2 00:00:03,536 --> 00:00:06,994 تحدد تركيبتنا البيولوجية بعض جوانب أسلوب حياتنا 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,635 فنعرف كيف نأكل ونتنفس من اللحظة التي نولد فيها 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,145 ومع تقدّمنا بالعمر ، تظهر غرائز أخرى 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,203 6 00:00:14,247 --> 00:00:15,111 نصبح متملّكين 6 00:00:15,555 --> 00:00:15,805 منشفة 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,544 8 00:00:19,386 --> 00:00:21,013 9 00:00:21,054 --> 00:00:23,386 آسفة يا إلهي ، أنا آسفة 10 00:00:23,423 --> 00:00:25,015 صحيح 11 00:00:28,595 --> 00:00:30,586 !تعلمين بأن هذا الوضع ليس طبيعياً ؟ 12 00:00:32,332 --> 00:00:34,027 نتعلّم المنافسة 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,104 " هيا يا " توريس - تباً - 14 00:00:40,140 --> 00:00:42,608 أخبرته بأنني سأخرج صباح اليوم للتمرين - ولكن هذا بمثابة تمرين - 15 00:00:42,642 --> 00:00:44,974 إلا أنه أكثر متعة - هيّا ، لا ثمار بلا ألم - 16 00:00:45,011 --> 00:00:47,002 ! " ابتعد يا " مارك - !ماذا ؟ - 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,810 كوني لطيفة ، إنه وحيد 18 00:00:48,848 --> 00:00:50,222 . . . هل قلتِ بأن 19 00:00:51,518 --> 00:00:54,351 صحيح ، هذا جيّد 20 00:00:54,387 --> 00:00:56,222 أكملوا ما تفعلونه ، وسأنتظركِ 21 00:01:03,596 --> 00:01:04,555 نبحث عن مسكن 21 00:01:04,888 --> 00:01:05,530 انظروا لبعض التفاصيل الجميلة هنا 22 00:01:05,565 --> 00:01:06,896 23 00:01:06,933 --> 00:01:09,231 لقد بُني مع بداية هذا القرن 24 00:01:09,269 --> 00:01:12,432 لحظة ، هل هذه الأبواب الأساسية ؟ - طبعاً - 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,067 وانتظر حتى تروا ما في الأعلى 26 00:01:16,609 --> 00:01:19,442 شرائح معدنية قديمة على هذه النوافذ مقر إطفائية مذهل 27 00:01:19,479 --> 00:01:21,777 المساحة كبيرة جداً هنا 28 00:01:22,549 --> 00:01:26,451 ولو أزلنا هذه الجدران فسيتدفق الضوء إلى هنا 29 00:01:26,486 --> 00:01:29,080 !هل أعجبكِ عمود رجال الإطفاء ؟ 30 00:01:31,791 --> 00:01:33,122 31 00:01:36,096 --> 00:01:40,931 حسناً ، قد يكون هذا منزلنا وأريدكِ أن تهتمي بالأمر ولو قليلاً 32 00:01:47,173 --> 00:01:50,040 سنفكر بالأمر 33 00:01:50,076 --> 00:01:52,010 والأهم من ذلك كله 34 00:01:52,045 --> 00:01:54,445 أننا نتوالد 35 00:01:54,481 --> 00:01:57,575 . . . شربت العديد من كؤوس التاكيلا في الكلية 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,414 وبعد الكلية - وقد مضى وقت طويل - 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,010 منذ آخر فحص أجريته 38 00:02:01,054 --> 00:02:03,682 ولكن لا أذكر بأن التاكيلا قد تعيق الإنجاب 39 00:02:03,723 --> 00:02:08,626 بل على العكس تماماً - قد يكون لديّ انتباذ بطانيّ رحميّ - 40 00:02:08,661 --> 00:02:10,595 أو إلتصاقات سلوية - اسمعي ، ستدخل إلى هنا - 41 00:02:10,630 --> 00:02:12,120 وستخبركِ بأن كل شيء على ما يرام 42 00:02:12,165 --> 00:02:14,929 ولكن قد تنقلب علينا تركيبتنا البيولوجية أحياناً 43 00:02:19,072 --> 00:02:22,337 . . . حسناً إذاً لدينا بضعة أمور لنناقشها 44 00:02:25,778 --> 00:02:29,214 صحيح قد تكون تركيبتنا البيولوجية سيئة أحياناً 44 00:02:29,777 --> 00:02:30,999 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 45 00:02:31,050 --> 00:02:34,247 !بيئة عدائية " ؟ " !هل قالت عن رحمي بأنه عدائياً ؟ 46 00:02:34,287 --> 00:02:36,016 !هل نسيتي ما قالته بعد ذلك ؟ 47 00:02:36,055 --> 00:02:39,218 ماذا ؟! بأن رحمي العدائي كان سبب إجهاضي في المرة السابقة 48 00:02:39,259 --> 00:02:41,159 !أو إحتمالية حدوث ذلك مرة أخرى ؟ 49 00:02:41,194 --> 00:02:43,162 . . . ولكن العلاج موجود ، فقد قالت - عدائيّ - 50 00:02:43,196 --> 00:02:45,323 لقد علق تفكيرك بالكلمة - كيف كنت لتشعر - 51 00:02:45,365 --> 00:02:48,926 !لو أنها قالت بأن قضيبك " عصبيّ " ، أو " وضيع " ؟ 52 00:02:48,968 --> 00:02:51,095 وجهة نظر مقنعة ولكن المهم أنكِ بكامل عافيتكِ 53 00:02:51,137 --> 00:02:53,537 فكري بكل المتعة التي سنحظى بها أثناء المحاولة 54 00:02:56,009 --> 00:02:58,876 تأخرت عن الجولات 55 00:03:02,048 --> 00:03:05,984 !هل استدعيتني ؟ - هل كنتِ تعلمين بأن مراكز علاج السمنة - 56 00:03:06,019 --> 00:03:08,988 من أفضل سبل الدخل الماليّ !للمستشفيات في وقتنا الحاليّ يا د. " بايلي " ؟ 57 00:03:09,022 --> 00:03:11,786 لديّ جولات يا سيّدي - وقد أثار ذلك إهتمامي - 58 00:03:11,824 --> 00:03:16,659 لأن " سياتل غريس " لا يحوي مركزاً للسمنة !وهل تعلمين ما سبب ذلك يا د. " بايلي " ؟ 59 00:03:16,696 --> 00:03:21,633 بسبب المساحة يا د. " بايلي " ، لا نملك مساحة كافية 60 00:03:26,000 --> 00:03:29,639 حسناً أيها الرئيس إذا حاولت أن تقترب 61 00:03:29,676 --> 00:03:34,010 " من عيادة " ديني دوكيت التذكارية فستجدني حين تأتي للعمل غداً 62 00:03:34,047 --> 00:03:36,538 مقيّدة إلى جانب كل ممرضة تحبني على أبواب العيادة 63 00:03:36,583 --> 00:03:40,781 " نحتاج المال يا " بايلي منذ حالة إطلاق النار ، ونحن في نجاهد للبقاء 64 00:03:40,820 --> 00:03:44,779 في حين كان يفترض بنا أن نكون في حالة قتال ونجري جراحات تطويرية 65 00:03:44,824 --> 00:03:46,883 ونعود للمرتبة الأولى في التصنيف 66 00:03:49,529 --> 00:03:53,397 اليوم دوري لتكون " كرستينا يانغ " في خدمتي 67 00:03:53,433 --> 00:03:56,766 وسأسخر لها كل طاقتي للقتال لهذا اليوم 68 00:03:59,372 --> 00:04:03,331 رحم عدائي - البحث عن منزل مع زوجي - 69 00:04:04,244 --> 00:04:06,712 على الأقل ليس سرطاناً 70 00:04:06,746 --> 00:04:08,338 وعلى الأقل أصبحتِ تنادينه بزوجكِ 71 00:04:09,200 --> 00:04:10,440 خطوة بخطوة ، لا يهم 72 00:04:10,483 --> 00:04:12,144 مرحباً ، هل تعرفين كم من الوقت 73 00:04:12,185 --> 00:04:14,176 !سيبقى " جاكسون " و " أبريل " في المنزل ؟ 74 00:04:14,220 --> 00:04:17,849 بقدر ما يشاؤون ، لماذا ؟ - " إحتلت " أبريل " غرفة " إيزي - 75 00:04:17,890 --> 00:04:20,552 وقد رضيت بالوضع حين كان مؤقتاً 76 00:04:20,593 --> 00:04:22,925 ولكنني أسكن في العليّة وأنام إلى جانب زينات العيد 77 00:04:24,063 --> 00:04:26,623 لتوّها صديقة " أبريل " توفيت 78 00:04:26,666 --> 00:04:28,133 وتشعر بالوحدة 79 00:04:28,167 --> 00:04:30,635 . . . لست شريرة ، ولكنها 80 00:04:30,670 --> 00:04:33,195 مزعجة حسناً ؟! . . . أجدها مزعجة 81 00:04:33,239 --> 00:04:35,901 حقاً ؟! . . . لأنني أجدكِ أكثر إزعاجاً 82 00:04:35,942 --> 00:04:38,433 اصطدمت سيّارة بمصبغة ملابس ، وهناك إصابات متعددة 83 00:04:40,444 --> 00:04:42,000 لست مخطئة 84 00:04:42,782 --> 00:04:44,545 مزعجة جداً 85 00:04:45,952 --> 00:04:47,783 !هل ستأتين ؟ 86 00:04:49,822 --> 00:04:52,518 الخطوات الأولية لا تتضمن الإصابات المتعددة إبذلي جهدكِ 87 00:04:59,666 --> 00:05:01,623 مرحباً " يجب أن تعودي للنوم مع " مارك 88 00:05:01,668 --> 00:05:04,193 !حقاً ؟ - نعم ، يجب أن تفعلي ذلك من أجلي - 89 00:05:04,237 --> 00:05:07,934 لأنه لا يدعنا وشأننا . . . في الشقة وفي العمل وفي غرفة النوم 90 00:05:07,974 --> 00:05:11,239 وكأنني أراه رغماً عنّي هيّا ، لا أطلب منكِ سوى مرتين أسبوعياً 91 00:05:11,277 --> 00:05:14,508 لن أجالس " مارك " من أجلكِ كما أنني أكثر إرهاقاً من أن أمارس الجنس 92 00:05:14,547 --> 00:05:17,573 مع أي شخص حالياً كنت مستيقظة طوال الليل لأعيد إملاء الملفات من جديد 93 00:05:17,617 --> 00:05:19,881 هناك شيء يسمى الأطباء المقيمون ويمكنهم أن يؤدوا العمل عنكِ 94 00:05:19,919 --> 00:05:21,443 صحيح ، و " أفري " في خدمتي 95 00:05:21,487 --> 00:05:23,546 !ألازال يوقع الصينية في غرف العمليات ؟ 96 00:05:23,589 --> 00:05:26,285 نعم ، ويخربش أوامر المرضى في دفتره 97 00:05:26,326 --> 00:05:29,022 ويستدعيني في منتصف الليل لمرضى أبعد ما يكونون عن الإحتضار 98 00:05:29,062 --> 00:05:32,327 على الأقل شكله ممن تسرّ العين لرؤيته - صحيح - 99 00:05:33,366 --> 00:05:34,856 شكراً 100 00:05:36,869 --> 00:05:40,828 " لتوّك دُعيت بـ " الشقراء الغبية 101 00:05:40,873 --> 00:05:43,307 !أيمكنكم أن تعرفوا ما حال زوجي ؟ " اسمه " لاري 102 00:05:43,343 --> 00:05:46,000 !هل كان في السيّارة معكِ ؟ - . . . لا ، كان في المصبغة - 103 00:05:46,212 --> 00:05:50,672 لقد اصطدمت به ، لا أتذكر أيّ شيء كنت في السيّارة خارج المصبغة 104 00:05:50,717 --> 00:05:53,618 ولا أذكر بعدها سوى السيّارة وهي داخل المصبغة 105 00:05:53,653 --> 00:05:56,816 وكان هناك صراخاً - حسناً - 106 00:05:57,856 --> 00:05:59,984 !أتريدين أن تجري لها تحاليل أم أشعة ؟ 107 00:06:00,026 --> 00:06:02,290 إنها لكِ ، يمكنكِ أن تأخذيها 108 00:06:02,328 --> 00:06:03,989 !ماذا لدينا ؟ - فقدنا المؤشرات الحيوية عند مدخل الطوارئ - 109 00:06:04,030 --> 00:06:06,328 أعطني " الإبينفرين " ، واشحن مزيل الرجفان 110 00:06:06,366 --> 00:06:08,630 لاري " ، هذا هو . . . هذا هو زوجي " 111 00:06:08,668 --> 00:06:11,159 !هل سيكون على ما يرام ؟ 112 00:06:11,204 --> 00:06:13,195 لا يمكن أن أرحل بهذه الطريقة 113 00:06:13,239 --> 00:06:17,676 لا يمكن أن أموت في حادث مصبغة غريب 114 00:06:17,710 --> 00:06:20,873 المعذرة - لا يمكنكِ أن تجدي أي خطب بي - 115 00:06:20,913 --> 00:06:24,178 يفترض أن أذهب إلى " البرازيل " في الأسبوع القادم 116 00:06:24,217 --> 00:06:27,846 " ريو " - وقد أتقنت اللهجة - 117 00:06:29,722 --> 00:06:32,657 !أنا . . . بخير ، كيف حالكِ أنتِ ؟ 118 00:06:32,692 --> 00:06:35,525 لا ، لقد سألتكِ ما إذا كان معكِ واقٍ ذكريّ 119 00:06:35,561 --> 00:06:38,928 لأن هذه هي الجملة الوحيدة التي أتعلمها قبل أن أسافر لأي مكان 120 00:06:38,965 --> 00:06:42,401 والآن تظنين بأنني امرأة فاسقة 121 00:06:42,435 --> 00:06:45,165 لا أعتقد ذلك . . . خذي نفساً لأجلي من فضلكِ 122 00:06:45,204 --> 00:06:48,196 بل يجعلكِ هذا تعتقدين بأنني فاسقة 123 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 " إلى أن أخبركِ بأنني مصابة بداء " هنتينغتون 124 00:06:57,917 --> 00:07:00,010 لن تجديه مدون في الملف 125 00:07:00,052 --> 00:07:03,613 كان المسعف لطيفاً جداً لذا لم أذكر له شيئاً 126 00:07:03,656 --> 00:07:06,022 لأنكِ تعرفين المصير المحتوم لحامل المرض 127 00:07:06,058 --> 00:07:10,222 " لا يضفي عليكِ أي نوع من " الجاذبية - !هل بدأت أي من أعراض المرض عليكِ ؟ - 128 00:07:10,263 --> 00:07:13,824 لا توفيت والدتي 129 00:07:13,866 --> 00:07:18,599 لذا قمت بفحص جيناتي لأتأكد ، كان عمرها 45 حين توفيت أي لم يبقى لي سوى 10 سنوات 130 00:07:18,638 --> 00:07:21,869 أو 5 سنوات إذا حسبنا السنوات التي سأستمتع بها فعلاً 131 00:07:21,908 --> 00:07:25,366 لم يؤثر الحادث على مرضكِ 132 00:07:25,411 --> 00:07:31,541 أعرف ذلك ، أنا أخبركِ بذلك لتشعري بمدى أهمية الشفاء بالنسبة لي لأنني أستطيع تقبل فكرة موتي بالمرض 133 00:07:28,666 --> 00:07:31,541 134 00:07:31,584 --> 00:07:34,144 !ولكن ليس وأنا أغسل ملابسي 135 00:07:34,187 --> 00:07:38,351 " أريد أن أسقط فجأة عن برج " أيفل لأن ثلاثة رجال 136 00:07:38,391 --> 00:07:40,916 ونشوة متتالية أكثر مما أتحمله 137 00:07:42,795 --> 00:07:44,456 " ليتكِ رأيتِه يا د. " روبينز 138 00:07:44,497 --> 00:07:47,193 رقصته الثلاثية للباليه لقنت بقية الأولاد درساً لا يُنسى 139 00:07:47,233 --> 00:07:50,293 اسمها " بوريه " يا أبي - !أليس هذا ما قلته ؟ - 140 00:07:50,336 --> 00:07:53,737 " نطقتها باللهجة الأمريكية يا " فريد !إنها فرنسية ، أليست كذلك يا عزيزتي ؟ 141 00:07:53,773 --> 00:07:56,799 بلى ، وبالكاد يطلق على ما فعلته تلقيناً للبقية 142 00:07:56,843 --> 00:07:59,937 !أيمكننا أن نتحدث عن السرطان الآن ؟ أو أيّ شيء يدعوهم للتوقف 143 00:07:59,979 --> 00:08:01,708 !نعم ، د. " كاريف " ؟ 144 00:08:01,747 --> 00:08:05,308 جايك فيشر " ، عمره 15 عاماً " مصاب بساركومة عظمية في الساق اليمنى 145 00:08:05,351 --> 00:08:07,376 واليوم سيجرى له تشريحاً جزئياً 146 00:08:07,420 --> 00:08:09,650 !وكم سأستغرق قبل أن أعود للرقص بعد الجراحة ؟ 147 00:08:09,689 --> 00:08:13,625 إنه متحمّس ، لأن فرقته للباليه ستؤدي " بحيرة البجع " هذا الربيع 148 00:08:13,659 --> 00:08:16,093 صحيح ، إنها بمثابة الفوز بالبطولة بالنسبة له 149 00:08:16,128 --> 00:08:18,995 جايك " ستتقرر مدة شفاؤك تبعاً لأشعة اليوم " 150 00:08:19,031 --> 00:08:20,965 وستخبرنا الأشعة بمدى تقلّص الورم بعد الإشعاع 151 00:08:21,000 --> 00:08:25,594 ولكن ثق بي ، سنعيدك للرقص على قدميك !في أقرب وقت ممكن ، حسناً ؟ 152 00:08:23,069 --> 00:08:25,594 153 00:08:25,638 --> 00:08:27,663 !حسناً ، هلاّ أخبرتني متى بدأ الألم يا سيّد " فينك " ؟ 154 00:08:27,707 --> 00:08:31,837 منذ بضعة أيّام أنا عالم أحياء ، وأعمل على تجربة علمية 155 00:08:31,878 --> 00:08:32,555 وعاء 156 00:08:37,555 --> 00:08:37,945 . . . توقفي 157 00:08:37,984 --> 00:08:41,215 لا ترميها إنه مضيعة للبحث 158 00:08:41,254 --> 00:08:44,189 سيّدي ، أنت مريض جداً وينبغي أن تترك عملك جانباً 159 00:08:44,223 --> 00:08:47,784 إنه ليس مجرد عمل ، بل قد يكون علاجاً للربو 160 00:08:47,827 --> 00:08:49,624 !ماذا ؟ - " د. " بايلي - 161 00:08:49,662 --> 00:08:54,065 " تخلصي من القيء يا " يانغ - لا أظنكِ تريدين منّي أن أفعل هذا - 162 00:08:57,336 --> 00:09:01,568 هذا هو علاجي !أليس جميلاً ؟ 163 00:09:08,681 --> 00:09:12,640 أثبتت البحوث أنها تنتج أنزيمات تقلل من أثر الحساسية 164 00:09:12,685 --> 00:09:15,711 وقمت بتطبيق النظرية على الربو - !هل أكلت ديدان ؟ - 165 00:09:15,755 --> 00:09:18,656 ! " يانغ " . . . !كم تستغرق هذه التجارب ؟ 166 00:09:19,300 --> 00:09:23,526 عادة تستغرق شهر أو اثنين ولكنني أخذت أدوية مضادة للطفيليّات ، ثم مررتها 167 00:09:23,563 --> 00:09:28,466 ولكنني أستطيع أن أستخرج أنزيمات أكثر إذا زاد نموها 168 00:09:28,501 --> 00:09:30,833 ويبدو أن السنة أكثر مما أتحمل 169 00:09:30,870 --> 00:09:32,770 !وأبقيت هذه الديدان داخلك 170 00:09:32,805 --> 00:09:35,365 لسنة كاملة ؟ - بل 343 يوماً بالتحديد - 171 00:09:35,408 --> 00:09:39,037 ولم أصاب بنوبة ربو منذ 6 أشهر 172 00:09:39,078 --> 00:09:40,773 " د. " بايلي 173 00:09:45,084 --> 00:09:46,779 لقد أتمّت نموها 174 00:09:46,819 --> 00:09:49,913 " لديك إنسداد معويّ سيء يا سيّد " فينك 175 00:09:49,956 --> 00:09:53,289 وتحتاج الجراحة - لا ، لا يمكن ذلك - 176 00:09:53,326 --> 00:09:56,022 ستفسد الجراحة تجربتي بأكملها 177 00:09:56,062 --> 00:09:59,395 أريد خياراً آخر - . . . أنا آسفة يا سيّدي ، ولكن - 178 00:09:59,432 --> 00:10:03,061 " إنها 3 سنوات من البحث يا د. " بايلي 179 00:10:03,102 --> 00:10:06,799 وهذا البحث سيفشل حالما تجرين لي الجراحة 180 00:10:08,975 --> 00:10:13,309 حسناً ، ستعطيك د. " يانغ " بعض السوائل وسنضع لك أنبوب أنفيّ معَديّ 181 00:10:13,346 --> 00:10:16,281 لإزالة الإنسداد سيكون مؤلماً 182 00:10:16,315 --> 00:10:19,307 وإذا لم تتحسّن حالتك بعد بضع ساعات فسنجري لك الجراحة 183 00:10:19,352 --> 00:10:21,343 سأختار الخيار الثاني إذاً 184 00:10:26,125 --> 00:10:29,356 !تعلمين بأنه مجنون ، أليس كذلك ؟ - " ليس من حقنا أن نحكم يا " يانغ - 185 00:10:29,395 --> 00:10:34,059 بل في الواقع ، قد يدعو أحدهم من يتغيّب عن جولات هذا الصباح 186 00:10:34,100 --> 00:10:36,933 حين أكون أنا المسؤولة عنها ، تصرفاً مجنوناً أيضاً 187 00:10:36,969 --> 00:10:40,928 ولكن ، ها أنا أثق بكِ لتهتمّي يمريضي 188 00:10:40,973 --> 00:10:42,941 !وقد أكون أنا المجنونة ، فما رأيكِ ؟ 189 00:10:42,975 --> 00:10:46,274 !هل أنا مجنونة لأدع مريضي بين يديكِ ؟ 190 00:10:46,312 --> 00:10:50,009 لا ، ولكنني لم أبلع الديدان 191 00:10:52,818 --> 00:10:56,413 ألمه ليس سيئاً !فهل يعني هذا أن ورمه قد تقلّص ؟ 192 00:10:56,455 --> 00:10:59,288 نعم ، إذا كان العلاج الكيميائي قد أدّى عمله - توقعوا من حجز طاولة - 193 00:10:59,325 --> 00:11:01,759 في مطعم السوشي الجديد !والذي من المستحيل أن يُحجز فيه ؟ 194 00:11:01,794 --> 00:11:05,389 مستحيل - طاولة لثلاثة عند الساعة الثامنة والنصف - 195 00:11:05,431 --> 00:11:08,832 أنا لا آكل السوشي - بلى تأكلينه - 196 00:11:08,868 --> 00:11:12,827 كنت آكله ، ولكن بعدها أصبت بتسممّ 197 00:11:12,872 --> 00:11:14,999 بعد تناولي لأحد اللفافات المعلبة في الكافيتيريا 198 00:11:15,041 --> 00:11:16,133 وكانت ذكرى سيئة 199 00:11:16,175 --> 00:11:20,168 لتذهبا أنتما معاً - سأغيّر الحجز لإثنين - 200 00:11:23,082 --> 00:11:27,678 !ماذا ؟ - توريس " ، ينبغي أن تري هذا " - 201 00:11:27,720 --> 00:11:32,521 يا إلهي أكره هذا العمل أحياناً 202 00:11:32,558 --> 00:11:36,119 ليلى " ، أظهرت أشعتك المقطعية " وجود تمزّق في الحجاب الحاجز 203 00:11:36,162 --> 00:11:40,223 لذا ستحتاجين لإجراء عملية جراحية !ماذا سنفعل يا د. " أفري " ؟ 204 00:11:41,267 --> 00:11:43,735 وصل جزء من معدتك إلى صدرك 205 00:11:43,769 --> 00:11:46,795 وعلينا أن نعيد معدتكِ إلى مكانها ونصلح الحجاب بطعم شبكيّ 206 00:11:46,839 --> 00:11:49,467 !أتوافقين على ما يقوله يا د. " غراي " ؟ 207 00:11:49,508 --> 00:11:53,410 لا ، أفضّل أن نجري إصلاحاً مباشراً بالغرز أفضل من الشبكة 208 00:11:53,446 --> 00:11:57,007 لأن الضرر ضئيل جداً - هذا صحيح - 209 00:11:57,049 --> 00:12:00,883 حسناً يا د. " غراي " ، أجري فحوصات ما قبل الجراحة وستساعدينني في العملية 210 00:12:00,920 --> 00:12:02,683 !ليلى " ، أتريديننا أن نتصل بأحد لأجلكِ ؟ " 211 00:12:02,722 --> 00:12:03,882 لا ، لا يوجد سواي 212 00:12:03,923 --> 00:12:07,017 ولكن سأحب لو يبقى هو إلى جانبي 213 00:12:07,059 --> 00:12:09,493 صحيح ، إنها أمنيتكِ أنتِ وكل امرأة في هذا المستشفى 214 00:12:09,528 --> 00:12:12,326 حسناً ، سأراكِ في غرفة العمليّات - شكراً - 215 00:12:16,750 --> 00:12:19,094 أرجوكِ أخبريني بأنكِ أقمتِ علاقة مع ذاك 216 00:12:19,138 --> 00:12:21,436 لا ، أنا متزوجة 217 00:12:21,474 --> 00:12:23,237 هذا مؤسف 218 00:12:24,143 --> 00:12:26,668 !هل من أطفال ؟ - لا - 219 00:12:26,712 --> 00:12:28,873 ولكن أفكر بالأمر 220 00:12:29,400 --> 00:12:31,246 !أتريدينني أن أساعدكِ ؟ 221 00:12:31,283 --> 00:12:35,310 " !يفترض أن تقول " أيمكنني أن أساعدكِ ؟ كما لو أنك تريد ذلك حقاً 222 00:12:35,354 --> 00:12:37,413 !صحيح ، أيمكنني إذاً ؟ 223 00:12:37,456 --> 00:12:39,981 لا ، لديّ كل من أحتاج إليه 224 00:12:42,728 --> 00:12:43,786 . . . " د. " ألتمان 225 00:12:45,264 --> 00:12:49,564 أعرف لقد كنت على غير طبيعتي مؤخراً 226 00:12:49,602 --> 00:12:51,536 وقد عانيتِ بسبب تصرفاتي 227 00:12:51,570 --> 00:12:56,200 ولكن أريدكِ أن تعطيني فرصة أخرى هذه المرة 228 00:12:56,242 --> 00:12:58,233 موافقة ؟! . . . أرجوكِ 229 00:12:58,277 --> 00:13:03,476 !اسمعي ، أريد أن أساعدكِ فعلاً ، حسناً ؟ 230 00:13:10,250 --> 00:13:12,500 حسناً ، موافقة . . . ولكن 231 00:13:13,759 --> 00:13:15,784 لا بأس لا بأس 232 00:13:25,171 --> 00:13:28,436 !هل أشعة السيّدة " دافيس " سليمة ؟ - وكذلك الأشعة الفوق صوتية - 233 00:13:28,474 --> 00:13:30,840 أعتقد بأن علينا إجراء تخطيط للقلب - . . . حقاً ؟! . . . أتعتقدين بأن هذا - 234 00:13:30,876 --> 00:13:33,003 فقدت السيطرة على سيّارة متوقّفة ولا تذكر كيف حدث ذلك 235 00:13:33,045 --> 00:13:34,444 لذا أعتقد بأنه ضروريّ 236 00:13:34,480 --> 00:13:38,280 ولكنكِ أعلى سلطة منّي ، لذا . . . لا يهم 237 00:13:39,451 --> 00:13:41,681 بالطبع ، لنجريه لها 238 00:13:42,850 --> 00:13:46,487 اسمعي ، ما رأيكِ لو !وضعت جدولاً للأعمال المنزلية الروتينية ؟ 239 00:13:46,525 --> 00:13:49,961 الشباب فوضويّون جداً وقد وضعت واحداً مع " ريد " في شقتنا القديمة 240 00:13:49,995 --> 00:13:51,485 وستتفاجئين بمدى فعاليته 241 00:13:51,530 --> 00:13:55,762 !هل تنوين الإنتقال بشكل دائم ؟ 242 00:13:57,111 --> 00:14:01,034 !لماذا ؟! . . . أتظنين بأن ذلك ليس لائقاً ؟ !أيجب عليّ التحدث مع " ميرديث " بشأن هذا ؟ 243 00:14:01,073 --> 00:14:03,439 الأمر عائد لكِ ولكن ما كنت لأذكر جدول الأعمال لها لو كنت مكانكِ 244 00:14:03,475 --> 00:14:05,000 ستكره " ميرديث " الفكرة 245 00:14:06,145 --> 00:14:09,410 !مرحباً! كيف حال سائقتنا الطائشة ؟ - إنها ليست طائشة - 246 00:14:09,448 --> 00:14:12,645 قد تكون أصيبت بالعشى أو بنوبة 247 00:14:12,685 --> 00:14:15,279 " مرحباً يا " مير كنا أنا و " ليكسي " نتحدث عن وضع المنزل 248 00:14:15,321 --> 00:14:18,518 . . . " إذا كان هذا بشأن غرفة " إيزي - " لا ، ليس بشأن غرفة " إيزي - 249 00:14:18,557 --> 00:14:23,324 بل بشأن جدول الأعمال اليومية تريد " أبريل " أن تعد واحداً 250 00:14:23,362 --> 00:14:26,126 إنها فكرة عظيمة - ماذا ؟ - 251 00:14:26,165 --> 00:14:30,067 عظيم ، سأعده الليلة - كيف حالكِ بعد هذا الصباح ؟ - 252 00:14:31,000 --> 00:14:32,036 !ما الذي حدث هذا الصباح ؟ 253 00:14:32,071 --> 00:14:34,437 !ولكنكِ بخير ، صحيح ؟ - نعم ، أنا بخير - 254 00:14:34,473 --> 00:14:36,566 !ولمَ لا تكونين بخير ؟ - لا شيء ، يجب أن أنصرف - 255 00:14:39,478 --> 00:14:42,606 !ما الذي حدث هذا الصباح ؟ - " اسألي " ميرديث - 256 00:14:49,054 --> 00:14:54,117 !ما الذي يقولانه ؟ !هل يقولان بأن العلاج الكيميائي لم يجدِ نفعاً ؟ 257 00:14:55,928 --> 00:14:58,123 يجب أن ننتظر والديكِ 258 00:14:59,632 --> 00:15:01,532 يا إلهي 259 00:15:02,935 --> 00:15:04,334 سيقطعان رجلي 260 00:15:05,437 --> 00:15:07,530 يا إلهي 261 00:15:10,843 --> 00:15:14,574 . . . اسمع هناك عدّائون ببدائل اصطناعية 262 00:15:14,613 --> 00:15:16,171 ويجرون بسرعة أكبر ممن يملكون أرجل طبيعية 263 00:15:16,215 --> 00:15:18,376 . . . لا بد من وجود طريقة أخرى ، أو علاج آخر 264 00:15:18,417 --> 00:15:21,079 نعم ، ولكن بوجود البدائل الإصطناعية ، فالوضع مذهل - أنت لا تفهم الوضع - 265 00:15:21,120 --> 00:15:23,315 أحتاج ساقي 266 00:15:25,190 --> 00:15:27,283 أفهمك - لا ، لا تفهم - 267 00:15:29,028 --> 00:15:31,519 . . . إنه 268 00:15:31,563 --> 00:15:34,430 يمكنني أن أشرحه لك 269 00:15:34,466 --> 00:15:35,990 . . . ولكن 270 00:15:37,469 --> 00:15:40,461 دعني أريك 271 00:15:40,506 --> 00:15:43,964 دعني أريك 272 00:15:57,456 --> 00:15:58,787 " إذا تأذى فستتحمل أنت المسئولية يا " كاريف 273 00:16:59,118 --> 00:17:01,985 !أترون هذا ؟ هذا هو ابني 274 00:17:06,291 --> 00:17:09,954 . . . هذا هذا ما أقصده 275 00:17:11,196 --> 00:17:13,528 اعطوني ساقاً تسمح لي بآداء هذا 276 00:17:20,205 --> 00:17:22,696 !هل سمته " عدائياً " ؟ - . . . هذا - 277 00:17:22,741 --> 00:17:26,905 ليس الأمر خطيراً على الأقل سأجري بعض الأبحاث لأعرف خيارات العلاج 278 00:17:26,945 --> 00:17:31,041 رحمها ودّي - إنه بهيج - 279 00:17:31,083 --> 00:17:34,109 لم يمسّه ظلم إنسان - والمبايض نشِطة أيضاً - 280 00:17:35,111 --> 00:17:35,620 281 00:17:35,111 --> 00:17:37,121 مرحباً عادت آلة البيع للعمل مرة أخرى 282 00:17:39,691 --> 00:17:43,491 !ماذا ؟ - لا شيء - 283 00:17:43,529 --> 00:17:46,225 أهذا نفسه اللاشيء الذي !له علاقة بمكانكِ هذا الصباح ؟ 284 00:17:47,132 --> 00:17:50,192 كان لديّ موعداً لدى طبيب الأسنان ، فأسناني سيئة 285 00:17:52,150 --> 00:17:54,364 !حسناً ، و " الأسنان " كناية عن ماذا ؟ 286 00:17:54,406 --> 00:18:00,367 ذهبت لطبيبة الولادة اليوم لديّ تكتّل ليفيّ يضغط على الرحم 287 00:18:01,000 --> 00:18:04,109 هذا فظيع - لا عليكِ - 288 00:18:04,149 --> 00:18:06,014 !وكنتِ تعلمين ؟ - تعلم ماذا ؟ - 289 00:18:06,051 --> 00:18:07,746 لا شيء - آلة البيع عادت لتعمل - 290 00:18:07,786 --> 00:18:10,914 مريضي يأكل الديدان - !هل طردتك " ألتمان " بعد ؟ - 291 00:18:10,956 --> 00:18:13,891 لن تطردني - !ما الذي فعلته ؟ - 292 00:18:13,926 --> 00:18:15,917 تظنه مثيراً ولكن غبيّ 293 00:18:16,300 --> 00:18:17,087 سوف تُطرد 294 00:18:17,129 --> 00:18:19,461 الوضع تحت السيطرة شكراً 295 00:18:19,498 --> 00:18:22,160 !ألديكِ أيّ معلومات عن علاجات غريبة لسرطان العظم ؟ 296 00:18:22,201 --> 00:18:23,930 !لكي لا أضطر لقطع ساق راقص الباليه ؟ 297 00:18:23,969 --> 00:18:26,437 صحيح ، لأنني لا أجيد سوى تخزين المعلومات 298 00:18:26,472 --> 00:18:28,963 كان هناك قصة في الأخبار مؤخراً عن استخدامهم لعظم جثة 299 00:18:29,007 --> 00:18:32,272 لإستبدال عظم متسرطن - سأعطيكِ بطاطسي - 300 00:18:39,618 --> 00:18:44,000 !هل استدعيتني ؟ - نعم ، شقيقة د. " نوكس " قد عرضت منزلها للبيع - 301 00:18:44,222 --> 00:18:46,586 " ولتوهم أعادوا ترميمه ، وهو قريب لمنزل " ميرديث 302 00:18:46,625 --> 00:18:50,117 !ولم يكن محطة إطفاء من قبل ، أليس كذلك ؟ 303 00:18:50,162 --> 00:18:53,962 !وهل استدعيتني لنتحدث عن العقارات ؟ - العقارات - 304 00:18:53,999 --> 00:18:56,763 واعتقدت بأنكِ تودين مشاهدة 305 00:18:56,802 --> 00:18:59,635 هذه الحالة ، فقد علق بين السيّارة والغسالة 306 00:18:59,671 --> 00:19:03,198 ولا تري هذا النوع من الإصابات كل يوم ولكن لستِ مُلزمة بذلك 307 00:19:05,410 --> 00:19:08,038 شكراً ، ولكن يجب أن أراقب الديدان 308 00:19:09,314 --> 00:19:11,782 !استدارة " فان نيس " ؟ - لا أعرف - 309 00:19:11,817 --> 00:19:14,183 لا ، هذا مستحيل في هذا الجزء من الساق 310 00:19:14,219 --> 00:19:17,211 !تطعيم شظويّ ؟ - لا - 311 00:19:17,256 --> 00:19:19,724 فالسرطان قد وصل للقصبة الصغرى 312 00:19:22,728 --> 00:19:25,822 !ماذا ؟ 313 00:19:25,864 --> 00:19:28,799 أنتِ لا تحبين " مارك " ، اعترفي بذلك 314 00:19:28,834 --> 00:19:30,096 " أنا أحب " مارك - كاذبة - 315 00:19:30,135 --> 00:19:33,195 بل أنا أحبه ، فعلاً . . . ولكننا أتعرفين 316 00:19:33,238 --> 00:19:35,297 مختلفان - يا إلهي - 317 00:19:35,340 --> 00:19:36,773 !وكيف تكونان مختلفين ؟ 318 00:19:36,808 --> 00:19:39,606 أخبريني ، لأنني لا أراكما كذلك 319 00:19:39,645 --> 00:19:41,169 !ماذا ؟ - !هل أخرج ؟ - 320 00:19:41,213 --> 00:19:45,115 اصمت يا " كاريف " ، أنا أنتظر 321 00:19:47,352 --> 00:19:51,686 . . . " اسمعي . . . لا أقصد أنني لا أحب " مارك " ولكنه . . . " مارك 322 00:19:51,723 --> 00:19:55,056 ولا يهمه سوى الظّاهر 323 00:19:55,093 --> 00:19:57,721 بالإضافة إلى أنكِ تحبينه !لذا لماذا أهتم إن كانت عضلاته تفوق روحه ؟ 324 00:19:57,763 --> 00:20:01,995 يا إلهي - ! وجدتها - 325 00:20:03,001 --> 00:20:04,332 وجدتها هنا 326 00:20:05,537 --> 00:20:08,335 لا حاجة لأن نقطع ساقه 327 00:20:12,711 --> 00:20:15,509 استدع د. " بايلي " ، وأحجز غرفة عمليّات الآن - !جراحة ؟ - 328 00:20:15,547 --> 00:20:18,175 . . . لا أرجوكِ !أليس بوسعنا الإنتظار أكثر ؟ 329 00:20:18,217 --> 00:20:20,981 يمكن أن تنثقب أمعاءك لتملأ معدتك بمواد برازيّة 330 00:20:21,019 --> 00:20:24,216 لذا لا يمكننا الإنتظار - !أيمكنكِ أن تنقذي الديدان - 331 00:20:24,256 --> 00:20:26,520 أثناء الجراحة على الأقل ؟ - حياتك على المحكّ - 332 00:20:26,558 --> 00:20:28,719 بسبب نظرية لا تستطيع إثباتها 333 00:20:28,760 --> 00:20:31,661 وإلاً كنت لتحظى بمساندة معهد حقيقيّ معتمد 334 00:20:31,697 --> 00:20:34,427 لذا تنازل عن الديدان 335 00:20:34,466 --> 00:20:36,764 طوال حياتي وأنا أعمل في هذه المعاهد العلمية 336 00:20:36,802 --> 00:20:40,636 وأجلس في المختبرات وأجري تجارب لأشخاص آخرين 337 00:20:40,672 --> 00:20:44,005 وداخلي ميّت والآن ، ولأول مرة 338 00:20:44,042 --> 00:20:47,375 أعرف ما هدفي في الحياة وكل شيء آخر 339 00:20:47,412 --> 00:20:51,746 من مشاكل أو مخاوف . . . ونظرة الناس الغريبة لي 340 00:20:51,783 --> 00:20:55,219 لا شيء منها يهم ، لأنني أعرف نفسي 341 00:20:55,254 --> 00:20:56,846 أرجوكِ 342 00:20:56,888 --> 00:20:59,220 أنقذي الديدان 343 00:21:04,129 --> 00:21:06,393 لنبدأ بإعداده 344 00:21:06,431 --> 00:21:11,300 جلطة ، أو عدوى !أو نوبة قلبية ، أو نزيف حاد ، أو الموت ؟ 345 00:21:12,700 --> 00:21:14,730 !ما هذا ؟ 346 00:21:19,611 --> 00:21:22,079 !منذ متى بدأ الرعاش ؟ - !الرعاش ؟ - 347 00:21:22,114 --> 00:21:24,000 " أسميها " خدعة اليد المتشنّجة 348 00:21:27,686 --> 00:21:31,588 قبل بضعة أشهر على ما أظن - !وهل أخبرتِ أطباؤكِ ؟! إنهم على علم بذلك ، صحيح ؟ - 349 00:21:33,959 --> 00:21:36,427 " ليلى " - أرجوكِ لا تحسسيني بالذنب - 350 00:21:36,461 --> 00:21:38,861 فقد بدأت أستلطفكِ 351 00:21:40,432 --> 00:21:42,798 ولكن يجب أن تخبري أطباؤكِ لأن بإمكانهم مساعدتكِ 352 00:21:42,834 --> 00:21:47,362 " رأيت والدتي وهي تمر بهذه الحالة يا د. " غراي وأعرف كيف ستنتهي 353 00:21:47,406 --> 00:21:49,874 بعد تشنّجات اليد ، يبدأ الكلام المبهم 354 00:21:49,908 --> 00:21:53,469 وبعدها صعوبة في المشي ، وصعوبة في الأكل 355 00:21:53,512 --> 00:21:56,447 والنوبات ، وفقدان الذاكرة 356 00:21:56,481 --> 00:21:59,314 وبعدها حالة خرف شديدة حتى لا تدركين ما إذا كنتِ 357 00:21:59,351 --> 00:22:04,050 في السوبر ماركت أم في الحمام 358 00:22:04,089 --> 00:22:07,081 لذا تباً لزيارة الأطباء 359 00:22:07,125 --> 00:22:10,561 فسأذهب للبرازيل 360 00:22:18,650 --> 00:22:20,834 " د. " غراي يمكنني أن أستفيد من رأيكِ 361 00:22:20,872 --> 00:22:23,966 هل تعتقدين بأن " ديريك " سيرحّب !بوضع صورة لوجهه على لوحة إعلانات ؟ 362 00:22:25,010 --> 00:22:27,979 هذا كثير - !صورة جميلة ، أليست كذلك ؟ - 363 00:22:28,013 --> 00:22:29,981 364 00:22:33,018 --> 00:22:36,852 !ماذا تريدين ؟ - حين كانت والدتي هنا - 365 00:22:36,888 --> 00:22:41,916 . . . قبل أن تتقاعد أتعتقد بأنها 366 00:22:41,960 --> 00:22:44,554 حاولت إخبارك !بشأن " ألزهايمر " ؟ 367 00:22:45,831 --> 00:22:48,800 فقد أبقت أمر مرضها سراً لسنوات 368 00:22:48,834 --> 00:22:53,498 . . . لا ، أعرف هذا ، ولكن !متى تعتقد بأنها أصيبت به ؟ 369 00:22:53,538 --> 00:22:58,366 أتظن بأنها حاولت إخبارك ، ولكنك !لم تدرك بأن هذا ما كانت تحاول أن تقوله لك ؟ 370 00:22:56,341 --> 00:22:58,366 371 00:23:00,212 --> 00:23:05,741 أعتقد بأن هذا ممكن . . . ولا أتذكر 372 00:23:05,784 --> 00:23:08,810 !هل كل شيء على ما يرام يا " ميرديث " ؟ 373 00:23:08,854 --> 00:23:11,118 . . . نعم ، كل شيء على ما يرام ، ولكن 374 00:23:13,925 --> 00:23:18,385 ما كنت لأذهب لمستشفى يعرض أطبائه على لوحة إعلانات 375 00:23:18,430 --> 00:23:19,624 إذا كان يهمك رأيي 376 00:23:29,608 --> 00:23:32,873 انخفض ضغط دمه لـ 90 \ 60 وهناك أثر لإلتهاب الصفاق 377 00:23:32,911 --> 00:23:35,641 عمل جيّد يا " يانغ " ، يمكنكِ مساعدتي لو أردتِ 378 00:23:36,850 --> 00:23:40,407 حتى ولو للمراقبة فقط لا أحد سيجبركِ على عمل شيء لا تريدينه 379 00:23:46,725 --> 00:23:48,420 لست مستعدة 380 00:23:48,460 --> 00:23:50,758 شكراً لعرضكِ 381 00:23:59,304 --> 00:24:04,776 حسناً ، سنأخذ العظم ، ثم نعالجه بجرعات عالية من الإشعاع للقضاء على السرطان 382 00:24:02,808 --> 00:24:04,776 383 00:24:04,810 --> 00:24:08,678 " وبعد 30 دقيقة ، نعيد العظم إلى ساق " جيك 384 00:24:08,713 --> 00:24:11,375 عادة ما تجرى مثل هذه الجراحة بإستخدام عظم من جثة متبرع 385 00:24:11,416 --> 00:24:13,748 لكي لا نغامر بإعادة السرطان إلى جسده 386 00:24:13,785 --> 00:24:16,549 ولكن لم نجد متبرعاً مطابقاً لـ " جيك " خلال هذه المدة 387 00:24:16,588 --> 00:24:18,283 !لذا فهناك إحتمال بعودة السرطان ؟ 388 00:24:18,323 --> 00:24:19,813 لهذا نعتبر البتر أقل خطراً 389 00:24:19,858 --> 00:24:22,725 ولكن لو أجريناها ، ووافقتم عليها 390 00:24:22,761 --> 00:24:25,594 فسنراقب حالة " جيك " ، ونجري الأشعة كل بضعة أشهر 391 00:24:25,630 --> 00:24:28,929 ولو عاد السرطان ، فسنجري البتر 392 00:24:28,967 --> 00:24:29,991 !ولكن هل تجرى عادة هذه الجراحة ؟ 393 00:24:31,903 --> 00:24:34,468 لم يتم إجرائها سوى بضعة مرات في العالم كله 394 00:24:34,506 --> 00:24:38,169 هذا يعني بأنه لو أجريناها ، ولو وافقنا عليها !فهناك إحتمال بأن تُشفى ساقه ؟ 395 00:24:38,210 --> 00:24:40,269 للأبد - نأمل ذلك - 396 00:24:48,253 --> 00:24:52,690 إنها مخاطرة كبيرة يا صاح . . . والله وحده يعلم بأنني أحب مشاهدة رقصك ، ولكن 397 00:24:56,428 --> 00:24:58,157 !ماذا كنت لتفعل ؟ 398 00:25:01,333 --> 00:25:05,634 " هذا بينك أنت ووالديك يا " جيك - لا ، أريد أن أعرف - 399 00:25:07,906 --> 00:25:09,498 !ماذا كنت لتفعل ؟ 400 00:25:11,476 --> 00:25:16,175 لو كانت ذراعي وبترها يعني أن لا أجري أي جراحات أخرى 401 00:25:16,214 --> 00:25:19,513 فسأفعل أي شيء لأبقي عليها 402 00:25:25,090 --> 00:25:28,651 أجرينا تخطيطاً للقلب وأشعة مقطعية وفحوصات للدم 403 00:25:28,693 --> 00:25:30,854 ولحسن الحظ ، فقد كانت نتائجها سليمة تماماً 404 00:25:30,896 --> 00:25:35,356 " تعنين " لسوء الحظ إنهم بإنتظار شهادتي 405 00:25:35,400 --> 00:25:39,029 " لقد كانت مجرد حادثة يا سيّدة " دافيس ولا بد بأنكِ أخطأتِ الضغط على الدواسة 406 00:25:39,070 --> 00:25:43,333 أخبريهم هم بذلك فهم يلقون بالناس في السجن دائماً بسبب مثل هذه الأخطاء 407 00:25:47,879 --> 00:25:50,006 هناك فحص آخر يمكن أن نجريه - !ماذا ؟ - 408 00:25:50,048 --> 00:25:53,484 يسمّى بفحص السموم ويمكن أن يخبرنا ما إذا كنتِ قد فقدتِ الوعيّ قبل الحادث 409 00:25:53,518 --> 00:25:56,817 سنجريه لكِ حالاً 410 00:25:56,855 --> 00:25:59,016 !هل حصلتِ على موافقة لإجراء الفحص ؟ 411 00:25:59,057 --> 00:26:01,150 لا - أكره أن أتحدث عن التسلسل الوظيفي هنا - 412 00:26:01,192 --> 00:26:02,921 . . . ولكنني أسبقكِ بعام - " نحن في العمل يا " أبريل - 413 00:26:02,961 --> 00:26:03,985 ولا يوجد جدول للمهمات هنا 414 00:26:04,029 --> 00:26:08,659 وإذا أردت إجراء فحصاً للسموم ، فسأجريه 415 00:26:10,368 --> 00:26:12,029 كنت لأقيم حفلة 416 00:26:12,070 --> 00:26:15,471 وأحلّق بالجميع لشاطئ مذهل وأدفع جميع التكاليف 417 00:26:15,507 --> 00:26:19,273 وأصل لأعلى حد في بطاقتي الإئتمانية وأدفع التكاليف ، ولن أهتم لها 418 00:26:19,311 --> 00:26:22,007 لأنني سأموت حين يحين موعد سدادها 419 00:26:22,047 --> 00:26:24,641 امتصاص - سأفعل ما فعلته " ليلى " ، سأستقيل - 420 00:26:24,683 --> 00:26:26,844 وأبيع المنزل وأتجول حول العالم 421 00:26:26,885 --> 00:26:28,375 وكيف ستكون ردة فعل " ديريك " ؟ 422 00:26:29,050 --> 00:26:31,583 يمكنه أن يرافقني لو أراد 423 00:26:31,623 --> 00:26:34,490 ولكن هناك جانب تعيس منه . . . التجول 424 00:26:34,526 --> 00:26:37,120 والسكن في الفنادق ليست بحياة 425 00:26:37,666 --> 00:26:39,027 ولكن هذه الحياة التي أعيشها 426 00:26:39,064 --> 00:26:42,000 حتى ولو كنت سأموت غداً فسأرغب بأن أكملها كما هي 427 00:26:46,404 --> 00:26:49,305 !أيمكنني أن أجرب رقع الحجاب ؟ 428 00:26:51,242 --> 00:26:54,109 !ماذا ؟ - . . . الرقع ، أيمكنني أن - 429 00:26:55,480 --> 00:26:57,107 !أيمكنني أن أجربه ؟ 430 00:27:01,400 --> 00:27:04,517 لا ، لا يمكنك ذلك أنا بخير ، شكراً لك 431 00:27:18,750 --> 00:27:21,432 إنه يعاني من فرط ضغط الدم ، يجب أن نعيده للوضع الطبيعيّ 432 00:27:21,473 --> 00:27:23,907 حسناً ، أعطني المحلول الملحي بسرعة كلاّب 433 00:27:23,942 --> 00:27:26,666 أحتاج إسقاءاً أكثر هنا الآن - حالاً - 434 00:27:28,313 --> 00:27:30,975 !ما الأمر يا د. " بايلي " ؟ - انثقبت أمعاؤه - 435 00:27:31,016 --> 00:27:32,888 يجب أن أسحب هذا الخراج حالاً 435 00:27:33,016 --> 00:27:33,348 امتصاص 436 00:27:34,222 --> 00:27:36,222 امتصاص - ألا يمكنكِ أن تستخدمي المضادات الحيويّة ؟ - 436 00:27:36,555 --> 00:27:38,114 إذا أردت المخاطرة بفقدانه 437 00:27:38,156 --> 00:27:40,454 إنه يريد ديدانه من أجل البحث 438 00:27:40,492 --> 00:27:41,892 وسيقتلها الإمتصاص 439 00:27:42,333 --> 00:27:46,523 تهمني حياته أكثر في هذه اللحظة يا د. " يانغ " وليس بحثه 439 00:27:46,888 --> 00:27:47,523 امتصاص 440 00:27:58,777 --> 00:28:00,133 " أحسنت التعامل مع الصبيّ اليوم يا " كاريف 441 00:28:01,111 --> 00:28:05,148 إنه مثير للإعجاب ، وطريف لأنني ما كنت لأفكّر بأنك تصلح لطب الأطفال 442 00:28:05,183 --> 00:28:06,411 بمجرد النظر إليك 443 00:28:08,586 --> 00:28:11,612 حسناً ، لا بأس . . . أنا لا أحب " مارك " إطلاقاً 444 00:28:11,656 --> 00:28:14,625 حسناً ، لقد قلتها - لأنكِ لم تحاولي قط - 445 00:28:15,650 --> 00:28:16,420 انظري لـ " جيك " مثلاً 446 00:28:16,428 --> 00:28:18,988 أتعتقدين بأن والده كان سعيداً حين أراد " جيك " حذاءاً للباليه 447 00:28:19,030 --> 00:28:21,328 !في عيد الميلاد عوضاً عن حذاء للركض ؟ 448 00:28:21,366 --> 00:28:24,164 لا ، أراد هذا الرجل صبياً ليلعب بالكرة معه وأنتِ تعلمين ذلك 449 00:28:24,202 --> 00:28:29,367 ولكن ابنه أحب الرقص ولذا سجله في حصص للرقص 450 00:28:29,407 --> 00:28:34,310 وحضر حفلاته وتعلّم كيف يحب الباليه 451 00:28:34,345 --> 00:28:37,542 . . . لقد حاول لأنه أحب ابنه 452 00:28:39,050 --> 00:28:42,178 يحدّق " مارك " في ثدييّ حين نتحدث 453 00:28:42,220 --> 00:28:45,189 يبدأ بالنظر إلى وجهي ، ولكن في لحظة ما من حديثنا تجدينه قد تشتت 454 00:28:45,223 --> 00:28:48,488 وعينيه مركزة على ثدييّ وأنا أحب الرجال ، أحبهم 455 00:28:48,526 --> 00:28:51,256 ولكن حاولت طوال حياتي أن أتجنّب الرجال الذين يحدّقون بالأثداء 456 00:28:51,296 --> 00:28:53,856 حتى أن تركيبتي البيولوجية قد ساعدتني بأن جعلتني مثليّة 457 00:28:53,898 --> 00:28:56,992 ولكن الآن أجد أن أفضل صديق لصديقتي الحميمة ، أحد هؤلاء الرجال 458 00:28:57,035 --> 00:29:00,232 ولا أعتقد بأنني مضطرة للإعتذار عن حقيقة أن الشخص الوحيد الذي أريده 459 00:29:00,271 --> 00:29:02,637 أن يحدق بأثدائي هو أنتِ - الأثداء ، هل أنتِ جادة ؟ - 460 00:29:02,674 --> 00:29:05,666 !ألقيتِ باللوم على الأثداء ؟ - . . . إنه يحدق بها - 461 00:29:05,710 --> 00:29:08,235 لأنها جيّدة - !أيمكنني الإنصراف الآن ؟ - 462 00:29:08,279 --> 00:29:09,678 نعم ، اذهب ، بسرعة 463 00:29:12,751 --> 00:29:16,949 اضطررنا لاستئصال الطحال وأحد الكليتين ولكن أتوقع له الشفاء الكامل 464 00:29:16,988 --> 00:29:19,855 !وماذا عن الفتاة التي كانت في الداخل ؟ - خرجت من الجراحة للتوّ - 465 00:29:19,891 --> 00:29:21,654 وهي بخير - الحمد لله - 466 00:29:21,693 --> 00:29:25,390 وبالنسبة لتحاليلك " فأنتِ بأفضل حال يا سيّدة " دافيس 467 00:29:27,565 --> 00:29:30,363 سأتحدث مع الشرطة وأخبرهم بأن يعودوا غداً 468 00:29:30,401 --> 00:29:34,030 لتحظي ببعض الوقت لوحدكِ مع زوجكِ 469 00:29:34,072 --> 00:29:38,031 لم يعد زوجي - !ماذا ؟ - 470 00:29:39,644 --> 00:29:41,771 تركني " لاري " قبل 3 أشهر 471 00:29:42,781 --> 00:29:45,409 قال بأنه يريد أن يقضي بعض الوقت مع نفسه ليفكّر 472 00:29:46,451 --> 00:29:49,147 وبعد أسبوع ، اكتشفت أنه يعيش مع امرأة أخرى 473 00:29:50,755 --> 00:29:52,382 " اسمها " كيمي 474 00:29:53,625 --> 00:29:56,423 أحد أعضاء جوقة كنيستنا 475 00:29:57,395 --> 00:29:59,727 " كيمي " 476 00:29:59,764 --> 00:30:01,732 !إنه إسم سخيف ، أليس كذلك ؟ 477 00:30:02,467 --> 00:30:06,460 . . . وصباح اليوم ، وأنا في طريقي لمكتب البريد 478 00:30:06,504 --> 00:30:09,735 حين رأيت سيّارته خارج المغسلة 479 00:30:09,774 --> 00:30:11,435 قضينا 38 عاماً متزوجين 480 00:30:11,476 --> 00:30:14,468 ولم يشتري قطّ علبة صابون 481 00:30:15,680 --> 00:30:17,147 لذا توقّفت 482 00:30:19,117 --> 00:30:22,052 وكان هو في الداخل 483 00:30:22,086 --> 00:30:26,614 . . . يطوي زوجاً من . . . الملابس الداخلية المثيرة بلون ورديّ 484 00:30:30,495 --> 00:30:32,827 كان يغسل ملابسها 485 00:30:34,032 --> 00:30:36,364 حتى أنها لم تكن معه 486 00:30:39,304 --> 00:30:43,104 وبعدها ، لا أذكر سوى سيّارتي وهي داخل المغسلة 487 00:30:46,878 --> 00:30:51,645 . . . أشعر بالندم . . . على ما فعلته 488 00:30:51,683 --> 00:30:56,052 وتلك الفتاة البريئة التي دهستها أنا سعيدة لأنها بخير 489 00:30:56,087 --> 00:31:00,319 . . . ولكن 490 00:31:00,358 --> 00:31:02,019 فهمت الآن خطر الغيرة 491 00:31:02,060 --> 00:31:06,326 . . . أعتقد يا سيّدة " دافيس " بأن هذا - لا ، أعلم بأنه من الفظيع أن ألقي بهذا الحمل عليكم - 492 00:31:06,364 --> 00:31:10,664 أعلم ، أعلم ولكن اعتقدت بأنكم قد اعتدتم هذا 493 00:31:10,702 --> 00:31:13,262 لابد بأن الناس يخبرونكم بأسرارهم دائماً 494 00:31:13,304 --> 00:31:16,865 !بسبب قانون السريّة بين المريض والطبيب ، صحيح ؟ 495 00:31:19,244 --> 00:31:21,439 هذا مختص بالنواحي الطبّية فقط 496 00:31:23,648 --> 00:31:27,641 لا ، لا أنتم مُلزمون بحفظ سرّي 497 00:31:27,685 --> 00:31:30,415 لا يا سيّدتي تقصدين المحامون 498 00:31:39,764 --> 00:31:42,164 . . . د. " أفري " ، أريدك أن أنا آسفة ، سأعود لاحقاً 499 00:31:42,200 --> 00:31:45,829 لا ، لا . . . لا عليكِ !ماذا تريدين ؟ 500 00:31:47,872 --> 00:31:49,772 صحيح 501 00:31:51,910 --> 00:31:55,368 لم أكن متأكدة ما إذا كانت هذه الأمور من وحي خيالي 502 00:31:56,414 --> 00:31:57,904 ولكن تأكدت الآن 503 00:32:04,789 --> 00:32:06,723 !سأجري مجازة تاجيّة ، فماذا أفعل ؟ 504 00:32:06,758 --> 00:32:09,158 !لحظة ، ماذا ؟ - سأجري مجازة تاجيّة غداً - 505 00:32:09,193 --> 00:32:12,128 وإذا أردت مساعدتي فأخبرني كيف أبدأ ، هيّا 506 00:32:13,400 --> 00:32:17,760 نباعد القصّ ، ثم نفتح التوتة ثم نشق التأمور 507 00:32:17,802 --> 00:32:20,270 ثمّ نقوم بكيّ الشريان الحلميّ 508 00:32:20,305 --> 00:32:24,901 !وضعنا المجازة ، ماذا نفعل الآن ؟ - نشبك الأورطيّ - 509 00:32:24,943 --> 00:32:27,434 ونقطّر المحلول لشلّ القلب . . . ونلحقه بعكس الـ 510 00:32:27,478 --> 00:32:29,412 والآن أريد أن أفصله عن المجازة 511 00:32:29,447 --> 00:32:31,244 نعيد درجة حرارته ونتأكد من تدفّق للأنسجة 512 00:32:31,282 --> 00:32:33,580 وتهوية الجذور - هذا يكفي - 513 00:32:34,552 --> 00:32:36,383 جيّد ، لقد اطمأنيت 514 00:32:36,421 --> 00:32:39,584 أنت أكثر من مجرد وجه جميل كما تُظهر لي 515 00:32:39,624 --> 00:32:43,390 أسقطت صينية في غرفة عمليّاتي وتجيب خطأ أحياناً 516 00:32:43,428 --> 00:32:47,831 وكتابتك لا تقرأ ولا شيء من هذا يستدعي الطرد 517 00:32:47,865 --> 00:32:51,494 ولكن الغزل ؟! . . . تغازلني للمشاركة في الجراحة وترمش لي بعينيك 518 00:32:51,536 --> 00:32:53,128 وأنا في التجويف الصدريّ 519 00:32:53,171 --> 00:32:55,071 ينبغي أن أتجه مباشرة للرئيس ليطردك 520 00:32:56,975 --> 00:33:00,069 ولكنني لن أفعلها الآن 521 00:33:00,111 --> 00:33:03,740 والآن إلبس قميصك واهتمّ بهؤلاء المرضى 522 00:33:11,823 --> 00:33:14,815 ها أنتِ ، كنت أستدعيكِ 523 00:33:15,350 --> 00:33:18,450 مريضي يحتاج لديدانه ، وأحاول إنقاذها 524 00:33:19,230 --> 00:33:21,198 رأس 525 00:33:21,232 --> 00:33:24,827 !ما الذي يجري ؟ - أريدكِ أن تأخذي من دمي - 526 00:33:24,869 --> 00:33:28,664 !لماذا ؟ - " لأجري فحصاً لجين " ألزهايمر - 527 00:33:27,538 --> 00:33:28,664 528 00:33:31,142 --> 00:33:33,838 !فقد حان الوقت لأعرف بطريقة أو بأخرى ، صحيح ؟ 529 00:33:33,878 --> 00:33:37,473 لديّ رحم عدائي ولن يضرني قليل من " ألزهايمر " أيضاً 530 00:33:40,151 --> 00:33:41,846 حسناً 531 00:33:49,794 --> 00:33:51,659 هذا كثير على خطتي للتمهّل بالأمور 532 00:33:51,696 --> 00:33:54,028 افعليها قبل أن أغيّر رأيي وحسب 533 00:33:55,633 --> 00:33:56,793 حسناً 534 00:34:14,152 --> 00:34:15,813 لازلتِ هنا 535 00:34:15,853 --> 00:34:17,548 أردت أن أعطيكِ هذه قبل أن أغادر 536 00:34:17,588 --> 00:34:22,355 إنها علاج ليدكِ ولكنكِ ستقابلين طبيبكِ 537 00:34:22,393 --> 00:34:25,487 لإعادة تعبئته حين تعودين من رحلتكِ 538 00:34:25,530 --> 00:34:29,591 " يمكنهم مساعدتكِ يا " ليلى - أعدكِ بأن أذهب - 539 00:34:31,100 --> 00:34:33,934 هيّا قلت لكِ سأذهب ، فلا داعي للإحساس بالذنب أرجوكِ 540 00:34:36,274 --> 00:34:39,539 تحدد تركيبتنا البيولوجية من نحن منذ الولادة 541 00:34:39,577 --> 00:34:43,377 وتفرض علينا حمضاً نوويّاً كالصخر لا يتغيّر 542 00:34:44,348 --> 00:34:46,179 كان هناك تعقيدات 543 00:34:46,217 --> 00:34:49,448 ولكن استطعنا أن نعالجها أثناء الجراحة وستكون بخير 544 00:34:49,487 --> 00:34:52,945 ما دمت بعيداً عن الديدان - فهمت - 545 00:35:03,401 --> 00:35:06,996 قضت عليها الجراحة أنا آسفة 546 00:35:12,877 --> 00:35:14,344 أنا آسفة 547 00:35:17,315 --> 00:35:22,150 . . . حسناً كل تجربة معرضة للنجاح أو الفشل 548 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 كم من الوقت سأنتظر برأيكِ !لتشفى أمعائي تماماً ؟ 549 00:35:29,026 --> 00:35:32,120 لا ، إذا كررتها مرة أخرى فقد تموت !أتفهم هذا ؟ 550 00:35:32,163 --> 00:35:34,927 نعم ، لو كررت الأخطاء ذاتها ولن أكررها 551 00:35:34,966 --> 00:35:37,059 . . . سأقلل الكمية ، وأقصر المدة 552 00:35:37,101 --> 00:35:39,035 لا ، لا . . . انتظر ، انتظر ، انتظر 553 00:35:41,239 --> 00:35:42,968 !لماذا تعرض نفسك لكل هذا مرة أخرى ؟ 554 00:35:47,411 --> 00:35:49,140 . . . لأنني أحب ما أفعله 555 00:35:50,314 --> 00:35:51,941 أكثر من أيّ شيء 556 00:35:57,755 --> 00:36:01,589 لا يمكنكِ أن تجدي شيئاً تحبينه بهذا القدر ثم تتخلين عنه 557 00:36:01,626 --> 00:36:06,962 بل تتمسكين به ، وتتعمقين به أكثر 558 00:36:06,998 --> 00:36:10,229 ولكن حمضنا النووي لا يفسّر كل شيء فينا 559 00:36:11,335 --> 00:36:13,303 فنحن بشر 560 00:36:13,337 --> 00:36:16,204 والحياة تغيّرنا 561 00:36:16,240 --> 00:36:19,403 حالات ما بعد الجراحة مستقرة وطلبت فحوصات مخبرية في الصباح 562 00:36:20,666 --> 00:36:21,877 شكراً 563 00:36:23,214 --> 00:36:27,514 أتعلمين بأن " سلون " قد خاطر بحياته لإنقاذي بينما كنت أعاشر الفتاة التي يحبها 564 00:36:27,552 --> 00:36:30,350 تصرفه ليس تصرف رجل بلا روح 565 00:36:30,388 --> 00:36:33,755 قد يكون وغداً يحدق بالأثداء ، ولكن لا يهمّ 566 00:36:34,725 --> 00:36:37,694 وثدييكِ جميلين 567 00:36:37,728 --> 00:36:40,856 قد يكونا ثدييّ سحاقية ولا تحبين أن يحدق الرجال بهما 568 00:36:40,898 --> 00:36:43,560 ولكن الرجال لا يميّزون في هذه الحالة 569 00:36:45,670 --> 00:36:48,798 لديكِ ثديين مثيرين ، وحتى أنا أحدق بهما أيضاً 570 00:36:48,839 --> 00:36:51,137 . . . نطوّر سمات جديدة 571 00:36:51,175 --> 00:36:54,611 . . . كنت أجلس في مقعد السائق 572 00:36:55,680 --> 00:36:57,875 ونصبح أقل تملّكاً 573 00:37:02,920 --> 00:37:06,378 مرحباً! ظهر بأن السائقة الطائشة !هي قاتلة مجنونة إذاً ؟ 574 00:37:06,424 --> 00:37:08,483 قاتلة مجنونة فاشلة ولله الحمد 575 00:37:08,526 --> 00:37:13,395 !كانت مجروحة ، حسناً ؟ فقد تركها زوجها من أجل نسخة أصغر عن نفسها 576 00:37:13,431 --> 00:37:14,830 . . . إنها - " ليكسي " - 577 00:37:14,865 --> 00:37:16,856 !لا ، أتعلمين ما الأمر ؟ 578 00:37:16,901 --> 00:37:22,032 !كنت أتصرف بحقارة مع " أبريل " طوال اليوم بسببكِ أتعلمين هذا ؟ 579 00:37:22,073 --> 00:37:23,973 !ماذا ؟ - . . . سأذهب - 580 00:37:24,008 --> 00:37:26,272 " انتظري يا " أبريل 581 00:37:27,645 --> 00:37:30,910 " تقلقين بشأن " أبريل " وسمحتِ لها بأخذ غرفة " إيزي 582 00:37:30,948 --> 00:37:33,109 وتتحدثين معها بشأن مواعيدكِ الطبيّة 583 00:37:33,150 --> 00:37:36,586 وأنا قد أصبت بالجنون وتركني " أليكس " في عنبر المجانين 584 00:37:36,621 --> 00:37:41,888 " ونام " مارك " مع شقيقة " ديريك . . . والآن أجدني متعاطفة 585 00:37:41,926 --> 00:37:45,623 مع هذه السيّدة الغيورة المجنونة التي قادت سيّارتها نحو المغسلة 586 00:37:45,663 --> 00:37:47,460 " ينبغي أن تذهبي يا " أبريل 587 00:37:53,037 --> 00:37:58,600 . . . " ليكسي " لقد . . . أجهضت حملي في ذلك اليوم 588 00:37:58,643 --> 00:38:00,838 وكانت " أبريل " موجودة 589 00:38:00,878 --> 00:38:03,403 ولهذا تعلم بأمر موعدي مع الطبيبة اليوم 590 00:38:03,447 --> 00:38:06,848 " وكنت أعلم بأن " مارك " قد نام مع " آيمي 591 00:38:06,884 --> 00:38:10,555 ولكن لم أعتقد بأن هذا يهمّكِ فلست أعلم ما طبيعة علاقتكما 592 00:38:11,555 --> 00:38:13,255 وبالنسبة للعنبر النفسيّ 593 00:38:13,291 --> 00:38:18,228 فلم تكوني وحيدة جلست إلى جانب سريركِ لمدة 36 ساعة بينما كنتِ نائمة 594 00:38:18,262 --> 00:38:21,425 " ولستِ مجنونة يا " ليكسي " بل أنتِ من آلـ " غراي 595 00:38:24,935 --> 00:38:27,062 نكفّ عن التنافس 596 00:38:27,104 --> 00:38:30,767 تغيرت الخطة مارك " ، ستأخذني للعشاء الليلة " 597 00:38:30,808 --> 00:38:33,572 !ماذا ؟ - سنخرج أنا وأنت في موعد - 598 00:38:33,611 --> 00:38:35,602 لوحدنا - !وهل هذا لتعوّضي - 599 00:38:35,646 --> 00:38:38,240 !عن كرهكِ لي ؟ - !هل أخبرتِه ؟ - 600 00:38:38,282 --> 00:38:40,682 . . . لا ، أنا - لا حاجة لذلك - 601 00:38:41,686 --> 00:38:46,487 حسناً لنذهب ، ولكن لن أدفع 602 00:38:46,524 --> 00:38:50,961 شكراً - !أمازلتِ تريدين الإيطاليّ ؟ - 603 00:38:51,350 --> 00:38:52,292 " عيناك على وجهي يا " مارك 604 00:38:57,802 --> 00:38:59,736 نتعلّم من أخطائنا 605 00:39:01,505 --> 00:39:04,888 . . . الرجال إلى الخارج . . . إذهبوا . . . فقط 606 00:39:05,000 --> 00:39:06,777 خذ المنشفة واذهب 607 00:39:08,446 --> 00:39:10,778 حسناً . . . إذا كنتِ تريدين الغرفة 608 00:39:10,815 --> 00:39:13,375 . . . أعترف بأنني أردت أن أدهسكِ بسيّارتي 609 00:39:13,417 --> 00:39:15,977 وأخذ الغرفة سيشعرني بالذنب أكثر 610 00:39:16,088 --> 00:39:20,251 حسناً - ولكن لو وضعتِ جدولاً للمهمات فسأقتلكِ - 611 00:39:22,159 --> 00:39:24,684 نواجه أعظم مخاوفنا 612 00:39:25,563 --> 00:39:28,259 مرحباً - مرحباً - 613 00:39:29,900 --> 00:39:32,460 مرحباً 614 00:39:32,503 --> 00:39:35,200 مرحباً - مرحباً - 615 00:39:37,641 --> 00:39:39,632 !ماذا ؟ 616 00:39:41,222 --> 00:39:45,013 . . . لقد " أجريت فحصاً لجين " ألزهايمر 617 00:39:46,500 --> 00:39:49,418 لا - يجب أن نعرف - 618 00:39:49,453 --> 00:39:51,614 نحتاج لأن نعرف - لا - 619 00:39:56,260 --> 00:39:59,889 رحمي عدائي وقد لا ننجب أطفالاً 620 00:39:59,930 --> 00:40:03,957 وحتى لو أنجبنا " فلابد بأن دماغي غارق في " ألزهايمر 621 00:40:04,001 --> 00:40:06,231 حتى سأعجز عن تذكّر اسم طفلي 622 00:40:06,270 --> 00:40:09,467 أو ما هو أسوأ ، فقد أورثه إياه 623 00:40:09,507 --> 00:40:12,135 وسيكون لديك زوجة في الثمانين واللعاب يسيل من فمها 624 00:40:12,176 --> 00:40:14,508 وابن في الخمسين يسيل لعابه من فمه 625 00:40:14,545 --> 00:40:16,536 لا يهمني - . . . " ديريك " - 626 00:40:17,381 --> 00:40:19,815 اسمعي ، أنا أحبكِ ، وأنتِ تحبينني 627 00:40:19,850 --> 00:40:24,287 . . . ومهما حدث فلن أهتمّ 628 00:40:24,321 --> 00:40:26,653 ولا أريد أن أعرف وأعني ما أقوله; لا أريد أن أعرف 629 00:40:26,690 --> 00:40:29,682 . . . دمي في المختبر الآن ، لذا 630 00:40:29,727 --> 00:40:31,490 . . . حسناً ، إليكِ ما سنفعله 631 00:40:32,296 --> 00:40:34,764 لا مزيد من الأطباء أو المختبرات 632 00:40:34,799 --> 00:40:37,097 وسنكثف المعاشرة 633 00:40:37,134 --> 00:40:40,035 وقد ننجب طفلاً أو لا 634 00:40:40,070 --> 00:40:42,630 وقد تصابين بـ " ألزهايمر " ، وقد لا تصابين به 635 00:40:42,673 --> 00:40:47,042 . . . ولكن تباً للإحتمالات ، وتباً للعلم 636 00:40:47,077 --> 00:40:48,840 لنحيا وحسب 637 00:40:51,449 --> 00:40:53,610 . . . وليحدث 638 00:40:53,651 --> 00:40:55,585 ما يحدث 639 00:40:56,120 --> 00:40:57,485 . . . أنا وأنتِ 640 00:40:59,723 --> 00:41:01,088 !حسناً ؟ 641 00:41:07,198 --> 00:41:09,462 حسناً 642 00:41:09,934 --> 00:41:10,992 حسناً 643 00:41:11,035 --> 00:41:12,662 في السراء والضراء 644 00:41:14,238 --> 00:41:17,366 نجد طرقاً للتغلّب على تركيبتنا البيولوجيّة 645 00:41:18,342 --> 00:41:20,435 . . . وبالتأكيد فالمخاطرة 646 00:41:20,478 --> 00:41:22,378 !كرستينا " ؟ " 647 00:41:24,248 --> 00:41:26,011 " كرستينا " 648 00:41:27,718 --> 00:41:30,152 . . . ستكون بتغييرنا للكثير 649 00:41:30,187 --> 00:41:32,280 مرحباً بك في منزلك 650 00:41:32,323 --> 00:41:34,621 حتى نفقد أنفسنا 651 00:41:34,658 --> 00:41:36,956 إنه لنا ، لقد اشتريته 652 00:41:36,994 --> 00:41:39,758 اشتريته ، ولكنه لكلانا 653 00:41:39,797 --> 00:41:42,732 ولن تكون استعادتنا لطبيعتنا سهلة 654 00:41:42,766 --> 00:41:45,963 بلا بوصلة أو خريطة 655 00:41:46,003 --> 00:41:48,995 لا أملك ما أقوله - في منزلنا سارية إطفاء - 656 00:41:49,039 --> 00:41:52,600 !وما الذي ستقوله غير هذا ؟ - . . . ولكن قلتِ هذا الصباح - 657 00:41:52,643 --> 00:41:56,704 لا يهمّني أين أسكن لا يهمّني فعلاً ، ولكنك أنت تهتم 658 00:41:56,747 --> 00:41:58,476 وقد أحببت هذا المكان 659 00:42:00,050 --> 00:42:01,483 وأنا أحبك 660 00:42:03,754 --> 00:42:06,279 ولكن نغمض أعيننا 661 00:42:06,323 --> 00:42:08,348 ونخطو أولى خطواتنا 662 00:42:09,493 --> 00:42:11,893 وندعو الإله بأن نصل إلى هناك 663 00:42:21,222 --> 00:42:24,222 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة