --> 00:31:18,457
سأرسمه  كأحادي قرن

342
00:31:18,491 --> 00:31:20,493
إذاً أريد أحادي قرن

343
00:31:24,266 --> 00:31:27,804
و أفضل من ذالك ، حصان بحر

344
00:31:32,911 --> 00:31:36,849
أريد أن أستلقي على سرير
من صدف و أجعل حصان بحر في حجري

345
00:31:36,883 --> 00:31:38,752
مثل هذا ؟

346
00:31:43,258 --> 00:31:46,162
أجل

347
00:31:46,197 --> 00:31:48,598
تماماً مثله

348
00:31:48,632 --> 00:31:50,501
إذاً عليك أخذه

349
00:31:50,535 --> 00:31:52,771
أيمكنني ؟

350
00:31:56,611 --> 00:31:59,247
إنه هدية

351
00:31:59,281 --> 00:32:03,185
(من (جيوليا) لـ(لوكريزيا

352
00:32:03,220 --> 00:32:07,391
أيمكنني تقبيلك إذاً ؟ -
فقط إذا كنا سنصبح أصدقاء -

353
00:32:07,426 --> 00:32:10,429
نحن أصدقاء بالفعل

354
00:32:15,137 --> 00:32:17,706
سأحظى برسمة لي

355
00:32:17,740 --> 00:32:21,043
صحيح -
لكن لا أريد عنزة -

356
00:32:21,078 --> 00:32:26,217
أو أحادي قرن
أخبرت (جيوليا) بأني أريد حصان كهذا

357
00:32:26,252 --> 00:32:29,255
أخبرتِ من ؟ -
(جيوليا فارنيس) -

358
00:32:31,259 --> 00:32:33,895
جيوليا فارنيس)  تحظى برسمة ؟)

359
00:32:33,929 --> 00:32:35,763
(يرسمها (بينتوريكهيو

360
00:32:35,798 --> 00:32:38,200
أبي كلفه بذالك

361
00:32:43,776 --> 00:32:47,613
أعطتني هذا العقد

362
00:32:47,648 --> 00:32:51,586
أعتقد أن حصان البحر أفضل
من أحادي القرن ، ما رأيك يا أمي ؟

363
00:32:51,620 --> 00:32:55,724
سمعت بأنّها جميلة
جيوليا فارنيس) هذه)

364
00:32:58,896 --> 00:33:02,568
أبي يظنها كذالك -
أنا متأكدة من هذا -

365
00:33:06,674 --> 00:33:09,810
نوع من الجمال مختلف عنكِ

366
00:33:09,845 --> 00:33:14,417
ليس إسباني
بل إيطالي

367
00:33:14,451 --> 00:33:17,654
شعرها فاتح
و مليء  بالإلتفاف

368
00:33:23,764 --> 00:33:26,434
و أين قابلتيها يا (لوكريزيا) ؟

369
00:33:28,438 --> 00:33:30,405
في غرفة أبي

370
00:33:30,440 --> 00:33:32,442
(في (الفاتيكان

371
00:33:40,220 --> 00:33:43,925
! رجاءً يا سيدتي -
! يا صاحب القداسة -

372
00:33:43,959 --> 00:33:45,426
عزيزتي

373
00:33:45,461 --> 00:33:48,597
أخبرتني أن البابا يحب الرب

374
00:33:48,632 --> 00:33:50,667
لكن أن يرى محباً لشخص آخر

375
00:33:50,701 --> 00:33:52,570
فهذا مستحيل -
... يا صاحب القداسة -

376
00:33:52,604 --> 00:33:54,606
... الآن ، الآن -
هل نخرج ؟ -

377
00:33:54,641 --> 00:33:56,608
أن على الباب التعفف

378
00:33:56,643 --> 00:33:59,612
و يجب أن يرى متعففاً

379
00:33:59,648 --> 00:34:02,284
ألا تريدهم أن يسمعوا ؟
!بإن لديك عاهرة جديدة ؟

380
00:34:02,318 --> 00:34:04,552
! أمي -
! (فارنيس) -

381
00:34:04,587 --> 00:34:06,422
! أخرجوا -
وإنك وضعتها -

382
00:34:06,456 --> 00:34:08,358
في قصر (أورسيني) ؟ -
ماذا ؟ -

383
00:34:08,393 --> 00:34:10,361
... كنا -
! اذهبوا -

384
00:34:10,396 --> 00:34:12,965
أبعدت زوجي
! من أجلك

385
00:34:12,999 --> 00:34:16,469
! أنتِ أم أبنائي
ستحظين دائماً بمكانة في حياتي

386
00:34:16,504 --> 00:34:19,473
!ماذا عن وعدك ؟ -
... لا يوجد أحد -

387
00:34:19,508 --> 00:34:21,810
أقرب إلي منكِ ...

388
00:34:21,844 --> 00:34:23,379
!لماذا هي ؟

389
00:34:23,414 --> 00:34:26,116
! كانت في حاجة
كان عليَّ مساعدتها

390
00:34:26,151 --> 00:34:29,087
! كنتِ معدمة ذات مرة

391
00:34:29,121 --> 00:34:31,490
! اذهبوا
! خارجاً

392
00:34:31,525 --> 00:34:33,459
... كنا في استشارة

393
00:34:33,493 --> 00:34:35,996
يا صاحب الفضيلة إنّا خارجون

394
00:34:45,610 --> 00:34:47,612
لا تكذب علي

395
00:34:47,647 --> 00:34:49,114
لا يمكنك الكذب علي

396
00:34:49,148 --> 00:34:50,783
إذاً لا تتحديني

397
00:34:50,818 --> 00:34:53,320
و أبداً لا تفعلي
داخل هذه الأسوار

398
00:34:55,324 --> 00:34:59,328
تخيلتُ ما يمكن لهذه
الغرفة أن تفعل بك

399
00:35:01,499 --> 00:35:04,002
نحتاج لتفاهم جيد إذاً

400
00:35:06,006 --> 00:35:08,641
ربما

401
00:35:08,676 --> 00:35:11,145
سأحتفظ بهدوئي

402
00:35:11,179 --> 00:35:13,515
لكنّي لن أذل

403
00:35:16,353 --> 00:35:17,954
سأحظى بالهدوء

404
00:35:17,988 --> 00:35:21,426
طلبت رسمةً لها

405
00:35:21,460 --> 00:35:23,896
أريد رسمة لي أيضاً

406
00:35:23,930 --> 00:35:25,765
من نفس العبقري الذي وجدتَه

407
00:35:25,799 --> 00:35:28,903
(بينتوريكهيو)

408
00:35:28,937 --> 00:35:32,241
... إنه بارع ، لكنه

409
00:35:32,275 --> 00:35:34,744
غالي

410
00:35:34,779 --> 00:35:38,416
كل (روما) تحت تصرفك

411
00:35:38,450 --> 00:35:41,253
تأكد من أنه ينصفني

412
00:35:41,287 --> 00:35:44,290
كنتُ جميلة ذات مرة ، صحيح ؟

413
00:35:46,294 --> 00:35:48,563
ما تزالين جميلة

414
00:35:48,597 --> 00:35:51,967
أتفقنا أن لا تكذب
أليس كذالك ؟

415
00:35:54,839 --> 00:35:59,278
وضع عاهرته الجديدة
في قصر (أورسيني)، صحيح ؟

416
00:35:59,312 --> 00:36:01,448
أعتقد ذلك يا صاحب الفضيلة

417
00:36:01,482 --> 00:36:04,585
استجوب الموظفين سراً

418
00:36:04,619 --> 00:36:08,624
و بأي وسيلة تراها مناسبة

419
00:36:08,659 --> 00:36:11,161
نحتاج دليل على الفجور

420
00:36:11,196 --> 00:36:14,199
... الزنا

421
00:36:21,075 --> 00:36:23,244
اذهب بهذه إلى الشمّاس
ليوقع عليها

422
00:36:23,278 --> 00:36:24,780
حاضر يا صاحب الفضيلة

423
00:36:34,127 --> 00:36:36,596
اجتمع سراً
مع أولئك الكاردينالات

424
00:36:36,630 --> 00:36:39,433
الذين يكرههون أباك

425
00:36:39,468 --> 00:36:41,269
(و مع (يوهانز بورتشارد

426
00:36:41,303 --> 00:36:43,706
إنه يعد قضية لخلع أبيك

427
00:36:43,740 --> 00:36:45,375
أستناداً على ماذا ؟

428
00:36:47,779 --> 00:36:50,916
... الفجور على الملئ وسوء السمعة

429
00:36:50,950 --> 00:36:53,987
الفجور ؟
أبي ؟

430
00:36:54,021 --> 00:36:56,157
لا سامح الرب

431
00:36:56,191 --> 00:36:57,691
هل عنده دليل؟

432
00:36:57,726 --> 00:37:01,063
أنه يبحث عنه

433
00:37:04,335 --> 00:37:07,639
إذاً ربما علينا إيجاده أولاً

434
00:37:07,673 --> 00:37:10,109
و أسكاته قبل أن يتكلم

435
00:37:12,446 --> 00:37:14,982
أمك كانت قلقة بعض الشيء بالأمس

436
00:37:15,017 --> 00:37:19,789
إنها تجد التغير في
حياتنا صعباً

437
00:37:19,823 --> 00:37:21,792
لاحظت هذا

438
00:37:21,826 --> 00:37:24,129
اعمل ما بوسعك
لإبقائها بعيدة عن هنا

439
00:37:26,132 --> 00:37:28,601
ربما يساعدك التكتم بعض الشيء

440
00:37:28,635 --> 00:37:31,104
في إظهار مشاعرك -
... لكنّي -

441
00:37:31,139 --> 00:37:33,775
هل أنت مدرك لحجم
المؤامرات ضدك ؟

442
00:37:33,809 --> 00:37:37,147
و ماذا ستكون (روما) بدون مؤامرات ؟

443
00:37:39,150 --> 00:37:41,619
إن مجمع الكاردينلات
منشق إلى نصفين

444
00:37:41,653 --> 00:37:45,992
ماذا ؟ ربما نحتاج إلى المزيد
من الكاردينلات

445
00:37:47,996 --> 00:37:50,465
يوهانز بورتشارد) أُستفتي )
... عن رأيه

446
00:37:50,499 --> 00:37:52,835
يوهانز) العجوز العزيز)

447
00:37:52,869 --> 00:37:56,506
إنه يعطي مشورات ممتازة -
عن عزلك يا أبتِ -

448
00:37:58,510 --> 00:38:00,011
بالطبع

449
00:38:00,045 --> 00:38:03,350
هناك أشياء
... يمكنني الحديث عنها

450
00:38:05,353 --> 00:38:08,322
مقابل ثمن ...

451
00:38:08,357 --> 00:38:11,661
لا تقلقي
سندفع لكِ

452
00:38:11,695 --> 00:38:13,529
هذا ضروري

453
00:38:15,533 --> 00:38:18,603
رأيت أشياء داخل هذه الجدران

454
00:38:18,638 --> 00:38:22,943
لتصدم مجموعة من المموسات

455
00:38:22,977 --> 00:38:25,980
لا حاجة لصدم مموس
صحيح ؟

456
00:38:26,015 --> 00:38:30,186
ربما مجموعة من الكاردنيلات

457
00:38:44,440 --> 00:38:48,779
سألت عن مشورة
كما أظن

458
00:38:48,813 --> 00:38:54,019
بضعة ليالٍ خلت -
قداستكم ، كخبير -

459
00:38:54,054 --> 00:38:57,857
في القانون الكنسي
عندما أسأل عن حكم يجب أن أجيب

460
00:38:57,892 --> 00:39:00,261
اجلس رجاءّ

461
00:39:04,268 --> 00:39:06,770
إذاً سأستشيرك

462
00:39:06,805 --> 00:39:11,076
يوهانز) العزيز، حول توسيع)

463
00:39:11,110 --> 00:39:13,779
مجمع  الكاردينالات

464
00:39:13,814 --> 00:39:18,119
إنه إمتياز للبابا
أن يعين من يريد

465
00:39:18,153 --> 00:39:20,389
قداستكم -
بالعدد الذي يريده ؟ -

466
00:39:20,423 --> 00:39:22,359
حسناً

467
00:39:22,393 --> 00:39:24,895
كم العدد الذي يفكر به قداستكم ؟

468
00:39:24,930 --> 00:39:29,267
كم سنحتاج للحفاظ على
سلامة بابويتنا ؟

469
00:39:35,044 --> 00:39:37,312
يا إلاهي -
(هيا  ،هيا يا (يوهانز -

470
00:39:37,346 --> 00:39:41,017
لا بد أنك مدرك للمؤمرات ضدنا

471
00:39:41,052 --> 00:39:43,454
حتى إنك إذا رؤيت
بعين غير منصفة

472
00:39:43,489 --> 00:39:46,125
ربما تعتبر أحدهم

473
00:39:46,159 --> 00:39:49,028
عندما أسأل عن مشورة
يا صاحب القداسة تعلم

474
00:39:49,063 --> 00:39:51,031
أن عليَّ الإجابة

475
00:39:51,066 --> 00:39:55,370
إذاً مشورتك

476
00:39:55,405 --> 00:40:00,744
كم من الكاردينالات الجدد
لإبقاء بابويتنا ؟

477
00:40:07,188 --> 00:40:11,058
ثلاثة عشر

478
00:40:11,093 --> 00:40:13,095
! ثلاثة عشر

479
00:40:15,099 --> 00:40:19,136
بإمكاننا تعينهم
في نفس الوقت؟

480
00:40:19,171 --> 00:40:22,007
بدون تصويت المجمع ؟

481
00:40:22,041 --> 00:40:24,644
مثل هذا الرقم يحتاج إلى سابقة

482
00:40:28,884 --> 00:40:32,021
جد واحدة إذاً

483
00:40:35,026 --> 00:40:36,994
استلمت نصيحة

484
00:40:37,029 --> 00:40:41,534
من الخبير في القانون الكنسي

485
00:40:41,569 --> 00:40:44,705
يمكن خلع البابا

486
00:40:44,739 --> 00:40:47,709
إذا كان لدينا دليل بالفجور

487
00:40:47,743 --> 00:40:50,780
المسيء للسمعة و العام

488
00:40:50,814 --> 00:40:53,417
سأقدم لكم الدليل الآن

489
00:41:08,272 --> 00:41:10,140
(اتركنا يا (ميتشيليتو

490
00:41:16,450 --> 00:41:19,854
و الآن يا عزيزتي

491
00:41:19,889 --> 00:41:22,357
أخبرينا بما رأيتي

492
00:41:22,391 --> 00:41:27,030
هناك ممر يصال
(القصر بـ(الفاتيكان

493
00:41:27,064 --> 00:41:31,336
قداسته اسخدمه .. ليلاً

494
00:41:31,371 --> 00:41:33,673
وبعد ذلك ؟

495
00:41:33,707 --> 00:41:39,014
دخل غرفة نومها
بينما كانت تعاقب نفسها

496
00:41:39,048 --> 00:41:43,387
وأخجل من وصف
ما يحدث بعدها

497
00:41:43,421 --> 00:41:45,155
لا تخفي شيئاً

498
00:41:45,189 --> 00:41:48,661
أردت أصدافاً و حصان بحر

499
00:41:48,695 --> 00:41:50,663
لكن لديك حصان بحر يا حبيبتي

500
00:41:50,697 --> 00:41:53,033
كلا أريد واحداً حقيقياً
مثل عنزتك

501
00:41:53,067 --> 00:41:57,205
لكن أحصنة البحر الحقيقية
صغيرة جداً يا حبيبتي

502
00:41:57,240 --> 00:42:00,877
هل أنا حبيبتك -
أريدك أن تكوني كذالك -

503
00:42:00,911 --> 00:42:03,881
أمي تكرهك

504
00:42:03,915 --> 00:42:05,951
ستتعلمين يا عزيزتي

505
00:42:05,985 --> 00:42:09,756
أننا كنساء لا نملك السيطرة
على مصيرنا

506
00:42:09,791 --> 00:42:12,393
بينما يمكله الرجال -
و ؟ -

507
00:42:12,428 --> 00:42:16,832
و النتيجة أننا نكره بعضنا

508
00:42:16,866 --> 00:42:20,003
لكن لا يجدر بنا هذا -
إذا من نكره -

509
00:42:20,037 --> 00:42:23,875
الرجال ؟ -
كلا يا عزيزتي -

510
00:42:23,910 --> 00:42:27,513
إنها طبيعتنا أن نحبهم

511
00:42:27,548 --> 00:42:31,186
لكنّا يجب أن نحمي أنفسنا منهم

512
00:42:31,220 --> 00:42:34,357
من مشاعرنا نحوهم

513
00:42:34,391 --> 00:42:37,527
نحن جميعاً سنستبدل يوماً ما

514
00:42:37,562 --> 00:42:39,998
هل ستوجهيني ؟

515
00:42:40,032 --> 00:42:43,602
هل تودين ذالك ؟ -
أجل -

516
00:42:45,606 --> 00:42:49,578
ما هي أسلحتي لحماية نفسي ؟ -
جمالك -

517
00:42:49,612 --> 00:42:53,583
هل هو سلاح ؟ -
يمكن أن يكون مميتاً -

518
00:42:53,617 --> 00:42:55,552
إذا استخدم جيداً

519
00:42:55,587 --> 00:42:59,358
لكن الجمال لا يدوم

520
00:42:59,393 --> 00:43:02,396
إنه يذهب مثل الثلوج

521
00:43:02,430 --> 00:43:05,433
و ماذا إيضاً ؟ -
عندما يبهت الجمال ؟ -

522
00:43:07,437 --> 00:43:08,904
ذكائك

523
00:43:08,938 --> 00:43:11,074
و حدسك

524
00:43:11,108 --> 00:43:14,879
وهل لدي هذه الأسلحة -
بوفرة -

525
00:43:14,913 --> 00:43:20,186
يجب أن تعتني بها
ستتزوجين يوماً ما

526
00:43:20,220 --> 00:43:25,895
... ستحتاجينها
أقرب مما تعتقدين

527
00:43:25,929 --> 00:43:28,999
هل هي جميلة
صاحبة الدليل تلك ؟ ،

528
00:43:29,033 --> 00:43:31,803
لديها سحرها يا سيدي

529
00:43:31,837 --> 00:43:34,907
ربما عليك أن تنظر
إن كانت ستنذر نذور الكتمان

530
00:43:37,244 --> 00:43:39,580
هل سيغفر لنا الرب يا (ميتشيليتو) ؟

531
00:43:41,584 --> 00:43:43,719
لا أعرف أساليب الرب يا سيدي

532
00:43:43,753 --> 00:43:46,122
لكنك تعرف أساليب الكتمان

533
00:43:48,093 --> 00:43:52,031
و نأمر أن يسمح
بمصارعة الثيران

534
00:43:52,065 --> 00:43:56,837
ضمن حيطان روما
في المهرجانات العامة

535
00:43:56,871 --> 00:43:59,675
والخميس الأخير
من كل شهر

536
00:44:02,045 --> 00:44:05,850
و أخيراً

537
00:44:05,884 --> 00:44:09,554
أهم القرارات

538
00:44:09,589 --> 00:44:12,692
(الكاردينال (ديلا روفير
لا يحتاج لموظفين اليوم ، مفهوم ؟

539
00:44:12,727 --> 00:44:15,797
ليوم من التأمل
طلب الهدوء و السكينة

540
00:44:15,831 --> 00:44:17,799
اخبروا الآخرين

541
00:44:20,203 --> 00:44:22,005
ألم تسمعوا ؟

542
00:44:22,039 --> 00:44:24,342
سماحته لا يحتاج لموظفين اليوم

543
00:44:24,376 --> 00:44:28,581
إنه يوم للتأمل - يفكر بالكثير -
الكثير جداً -

544
00:44:28,616 --> 00:44:32,720
مثل عبء هذا المنصب العظيم
إلى الغد يا صديقي ،

545
00:44:34,724 --> 00:44:36,759
سنعلن قرارنا

546
00:44:36,794 --> 00:44:39,563
بتوسيع مجمع الكاردينالات

547
00:44:39,597 --> 00:44:43,401
نظراً للحمل الثقيل الواقع عليه

548
00:44:43,435 --> 00:44:45,871
بإعادة هيكلتنا

549
00:44:45,906 --> 00:44:49,075
لشؤون الكنيسة المقدسة

550
00:44:51,079 --> 00:44:55,051
ثلاثة عشر خادم جدد للرب

551
00:44:55,085 --> 00:44:57,588
سيستلمون
قلنسوة الكاردينالات

552
00:44:57,622 --> 00:45:00,325
!ثلاثة عشر؟

553
00:45:00,359 --> 00:45:02,060
قررنا بحكمة

554
00:45:02,094 --> 00:45:06,834
لتقوية مجمع الكاردينالات
بسبب الأعداء

555
00:45:06,868 --> 00:45:09,337
(الذي ينخرون بكنيسة (روما

556
00:45:09,371 --> 00:45:11,340
هذا ضد القانون

557
00:45:11,374 --> 00:45:14,778
قداسته سيملئ
المجمع بمن يفضلهم

558
00:45:14,812 --> 00:45:19,084
... أتهم قداسته -
بماذا تتهموننا الآن ؟ -

559
00:45:19,118 --> 00:45:21,521
مخالفة القانون الكنسي

560
00:45:21,555 --> 00:45:24,859
مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة

561
00:45:24,893 --> 00:45:28,998
القانون الكنسي ؟
لكننا أخذنا نصيحة

562
00:45:29,032 --> 00:45:33,737
من أكثر العارفين
بالقانون الكنسي

563
00:45:50,762 --> 00:45:52,564
... تفاح

564
00:45:52,598 --> 00:45:54,833
... أو خوخ ؟

565
00:45:54,867 --> 00:45:57,604
خوخ ، أعتقد

566
00:46:01,777 --> 00:46:03,445
أحب الخوخ

567
00:46:07,118 --> 00:46:08,886
كليه كله

568
00:46:10,890 --> 00:46:15,428
(مجمع (كونستانس
واضح في هذه المسئلة

569
00:46:15,462 --> 00:46:18,132
أحيلك إلى القانون 42
... الفقرة 3

570
00:46:18,166 --> 00:46:20,035
باختصار

571
00:46:22,039 --> 00:46:25,442
قداسته ، البابا، يمكنه أن يوسع المجمع

572
00:46:25,476 --> 00:46:27,745
إلى أي عدد يراه ملائماً

573
00:46:27,780 --> 00:46:29,915
... إذا كان عبء العمل يستوجب

574
00:46:29,950 --> 00:46:31,584
!أتحداه أن يسميهم الآن

575
00:46:31,619 --> 00:46:33,853
قدستكم

576
00:46:35,924 --> 00:46:39,562
تفضل إيها الخبير

577
00:46:39,596 --> 00:46:44,101
(ثم يأتي قداسته وراء السيدة (جيوليا

578
00:46:44,135 --> 00:46:47,840
هكذا -
بقوة فحل -

579
00:46:51,646 --> 00:46:53,114
(أسقف (لوكا

580
00:46:53,148 --> 00:46:56,785
(صاحب الفضيلة (فيورينتيني
(سيسمى الكاردينال (فيورينتيني

581
00:46:56,820 --> 00:47:01,258
(أسقف (نابولي)، صاحب الفضيلة (جيوفاني ماسكولي
(سيسمى الكاردينال (ماسكولي

582
00:47:01,293 --> 00:47:04,096
أسقف (فالينسيا) صاحب الفضيلة

583
00:47:04,130 --> 00:47:07,567
(شيزري بورجيا) سيسمى الكاردينال (بورجيا)

584
00:47:07,601 --> 00:47:11,973
البابا يجعل ابنه كاردينال ؟

585
00:47:12,008 --> 00:47:15,611
أحذرك ، لدي دليل
سيجعل هذ البيت

586
00:47:15,645 --> 00:47:18,850
ينهار حولك -
دليل -

587
00:47:18,884 --> 00:47:24,657
! بالفجور العلني و المسيء

588
00:47:24,692 --> 00:47:26,794
إذا يا كاردينال

589
00:47:26,828 --> 00:47:28,529
عليك تقديمه

590
00:47:28,563 --> 00:47:30,699
سأقدمه

591
00:47:42,717 --> 00:47:46,821
...(أسقف ... (ليون

592
00:47:51,929 --> 00:47:54,498
... و لو أن البابا برجولتك

593
00:47:54,533 --> 00:47:56,268
بالتأكيد

594
00:47:56,302 --> 00:47:57,969
الرب وحده يعلم

595
00:48:03,646 --> 00:48:06,148
! شمعة لو سمحتم

596
00:48:08,820 --> 00:48:11,255
أين ذهب الجميع ؟

597
00:48:17,932 --> 00:48:19,934
هل هناك أحد ؟

598
00:48:27,112 --> 00:48:28,912
يا إلاهي

599
00:48:28,947 --> 00:48:31,916
أدعوا لقوتك و توجيهك

600
00:48:31,951 --> 00:48:34,754
في الملمات القادمة

601
00:48:34,789 --> 00:48:37,224
أعطنا إشارة

602
00:48:37,258 --> 00:48:39,760
بإن (روما) ستنقى

603
00:48:39,795 --> 00:48:42,632
(و أن لطخة (بورجيا
ستبعد إلى الأبد

604
00:48:53,982 --> 00:48:56,651
! يا حراس

605
00:48:59,089 --> 00:49:01,057
! أحدكم

606
00:49:01,092 --> 00:49:03,226
! أي أحد

607
00:49:03,261 --> 00:49:04,762
! النجدة

608
00:49:27,161 --> 00:49:30,131
هل كان الكاردينال معروفاً بالفجور ؟

609
00:49:30,165 --> 00:49:32,668
كان متكتما على مشاعره يا سيدي

610
00:49:32,702 --> 00:49:35,705
متكتما جداً

611
00:49:35,739 --> 00:49:40,445
طلب منّي اخلاء المنزل
من الخدم بالإمس

612
00:49:40,479 --> 00:49:44,450
إذاً لا بد أنه كانت
لديه نية للفجور

613
00:49:44,484 --> 00:49:47,888
لكنّي ... مصدوم
أن الأمر انتهى بالقتل

614
00:49:47,922 --> 00:49:49,891
و الآن هو يهرب يا سيدي

615
00:49:49,925 --> 00:49:54,864
أوصي بالتكتم على هذا

616
00:49:54,899 --> 00:49:57,602
كنيسة (روما) لا يمكنها
تحمل المزيد من الفضائح

617
00:50:00,840 --> 00:50:04,144
ربما فضل صمتها يا سيدي

618
00:50:04,179 --> 00:50:08,683
بالتأكيد
... الفتاة المسكينة

619
00:50:08,718 --> 00:50:11,554
بمن يثق المرء في (روما) ؟

620
00:50:11,588 --> 00:50:14,659
أعتقد أن على المرء أستحقاقها يا سيدي

621
00:50:14,693 --> 00:50:16,794
ربما

622
00:50:18,798 --> 00:50:20,800
و ربما أستحقها

