1
00:02:54,734 --> 00:02:58,136
العطار حضّر
هذا المرهم يا سيدي

2
00:02:58,237 --> 00:03:00,139
و ذكر بأنه قد يؤذي

3
00:03:00,206 --> 00:03:02,608
لكنه قال بأن الألم
يستحق الاحتمال

4
00:03:02,709 --> 00:03:06,145
أعدُ ثانيةً -
أجل يا سيدي -

5
00:03:06,246 --> 00:03:09,116
و إلا قد يتقيح الجرح

6
00:03:17,192 --> 00:03:19,795
و انتهينا

7
00:03:19,896 --> 00:03:22,797
(يا سيدي (سفورزا

8
00:03:22,865 --> 00:03:26,435
الحصان اللعين
لابد أن ثعباناً باغته

9
00:03:27,870 --> 00:03:30,806
لكن يجب أن نتذكر النعمة يا سيدي

10
00:03:30,874 --> 00:03:34,610
ربما تجلس في هذه الغرفة
لبضعة شهور

11
00:03:36,113 --> 00:03:38,514
لكن على الأقل ساقك سلمت

12
00:03:43,320 --> 00:03:46,155
كنت طيبة معي
(يا (لوكريزيا بورجيا

13
00:03:47,623 --> 00:03:51,092
و ربما ... لم أكن

14
00:03:51,160 --> 00:03:53,094
في البداية

15
00:03:53,195 --> 00:03:55,062
رحيماً بك

16
00:03:55,130 --> 00:03:56,997
... رجاءً يا سيدي ، لا تفكر

17
00:03:57,065 --> 00:04:00,000
أرى الآن أن النبل

18
00:04:00,067 --> 00:04:02,603
ينبع من الروح

19
00:04:04,038 --> 00:04:05,706
و ليس الدم

20
00:04:07,175 --> 00:04:11,545
أسامحك على
اسم عائلتك

21
00:04:14,315 --> 00:04:17,351
يجب أن ... أقبل
عفوك إذاً

22
00:04:17,452 --> 00:04:19,520
يا سيدي

23
00:04:20,989 --> 00:04:23,457
(على  نسبي لـ(بورجيا

24
00:04:24,925 --> 00:04:28,161
و كرمز لشكري على عنايتك بي

25
00:04:28,229 --> 00:04:30,896
في الأيام القليلة المنصرمة
سأعيرك حصاني

26
00:04:32,332 --> 00:04:33,899
حصانك ؟

27
00:04:34,000 --> 00:04:36,368
إنه يصبح كالشيطان ذاته
عندما لا يُركب

28
00:04:38,971 --> 00:04:42,173
سآخذه بجوله بكل سرور

29
00:04:43,942 --> 00:04:47,077
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
يرسل تحيته المتواضعة

30
00:04:47,145 --> 00:04:49,987
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
لا يسمع ولا يرى ، كما أظن

31
00:04:49,988 --> 00:04:50,664
بني

32
00:04:50,665 --> 00:04:53,135
و رغم هذا فإنه يرسل
أمانيه الطيبة

33
00:04:53,419 --> 00:04:56,755
و أمام كل الإدعاءات الكاذبة
على ملك مملكته

34
00:04:56,856 --> 00:04:59,458
(من (إسبانيا) و من (فرنسا
(و من دوقية (ميلان

35
00:04:59,526 --> 00:05:02,295
فإنه يذكر قداستكم

36
00:05:02,363 --> 00:05:04,731
(بعدالة دعوى استقلال (نابولي

37
00:05:04,798 --> 00:05:06,733
نابولي) المستقلة)

38
00:05:06,801 --> 00:05:09,570
(ستكون في مصلحة (روما

39
00:05:09,637 --> 00:05:12,740
و أنا بصفتي سفيره
فخور بتقديم الدعوى

40
00:05:12,808 --> 00:05:16,111
لكم بالتفكير ببنته العزباء الأخيرة

41
00:05:16,179 --> 00:05:17,679
(سانشيا)

42
00:05:17,780 --> 00:05:20,548
(دوقة (سكولاشي

43
00:05:20,616 --> 00:05:22,750
أين (سكولاشي) ؟

44
00:05:22,818 --> 00:05:25,452
(في مملكة (نابولي

45
00:05:39,698 --> 00:05:42,568
(أخي الأصغر (جفري
عمره 13

46
00:05:42,669 --> 00:05:46,205
صاحب السمو يعتقد
بإن العريس المرتقب

47
00:05:46,306 --> 00:05:49,409
هو القائد بنفسه
(دوق (غانديا

48
00:05:49,477 --> 00:05:51,411
أنا ؟

49
00:05:51,479 --> 00:05:53,547
حسناً هذا غير مقبول

50
00:05:53,615 --> 00:05:55,741
لن أفكر أبداً بالزوج
بالابنة الغير شرعية

51
00:05:55,742 --> 00:05:56,480
(لملك (نابولي

52
00:05:56,485 --> 00:05:59,588
هلّا حملت شكرنا
إلى صديقنا وحليفنا

53
00:05:59,689 --> 00:06:03,758
(الملك (فررانت
الذي دعواه  بالإستقلال -

54
00:06:03,826 --> 00:06:07,762
- نتفهمها بالكلية
على عرضه الكريم ؟

55
00:06:13,068 --> 00:06:16,404
ستحصلون على ردنا في القريب

56
00:06:20,509 --> 00:06:23,411
زوجي لا يستطيع ركوب الخيل

57
00:06:23,512 --> 00:06:25,514
ولا يستطيع الجماع

58
00:06:25,615 --> 00:06:28,049
و لا يمكنه حتى أن يقنص

59
00:06:28,117 --> 00:06:30,685
حتى الغزلان سعيدة

60
00:06:30,787 --> 00:06:32,854
هل سأعاقب على هذا ؟

61
00:06:32,922 --> 00:06:35,023
هل سأجلد ؟

62
00:06:35,091 --> 00:06:37,526
على جعل الغزلان سعيدة ؟

63
00:06:37,593 --> 00:06:40,595
هل أنتِ سعيدة يا سيدتي ؟

64
00:06:40,663 --> 00:06:42,530
ربما

65
00:06:42,632 --> 00:06:45,033
نبهي الحصان -
بلا جلد ؟ -

66
00:06:45,101 --> 00:06:47,035
لا حاجة للجلد
ارفسيه بكعب حذائكِ

67
00:06:56,578 --> 00:06:58,512
ظننت أن هذا ملائم ؟

68
00:06:58,613 --> 00:07:01,564
أنا (خوان بورجيا) و
البنت الغير شرعية

69
00:07:01,565 --> 00:07:03,259
لملك (نابولي) ؟

70
00:07:03,481 --> 00:07:05,502
دوقة (سكولاشي) ؟

71
00:07:05,553 --> 00:07:07,487
(تحالفنا مع (نابولي

72
00:07:07,555 --> 00:07:09,990
هو أهم شيء الآن

73
00:07:10,058 --> 00:07:11,992
(أنا دوق (غانديا

74
00:07:12,059 --> 00:07:14,494
حامل لواء الدولة البابوية

75
00:07:14,562 --> 00:07:16,795
(ابن بابا (روما

76
00:07:16,896 --> 00:07:19,330
يا أخي كلنا أبناء البابا -
تزوجها إذاً -

77
00:07:19,398 --> 00:07:22,434
تعرف أنه لا يمكنني الزواج

78
00:07:24,403 --> 00:07:27,906
! (حسنا زوجها (جفري

79
00:07:27,973 --> 00:07:30,074
جفري) ما زال يلعب)
بدمى اخته

80
00:07:30,175 --> 00:07:32,076
و الآن لدينا واحدة بالحجم الحقيقي هنا

81
00:07:32,144 --> 00:07:35,679
لوكريزيا) ما زالت تلعب بالدمى)
وقد تزوجت

82
00:07:35,747 --> 00:07:38,348
صحيح

83
00:07:38,416 --> 00:07:40,818
(هل سنرسل أحبائنا إلى (بيسارو

84
00:07:40,919 --> 00:07:42,887
وإلى (سكولاشي) ؟

85
00:07:42,988 --> 00:07:45,623
(لن أتزوج دوقة (سكولاشي

86
00:07:45,691 --> 00:07:49,094
(لكني سأذهب لـ(نابولي
لأخطبها لأخي الأصغر

87
00:07:49,195 --> 00:07:51,363
... (خوان)

88
00:07:51,431 --> 00:07:52,978
على أحدنا أن يظمن أنها
عروس مناسبة

89
00:07:53,003 --> 00:07:54,403
أو هل تريد أن تتشرف بهذا ؟

90
00:07:54,468 --> 00:07:57,804
(لا أستطيع أنا مشغول في (روما

91
00:07:57,871 --> 00:08:00,907
أجل ، هذا ما سمعته

92
00:08:00,974 --> 00:08:03,642
ماذا سمعت ؟

93
00:08:03,710 --> 00:08:07,445
أنه تحت لباس الكاردينال
مازال هناك رجل

94
00:08:15,620 --> 00:08:18,154
انظر لنفسك -
نفسي ؟ -

95
00:08:18,222 --> 00:08:20,089
(مثل (نرجس

96
00:08:20,190 --> 00:08:22,259
في ماء العين

97
00:08:23,695 --> 00:08:25,462
نرجس) ؟)

98
00:08:28,400 --> 00:08:30,468
لا تعرف (نرجس) ؟

99
00:08:32,071 --> 00:08:35,274
لا يمكنني القراء ولا الكتابة
(يا سيدتي (لوكريزيا

100
00:08:41,882 --> 00:08:44,818
وقع (نرجس) في حب
انعكاس صورته

101
00:08:44,885 --> 00:08:47,120
في ماء العين

102
00:08:51,457 --> 00:08:53,125
لا تتحرك

103
00:09:00,198 --> 00:09:02,632
هذا مستحيل ؟

104
00:09:02,699 --> 00:09:05,569
أن تقع في حب صورة ؟

105
00:09:07,871 --> 00:09:09,639
أنت تقبيلها

106
00:09:21,685 --> 00:09:24,587
و أنا التي ظننت
أني لن أعرف العذوبة

107
00:09:43,274 --> 00:09:46,043
هذا مسكنك يا (كاردينال) ؟

108
00:09:46,144 --> 00:09:48,044
مؤقتاً

109
00:09:48,145 --> 00:09:50,747
أنت محتاط في ذوقك
يا كاردينال

110
00:09:50,815 --> 00:09:53,850
هناك زينة واحدة أحتاجها هنا

111
00:09:58,121 --> 00:10:01,157
هل لي بمناداتك بغير "كاردينال" ؟

112
00:10:04,662 --> 00:10:06,563
(نادني (شزري

113
00:10:06,631 --> 00:10:08,865
(شزري)

114
00:10:10,301 --> 00:10:12,703
ذكرني لمَ نحن هنا ؟

115
00:10:16,307 --> 00:10:18,574
لأنكِ تريدين أن تكوني هنا

116
00:10:20,310 --> 00:10:22,245
... لأن

117
00:10:22,346 --> 00:10:25,514
غياب زوجك يجعله ممكناً

118
00:10:25,615 --> 00:10:27,683
... لأنه

119
00:10:27,785 --> 00:10:31,421
حان الوقت للتوقف عن التظاهر

120
00:10:31,488 --> 00:10:35,158
رجاءً ، أنا لا أثق بقلبي

121
00:10:35,259 --> 00:10:37,793
لا بد أنك تثقين به
لإنكِ أتيتِ معي

122
00:10:39,630 --> 00:10:42,599
هل تحبني
شيزري بورجيا) ؟)

123
00:10:42,666 --> 00:10:46,168
أم أنها شهوة لجسدي ؟

124
00:10:49,105 --> 00:10:52,708
أخشى أنهما معاً

125
00:10:54,645 --> 00:10:57,146
قد أتحمل أحداهما

126
00:10:57,214 --> 00:11:00,083
لكن مع كليهما قد أضيع

127
00:11:06,057 --> 00:11:08,457
هل يمكن لشيء جيد
أن يأتي من شيء سيئ ؟

128
00:11:08,559 --> 00:11:10,459
يا (باولو) سائس الخيل ؟

129
00:11:10,561 --> 00:11:13,329
هل هذا  شيء جيد ؟

130
00:11:13,397 --> 00:11:16,265
أجل ، على ما أعتقد

131
00:11:18,401 --> 00:11:20,335
و ما السيئ ؟

132
00:11:20,403 --> 00:11:22,637
... أظنك تعرف

133
00:11:24,574 --> 00:11:26,509
يا (باولو) سائس الخيل

134
00:11:26,577 --> 00:11:28,545
لدي اسم ثان

135
00:11:28,612 --> 00:11:30,814
و لا أريد معرفته

136
00:11:35,254 --> 00:11:39,257
(سأناديك بـ(نرجس

137
00:11:56,975 --> 00:11:59,009
يا إلاهي

138
00:12:07,320 --> 00:12:09,388
أنت تجعلني آمل

139
00:12:10,824 --> 00:12:12,925
و أنا خائفة من الأمل

140
00:12:15,329 --> 00:12:17,263
تأملين لماذا ؟

141
00:12:17,331 --> 00:12:19,298
لأيام كهذه

142
00:12:19,366 --> 00:12:21,567
في المستقبل ، معك

143
00:12:23,671 --> 00:12:25,738
و إذا مُنحتهم ؟

144
00:12:28,842 --> 00:12:31,277
أرجوك لا تعجلني آمل

145
00:12:31,344 --> 00:12:33,379
سيرجع للبيت خلال يومين

146
00:12:36,182 --> 00:12:38,751
ربما عمله سيؤخره

147
00:12:45,760 --> 00:12:49,129
الآن ، أرغب باتحاد دفاعي خالص

148
00:12:50,565 --> 00:12:52,208
و شروطه كتبت بالفعل

149
00:12:52,233 --> 00:12:53,683
من قبل سفرائنا المخلصين

150
00:12:55,671 --> 00:12:58,774
و أرغب بسعادة ابني الأصغر

151
00:12:58,842 --> 00:13:01,478
و 200 ألف دوكات بالطبع

152
00:13:01,545 --> 00:13:03,580
ربما

153
00:13:05,215 --> 00:13:08,919
لكننا تحتاج لهذا الأتحاد
أكثر من المال

154
00:13:10,388 --> 00:13:13,423
إن الذئاب تحول حول الولايات البابوية

155
00:13:17,528 --> 00:13:20,597
... و ... نحن بحاجة لزواج

156
00:13:24,035 --> 00:13:27,037
و لو تمكنا لمرة أخرى
من رؤية (لوكرتزيا) العزيزة

157
00:13:41,888 --> 00:13:43,889
! أجل

158
00:13:49,829 --> 00:13:51,764
(اسمح لي إيها القائد (بورجيا

159
00:13:51,832 --> 00:13:54,167
على إطعامي أبي بينما نتحدث

160
00:13:54,235 --> 00:13:58,972
لم يبقى له سوى بعض المتع
! لكنه يحب الدجاج

161
00:13:59,073 --> 00:14:01,441
يالها من صدفة

162
00:14:01,509 --> 00:14:04,611
أخي (جفري) يفضل الدجاج

163
00:14:04,678 --> 00:14:07,079
ربما تطعمه أختي هكذا

164
00:14:07,181 --> 00:14:09,949
عمره 13 سنة
قريباً سيصبح رجلاً

165
00:14:10,016 --> 00:14:12,951
أنا محظوظة بهذا الزواج إذاً

166
00:14:13,019 --> 00:14:15,086
أجل

167
00:14:15,187 --> 00:14:17,231
و أخوك يا إيها القائد

168
00:14:17,256 --> 00:14:18,956
أهو غير شرعي مثلي ؟

169
00:14:19,024 --> 00:14:21,793
أبوه أرسل رسالة للبابا

170
00:14:21,894 --> 00:14:24,162
لمنح الشرعية
على كل ابنائه

171
00:14:24,263 --> 00:14:27,366
و هل كونه ابن حرام تأثير ؟

172
00:14:27,467 --> 00:14:31,170
نحن لا نرضى بهذا التعبير ، سموك

173
00:14:31,271 --> 00:14:34,341
لمَ لا ؟
لم أبالي به

174
00:14:34,442 --> 00:14:38,279
أجده يضفي نوعاً من السماح

175
00:14:41,083 --> 00:14:43,818
دعني أقول بإن حقوقه في الميراث

176
00:14:43,919 --> 00:14:47,154
محفوظة بالقانون

177
00:14:48,590 --> 00:14:50,057
إذا  كان مخطوبي

178
00:14:50,125 --> 00:14:52,293
... له شيء من حماسة أخيه

179
00:14:54,630 --> 00:14:56,831
(تودين الزواج بهذا (البورجيا
أليس كذالك يا أختاه ؟

180
00:14:56,932 --> 00:15:00,202
(أنا أختك الغير شرعية يا (ألفونسو

181
00:15:00,269 --> 00:15:03,638
سأتزوج من تريدون

182
00:15:05,074 --> 00:15:07,342
أنا متأكد من أن أخوك

183
00:15:07,410 --> 00:15:10,012
سيكبر ليكون مثلك إيها القائد

184
00:15:10,113 --> 00:15:13,549
: هذا يعود بعدة منافع
اسم (بورجيا) وشجاعة (بورجيا) العالية

185
00:15:13,616 --> 00:15:15,551
قيل لي بإنها عظيمة

186
00:15:15,618 --> 00:15:18,020
داخل و خارج سرير الزوجية

187
00:15:18,088 --> 00:15:20,522
(أهم شيء حماية بابا (روما

188
00:15:20,590 --> 00:15:24,026
(لممكلة (نابولي
المسكينة المحاصرة

189
00:15:24,127 --> 00:15:27,397
أعدائنا قادمون بسرعة

190
00:15:27,464 --> 00:15:30,533
اسم أبي كان كافياً لاخافتهم

191
00:15:30,600 --> 00:15:33,536
ربما يفعل اسم أبوك الشيء ذاته ؟

192
00:15:33,604 --> 00:15:36,673
أنا مؤتمن بجميع معارك أبي

193
00:15:43,615 --> 00:15:46,484
ألست خائفة يا أختي العزيزة ؟ -
... أخشى -

194
00:15:46,585 --> 00:15:50,088
أخشى ، أخشى

195
00:15:50,156 --> 00:15:53,392
ربما بعد أنتهائك من الوجبة

196
00:15:53,493 --> 00:15:55,561
ستأخذك أختي في جولة ملكية ؟

197
00:15:55,662 --> 00:15:59,731
... كانت لأبي طريقة
في التعامل مع خصومه

198
00:15:59,799 --> 00:16:03,401
قد تكون مثقفة للمستقبل

199
00:16:07,540 --> 00:16:11,276
كان أبوك يحنطهم ؟ -
بالطبع -

200
00:16:14,047 --> 00:16:15,948
ذكاء

201
00:16:16,049 --> 00:16:19,119
لابد أن سمعته سبقته

202
00:16:19,220 --> 00:16:22,589
كما تسبقك سمعتك

203
00:16:22,656 --> 00:16:26,292
حقاً ؟ هل يجب أن أفخر ؟

204
00:16:27,728 --> 00:16:30,596
في حالة أبي
نشرت الرعب

205
00:16:32,065 --> 00:16:33,832
و ما الذي أشعره منك

206
00:16:33,900 --> 00:16:36,068
خوان بورجيا) ؟)

207
00:16:37,570 --> 00:16:38,971
الشهوة

208
00:16:39,072 --> 00:16:40,772
... إذا سأتدبر أمري

209
00:16:40,873 --> 00:16:42,607
بالشهوة

210
00:16:44,543 --> 00:16:47,611
هل ستختبر خطيبة أخيك

211
00:16:47,712 --> 00:16:49,613
كما تختبر الفرس ؟

212
00:16:49,714 --> 00:16:51,981
لكن واحدة بهذا الجمال

213
00:16:52,082 --> 00:16:54,250
اختبرها إذاً

214
00:16:57,820 --> 00:17:00,421
... سأعلم

215
00:17:00,489 --> 00:17:03,858
كيف يمكن أن تركب -
يمكنها -

216
00:17:03,926 --> 00:17:06,794
يمكنها

217
00:17:36,457 --> 00:17:40,326
هل تجد فن السياسة
... أكثر أستحواذ على عقلك

218
00:17:42,229 --> 00:17:45,397
من فن الحب ؟

219
00:17:45,465 --> 00:17:47,532
هل قلتُ هذا ؟

220
00:17:49,969 --> 00:17:53,037
هناك أمور مشتركة بينهما
أكثر مما تتصورين

221
00:17:54,573 --> 00:17:56,607
أشك في هذا

222
00:18:06,284 --> 00:18:08,353
.. لنأخذ

223
00:18:11,290 --> 00:18:13,525
ساقكِ الرائعة

224
00:18:16,129 --> 00:18:18,231
تشبية بليغ

225
00:18:18,298 --> 00:18:20,333
للسياسة الإيطالية

226
00:18:24,571 --> 00:18:26,005
... هنا

227
00:18:26,072 --> 00:18:28,607
(لدينا (فرنسا

228
00:18:28,674 --> 00:18:31,543
مصدر كل الإزعاج

229
00:18:32,945 --> 00:18:34,745
لكن إذا توجهنا جنوباً

230
00:18:34,846 --> 00:18:37,014
... عبر جبال الألب

231
00:18:40,151 --> 00:18:42,919
(نجد دوقية (ميلان

232
00:18:44,989 --> 00:18:47,824
وتحتها

233
00:18:47,892 --> 00:18:49,793
(فلورينسيا)

234
00:18:49,860 --> 00:18:51,895
و هنا

235
00:18:51,962 --> 00:18:54,263
هذا التل الصغير

236
00:18:56,567 --> 00:18:58,634
(روما)

237
00:19:02,439 --> 00:19:04,474
(لكن (نابولي

238
00:19:05,910 --> 00:19:08,278
... هي باطن قدمكِ

239
00:19:10,214 --> 00:19:12,282
... وكاحلكِ الرائع

240
00:19:14,385 --> 00:19:16,119
... وكعبكِ

241
00:19:18,022 --> 00:19:20,890
... و أخمص قدميكِ

242
00:19:22,359 --> 00:19:25,628
و أصابعكِ اللذيذة

243
00:19:31,734 --> 00:19:33,935
... وأنت مستلقية هنا

244
00:19:35,438 --> 00:19:37,639
لا تبدو مهمة

245
00:19:40,342 --> 00:19:42,277
لكن إذا حاولت الوقوف

246
00:19:42,345 --> 00:19:44,746
ستجدين كل توازنكِ يأتي

247
00:19:44,847 --> 00:19:47,315
من هنا

248
00:19:47,383 --> 00:19:50,218
(نابولي)

249
00:19:50,319 --> 00:19:52,387
(نابولي)

250
00:19:58,361 --> 00:19:59,929
... لكن الآن

251
00:20:04,368 --> 00:20:07,402
سأغزو

252
00:20:09,205 --> 00:20:11,773
(فرنسا)

253
00:20:27,288 --> 00:20:29,656
صاحب السمو يختبر مدفعاً جديداً
يا صاحب السماحة

254
00:20:29,724 --> 00:20:33,326
تم تطويره أثناء حربنا
مع أولائك الإنجليز الأوباش

255
00:21:02,658 --> 00:21:04,325
صاحب السمو الملكي

256
00:21:04,426 --> 00:21:06,326
هل لي أن أقدمك

257
00:21:06,428 --> 00:21:09,696
(للكاردينال (جيوليانو ديلا روفير

258
00:21:09,797 --> 00:21:12,065
(الكاردينال (ديلا روفير

259
00:21:12,133 --> 00:21:14,866
صاحب السمو الملكي
(الملك (تشارلز

260
00:21:14,967 --> 00:21:16,701
(عاهل (فرنسا

261
00:21:16,803 --> 00:21:20,071
يا صاحب السمو -
سمعنا عنك -

262
00:21:20,139 --> 00:21:23,074
و أنا سمعت عن سموكم

263
00:21:23,142 --> 00:21:25,811
... صيت جيشكم انتشر في الأفق

264
00:21:25,912 --> 00:21:28,147
! يكفي مجاملات

265
00:21:28,248 --> 00:21:32,351
هل أنت من سيعطينا
تاج (نابولي) ؟

266
00:21:35,322 --> 00:21:39,059
(مملكة (فرنسا
كانت لديها إدعائات

267
00:21:39,160 --> 00:21:42,062
(على مُلك مملكة (نابولي

268
00:21:42,163 --> 00:21:43,964
... أنا

269
00:21:44,031 --> 00:21:47,067
قلتُ "يكفي مجاملات" ، صحيح ؟

270
00:21:48,502 --> 00:21:50,404
فقط اخبرني يا كاردينال

271
00:21:50,505 --> 00:21:53,775
... (كيف ستضع تاج (نابولي

272
00:21:55,278 --> 00:21:57,245
على رأسي القبيح ؟

273
00:21:57,313 --> 00:21:59,547
و هو

274
00:21:59,649 --> 00:22:02,917
قبيح جداً ، أليس كذالك ؟

275
00:22:02,985 --> 00:22:06,820
يحمل سموكم كل عنفوان
العرق الفرنسي في شخصه

276
00:22:06,921 --> 00:22:08,989
! يخشى من قولها

277
00:22:10,391 --> 00:22:14,260
أليس رأسي قبيحاً يا جنرال ؟ -
بالكاد أطيق التحديق فيه -

278
00:22:14,327 --> 00:22:16,194
اعترف يا كاردينال

279
00:22:16,296 --> 00:22:18,196
لدي ملامح

280
00:22:18,297 --> 00:22:20,199
قزم كرنفال

281
00:22:20,300 --> 00:22:24,103
لن تنطق شفاهي بهذا
يا صاحب السمو

282
00:22:24,171 --> 00:22:26,239
حسناً إذاً
ربما لن نتوصل لشيء

283
00:22:26,306 --> 00:22:29,109
أنا أقدر الحديث الصريح فقط

284
00:22:35,885 --> 00:22:39,921
أخبرنا إذاً ماذا تريد بوضوح

285
00:22:42,225 --> 00:22:45,027
أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

286
00:22:45,128 --> 00:22:46,528
و ليس الحرب الحقيقية

287
00:22:46,596 --> 00:22:49,998
لن تواتهيم الشجاعة الكافية لتحمل

288
00:22:50,066 --> 00:22:52,201
الغضب الفرنسي

289
00:22:53,603 --> 00:22:57,472
(تريدني أن أزحف إلى (روما
واخلع (بورجيا) ذاك

290
00:22:57,540 --> 00:22:59,841
و أعطيك التاج البابوي

291
00:22:59,909 --> 00:23:03,111
(و آمل أن تضع تاج (نابولي

292
00:23:03,213 --> 00:23:05,480
على هذا الرئيس القبيح

293
00:23:05,581 --> 00:23:08,183
أريد إعادة
الكنيسة العالمية

294
00:23:08,250 --> 00:23:10,218
إلى مكانتها السابقة

295
00:23:10,286 --> 00:23:12,387
ألا يستطيع (بورجيا) هذا
فعل نفس الشيء ؟

296
00:23:12,455 --> 00:23:14,122
أن يعيد الكنيسة ؟

297
00:23:14,223 --> 00:23:16,358
(ويضع تاج (نابولي

298
00:23:16,425 --> 00:23:18,560
على هذا الكوز القبيح

299
00:23:18,628 --> 00:23:19,861
كوز ؟

300
00:23:19,963 --> 00:23:23,131
رأس

301
00:23:23,198 --> 00:23:26,734
على أية حال لابد
أن تذهب لـ(روما) ، سموك

302
00:23:26,802 --> 00:23:28,060
حقاً ؟

303
00:23:28,085 --> 00:23:30,235
و أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

304
00:23:30,238 --> 00:23:32,839
! يا إلاهي

305
00:23:45,484 --> 00:23:49,020
زوجي غائب طوال الأسبوع

306
00:23:52,324 --> 00:23:54,492
(قلتِ أن ذاهب إلى (أوستيا

307
00:23:55,894 --> 00:23:57,962
ألا يوجد نساء هناك ؟

308
00:24:00,398 --> 00:24:02,933
تقول هذا بصراحة
(يا (شيزري بورجيا

309
00:24:04,436 --> 00:24:06,938
هذا يخيفني ؟ -
من ما ؟ -

310
00:24:09,408 --> 00:24:12,010
عواقب ودك

311
00:24:12,078 --> 00:24:15,314
ألا يمكنك شكر الوقت
الذي أمضينه معاً ؟

312
00:24:16,750 --> 00:24:18,684
أشكر من ؟

313
00:24:18,752 --> 00:24:22,154
القمر ، الزهرة

314
00:24:22,255 --> 00:24:25,658
و أن كنت أجرؤ سأقول الرب

315
00:24:29,096 --> 00:24:31,497
ألا يرانا في هذا الوقت ؟

316
00:24:31,598 --> 00:24:33,499
إذا كان يرى كما أرى

317
00:24:33,600 --> 00:24:36,202
فسيراه أمراً جيداً

318
00:24:36,269 --> 00:24:39,338
أنت مُرسّم كــكاهن

319
00:24:39,439 --> 00:24:41,340
و رغم ذالك تتفوه بهذا الكفر

320
00:24:41,441 --> 00:24:44,876
إذا كان تقدير جمالك كفر

321
00:24:44,944 --> 00:24:47,346
فاعتبريني كافراً

322
00:24:48,782 --> 00:24:50,850
كافراً و زنديقاً

323
00:24:52,286 --> 00:24:54,253
تخوفني أحياناً

324
00:25:00,594 --> 00:25:04,331
الحرب قبيحة يا كاردينال

325
00:25:04,399 --> 00:25:07,634
أقبح مني كثيراً

326
00:25:09,071 --> 00:25:10,972
و على المرء أن يقترب

327
00:25:11,073 --> 00:25:14,175
بحيطة تامة

328
00:25:14,243 --> 00:25:16,811
كما جيب على المرء
عند أقترابه منك ؟

329
00:25:18,414 --> 00:25:22,618
إنه يتعلم أن يعني ما يقول

330
00:25:24,053 --> 00:25:26,454
لكن بالنسبة إلى الحرب
انظر إلى هذا

331
00:25:28,424 --> 00:25:30,992
اختراعي الجديد

332
00:25:31,059 --> 00:25:33,594
إذا نجح

333
00:25:33,661 --> 00:25:35,596
... فسيكون

334
00:25:35,663 --> 00:25:38,164
مريع حقاً

335
00:25:40,434 --> 00:25:43,437
سيكون فاتحة لعصر جديد

336
00:25:43,538 --> 00:25:45,639
من الفضاعة

337
00:25:47,409 --> 00:25:49,877
قذائف مسلسلة

338
00:25:49,944 --> 00:25:52,646
كلتا القذيفتين

339
00:25:52,747 --> 00:25:55,249
يجب أن تنطلقا سويةً

340
00:25:55,317 --> 00:25:57,184
و إذا لم تفعلا

341
00:25:57,286 --> 00:25:59,787
فربما نُقطع إرباً

342
00:26:01,224 --> 00:26:03,459
هل تود إعطاء الإشارة ؟

343
00:26:05,195 --> 00:26:07,630
ستكون حظوة لي سموكم

344
00:26:07,698 --> 00:26:09,800
و قد تكون نهايتك إيضاً

345
00:26:09,867 --> 00:26:12,636
نهايتك المرية جداً

346
00:26:12,704 --> 00:26:15,272
و ناهيتك إيضاً

347
00:26:18,811 --> 00:26:21,812
تفضل

348
00:26:41,429 --> 00:26:44,098
رائع

349
00:27:15,133 --> 00:27:17,868
نعم ؟

350
00:27:20,806 --> 00:27:22,676
(نرجس)

351
00:27:22,701 --> 00:27:24,475
... (إذا وجدنا السيد (سفورزا

352
00:27:24,476 --> 00:27:28,580
... وكيف يمكنه
صعود الدرج ؟

353
00:28:16,792 --> 00:28:19,527
ماذا ؟

354
00:28:20,963 --> 00:28:22,864
! الشيطان

355
00:29:05,340 --> 00:29:07,908
(الزبدة يا سيد (سفورزا

356
00:29:08,009 --> 00:29:10,078
للصباح

357
00:29:27,929 --> 00:29:30,832
قابلت خطيبتي يا أخي ؟ -
أجل -

358
00:29:35,105 --> 00:29:37,373
صمتك مقلق يا أخي

359
00:29:37,474 --> 00:29:39,375
أرح (جفري) الصغير

360
00:29:39,476 --> 00:29:42,378
(كن مطمئنا يا (جفري
ليس لديها قرون

361
00:29:42,445 --> 00:29:45,281
هل هي جميلة ؟

362
00:29:45,382 --> 00:29:48,017
كلا ؟

363
00:29:50,286 --> 00:29:52,187
هل هي طيبة ؟

364
00:29:52,288 --> 00:29:54,288
لا أعلم

365
00:29:55,757 --> 00:29:58,624
هل هناك ما يدعو لزواجها ؟

366
00:30:00,026 --> 00:30:02,093
لديها ساقان

367
00:30:03,529 --> 00:30:05,997
و عدد طبيعي من العيون
و عشرة أصابع

368
00:30:06,098 --> 00:30:08,366
إذاً هي ليست جميلة

369
00:30:08,434 --> 00:30:10,368
و لا طيبة

370
00:30:10,469 --> 00:30:12,537
و لديها عينان

371
00:30:12,604 --> 00:30:15,573
و عشرة أصابع و ساقان

372
00:30:15,641 --> 00:30:18,843
و لا تنسى أصابع القدم
عشرة منها على ما أعتقد

373
00:30:20,278 --> 00:30:22,746
لن أتزوج سوى مرة يا أماه

374
00:30:26,552 --> 00:30:28,987
! جفري) الصغير)

375
00:30:29,055 --> 00:30:31,022
هي ليست جميلة فحسب -
صحيح ؟ -

376
00:30:31,124 --> 00:30:34,092
إنها فائقة الجمال -
حقاً ؟ -

377
00:30:34,160 --> 00:30:37,095
و هي ملاك طلع
(على تراب (نابولي

378
00:30:37,163 --> 00:30:40,766
و في الحقيقة إن لم تتزوجها
فسأتزوجها بنفسي

379
00:30:40,833 --> 00:30:42,934
حقاً ؟ -
حقاً -

380
00:30:43,036 --> 00:30:44,936
هل لي بأذنك ؟

381
00:30:45,004 --> 00:30:47,406
(كلا يا (خوان
إنها خطيبتي

382
00:30:47,507 --> 00:30:50,942
هذا صحيح
من الولد المحظوظ ؟

383
00:31:06,993 --> 00:31:10,929
يبدو غنياً -
من هو ؟ رجل نبيل ؟ -

384
00:31:10,997 --> 00:31:14,466
لا أعلم كلنا نبدو متشابهين
عندما نموت

385
00:31:14,534 --> 00:31:17,202
رغم ما يتعلق باللباس

386
00:31:21,941 --> 00:31:24,676
... أنت تغريني بالحرب

387
00:31:26,146 --> 00:31:29,649
لكن أتعلم ماذا يعني هذا ؟

388
00:31:31,085 --> 00:31:33,687
إنها حرب عادلة
في الدفاع عن المسيحية

389
00:31:33,788 --> 00:31:36,290
لا توجد حرب عادلة

390
00:31:36,357 --> 00:31:38,292
الحرب فوضى

391
00:31:38,360 --> 00:31:41,328
قوة عنيفة ضد قوة عنيفة

392
00:31:41,395 --> 00:31:44,864
حتى يتحطم أحد الجانبين تماماً

393
00:31:48,135 --> 00:31:50,569
قرأت عن معارككم الإيطالية

394
00:31:50,637 --> 00:31:53,572
المرتزقة المسأجرين
على ظهور الخيل السريعة

395
00:31:53,640 --> 00:31:56,341
تختال مثل الطواويس
مقابل بعضها

396
00:31:56,442 --> 00:31:58,343
حتى ينسحب أحد الطرفين

397
00:31:58,411 --> 00:32:01,613
مع شيء يسمى شرفاً ؟

398
00:32:03,717 --> 00:32:05,885
لكن لا يوجد شرف في الحرب

399
00:32:05,953 --> 00:32:09,689
الفرنسيون تعلموا ذلك
في حربهم ضد الإنجليز

400
00:32:11,493 --> 00:32:13,627
هناك الدم و الموت

401
00:32:13,695 --> 00:32:15,897
درع  مقابل الدرع

402
00:32:15,998 --> 00:32:18,600
حتى يستسلم أحدهم

403
00:32:18,668 --> 00:32:22,405
بالموت أو السيطرة

404
00:32:23,841 --> 00:32:27,910
كن حذراً لم تدعو من أجله
إذا كنت تدعو للحرب

405
00:32:29,346 --> 00:32:32,615
ستجد نفسك في مكان

406
00:32:32,682 --> 00:32:35,785
يفوق الدعاء

407
00:32:38,355 --> 00:32:40,957
(كما قال القديس (أوغسطين

408
00:32:42,360 --> 00:32:45,896
دعني أتزوج يا رب
! لكن ليس بعد

409
00:32:49,902 --> 00:32:52,704
عزيزتي -
(ثيو) -

410
00:32:54,974 --> 00:32:57,009
عزيزتك ؟

411
00:33:01,148 --> 00:33:03,649
سمعت أنك عاودت الظهور

412
00:33:03,717 --> 00:33:04,661
(خوان)

413
00:33:04,686 --> 00:33:07,089
لم يعجبك البيت الذي
شراه أبي لك ؟

414
00:33:08,688 --> 00:33:10,088
بارد جداً ؟

415
00:33:10,189 --> 00:33:13,091
و حيد جداً ربما ؟

416
00:33:13,158 --> 00:33:16,093
سأترككم يا سيدي

417
00:33:16,161 --> 00:33:18,462
و لن أزعجكم بعد الآن

418
00:33:18,563 --> 00:33:21,632
أجل ستغادر -
! بني -

419
00:33:21,733 --> 00:33:24,265
نعم أن ابنك
هل يعني حضور هذا الفلاح

420
00:33:24,290 --> 00:33:25,848
أنه يظن أنه أبي ؟

421
00:33:25,870 --> 00:33:28,905
! لا -
! خوان) رجاءً) -

422
00:33:28,973 --> 00:33:31,570
لا بد أنه سمع تلك الإشاعات
بإن أحدنا كان أبوه

423
00:33:31,595 --> 00:33:32,795
راعي الماعز هذا

424
00:33:32,910 --> 00:33:35,845
! خوان) توقف) -
! نحن أبناء البابا -

425
00:33:35,946 --> 00:33:38,748
و أنت تسلين راعي الماعز ؟

426
00:33:38,849 --> 00:33:42,819
في بيتنا ؟ -
!(خوان) -

427
00:33:45,356 --> 00:33:48,726
ماذا فعلت هذه البابوية فيكم ؟

428
00:33:48,794 --> 00:33:51,463
أنها أبعدتني للأبد عن أمثاله

429
00:33:51,530 --> 00:33:54,099
ارحل

430
00:33:54,200 --> 00:33:56,301
غادر

431
00:33:56,402 --> 00:34:00,039
لم يعد هذا بيتك

432
00:34:00,107 --> 00:34:02,475
سأعود يا أمي
عندما أريد

433
00:34:02,576 --> 00:34:05,844
! لكنه لن يكون هنا -
... قلتُ -

434
00:34:05,912 --> 00:34:07,946
ارحل

435
00:34:28,467 --> 00:34:31,236
... طلبت مقابلتك هنا

436
00:34:31,304 --> 00:34:33,372
لإن زوجي وجد

437
00:34:35,975 --> 00:34:38,744
(مرمياً في نهر (التيبر

438
00:34:38,812 --> 00:34:40,946
ميت منذ ثلاث أسابيع

439
00:34:41,014 --> 00:34:43,416
بسبب طعن في رقبته

440
00:34:45,485 --> 00:34:47,587
خلال هذه الأسابيع

441
00:34:47,654 --> 00:34:50,223
منحتُ جسدي لك

442
00:34:51,659 --> 00:34:53,759
و خرقت نذور زواجي

443
00:34:55,429 --> 00:34:57,196
... ظننت

444
00:34:57,264 --> 00:35:00,032
ظننتكِ أردت ذالك

445
00:35:00,100 --> 00:35:03,869
حصلتَ على هذه الأسابيع بالاغتيال

446
00:35:06,438 --> 00:35:09,839
أخبرتك انه ذاهب إلى (أوستيا) تلك الليلة

447
00:35:12,109 --> 00:35:14,209
اعترف يا كرادينال -
لن أعترف بشيء -

448
00:35:14,277 --> 00:35:16,511
مع ذالك الجريمة مكتوبة على وجهك

449
00:35:16,579 --> 00:35:19,247
لم أغتاله
لقد حارب و خسر

450
00:35:25,354 --> 00:35:27,588
رجوتك ألّا تقابله

451
00:35:27,656 --> 00:35:31,259
رجوتني أن لا أضع نفسي
في المهالك

452
00:35:31,327 --> 00:35:33,895
لم أكن أظن أن لديك
مثل هذه القدرة

453
00:35:33,996 --> 00:35:36,765
و ظننتكِ تعرفيني

454
00:35:36,832 --> 00:35:39,167
ظننت أنّي أعرف رجلاً

455
00:35:39,269 --> 00:35:41,704
رجل ربما يتنازع بين الدنيا و الرب

456
00:35:41,771 --> 00:35:43,705
لكنه ليس مجرماً

457
00:35:43,806 --> 00:35:46,509
هل هو جرم
أن أدافع عن شرف أمي ؟

458
00:35:48,479 --> 00:35:51,047
و أن أمكن الحرية
... لشخص أحبه

459
00:35:51,115 --> 00:35:53,817
أكثر من شرف أمي ؟

460
00:35:58,589 --> 00:36:01,091
إذا كان هذا جرم ، فأنا مجرم

461
00:36:01,159 --> 00:36:04,160
ربما يغفر لك الرب
لكن لا أظني سأغفر لك

462
00:36:04,228 --> 00:36:07,430
تظنيني مهتماً بمغفرة الرب ؟

463
00:36:09,699 --> 00:36:12,135
أنا مهتم بسعادتك
بمستقبلك

464
00:36:12,202 --> 00:36:16,138
و منحتك إيها
طلبت مني أن أحرركِ

465
00:36:16,206 --> 00:36:18,273
لم تمنحني مستقبلاً

466
00:36:18,374 --> 00:36:20,809
بل شيئاً أكفر عنه مدى الحياة

467
00:36:20,877 --> 00:36:23,445
أنا طرف في جريمتك

468
00:36:28,417 --> 00:36:30,451
... ما زلت أكن لك المشاعر

469
00:36:31,887 --> 00:36:33,454
لكنّي لا أعرف

470
00:36:33,555 --> 00:36:35,455
هذا الوحش بجانبي

471
00:36:35,556 --> 00:36:37,557
دعيني أخبرك

472
00:36:40,527 --> 00:36:43,830
ولدت ... بلطخة

473
00:36:43,897 --> 00:36:45,831
علامة

474
00:36:45,899 --> 00:36:48,100
(مثل علامة (قابيل

475
00:36:48,202 --> 00:36:51,970
لكنها علامة أبي و عائلتي

476
00:36:54,007 --> 00:36:56,007
(علامة (بورجيا

477
00:36:57,477 --> 00:37:00,178
حوالت أن أكون
شخصاً مختلفاً

478
00:37:05,351 --> 00:37:07,386
و فشلت

479
00:37:09,022 --> 00:37:12,025
و خذلتكِ خلال هذه العملية
أنا آسف حقاً

480
00:37:14,262 --> 00:37:15,829
... أنت

481
00:37:20,769 --> 00:37:23,170
لديك بصيرة الشيطان يا كاردينال

482
00:37:24,806 --> 00:37:27,841
قرأت ما أراده قلبي
و أعطيتني إياه

483
00:37:29,610 --> 00:37:31,712
أعطيتني البهجة

484
00:37:31,779 --> 00:37:35,015
من خلال جريمة لا يمكنني تخيلها

485
00:37:38,953 --> 00:37:41,554
و الآن يجب أن أكمل
حياتي في التكفير

486
00:37:41,622 --> 00:37:43,723
و أدعو من أجل المغفرة

487
00:37:45,126 --> 00:37:47,627
أين ؟

488
00:37:47,694 --> 00:37:50,095
لن تعلم أين

489
00:37:51,665 --> 00:37:53,565
تقصدين ديراً للراهبات ؟

490
00:37:53,666 --> 00:37:55,567
اقصد في معزل

491
00:37:55,635 --> 00:37:59,304
سأبحث عنك
(مثل (أبيلارد) و (إلويس

492
00:38:00,806 --> 00:38:04,043
قد تجدين حجرة في دير الراهبات
! لكنك لن تكون محررة مني

493
00:38:04,111 --> 00:38:06,045
أنت محق

494
00:38:06,113 --> 00:38:09,182
لن أتحرر منك

495
00:38:24,667 --> 00:38:26,869
هل فقدت عقلك ؟

496
00:38:29,639 --> 00:38:32,741
لتسكب دم زوج أمك ؟

497
00:38:34,644 --> 00:38:37,946
و تضربه كــــقواد ؟

498
00:38:38,014 --> 00:38:39,166
... و لو كان كذالك

499
00:38:39,191 --> 00:38:40,943
لو كان كذالك فماذا تكون ؟

500
00:38:45,854 --> 00:38:47,787
سمعتَ الإشاعات

501
00:38:47,855 --> 00:38:50,223
أنه أب أحدنا

502
00:38:50,324 --> 00:38:53,225
و ليس أنت ، بابا (روما) ؟

503
00:38:53,327 --> 00:38:55,861
و أن تريد أن تكبر هذه الإشاعات  ؟

504
00:38:57,597 --> 00:39:00,599
وعن ماذا تتحدث (روما) كلها الآن ؟

505
00:39:03,369 --> 00:39:06,205
لن أقبل بوجوده في منزلها -
بل ستقبل -

506
00:39:09,543 --> 00:39:13,213
ألن تقبل ؟

507
00:39:14,682 --> 00:39:16,683
هل لديك فكرة

508
00:39:16,751 --> 00:39:18,685
إلى إي مدى ذهبتُ

509
00:39:18,753 --> 00:39:21,788
لإبقاء على شرف سمعة امك ؟

510
00:39:23,724 --> 00:39:27,327
أنت ولدت لتكون جندي

511
00:39:27,395 --> 00:39:29,963
محارب

512
00:39:30,064 --> 00:39:32,632
و قائد للجيوش

513
00:39:34,068 --> 00:39:37,537
هل هكذا يتصرف القائد ؟

514
00:39:37,604 --> 00:39:41,340
يتشاجر كجندي عادي
في منزل أمه ؟

515
00:39:41,441 --> 00:39:44,677
سامحني يا أبي
... أذا تطلب شرفي

516
00:39:44,745 --> 00:39:47,413
شرفي ؟

517
00:39:51,552 --> 00:39:54,320
أتعرف ما يقولون عنك ؟

518
00:39:55,756 --> 00:39:58,526
ماذا يهمسون عنك ؟

519
00:39:58,593 --> 00:40:01,161
ماذا يا أبي ؟

520
00:40:01,262 --> 00:40:04,597
أن أخوك أكثر ملائمة
لمنصبك منك

521
00:40:07,668 --> 00:40:09,903
هل تريد منا

522
00:40:09,970 --> 00:40:12,271
التفكير بهذا ؟

523
00:40:18,744 --> 00:40:21,012
عدني أن لا تفعل يا أبي

524
00:40:25,450 --> 00:40:28,286
إذا وعدتني أن تضبط نفسك

525
00:40:29,722 --> 00:40:31,656
حسناً

526
00:40:31,757 --> 00:40:34,560
إذاً ، اقسم لي أني  من لحمك و دمك

527
00:40:38,333 --> 00:40:41,568
أنت أبننا

528
00:40:44,773 --> 00:40:46,841
و لست أبن أحد آخر

529
00:40:48,810 --> 00:40:51,913
لا تجعلنا نندم على هذا

530
00:40:54,282 --> 00:40:56,384
حسناً ؟

531
00:40:59,654 --> 00:41:02,556
كيف أعوضك ؟

532
00:41:02,624 --> 00:41:05,492
يمكنك أن تطلب المغفرة
من أمك

533
00:41:07,195 --> 00:41:11,264
و يمكنك مرافقتها في زفاف
(أخيك (جفري

534
00:41:36,724 --> 00:41:38,291
أبي

535
00:41:41,262 --> 00:41:42,762
أبي

536
00:41:53,408 --> 00:41:55,942
حبيبتي

537
00:42:00,214 --> 00:42:02,215
هل أنا في السماء

538
00:42:04,518 --> 00:42:07,153
أم ما زلت أحلم ؟ -
كلا يا أبي -

539
00:42:07,254 --> 00:42:09,020
إنها أنا

540
00:42:18,998 --> 00:42:21,368
(قام البابا (بورجريا
بخطبة أبنه

541
00:42:21,393 --> 00:42:22,793
(لابنة الملك (فررانت

542
00:42:22,868 --> 00:42:25,403
و ماذا يغير هذا ؟

543
00:42:25,504 --> 00:42:27,771
الإعتراف باستقلال (نابولي) سيتبع ذالك

544
00:42:27,839 --> 00:42:30,475
فررانت) لم يكن ليوافق)
على الزواج بدونه

545
00:42:30,542 --> 00:42:33,410
إنه عجوز ،(فررانت) هذا
و هو أقبح مني

546
00:42:33,512 --> 00:42:35,880
لكن أبنه ليس كذالك

547
00:42:35,948 --> 00:42:38,300
يريد الإعتراف بالإستقلال لأبيه
قبل أن يموت

548
00:42:38,325 --> 00:42:39,825
ليتمكن من أدعاء تاجه و مملكته

549
00:42:39,918 --> 00:42:43,588
الآن لحظة المسير

550
00:42:55,069 --> 00:42:56,803
! (شيزري)

551
00:42:58,272 --> 00:43:01,175
اعذرني يا كاردينال

552
00:43:10,318 --> 00:43:12,253
(اخبريني يا (لوكريزيا

553
00:43:12,320 --> 00:43:14,254
... الزواج

554
00:43:16,358 --> 00:43:18,892
كان صعباً في البداية

555
00:43:21,830 --> 00:43:23,730
لكنه أصبح ألطف

556
00:43:23,831 --> 00:43:25,733
أحتاج للتفاصيل

557
00:43:25,834 --> 00:43:27,901
لن أعلمك بها

558
00:43:42,016 --> 00:43:44,718
... (زوجك (جيوفاني

559
00:43:46,187 --> 00:43:49,556
لقد سقط من حصانه

560
00:43:51,058 --> 00:43:52,557
ياله من أحمق

561
00:43:52,658 --> 00:43:55,727
سيذهب للقنص

562
00:43:55,794 --> 00:43:58,996
أجد الزوج المحبوس

563
00:43:59,097 --> 00:44:03,066
أكثر أحتمالاً

564
00:44:03,135 --> 00:44:06,537
ربما أكتب كتاباً حوله

565
00:44:08,006 --> 00:44:10,108
ربما

566
00:44:11,544 --> 00:44:14,914
و أنت يا أخي ؟
ماذا عن قلبك ؟

567
00:44:17,551 --> 00:44:20,453
لقد كسرته راهبة

568
00:44:20,555 --> 00:44:24,290
(راهبة مثل (إلويس

569
00:44:26,226 --> 00:44:28,827
ستمضي عمرك في الكتابة لها ؟

570
00:44:28,895 --> 00:44:31,663
يمكنني إذا علمت مكانها

571
00:44:33,065 --> 00:44:35,300
لكن يمكنك معرفته بالطبع

572
00:44:36,735 --> 00:44:38,835
أنوي ذالك

573
00:44:40,237 --> 00:44:42,171
يا للروعة

574
00:44:42,239 --> 00:44:44,474
يمكننا أن تكتب كتباً

575
00:44:50,547 --> 00:44:52,215
قص شعركِ

576
00:44:52,316 --> 00:44:54,851
... رمز

577
00:44:57,755 --> 00:45:00,023
على تنازلكِ

578
00:45:00,091 --> 00:45:02,192
... عن جمالكِ الدينوي

579
00:45:08,934 --> 00:45:12,204
و الذي هو الآن في خدمة

580
00:45:12,271 --> 00:45:14,306
... سيدنا الرب

581
00:45:17,577 --> 00:45:19,112
(يسوع المسيح)

582
00:45:49,106 --> 00:45:51,307
(ستكونين عروس (يسوع المسيح

583
00:45:56,381 --> 00:45:59,250
و خادمة للمسيح

584
00:46:05,391 --> 00:46:07,792
المسيح سيكون حبكِ

585
00:46:07,893 --> 00:46:10,294
... خبزكِ

586
00:46:12,264 --> 00:46:14,432
... ونبذيكِ

587
00:46:19,604 --> 00:46:21,604
و مائكِ

588
00:46:59,375 --> 00:47:01,810
... إيها السيد المحترم

589
00:47:03,612 --> 00:47:07,449
هل توافق أمام عين الرب

590
00:47:07,550 --> 00:47:11,053
لقبول الكريمة
(سانشيا) دوقة (سكولاشي)

591
00:47:11,121 --> 00:47:14,357
كزوجتك الشرعية ؟

592
00:47:14,458 --> 00:47:16,359
أجل

593
00:47:16,460 --> 00:47:18,895
إنها جميلة جداً

594
00:47:18,997 --> 00:47:20,964
أكرهها

595
00:47:24,468 --> 00:47:28,271
لو كنِت تكرهين الجمال يا أختاه
فلابد أن تكرهي نفسك

596
00:47:31,342 --> 00:47:33,276
حسناً

597
00:47:33,344 --> 00:47:35,444
سأحبها إذاً

598
00:47:37,881 --> 00:47:40,916
لكن في أعماقي ، في مكان ما
مازلت أكرهها

599
00:47:44,654 --> 00:47:47,089
يمكن للمرء أن يحب و يكره
كما اكتشفت

600
00:47:47,157 --> 00:47:50,827
هناك قصيدة تقول هذا
صحيح ؟

601
00:47:54,532 --> 00:47:56,266
السيدة الكريمة

602
00:47:56,367 --> 00:48:00,003
هل توافقين أمام عين الرب

603
00:48:00,071 --> 00:48:03,341
على قبول السيد النبيل
جفري) كزوجك الشرعي ؟)

604
00:48:03,408 --> 00:48:05,476
أجل

605
00:48:05,544 --> 00:48:08,712
جفري) المسكين)

606
00:48:08,780 --> 00:48:11,381
(يستحق أفضل من (نابولي

607
00:48:14,652 --> 00:48:17,087
هل أصبحتِ خبيرة في الأنساب ؟

608
00:48:17,155 --> 00:48:20,657
سمعتُ إشاعات
بأنها أباها بشع

609
00:48:23,128 --> 00:48:26,296
و صدقتهم ؟

610
00:48:27,765 --> 00:48:29,667
لماذا (نابلوي) ؟

611
00:48:29,768 --> 00:48:32,369
لدى أبينا دولة ليحميها

612
00:48:32,470 --> 00:48:34,571
و (سانشيا) ستحميها ؟

613
00:48:37,476 --> 00:48:38,648
يجب أن نتمهل لنرى

614
00:48:43,982 --> 00:48:46,751
أنت الآن
(دوق (سكولاشي

615
00:48:46,819 --> 00:48:48,753
(جفري بورجيا)

616
00:48:48,821 --> 00:48:50,755
كيف تشعر ؟

617
00:48:50,856 --> 00:48:52,923
أين (سكولاشي) ؟

618
00:48:52,991 --> 00:48:55,226
لا أعلم

619
00:48:55,293 --> 00:48:57,494
لكن أنا دوقتها

620
00:48:57,595 --> 00:49:00,864
هناك قلعة ، على ما أعتقد
(جنوب (نابولي

621
00:49:00,965 --> 00:49:04,234
و بحيرة و مدخول مالي

622
00:49:04,336 --> 00:49:08,304
كان عليهم أعطائي شيئاً

623
00:49:08,372 --> 00:49:10,507
(لذا أعطوني (سكولاشي

624
00:49:12,910 --> 00:49:16,212
كوني طيبة معه
أتعديني ؟

625
00:49:16,280 --> 00:49:18,214
إلى أي قدر ؟

626
00:49:18,316 --> 00:49:20,216
إنه أخي الأصغر

627
00:49:20,317 --> 00:49:22,118
أجل

628
00:49:22,186 --> 00:49:24,321
لكن طيبة إلى أي قدر ؟

629
00:49:38,304 --> 00:49:39,871
بهذا القدر

630
00:49:39,972 --> 00:49:42,407
يمكنني ذالك

631
00:49:42,475 --> 00:49:44,776
ستفعلين ؟ -
أجل -

632
00:50:22,550 --> 00:50:24,718
ليلة سعيدة إيها الخدم

633
00:50:26,154 --> 00:50:28,955
مالم تودوا الإنضمام إلينا

634
00:50:29,023 --> 00:50:31,525
كلا

635
00:50:31,626 --> 00:50:34,061
هذه خطوة كبيرة

636
00:50:34,128 --> 00:50:37,731
حتى بالنسبة لدوق
(و دوقة (سكولاشي

637
00:50:51,012 --> 00:50:54,247
و الآن يا زوجي

638
00:50:54,315 --> 00:50:56,617
هل أنت مستعد ؟

639
00:51:19,239 --> 00:51:21,641
ستحضى بحربك يا كاردينال

640
00:51:21,742 --> 00:51:24,077
لكن سأطلب منك شيئاً واحداً

641
00:51:24,145 --> 00:51:25,545
رجاءً يا سيدي

642
00:51:25,646 --> 00:51:27,915
لا أحد سيشكك

643
00:51:27,982 --> 00:51:31,018
في سلوك قواتي

644
00:51:31,086 --> 00:51:35,156
أو قادتي أو جيشي

645
00:51:38,628 --> 00:51:41,030
... ستحضى بالحرب

646
00:51:43,133 --> 00:51:46,301
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

