2
00:00:03,536 --> 00:00:06,994
تحدد تركيبتنا البيولوجية بعض جوانب أسلوب حياتنا
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,635
فنعرف كيف نأكل ونتنفس من اللحظة التي نولد فيها
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,145
ومع تقدّمنا بالعمر ، تظهر غرائز أخرى
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,203
6
00:00:14,247 --> 00:00:15,111
نصبح متملّكين
6
00:00:15,555 --> 00:00:15,805
منشفة
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,544
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,013
9
00:00:21,054 --> 00:00:23,386
آسفة
يا إلهي ، أنا آسفة
10
00:00:23,423 --> 00:00:25,015
صحيح
11
00:00:28,595 --> 00:00:30,586
!تعلمين بأن هذا الوضع ليس طبيعياً ؟
12
00:00:32,332 --> 00:00:34,027
نتعلّم المنافسة
13
00:00:37,704 --> 00:00:40,104
" هيا يا " توريس -
تباً -
14
00:00:40,140 --> 00:00:42,608
أخبرته بأنني سأخرج صباح اليوم للتمرين -
ولكن هذا بمثابة تمرين -
15
00:00:42,642 --> 00:00:44,974
إلا أنه أكثر متعة -
هيّا ، لا ثمار بلا ألم -
16
00:00:45,011 --> 00:00:47,002
! " ابتعد يا " مارك -
!ماذا ؟ -
17
00:00:47,047 --> 00:00:48,810
كوني لطيفة ، إنه وحيد
18
00:00:48,848 --> 00:00:50,222
. . . هل قلتِ بأن
19
00:00:51,518 --> 00:00:54,351
صحيح ، هذا جيّد
20
00:00:54,387 --> 00:00:56,222
أكملوا ما تفعلونه ، وسأنتظركِ
21
00:01:03,596 --> 00:01:04,555
نبحث عن مسكن
21
00:01:04,888 --> 00:01:05,530
انظروا لبعض التفاصيل الجميلة هنا
22
00:01:05,565 --> 00:01:06,896
23
00:01:06,933 --> 00:01:09,231
لقد بُني مع بداية هذا القرن
24
00:01:09,269 --> 00:01:12,432
لحظة ، هل هذه الأبواب الأساسية ؟ -
طبعاً -
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,067
وانتظر حتى تروا ما في الأعلى
26
00:01:16,609 --> 00:01:19,442
شرائح معدنية قديمة على هذه النوافذ
مقر إطفائية مذهل
27
00:01:19,479 --> 00:01:21,777
المساحة كبيرة جداً هنا
28
00:01:22,549 --> 00:01:26,451
ولو أزلنا هذه الجدران
فسيتدفق الضوء إلى هنا
29
00:01:26,486 --> 00:01:29,080
!هل أعجبكِ عمود رجال الإطفاء ؟
30
00:01:31,791 --> 00:01:33,122
31
00:01:36,096 --> 00:01:40,931
حسناً ، قد يكون هذا منزلنا
وأريدكِ أن تهتمي بالأمر ولو قليلاً
32
00:01:47,173 --> 00:01:50,040
سنفكر بالأمر
33
00:01:50,076 --> 00:01:52,010
والأهم من ذلك كله
34
00:01:52,045 --> 00:01:54,445
أننا نتوالد
35
00:01:54,481 --> 00:01:57,575
. . . شربت العديد من كؤوس التاكيلا في الكلية
36
00:01:57,617 --> 00:01:59,414
وبعد الكلية -
وقد مضى وقت طويل -
37
00:01:59,452 --> 00:02:01,010
منذ آخر فحص أجريته
38
00:02:01,054 --> 00:02:03,682
ولكن لا أذكر بأن التاكيلا
قد تعيق الإنجاب
39
00:02:03,723 --> 00:02:08,626
بل على العكس تماماً -
قد يكون لديّ انتباذ بطانيّ رحميّ -
40
00:02:08,661 --> 00:02:10,595
أو إلتصاقات سلوية -
اسمعي ، ستدخل إلى هنا -
41
00:02:10,630 --> 00:02:12,120
وستخبركِ بأن كل شيء على ما يرام
42
00:02:12,165 --> 00:02:14,929
ولكن قد تنقلب علينا تركيبتنا البيولوجية أحياناً
43
00:02:19,072 --> 00:02:22,337
. . . حسناً إذاً
لدينا بضعة أمور لنناقشها
44
00:02:25,778 --> 00:02:29,214
صحيح
قد تكون تركيبتنا البيولوجية سيئة أحياناً
44
00:02:29,777 --> 00:02:30,999
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
45
00:02:31,050 --> 00:02:34,247
!بيئة عدائية " ؟ "
!هل قالت عن رحمي بأنه عدائياً ؟
46
00:02:34,287 --> 00:02:36,016
!هل نسيتي ما قالته بعد ذلك ؟
47
00:02:36,055 --> 00:02:39,218
ماذا ؟! بأن رحمي العدائي
كان سبب إجهاضي في المرة السابقة
48
00:02:39,259 --> 00:02:41,159
!أو إحتمالية حدوث ذلك مرة أخرى ؟
49
00:02:41,194 --> 00:02:43,162
. . . ولكن العلاج موجود ، فقد قالت -
عدائيّ -
50
00:02:43,196 --> 00:02:45,323
لقد علق تفكيرك بالكلمة -
كيف كنت لتشعر -
51
00:02:45,365 --> 00:02:48,926
!لو أنها قالت بأن قضيبك " عصبيّ " ، أو " وضيع " ؟
52
00:02:48,968 --> 00:02:51,095
وجهة نظر مقنعة
ولكن المهم أنكِ بكامل عافيتكِ
53
00:02:51,137 --> 00:02:53,537
فكري بكل المتعة التي سنحظى بها أثناء المحاولة
54
00:02:56,009 --> 00:02:58,876
تأخرت عن الجولات
55
00:03:02,048 --> 00:03:05,984
!هل استدعيتني ؟ -
هل كنتِ تعلمين بأن مراكز علاج السمنة -
56
00:03:06,019 --> 00:03:08,988
من أفضل سبل الدخل الماليّ
!للمستشفيات في وقتنا الحاليّ يا د. " بايلي " ؟
57
00:03:09,022 --> 00:03:11,786
لديّ جولات يا سيّدي -
وقد أثار ذلك إهتمامي -
58
00:03:11,824 --> 00:03:16,659
لأن " سياتل غريس " لا يحوي مركزاً للسمنة
!وهل تعلمين ما سبب ذلك يا د. " بايلي " ؟
59
00:03:16,696 --> 00:03:21,633
بسبب المساحة يا د. " بايلي " ، لا نملك مساحة كافية
60
00:03:26,000 --> 00:03:29,639
حسناً أيها الرئيس
إذا حاولت أن تقترب
61
00:03:29,676 --> 00:03:34,010
" من عيادة " ديني دوكيت التذكارية
فستجدني حين تأتي للعمل غداً
62
00:03:34,047 --> 00:03:36,538
مقيّدة إلى جانب كل ممرضة تحبني على أبواب العيادة
63
00:03:36,583 --> 00:03:40,781
" نحتاج المال يا " بايلي
منذ حالة إطلاق النار ، ونحن في نجاهد للبقاء
64
00:03:40,820 --> 00:03:44,779
في حين كان يفترض بنا أن نكون في حالة قتال
ونجري جراحات تطويرية
65
00:03:44,824 --> 00:03:46,883
ونعود للمرتبة الأولى في التصنيف
66
00:03:49,529 --> 00:03:53,397
اليوم دوري لتكون " كرستينا يانغ " في خدمتي
67
00:03:53,433 --> 00:03:56,766
وسأسخر لها كل طاقتي للقتال لهذا اليوم
68
00:03:59,372 --> 00:04:03,331
رحم عدائي -
البحث عن منزل مع زوجي -
69
00:04:04,244 --> 00:04:06,712
على الأقل ليس سرطاناً
70
00:04:06,746 --> 00:04:08,338
وعلى الأقل أصبحتِ تنادينه بزوجكِ
71
00:04:09,200 --> 00:04:10,440
خطوة بخطوة ، لا يهم
72
00:04:10,483 --> 00:04:12,144
مرحباً ، هل تعرفين كم من الوقت
73
00:04:12,185 --> 00:04:14,176
!سيبقى " جاكسون " و " أبريل " في المنزل ؟
74
00:04:14,220 --> 00:04:17,849
بقدر ما يشاؤون ، لماذا ؟ -
" إحتلت " أبريل " غرفة " إيزي -
75
00:04:17,890 --> 00:04:20,552
وقد رضيت بالوضع حين كان مؤقتاً
76
00:04:20,593 --> 00:04:22,925
ولكنني أسكن في العليّة
وأنام إلى جانب زينات العيد
77
00:04:24,063 --> 00:04:26,623
لتوّها صديقة " أبريل " توفيت
78
00:04:26,666 --> 00:04:28,133
وتشعر بالوحدة
79
00:04:28,167 --> 00:04:30,635
. . . لست شريرة ، ولكنها
80
00:04:30,670 --> 00:04:33,195
مزعجة
حسناً ؟! . . . أجدها مزعجة
81
00:04:33,239 --> 00:04:35,901
حقاً ؟! . . . لأنني أجدكِ أكثر إزعاجاً
82
00:04:35,942 --> 00:04:38,433
اصطدمت سيّارة بمصبغة ملابس ، وهناك إصابات متعددة
83
00:04:40,444 --> 00:04:42,000
لست مخطئة
84
00:04:42,782 --> 00:04:44,545
مزعجة جداً
85
00:04:45,952 --> 00:04:47,783
!هل ستأتين ؟
86
00:04:49,822 --> 00:04:52,518
الخطوات الأولية لا تتضمن الإصابات المتعددة
إبذلي جهدكِ
87
00:04:59,666 --> 00:05:01,623
مرحباً
" يجب أن تعودي للنوم مع " مارك
88
00:05:01,668 --> 00:05:04,193
!حقاً ؟ -
نعم ، يجب أن تفعلي ذلك من أجلي -
89
00:05:04,237 --> 00:05:07,934
لأنه لا يدعنا وشأننا
. . . في الشقة وفي العمل وفي غرفة النوم
90
00:05:07,974 --> 00:05:11,239
وكأنني أراه رغماً عنّي
هيّا ، لا أطلب منكِ سوى مرتين أسبوعياً
91
00:05:11,277 --> 00:05:14,508
لن أجالس " مارك " من أجلكِ
كما أنني أكثر إرهاقاً من أن أمارس الجنس
92
00:05:14,547 --> 00:05:17,573
مع أي شخص حالياً
كنت مستيقظة طوال الليل لأعيد إملاء الملفات من جديد
93
00:05:17,617 --> 00:05:19,881
هناك شيء يسمى الأطباء المقيمون
ويمكنهم أن يؤدوا العمل عنكِ
94
00:05:19,919 --> 00:05:21,443
صحيح ، و " أفري " في خدمتي
95
00:05:21,487 --> 00:05:23,546
!ألازال يوقع الصينية في غرف العمليات ؟
96
00:05:23,589 --> 00:05:26,285
نعم ، ويخربش أوامر المرضى في دفتره
97
00:05:26,326 --> 00:05:29,022
ويستدعيني في منتصف الليل
لمرضى أبعد ما يكونون عن الإحتضار
98
00:05:29,062 --> 00:05:32,327
على الأقل شكله ممن تسرّ العين لرؤيته -
صحيح -
99
00:05:33,366 --> 00:05:34,856
شكراً
100
00:05:36,869 --> 00:05:40,828
" لتوّك دُعيت بـ " الشقراء الغبية
101
00:05:40,873 --> 00:05:43,307
!أيمكنكم أن تعرفوا ما حال زوجي ؟
" اسمه " لاري
102
00:05:43,343 --> 00:05:46,000
!هل كان في السيّارة معكِ ؟ -
. . . لا ، كان في المصبغة -
103
00:05:46,212 --> 00:05:50,672
لقد اصطدمت به ، لا أتذكر أيّ شيء
كنت في السيّارة خارج المصبغة
104
00:05:50,717 --> 00:05:53,618
ولا أذكر بعدها سوى السيّارة وهي داخل المصبغة
105
00:05:53,653 --> 00:05:56,816
وكان هناك صراخاً -
حسناً -
106
00:05:57,856 --> 00:05:59,984
!أتريدين أن تجري لها تحاليل أم أشعة ؟
107
00:06:00,026 --> 00:06:02,290
إنها لكِ ، يمكنكِ أن تأخذيها
108
00:06:02,328 --> 00:06:03,989
!ماذا لدينا ؟ -
فقدنا المؤشرات الحيوية عند مدخل الطوارئ -
109
00:06:04,030 --> 00:06:06,328
أعطني " الإبينفرين " ، واشحن مزيل الرجفان
110
00:06:06,366 --> 00:06:08,630
لاري " ، هذا هو . . . هذا هو زوجي "
111
00:06:08,668 --> 00:06:11,159
!هل سيكون على ما يرام ؟
112
00:06:11,204 --> 00:06:13,195
لا يمكن أن أرحل بهذه الطريقة
113
00:06:13,239 --> 00:06:17,676
لا يمكن أن أموت في حادث مصبغة غريب
114
00:06:17,710 --> 00:06:20,873
المعذرة -
لا يمكنكِ أن تجدي أي خطب بي -
115
00:06:20,913 --> 00:06:24,178
يفترض أن أذهب إلى " البرازيل " في الأسبوع القادم
116
00:06:24,217 --> 00:06:27,846
" ريو " -
وقد أتقنت اللهجة -
117
00:06:29,722 --> 00:06:32,657
!أنا . . . بخير ، كيف حالكِ أنتِ ؟
118
00:06:32,692 --> 00:06:35,525
لا ، لقد سألتكِ ما إذا كان معكِ واقٍ ذكريّ
119
00:06:35,561 --> 00:06:38,928
لأن هذه هي الجملة الوحيدة التي أتعلمها
قبل أن أسافر لأي مكان
120
00:06:38,965 --> 00:06:42,401
والآن تظنين بأنني امرأة فاسقة
121
00:06:42,435 --> 00:06:45,165
لا أعتقد ذلك . . . خذي نفساً لأجلي من فضلكِ
122
00:06:45,204 --> 00:06:48,196
بل يجعلكِ هذا تعتقدين بأنني فاسقة
123
00:06:48,241 --> 00:06:50,368
" إلى أن أخبركِ بأنني مصابة بداء " هنتينغتون
124
00:06:57,917 --> 00:07:00,010
لن تجديه مدون في الملف
125
00:07:00,052 --> 00:07:03,613
كان المسعف لطيفاً جداً
لذا لم أذكر له شيئاً
126
00:07:03,656 --> 00:07:06,022
لأنكِ تعرفين المصير المحتوم لحامل المرض
127
00:07:06,058 --> 00:07:10,222
" لا يضفي عليكِ أي نوع من " الجاذبية -
!هل بدأت أي من أعراض المرض عليكِ ؟ -
128
00:07:10,263 --> 00:07:13,824
لا
توفيت والدتي
129
00:07:13,866 --> 00:07:18,599
لذا قمت بفحص جيناتي لأتأكد ، كان عمرها 45 حين توفيت
أي لم يبقى لي سوى 10 سنوات
130
00:07:18,638 --> 00:07:21,869
أو 5 سنوات إذا حسبنا السنوات التي سأستمتع بها فعلاً
131
00:07:21,908 --> 00:07:25,366
لم يؤثر الحادث على مرضكِ
132
00:07:25,411 --> 00:07:31,541
أعرف ذلك ، أنا أخبركِ بذلك لتشعري بمدى أهمية الشفاء بالنسبة لي
لأنني أستطيع تقبل فكرة موتي بالمرض
133
00:07:28,666 --> 00:07:31,541
134
00:07:31,584 --> 00:07:34,144
!ولكن ليس وأنا أغسل ملابسي
135
00:07:34,187 --> 00:07:38,351
" أريد أن أسقط فجأة عن برج " أيفل
لأن ثلاثة رجال
136
00:07:38,391 --> 00:07:40,916
ونشوة متتالية أكثر مما أتحمله
137
00:07:42,795 --> 00:07:44,456
" ليتكِ رأيتِه يا د. " روبينز
138
00:07:44,497 --> 00:07:47,193
رقصته الثلاثية للباليه لقنت بقية الأولاد درساً لا يُنسى
139
00:07:47,233 --> 00:07:50,293
اسمها " بوريه " يا أبي -
!أليس هذا ما قلته ؟ -
140
00:07:50,336 --> 00:07:53,737
" نطقتها باللهجة الأمريكية يا " فريد
!إنها فرنسية ، أليست كذلك يا عزيزتي ؟
141
00:07:53,773 --> 00:07:56,799
بلى ، وبالكاد يطلق على ما فعلته تلقيناً للبقية
142
00:07:56,843 --> 00:07:59,937
!أيمكننا أن نتحدث عن السرطان الآن ؟
أو أيّ شيء يدعوهم للتوقف
143
00:07:59,979 --> 00:08:01,708
!نعم ، د. " كاريف " ؟
144
00:08:01,747 --> 00:08:05,308
جايك فيشر " ، عمره 15 عاماً "
مصاب بساركومة عظمية في الساق اليمنى
145
00:08:05,351 --> 00:08:07,376
واليوم سيجرى له تشريحاً جزئياً
146
00:08:07,420 --> 00:08:09,650
!وكم سأستغرق قبل أن أعود للرقص بعد الجراحة ؟
147
00:08:09,689 --> 00:08:13,625
إنه متحمّس ، لأن فرقته للباليه
ستؤدي " بحيرة البجع " هذا الربيع
148
00:08:13,659 --> 00:08:16,093
صحيح ، إنها بمثابة الفوز بالبطولة بالنسبة له
149
00:08:16,128 --> 00:08:18,995
جايك " ستتقرر مدة شفاؤك تبعاً لأشعة اليوم "
150
00:08:19,031 --> 00:08:20,965
وستخبرنا الأشعة بمدى تقلّص الورم بعد الإشعاع
151
00:08:21,000 --> 00:08:25,594
ولكن ثق بي ، سنعيدك للرقص على قدميك
!في أقرب وقت ممكن ، حسناً ؟
152
00:08:23,069 --> 00:08:25,594
153
00:08:25,638 --> 00:08:27,663
!حسناً ، هلاّ أخبرتني متى بدأ الألم يا سيّد " فينك " ؟
154
00:08:27,707 --> 00:08:31,837
منذ بضعة أيّام
أنا عالم أحياء ، وأعمل على تجربة علمية
155
00:08:31,878 --> 00:08:32,555
وعاء
156
00:08:37,555 --> 00:08:37,945
. . . توقفي
157
00:08:37,984 --> 00:08:41,215
لا ترميها
إنه مضيعة للبحث
158
00:08:41,254 --> 00:08:44,189
سيّدي ، أنت مريض جداً
وينبغي أن تترك عملك جانباً
159
00:08:44,223 --> 00:08:47,784
إنه ليس مجرد عمل ، بل قد يكون علاجاً للربو
160
00:08:47,827 --> 00:08:49,624
!ماذا ؟ -
" د. " بايلي -
161
00:08:49,662 --> 00:08:54,065
" تخلصي من القيء يا " يانغ -
لا أظنكِ تريدين منّي أن أفعل هذا -
162
00:08:57,336 --> 00:09:01,568
هذا هو علاجي
!أليس جميلاً ؟
163
00:09:08,681 --> 00:09:12,640
أثبتت البحوث
أنها تنتج أنزيمات تقلل من أثر الحساسية
164
00:09:12,685 --> 00:09:15,711
وقمت بتطبيق النظرية على الربو -
!هل أكلت ديدان ؟ -
165
00:09:15,755 --> 00:09:18,656
! " يانغ "
. . . !كم تستغرق هذه التجارب ؟
166
00:09:19,300 --> 00:09:23,526
عادة تستغرق شهر أو اثنين
ولكنني أخذت أدوية مضادة للطفيليّات ، ثم مررتها
167
00:09:23,563 --> 00:09:28,466
ولكنني أستطيع أن أستخرج أنزيمات أكثر إذا زاد نموها
168
00:09:28,501 --> 00:09:30,833
ويبدو أن السنة أكثر مما أتحمل
169
00:09:30,870 --> 00:09:32,770
!وأبقيت هذه الديدان داخلك
170
00:09:32,805 --> 00:09:35,365
لسنة كاملة ؟ -
بل 343 يوماً بالتحديد -
171
00:09:35,408 --> 00:09:39,037
ولم أصاب بنوبة ربو منذ 6 أشهر
172
00:09:39,078 --> 00:09:40,773
" د. " بايلي
173
00:09:45,084 --> 00:09:46,779
لقد أتمّت نموها
174
00:09:46,819 --> 00:09:49,913
" لديك إنسداد معويّ سيء يا سيّد " فينك
175
00:09:49,956 --> 00:09:53,289
وتحتاج الجراحة -
لا ، لا يمكن ذلك -
176
00:09:53,326 --> 00:09:56,022
ستفسد الجراحة تجربتي بأكملها
177
00:09:56,062 --> 00:09:59,395
أريد خياراً آخر -
. . . أنا آسفة يا سيّدي ، ولكن -
178
00:09:59,432 --> 00:10:03,061
" إنها 3 سنوات من البحث يا د. " بايلي
179
00:10:03,102 --> 00:10:06,799
وهذا البحث سيفشل حالما تجرين لي الجراحة
180
00:10:08,975 --> 00:10:13,309
حسناً ، ستعطيك د. " يانغ " بعض السوائل
وسنضع لك أنبوب أنفيّ معَديّ
181
00:10:13,346 --> 00:10:16,281
لإزالة الإنسداد
سيكون مؤلماً
182
00:10:16,315 --> 00:10:19,307
وإذا لم تتحسّن حالتك بعد بضع ساعات
فسنجري لك الجراحة
183
00:10:19,352 --> 00:10:21,343
سأختار الخيار الثاني إذاً
184
00:10:26,125 --> 00:10:29,356
!تعلمين بأنه مجنون ، أليس كذلك ؟ -
" ليس من حقنا أن نحكم يا " يانغ -
185
00:10:29,395 --> 00:10:34,059
بل في الواقع ، قد يدعو أحدهم
من يتغيّب عن جولات هذا الصباح
186
00:10:34,100 --> 00:10:36,933
حين أكون أنا المسؤولة عنها ، تصرفاً مجنوناً أيضاً
187
00:10:36,969 --> 00:10:40,928
ولكن ، ها أنا أثق بكِ لتهتمّي يمريضي
188
00:10:40,973 --> 00:10:42,941
!وقد أكون أنا المجنونة ، فما رأيكِ ؟
189
00:10:42,975 --> 00:10:46,274
!هل أنا مجنونة لأدع مريضي بين يديكِ ؟
190
00:10:46,312 --> 00:10:50,009
لا ، ولكنني لم أبلع الديدان
191
00:10:52,818 --> 00:10:56,413
ألمه ليس سيئاً
!فهل يعني هذا أن ورمه قد تقلّص ؟
192
00:10:56,455 --> 00:10:59,288
نعم ، إذا كان العلاج الكيميائي قد أدّى عمله -
توقعوا من حجز طاولة -
193
00:10:59,325 --> 00:11:01,759
في مطعم السوشي الجديد
!والذي من المستحيل أن يُحجز فيه ؟
194
00:11:01,794 --> 00:11:05,389
مستحيل -
طاولة لثلاثة عند الساعة الثامنة والنصف -
195
00:11:05,431 --> 00:11:08,832
أنا لا آكل السوشي -
بلى تأكلينه -
196
00:11:08,868 --> 00:11:12,827
كنت آكله ، ولكن بعدها أصبت بتسممّ
197
00:11:12,872 --> 00:11:14,999
بعد تناولي لأحد اللفافات المعلبة في الكافيتيريا
198
00:11:15,041 --> 00:11:16,133
وكانت ذكرى سيئة
199
00:11:16,175 --> 00:11:20,168
لتذهبا أنتما معاً -
سأغيّر الحجز لإثنين -
200
00:11:23,082 --> 00:11:27,678
!ماذا ؟ -
توريس " ، ينبغي أن تري هذا " -
201
00:11:27,720 --> 00:11:32,521
يا إلهي
أكره هذا العمل أحياناً
202
00:11:32,558 --> 00:11:36,119
ليلى " ، أظهرت أشعتك المقطعية "
وجود تمزّق في الحجاب الحاجز
203
00:11:36,162 --> 00:11:40,223
لذا ستحتاجين لإجراء عملية جراحية
!ماذا سنفعل يا د. " أفري " ؟
204
00:11:41,267 --> 00:11:43,735
وصل جزء من معدتك إلى صدرك
205
00:11:43,769 --> 00:11:46,795
وعلينا أن نعيد معدتكِ إلى مكانها
ونصلح الحجاب بطعم شبكيّ
206
00:11:46,839 --> 00:11:49,467
!أتوافقين على ما يقوله يا د. " غراي " ؟
207
00:11:49,508 --> 00:11:53,410
لا ، أفضّل أن نجري إصلاحاً مباشراً بالغرز أفضل من الشبكة
208
00:11:53,446 --> 00:11:57,007
لأن الضرر ضئيل جداً -
هذا صحيح -
209
00:11:57,049 --> 00:12:00,883
حسناً يا د. " غراي " ، أجري
فحوصات ما قبل الجراحة وستساعدينني في العملية
210
00:12:00,920 --> 00:12:02,683
!ليلى " ، أتريديننا أن نتصل بأحد لأجلكِ ؟ "
211
00:12:02,722 --> 00:12:03,882
لا ، لا يوجد سواي
212
00:12:03,923 --> 00:12:07,017
ولكن سأحب لو يبقى هو إلى جانبي
213
00:12:07,059 --> 00:12:09,493
صحيح ، إنها أمنيتكِ أنتِ وكل امرأة في هذا المستشفى
214
00:12:09,528 --> 00:12:12,326
حسناً ، سأراكِ في غرفة العمليّات -
شكراً -
215
00:12:16,750 --> 00:12:19,094
أرجوكِ أخبريني بأنكِ أقمتِ علاقة مع ذاك
216
00:12:19,138 --> 00:12:21,436
لا ، أنا متزوجة
217
00:12:21,474 --> 00:12:23,237
هذا مؤسف
218
00:12:24,143 --> 00:12:26,668
!هل من أطفال ؟ -
لا -
219
00:12:26,712 --> 00:12:28,873
ولكن أفكر بالأمر
220
00:12:29,400 --> 00:12:31,246
!أتريدينني أن أساعدكِ ؟
221
00:12:31,283 --> 00:12:35,310
" !يفترض أن تقول " أيمكنني أن أساعدكِ ؟
كما لو أنك تريد ذلك حقاً
222
00:12:35,354 --> 00:12:37,413
!صحيح ، أيمكنني إذاً ؟
223
00:12:37,456 --> 00:12:39,981
لا ، لديّ كل من أحتاج إليه
224
00:12:42,728 --> 00:12:43,786
. . . " د. " ألتمان
225
00:12:45,264 --> 00:12:49,564
أعرف
لقد كنت على غير طبيعتي مؤخراً
226
00:12:49,602 --> 00:12:51,536
وقد عانيتِ بسبب تصرفاتي
227
00:12:51,570 --> 00:12:56,200
ولكن أريدكِ أن تعطيني فرصة أخرى هذه المرة
228
00:12:56,242 --> 00:12:58,233
موافقة ؟! . . . أرجوكِ
229
00:12:58,277 --> 00:13:03,476
!اسمعي ، أريد أن أساعدكِ فعلاً ، حسناً ؟
230
00:13:10,250 --> 00:13:12,500
حسناً ، موافقة
. . . ولكن
231
00:13:13,759 --> 00:13:15,784
لا بأس
لا بأس
232
00:13:25,171 --> 00:13:28,436
!هل أشعة السيّدة " دافيس " سليمة ؟ -
وكذلك الأشعة الفوق صوتية -
233
00:13:28,474 --> 00:13:30,840
أعتقد بأن علينا إجراء تخطيط للقلب -
. . . حقاً ؟! . . . أتعتقدين بأن هذا -
234
00:13:30,876 --> 00:13:33,003
فقدت السيطرة على سيّارة متوقّفة
ولا تذكر كيف حدث ذلك
235
00:13:33,045 --> 00:13:34,444
لذا أعتقد بأنه ضروريّ
236
00:13:34,480 --> 00:13:38,280
ولكنكِ أعلى سلطة منّي ، لذا . . . لا يهم
237
00:13:39,451 --> 00:13:41,681
بالطبع ، لنجريه لها
238
00:13:42,850 --> 00:13:46,487
اسمعي ، ما رأيكِ لو
!وضعت جدولاً للأعمال المنزلية الروتينية ؟
239
00:13:46,525 --> 00:13:49,961
الشباب فوضويّون جداً
وقد وضعت واحداً مع " ريد " في شقتنا القديمة
240
00:13:49,995 --> 00:13:51,485
وستتفاجئين بمدى فعاليته
241
00:13:51,530 --> 00:13:55,762
!هل تنوين الإنتقال بشكل دائم ؟
242
00:13:57,111 --> 00:14:01,034
!لماذا ؟! . . . أتظنين بأن ذلك ليس لائقاً ؟
!أيجب عليّ التحدث مع " ميرديث " بشأن هذا ؟
243
00:14:01,073 --> 00:14:03,439
الأمر عائد لكِ
ولكن ما كنت لأذكر جدول الأعمال لها لو كنت مكانكِ
244
00:14:03,475 --> 00:14:05,000
ستكره " ميرديث " الفكرة
245
00:14:06,145 --> 00:14:09,410
!مرحباً! كيف حال سائقتنا الطائشة ؟ -
إنها ليست طائشة -
246
00:14:09,448 --> 00:14:12,645
قد تكون أصيبت بالعشى أو بنوبة
247
00:14:12,685 --> 00:14:15,279
" مرحباً يا " مير
كنا أنا و " ليكسي " نتحدث عن وضع المنزل
248
00:14:15,321 --> 00:14:18,518
. . . " إذا كان هذا بشأن غرفة " إيزي -
" لا ، ليس بشأن غرفة " إيزي -
249
00:14:18,557 --> 00:14:23,324
بل بشأن جدول الأعمال اليومية
تريد " أبريل " أن تعد واحداً
250
00:14:23,362 --> 00:14:26,126
إنها فكرة عظيمة -
ماذا ؟ -
251
00:14:26,165 --> 00:14:30,067
عظيم ، سأعده الليلة -
كيف حالكِ بعد هذا الصباح ؟ -
252
00:14:31,000 --> 00:14:32,036
!ما الذي حدث هذا الصباح ؟
253
00:14:32,071 --> 00:14:34,437
!ولكنكِ بخير ، صحيح ؟ -
نعم ، أنا بخير -
254
00:14:34,473 --> 00:14:36,566
!ولمَ لا تكونين بخير ؟ -
لا شيء ، يجب أن أنصرف -
255
00:14:39,478 --> 00:14:42,606
!ما الذي حدث هذا الصباح ؟ -
" اسألي " ميرديث -
256
00:14:49,054 --> 00:14:54,117
!ما الذي يقولانه ؟
!هل يقولان بأن العلاج الكيميائي لم يجدِ نفعاً ؟
257
00:14:55,928 --> 00:14:58,123
يجب أن ننتظر والديكِ
258
00:14:59,632 --> 00:15:01,532
يا إلهي
259
00:15:02,935 --> 00:15:04,334
سيقطعان رجلي
260
00:15:05,437 --> 00:15:07,530
يا إلهي
261
00:15:10,843 --> 00:15:14,574
. . . اسمع
هناك عدّائون ببدائل اصطناعية
262
00:15:14,613 --> 00:15:16,171
ويجرون بسرعة أكبر ممن يملكون أرجل طبيعية
263
00:15:16,215 --> 00:15:18,376
. . . لا بد من وجود طريقة أخرى ، أو علاج آخر
264
00:15:18,417 --> 00:15:21,079
نعم ، ولكن بوجود البدائل الإصطناعية ، فالوضع مذهل -
أنت لا تفهم الوضع -
265
00:15:21,120 --> 00:15:23,315
أحتاج ساقي
266
00:15:25,190 --> 00:15:27,283
أفهمك -
لا ، لا تفهم -
267
00:15:29,028 --> 00:15:31,519
. . . إنه
268
00:15:31,563 --> 00:15:34,430
يمكنني أن أشرحه لك
269
00:15:34,466 --> 00:15:35,990
. . . ولكن
270
00:15:37,469 --> 00:15:40,461
دعني أريك
271
00:15:40,506 --> 00:15:43,964
دعني أريك
272
00:15:57,456 --> 00:15:58,787
" إذا تأذى فستتحمل أنت المسئولية يا " كاريف
273
00:16:59,118 --> 00:17:01,985
!أترون هذا ؟
هذا هو ابني
274
00:17:06,291 --> 00:17:09,954
. . . هذا
هذا ما أقصده
275
00:17:11,196 --> 00:17:13,528
اعطوني ساقاً تسمح لي بآداء هذا
276
00:17:20,205 --> 00:17:22,696
!هل سمته " عدائياً " ؟ -
. . . هذا -
277
00:17:22,741 --> 00:17:26,905
ليس الأمر خطيراً على الأقل
سأجري بعض الأبحاث لأعرف خيارات العلاج
278
00:17:26,945 --> 00:17:31,041
رحمها ودّي -
إنه بهيج -
279
00:17:31,083 --> 00:17:34,109
لم يمسّه ظلم إنسان -
والمبايض نشِطة أيضاً -
280
00:17:35,111 --> 00:17:35,620
281
00:17:35,111 --> 00:17:37,121
مرحباً
عادت آلة البيع للعمل مرة أخرى
282
00:17:39,691 --> 00:17:43,491
!ماذا ؟ -
لا شيء -
283
00:17:43,529 --> 00:17:46,225
أهذا نفسه اللاشيء الذي
!له علاقة بمكانكِ هذا الصباح ؟
284
00:17:47,132 --> 00:17:50,192
كان لديّ موعداً لدى طبيب الأسنان ، فأسناني سيئة
285
00:17:52,150 --> 00:17:54,364
!حسناً ، و " الأسنان " كناية عن ماذا ؟
286
00:17:54,406 --> 00:18:00,367
ذهبت لطبيبة الولادة اليوم
لديّ تكتّل ليفيّ يضغط على الرحم
287
00:18:01,000 --> 00:18:04,109
هذا فظيع -
لا عليكِ -
288
00:18:04,149 --> 00:18:06,014
!وكنتِ تعلمين ؟ -
تعلم ماذا ؟ -
289
00:18:06,051 --> 00:18:07,746
لا شيء -
آلة البيع عادت لتعمل -
290
00:18:07,786 --> 00:18:10,914
مريضي يأكل الديدان -
!هل طردتك " ألتمان " بعد ؟ -
291
00:18:10,956 --> 00:18:13,891
لن تطردني -
!ما الذي فعلته ؟ -
292
00:18:13,926 --> 00:18:15,917
تظنه مثيراً ولكن غبيّ
293
00:18:16,300 --> 00:18:17,087
سوف تُطرد
294
00:18:17,129 --> 00:18:19,461
الوضع تحت السيطرة
شكراً
295
00:18:19,498 --> 00:18:22,160
!ألديكِ أيّ معلومات عن علاجات غريبة لسرطان العظم ؟
296
00:18:22,201 --> 00:18:23,930
!لكي لا أضطر لقطع ساق راقص الباليه ؟
297
00:18:23,969 --> 00:18:26,437
صحيح ، لأنني لا أجيد سوى تخزين المعلومات
298
00:18:26,472 --> 00:18:28,963
كان هناك قصة في الأخبار مؤخراً
عن استخدامهم لعظم جثة
299
00:18:29,007 --> 00:18:32,272
لإستبدال عظم متسرطن -
سأعطيكِ بطاطسي -
300
00:18:39,618 --> 00:18:44,000
!هل استدعيتني ؟ -
نعم ، شقيقة د. " نوكس " قد عرضت منزلها للبيع -
301
00:18:44,222 --> 00:18:46,586
" ولتوهم أعادوا ترميمه ، وهو قريب لمنزل " ميرديث
302
00:18:46,625 --> 00:18:50,117
!ولم يكن محطة إطفاء من قبل ، أليس كذلك ؟
303
00:18:50,162 --> 00:18:53,962
!وهل استدعيتني لنتحدث عن العقارات ؟ -
العقارات -
304
00:18:53,999 --> 00:18:56,763
واعتقدت بأنكِ تودين مشاهدة
305
00:18:56,802 --> 00:18:59,635
هذه الحالة ، فقد علق بين السيّارة والغسالة
306
00:18:59,671 --> 00:19:03,198
ولا تري هذا النوع من الإصابات كل يوم
ولكن لستِ مُلزمة بذلك
307
00:19:05,410 --> 00:19:08,038
شكراً ، ولكن يجب أن أراقب الديدان
308
00:19:09,314 --> 00:19:11,782
!استدارة " فان نيس " ؟ -
لا أعرف -
309
00:19:11,817 --> 00:19:14,183
لا ، هذا مستحيل في هذا الجزء من الساق
310
00:19:14,219 --> 00:19:17,211
!تطعيم شظويّ ؟ -
لا -
311
00:19:17,256 --> 00:19:19,724
فالسرطان قد وصل للقصبة الصغرى
312
00:19:22,728 --> 00:19:25,822
!ماذا ؟
313
00:19:25,864 --> 00:19:28,799
أنتِ لا تحبين " مارك " ، اعترفي بذلك
314
00:19:28,834 --> 00:19:30,096
" أنا أحب " مارك -
كاذبة -
315
00:19:30,135 --> 00:19:33,195
بل أنا أحبه ، فعلاً
. . . ولكننا أتعرفين
316
00:19:33,238 --> 00:19:35,297
مختلفان -
يا إلهي -
317
00:19:35,340 --> 00:19:36,773
!وكيف تكونان مختلفين ؟
318
00:19:36,808 --> 00:19:39,606
أخبريني ، لأنني لا أراكما كذلك
319
00:19:39,645 --> 00:19:41,169
!ماذا ؟ -
!هل أخرج ؟ -
320
00:19:41,213 --> 00:19:45,115
اصمت يا " كاريف " ، أنا أنتظر
321
00:19:47,352 --> 00:19:51,686
. . . " اسمعي . . . لا أقصد أنني لا أحب " مارك
" ولكنه . . . " مارك
322
00:19:51,723 --> 00:19:55,056
ولا يهمه سوى الظّاهر
323
00:19:55,093 --> 00:19:57,721
بالإضافة إلى أنكِ تحبينه
!لذا لماذا أهتم إن كانت عضلاته تفوق روحه ؟
324
00:19:57,763 --> 00:20:01,995
يا إلهي -
! وجدتها -
325
00:20:03,001 --> 00:20:04,332
وجدتها هنا
326
00:20:05,537 --> 00:20:08,335
لا حاجة لأن نقطع ساقه
327
00:20:12,711 --> 00:20:15,509
استدع د. " بايلي " ، وأحجز غرفة عمليّات الآن -
!جراحة ؟ -
328
00:20:15,547 --> 00:20:18,175
. . . لا أرجوكِ
!أليس بوسعنا الإنتظار أكثر ؟
329
00:20:18,217 --> 00:20:20,981
يمكن أن تنثقب أمعاءك لتملأ معدتك
بمواد برازيّة
330
00:20:21,019 --> 00:20:24,216
لذا لا يمكننا الإنتظار -
!أيمكنكِ أن تنقذي الديدان -
331
00:20:24,256 --> 00:20:26,520
أثناء الجراحة على الأقل ؟ -
حياتك على المحكّ -
332
00:20:26,558 --> 00:20:28,719
بسبب نظرية لا تستطيع إثباتها
333
00:20:28,760 --> 00:20:31,661
وإلاً كنت لتحظى بمساندة
معهد حقيقيّ معتمد
334
00:20:31,697 --> 00:20:34,427
لذا تنازل عن الديدان
335
00:20:34,466 --> 00:20:36,764
طوال حياتي وأنا أعمل في هذه المعاهد العلمية
336
00:20:36,802 --> 00:20:40,636
وأجلس في المختبرات
وأجري تجارب لأشخاص آخرين
337
00:20:40,672 --> 00:20:44,005
وداخلي ميّت
والآن ، ولأول مرة
338
00:20:44,042 --> 00:20:47,375
أعرف ما هدفي في الحياة
وكل شيء آخر
339
00:20:47,412 --> 00:20:51,746
من مشاكل أو مخاوف
. . . ونظرة الناس الغريبة لي
340
00:20:51,783 --> 00:20:55,219
لا شيء منها يهم ، لأنني أعرف نفسي
341
00:20:55,254 --> 00:20:56,846
أرجوكِ
342
00:20:56,888 --> 00:20:59,220
أنقذي الديدان
343
00:21:04,129 --> 00:21:06,393
لنبدأ بإعداده
344
00:21:06,431 --> 00:21:11,300
جلطة ، أو عدوى
!أو نوبة قلبية ، أو نزيف حاد ، أو الموت ؟
345
00:21:12,700 --> 00:21:14,730
!ما هذا ؟
346
00:21:19,611 --> 00:21:22,079
!منذ متى بدأ الرعاش ؟ -
!الرعاش ؟ -
347
00:21:22,114 --> 00:21:24,000
" أسميها " خدعة اليد المتشنّجة
348
00:21:27,686 --> 00:21:31,588
قبل بضعة أشهر على ما أظن -
!وهل أخبرتِ أطباؤكِ ؟! إنهم على علم بذلك ، صحيح ؟ -
349
00:21:33,959 --> 00:21:36,427
" ليلى " -
أرجوكِ لا تحسسيني بالذنب -
350
00:21:36,461 --> 00:21:38,861
فقد بدأت أستلطفكِ
351
00:21:40,432 --> 00:21:42,798
ولكن يجب أن تخبري أطباؤكِ
لأن بإمكانهم مساعدتكِ
352
00:21:42,834 --> 00:21:47,362
" رأيت والدتي وهي تمر بهذه الحالة يا د. " غراي
وأعرف كيف ستنتهي
353
00:21:47,406 --> 00:21:49,874
بعد تشنّجات اليد ، يبدأ الكلام المبهم
354
00:21:49,908 --> 00:21:53,469
وبعدها صعوبة في المشي ، وصعوبة في الأكل
355
00:21:53,512 --> 00:21:56,447
والنوبات ، وفقدان الذاكرة
356
00:21:56,481 --> 00:21:59,314
وبعدها حالة خرف شديدة
حتى لا تدركين ما إذا كنتِ
357
00:21:59,351 --> 00:22:04,050
في السوبر ماركت أم في الحمام
358
00:22:04,089 --> 00:22:07,081
لذا تباً لزيارة الأطباء
359
00:22:07,125 --> 00:22:10,561
فسأذهب للبرازيل
360
00:22:18,650 --> 00:22:20,834
" د. " غراي
يمكنني أن أستفيد من رأيكِ
361
00:22:20,872 --> 00:22:23,966
هل تعتقدين بأن " ديريك " سيرحّب
!بوضع صورة لوجهه على لوحة إعلانات ؟
362
00:22:25,010 --> 00:22:27,979
هذا كثير -
!صورة جميلة ، أليست كذلك ؟ -
363
00:22:28,013 --> 00:22:29,981
364
00:22:33,018 --> 00:22:36,852
!ماذا تريدين ؟ -
حين كانت والدتي هنا -
365
00:22:36,888 --> 00:22:41,916
. . . قبل أن تتقاعد أتعتقد بأنها
366
00:22:41,960 --> 00:22:44,554
حاولت إخبارك
!بشأن " ألزهايمر " ؟
367
00:22:45,831 --> 00:22:48,800
فقد أبقت أمر مرضها سراً لسنوات
368
00:22:48,834 --> 00:22:53,498
. . . لا ، أعرف هذا ، ولكن
!متى تعتقد بأنها أصيبت به ؟
369
00:22:53,538 --> 00:22:58,366
أتظن بأنها حاولت إخبارك ، ولكنك
!لم تدرك بأن هذا ما كانت تحاول أن تقوله لك ؟
370
00:22:56,341 --> 00:22:58,366
371
00:23:00,212 --> 00:23:05,741
أعتقد بأن هذا ممكن
. . . ولا أتذكر
372
00:23:05,784 --> 00:23:08,810
!هل كل شيء على ما يرام يا " ميرديث " ؟
373
00:23:08,854 --> 00:23:11,118
. . . نعم ، كل شيء على ما يرام ، ولكن
374
00:23:13,925 --> 00:23:18,385
ما كنت لأذهب لمستشفى
يعرض أطبائه على لوحة إعلانات
375
00:23:18,430 --> 00:23:19,624
إذا كان يهمك رأيي
376
00:23:29,608 --> 00:23:32,873
انخفض ضغط دمه لـ 90 \ 60
وهناك أثر لإلتهاب الصفاق
377
00:23:32,911 --> 00:23:35,641
عمل جيّد يا " يانغ " ، يمكنكِ مساعدتي لو أردتِ
378
00:23:36,850 --> 00:23:40,407
حتى ولو للمراقبة فقط
لا أحد سيجبركِ على عمل شيء لا تريدينه
379
00:23:46,725 --> 00:23:48,420
لست مستعدة
380
00:23:48,460 --> 00:23:50,758
شكراً لعرضكِ
381
00:23:59,304 --> 00:24:04,776
حسناً ، سنأخذ العظم ، ثم نعالجه
بجرعات عالية من الإشعاع للقضاء على السرطان
382
00:24:02,808 --> 00:24:04,776
383
00:24:04,810 --> 00:24:08,678
" وبعد 30 دقيقة ، نعيد العظم إلى ساق " جيك
384
00:24:08,713 --> 00:24:11,375
عادة ما تجرى مثل هذه الجراحة بإستخدام عظم من جثة متبرع
385
00:24:11,416 --> 00:24:13,748
لكي لا نغامر بإعادة السرطان إلى جسده
386
00:24:13,785 --> 00:24:16,549
ولكن لم نجد متبرعاً مطابقاً لـ " جيك " خلال هذه المدة
387
00:24:16,588 --> 00:24:18,283
!لذا فهناك إحتمال بعودة السرطان ؟
388
00:24:18,323 --> 00:24:19,813
لهذا نعتبر البتر أقل خطراً
389
00:24:19,858 --> 00:24:22,725
ولكن لو أجريناها ، ووافقتم عليها
390
00:24:22,761 --> 00:24:25,594
فسنراقب حالة " جيك " ، ونجري
الأشعة كل بضعة أشهر
391
00:24:25,630 --> 00:24:28,929
ولو عاد السرطان ، فسنجري البتر
392
00:24:28,967 --> 00:24:29,991
!ولكن هل تجرى عادة هذه الجراحة ؟
393
00:24:31,903 --> 00:24:34,468
لم يتم إجرائها سوى بضعة مرات في العالم كله
394
00:24:34,506 --> 00:24:38,169
هذا يعني بأنه لو أجريناها ، ولو وافقنا عليها
!فهناك إحتمال بأن تُشفى ساقه ؟
395
00:24:38,210 --> 00:24:40,269
للأبد -
نأمل ذلك -
396
00:24:48,253 --> 00:24:52,690
إنها مخاطرة كبيرة يا صاح
. . . والله وحده يعلم بأنني أحب مشاهدة رقصك ، ولكن
397
00:24:56,428 --> 00:24:58,157
!ماذا كنت لتفعل ؟
398
00:25:01,333 --> 00:25:05,634
" هذا بينك أنت ووالديك يا " جيك -
لا ، أريد أن أعرف -
399
00:25:07,906 --> 00:25:09,498
!ماذا كنت لتفعل ؟
400
00:25:11,476 --> 00:25:16,175
لو كانت ذراعي
وبترها يعني أن لا أجري أي جراحات أخرى
401
00:25:16,214 --> 00:25:19,513
فسأفعل أي شيء لأبقي عليها
402
00:25:25,090 --> 00:25:28,651
أجرينا تخطيطاً للقلب وأشعة مقطعية
وفحوصات للدم
403
00:25:28,693 --> 00:25:30,854
ولحسن الحظ ، فقد كانت نتائجها سليمة تماماً
404
00:25:30,896 --> 00:25:35,356
" تعنين " لسوء الحظ
إنهم بإنتظار شهادتي
405
00:25:35,400 --> 00:25:39,029
" لقد كانت مجرد حادثة يا سيّدة " دافيس
ولا بد بأنكِ أخطأتِ الضغط على الدواسة
406
00:25:39,070 --> 00:25:43,333
أخبريهم هم بذلك
فهم يلقون بالناس في السجن دائماً بسبب مثل هذه الأخطاء
407
00:25:47,879 --> 00:25:50,006
هناك فحص آخر يمكن أن نجريه -
!ماذا ؟ -
408
00:25:50,048 --> 00:25:53,484
يسمّى بفحص السموم
ويمكن أن يخبرنا ما إذا كنتِ قد فقدتِ الوعيّ قبل الحادث
409
00:25:53,518 --> 00:25:56,817
سنجريه لكِ حالاً
410
00:25:56,855 --> 00:25:59,016
!هل حصلتِ على موافقة لإجراء الفحص ؟
411
00:25:59,057 --> 00:26:01,150
لا -
أكره أن أتحدث عن التسلسل الوظيفي هنا -
412
00:26:01,192 --> 00:26:02,921
. . . ولكنني أسبقكِ بعام -
" نحن في العمل يا " أبريل -
413
00:26:02,961 --> 00:26:03,985
ولا يوجد جدول للمهمات هنا
414
00:26:04,029 --> 00:26:08,659
وإذا أردت إجراء فحصاً للسموم ، فسأجريه
415
00:26:10,368 --> 00:26:12,029
كنت لأقيم حفلة
416
00:26:12,070 --> 00:26:15,471
وأحلّق بالجميع لشاطئ مذهل
وأدفع جميع التكاليف
417
00:26:15,507 --> 00:26:19,273
وأصل لأعلى حد في بطاقتي الإئتمانية
وأدفع التكاليف ، ولن أهتم لها
418
00:26:19,311 --> 00:26:22,007
لأنني سأموت حين يحين موعد سدادها
419
00:26:22,047 --> 00:26:24,641
امتصاص -
سأفعل ما فعلته " ليلى " ، سأستقيل -
420
00:26:24,683 --> 00:26:26,844
وأبيع المنزل
وأتجول حول العالم
421
00:26:26,885 --> 00:26:28,375
وكيف ستكون ردة فعل " ديريك " ؟
422
00:26:29,050 --> 00:26:31,583
يمكنه أن يرافقني لو أراد
423
00:26:31,623 --> 00:26:34,490
ولكن هناك جانب تعيس منه
. . . التجول
424
00:26:34,526 --> 00:26:37,120
والسكن في الفنادق
ليست بحياة
425
00:26:37,666 --> 00:26:39,027
ولكن هذه الحياة التي أعيشها
426
00:26:39,064 --> 00:26:42,000
حتى ولو كنت سأموت غداً
فسأرغب بأن أكملها كما هي
427
00:26:46,404 --> 00:26:49,305
!أيمكنني أن أجرب رقع الحجاب ؟
428
00:26:51,242 --> 00:26:54,109
!ماذا ؟ -
. . . الرقع ، أيمكنني أن -
429
00:26:55,480 --> 00:26:57,107
!أيمكنني أن أجربه ؟
430
00:27:01,400 --> 00:27:04,517
لا ، لا يمكنك ذلك
أنا بخير ، شكراً لك
431
00:27:18,750 --> 00:27:21,432
إنه يعاني من فرط ضغط الدم ، يجب أن نعيده للوضع الطبيعيّ
432
00:27:21,473 --> 00:27:23,907
حسناً ، أعطني المحلول الملحي بسرعة
كلاّب
433
00:27:23,942 --> 00:27:26,666
أحتاج إسقاءاً أكثر هنا الآن -
حالاً -
434
00:27:28,313 --> 00:27:30,975
!ما الأمر يا د. " بايلي " ؟ -
انثقبت أمعاؤه -
435
00:27:31,016 --> 00:27:32,888
يجب أن أسحب هذا الخراج حالاً
435
00:27:33,016 --> 00:27:33,348
امتصاص
436
00:27:34,222 --> 00:27:36,222
امتصاص -
ألا يمكنكِ أن تستخدمي المضادات الحيويّة ؟ -
436
00:27:36,555 --> 00:27:38,114
إذا أردت المخاطرة بفقدانه
437
00:27:38,156 --> 00:27:40,454
إنه يريد ديدانه من أجل البحث
438
00:27:40,492 --> 00:27:41,892
وسيقتلها الإمتصاص
439
00:27:42,333 --> 00:27:46,523
تهمني حياته أكثر في هذه اللحظة يا د. " يانغ " وليس بحثه
439
00:27:46,888 --> 00:27:47,523
امتصاص
440
00:27:58,777 --> 00:28:00,133
" أحسنت التعامل مع الصبيّ اليوم يا " كاريف
441
00:28:01,111 --> 00:28:05,148
إنه مثير للإعجاب ، وطريف
لأنني ما كنت لأفكّر بأنك تصلح لطب الأطفال
442
00:28:05,183 --> 00:28:06,411
بمجرد النظر إليك
443
00:28:08,586 --> 00:28:11,612
حسناً ، لا بأس . . . أنا لا أحب " مارك " إطلاقاً
444
00:28:11,656 --> 00:28:14,625
حسناً ، لقد قلتها -
لأنكِ لم تحاولي قط -
445
00:28:15,650 --> 00:28:16,420
انظري لـ " جيك " مثلاً
446
00:28:16,428 --> 00:28:18,988
أتعتقدين بأن والده كان سعيداً
حين أراد " جيك " حذاءاً للباليه
447
00:28:19,030 --> 00:28:21,328
!في عيد الميلاد عوضاً عن حذاء للركض ؟
448
00:28:21,366 --> 00:28:24,164
لا ، أراد هذا الرجل صبياً ليلعب بالكرة معه
وأنتِ تعلمين ذلك
449
00:28:24,202 --> 00:28:29,367
ولكن ابنه أحب الرقص
ولذا سجله في حصص للرقص
450
00:28:29,407 --> 00:28:34,310
وحضر حفلاته
وتعلّم كيف يحب الباليه
451
00:28:34,345 --> 00:28:37,542
. . . لقد حاول
لأنه أحب ابنه
452
00:28:39,050 --> 00:28:42,178
يحدّق " مارك " في ثدييّ حين نتحدث
453
00:28:42,220 --> 00:28:45,189
يبدأ بالنظر إلى وجهي ، ولكن في لحظة ما من حديثنا
تجدينه قد تشتت
454
00:28:45,223 --> 00:28:48,488
وعينيه مركزة على ثدييّ
وأنا أحب الرجال ، أحبهم
455
00:28:48,526 --> 00:28:51,256
ولكن حاولت طوال حياتي
أن أتجنّب الرجال الذين يحدّقون بالأثداء
456
00:28:51,296 --> 00:28:53,856
حتى أن تركيبتي البيولوجية
قد ساعدتني بأن جعلتني مثليّة
457
00:28:53,898 --> 00:28:56,992
ولكن الآن أجد أن أفضل صديق
لصديقتي الحميمة ، أحد هؤلاء الرجال
458
00:28:57,035 --> 00:29:00,232
ولا أعتقد بأنني مضطرة للإعتذار عن حقيقة
أن الشخص الوحيد الذي أريده
459
00:29:00,271 --> 00:29:02,637
أن يحدق بأثدائي هو أنتِ -
الأثداء ، هل أنتِ جادة ؟ -
460
00:29:02,674 --> 00:29:05,666
!ألقيتِ باللوم على الأثداء ؟ -
. . . إنه يحدق بها -
461
00:29:05,710 --> 00:29:08,235
لأنها جيّدة -
!أيمكنني الإنصراف الآن ؟ -
462
00:29:08,279 --> 00:29:09,678
نعم ، اذهب ، بسرعة
463
00:29:12,751 --> 00:29:16,949
اضطررنا لاستئصال الطحال وأحد الكليتين
ولكن أتوقع له الشفاء الكامل
464
00:29:16,988 --> 00:29:19,855
!وماذا عن الفتاة التي كانت في الداخل ؟ -
خرجت من الجراحة للتوّ -
465
00:29:19,891 --> 00:29:21,654
وهي بخير -
الحمد لله -
466
00:29:21,693 --> 00:29:25,390
وبالنسبة لتحاليلك
" فأنتِ بأفضل حال يا سيّدة " دافيس
467
00:29:27,565 --> 00:29:30,363
سأتحدث مع الشرطة
وأخبرهم بأن يعودوا غداً
468
00:29:30,401 --> 00:29:34,030
لتحظي ببعض الوقت لوحدكِ مع زوجكِ
469
00:29:34,072 --> 00:29:38,031
لم يعد زوجي -
!ماذا ؟ -
470
00:29:39,644 --> 00:29:41,771
تركني " لاري " قبل 3 أشهر
471
00:29:42,781 --> 00:29:45,409
قال بأنه يريد أن يقضي بعض الوقت مع نفسه ليفكّر
472
00:29:46,451 --> 00:29:49,147
وبعد أسبوع ، اكتشفت أنه يعيش مع امرأة أخرى
473
00:29:50,755 --> 00:29:52,382
" اسمها " كيمي
474
00:29:53,625 --> 00:29:56,423
أحد أعضاء جوقة كنيستنا
475
00:29:57,395 --> 00:29:59,727
" كيمي "
476
00:29:59,764 --> 00:30:01,732
!إنه إسم سخيف ، أليس كذلك ؟
477
00:30:02,467 --> 00:30:06,460
. . . وصباح اليوم ، وأنا في طريقي لمكتب البريد
478
00:30:06,504 --> 00:30:09,735
حين رأيت سيّارته خارج المغسلة
479
00:30:09,774 --> 00:30:11,435
قضينا 38 عاماً متزوجين
480
00:30:11,476 --> 00:30:14,468
ولم يشتري قطّ علبة صابون
481
00:30:15,680 --> 00:30:17,147
لذا توقّفت
482
00:30:19,117 --> 00:30:22,052
وكان هو في الداخل
483
00:30:22,086 --> 00:30:26,614
. . . يطوي زوجاً من
. . . الملابس الداخلية المثيرة بلون ورديّ
484
00:30:30,495 --> 00:30:32,827
كان يغسل ملابسها
485
00:30:34,032 --> 00:30:36,364
حتى أنها لم تكن معه
486
00:30:39,304 --> 00:30:43,104
وبعدها ، لا أذكر سوى
سيّارتي وهي داخل المغسلة
487
00:30:46,878 --> 00:30:51,645
. . . أشعر بالندم
. . . على ما فعلته
488
00:30:51,683 --> 00:30:56,052
وتلك الفتاة البريئة التي دهستها
أنا سعيدة لأنها بخير
489
00:30:56,087 --> 00:31:00,319
. . . ولكن
490
00:31:00,358 --> 00:31:02,019
فهمت الآن خطر الغيرة
491
00:31:02,060 --> 00:31:06,326
. . . أعتقد يا سيّدة " دافيس " بأن هذا -
لا ، أعلم بأنه من الفظيع أن ألقي بهذا الحمل عليكم -
492
00:31:06,364 --> 00:31:10,664
أعلم ، أعلم
ولكن اعتقدت بأنكم قد اعتدتم هذا
493
00:31:10,702 --> 00:31:13,262
لابد بأن الناس يخبرونكم بأسرارهم دائماً
494
00:31:13,304 --> 00:31:16,865
!بسبب قانون السريّة بين المريض والطبيب ، صحيح ؟
495
00:31:19,244 --> 00:31:21,439
هذا مختص بالنواحي الطبّية فقط
496
00:31:23,648 --> 00:31:27,641
لا ، لا
أنتم مُلزمون بحفظ سرّي
497
00:31:27,685 --> 00:31:30,415
لا يا سيّدتي
تقصدين المحامون
498
00:31:39,764 --> 00:31:42,164
. . . د. " أفري " ، أريدك أن
أنا آسفة ، سأعود لاحقاً
499
00:31:42,200 --> 00:31:45,829
لا ، لا . . . لا عليكِ
!ماذا تريدين ؟
500
00:31:47,872 --> 00:31:49,772
صحيح
501
00:31:51,910 --> 00:31:55,368
لم أكن متأكدة ما إذا كانت هذه الأمور من وحي خيالي
502
00:31:56,414 --> 00:31:57,904
ولكن تأكدت الآن
503
00:32:04,789 --> 00:32:06,723
!سأجري مجازة تاجيّة ، فماذا أفعل ؟
504
00:32:06,758 --> 00:32:09,158
!لحظة ، ماذا ؟ -
سأجري مجازة تاجيّة غداً -
505
00:32:09,193 --> 00:32:12,128
وإذا أردت مساعدتي فأخبرني كيف أبدأ ، هيّا
506
00:32:13,400 --> 00:32:17,760
نباعد القصّ ، ثم نفتح التوتة
ثم نشق التأمور
507
00:32:17,802 --> 00:32:20,270
ثمّ نقوم بكيّ الشريان الحلميّ
508
00:32:20,305 --> 00:32:24,901
!وضعنا المجازة ، ماذا نفعل الآن ؟ -
نشبك الأورطيّ -
509
00:32:24,943 --> 00:32:27,434
ونقطّر المحلول لشلّ القلب
. . . ونلحقه بعكس الـ
510
00:32:27,478 --> 00:32:29,412
والآن أريد أن أفصله عن المجازة
511
00:32:29,447 --> 00:32:31,244
نعيد درجة حرارته ونتأكد
من تدفّق للأنسجة
512
00:32:31,282 --> 00:32:33,580
وتهوية الجذور -
هذا يكفي -
513
00:32:34,552 --> 00:32:36,383
جيّد ، لقد اطمأنيت
514
00:32:36,421 --> 00:32:39,584
أنت أكثر من مجرد وجه جميل
كما تُظهر لي
515
00:32:39,624 --> 00:32:43,390
أسقطت صينية في غرفة عمليّاتي
وتجيب خطأ أحياناً
516
00:32:43,428 --> 00:32:47,831
وكتابتك لا تقرأ
ولا شيء من هذا يستدعي الطرد
517
00:32:47,865 --> 00:32:51,494
ولكن الغزل ؟! . . . تغازلني للمشاركة في الجراحة
وترمش لي بعينيك
518
00:32:51,536 --> 00:32:53,128
وأنا في التجويف الصدريّ
519
00:32:53,171 --> 00:32:55,071
ينبغي أن أتجه مباشرة للرئيس ليطردك
520
00:32:56,975 --> 00:33:00,069
ولكنني لن أفعلها الآن
521
00:33:00,111 --> 00:33:03,740
والآن إلبس قميصك
واهتمّ بهؤلاء المرضى
522
00:33:11,823 --> 00:33:14,815
ها أنتِ ، كنت أستدعيكِ
523
00:33:15,350 --> 00:33:18,450
مريضي يحتاج لديدانه ، وأحاول إنقاذها
524
00:33:19,230 --> 00:33:21,198
رأس
525
00:33:21,232 --> 00:33:24,827
!ما الذي يجري ؟ -
أريدكِ أن تأخذي من دمي -
526
00:33:24,869 --> 00:33:28,664
!لماذا ؟ -
" لأجري فحصاً لجين " ألزهايمر -
527
00:33:27,538 --> 00:33:28,664
528
00:33:31,142 --> 00:33:33,838
!فقد حان الوقت لأعرف بطريقة أو بأخرى ، صحيح ؟
529
00:33:33,878 --> 00:33:37,473
لديّ رحم عدائي
ولن يضرني قليل من " ألزهايمر " أيضاً
530
00:33:40,151 --> 00:33:41,846
حسناً
531
00:33:49,794 --> 00:33:51,659
هذا كثير على خطتي للتمهّل بالأمور
532
00:33:51,696 --> 00:33:54,028
افعليها قبل أن أغيّر رأيي وحسب
533
00:33:55,633 --> 00:33:56,793
حسناً
534
00:34:14,152 --> 00:34:15,813
لازلتِ هنا
535
00:34:15,853 --> 00:34:17,548
أردت أن أعطيكِ هذه قبل أن أغادر
536
00:34:17,588 --> 00:34:22,355
إنها علاج ليدكِ
ولكنكِ ستقابلين طبيبكِ
537
00:34:22,393 --> 00:34:25,487
لإعادة تعبئته حين تعودين من رحلتكِ
538
00:34:25,530 --> 00:34:29,591
" يمكنهم مساعدتكِ يا " ليلى -
أعدكِ بأن أذهب -
539
00:34:31,100 --> 00:34:33,934
هيّا قلت لكِ سأذهب ، فلا داعي للإحساس بالذنب أرجوكِ
540
00:34:36,274 --> 00:34:39,539
تحدد تركيبتنا البيولوجية من نحن منذ الولادة
541
00:34:39,577 --> 00:34:43,377
وتفرض علينا حمضاً نوويّاً كالصخر
لا يتغيّر
542
00:34:44,348 --> 00:34:46,179
كان هناك تعقيدات
543
00:34:46,217 --> 00:34:49,448
ولكن استطعنا أن نعالجها أثناء الجراحة
وستكون بخير
544
00:34:49,487 --> 00:34:52,945
ما دمت بعيداً عن الديدان -
فهمت -
545
00:35:03,401 --> 00:35:06,996
قضت عليها الجراحة
أنا آسفة
546
00:35:12,877 --> 00:35:14,344
أنا آسفة
547
00:35:17,315 --> 00:35:22,150
. . . حسناً
كل تجربة معرضة للنجاح أو الفشل
548
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
كم من الوقت سأنتظر برأيكِ
!لتشفى أمعائي تماماً ؟
549
00:35:29,026 --> 00:35:32,120
لا ، إذا كررتها مرة أخرى فقد تموت
!أتفهم هذا ؟
550
00:35:32,163 --> 00:35:34,927
نعم ، لو كررت الأخطاء ذاتها
ولن أكررها
551
00:35:34,966 --> 00:35:37,059
. . . سأقلل الكمية ، وأقصر المدة
552
00:35:37,101 --> 00:35:39,035
لا ، لا . . . انتظر ، انتظر ، انتظر
553
00:35:41,239 --> 00:35:42,968
!لماذا تعرض نفسك لكل هذا مرة أخرى ؟
554
00:35:47,411 --> 00:35:49,140
. . . لأنني أحب ما أفعله
555
00:35:50,314 --> 00:35:51,941
أكثر من أيّ شيء
556
00:35:57,755 --> 00:36:01,589
لا يمكنكِ أن تجدي شيئاً تحبينه بهذا القدر
ثم تتخلين عنه
557
00:36:01,626 --> 00:36:06,962
بل تتمسكين به ، وتتعمقين به أكثر
558
00:36:06,998 --> 00:36:10,229
ولكن حمضنا النووي لا يفسّر كل شيء فينا
559
00:36:11,335 --> 00:36:13,303
فنحن بشر
560
00:36:13,337 --> 00:36:16,204
والحياة تغيّرنا
561
00:36:16,240 --> 00:36:19,403
حالات ما بعد الجراحة مستقرة
وطلبت فحوصات مخبرية في الصباح
562
00:36:20,666 --> 00:36:21,877
شكراً
563
00:36:23,214 --> 00:36:27,514
أتعلمين بأن " سلون " قد خاطر بحياته لإنقاذي
بينما كنت أعاشر الفتاة التي يحبها
564
00:36:27,552 --> 00:36:30,350
تصرفه ليس تصرف رجل بلا روح
565
00:36:30,388 --> 00:36:33,755
قد يكون وغداً يحدق بالأثداء ، ولكن لا يهمّ
566
00:36:34,725 --> 00:36:37,694
وثدييكِ جميلين
567
00:36:37,728 --> 00:36:40,856
قد يكونا ثدييّ سحاقية
ولا تحبين أن يحدق الرجال بهما
568
00:36:40,898 --> 00:36:43,560
ولكن الرجال لا يميّزون في هذه الحالة
569
00:36:45,670 --> 00:36:48,798
لديكِ ثديين مثيرين ، وحتى أنا أحدق بهما أيضاً
570
00:36:48,839 --> 00:36:51,137
. . . نطوّر سمات جديدة
571
00:36:51,175 --> 00:36:54,611
. . . كنت أجلس في مقعد السائق
572
00:36:55,680 --> 00:36:57,875
ونصبح أقل تملّكاً
573
00:37:02,920 --> 00:37:06,378
مرحباً! ظهر بأن السائقة الطائشة
!هي قاتلة مجنونة إذاً ؟
574
00:37:06,424 --> 00:37:08,483
قاتلة مجنونة فاشلة ولله الحمد
575
00:37:08,526 --> 00:37:13,395
!كانت مجروحة ، حسناً ؟
فقد تركها زوجها من أجل نسخة أصغر عن نفسها
576
00:37:13,431 --> 00:37:14,830
. . . إنها -
" ليكسي " -
577
00:37:14,865 --> 00:37:16,856
!لا ، أتعلمين ما الأمر ؟
578
00:37:16,901 --> 00:37:22,032
!كنت أتصرف بحقارة مع " أبريل " طوال اليوم بسببكِ أتعلمين هذا ؟
579
00:37:22,073 --> 00:37:23,973
!ماذا ؟ -
. . . سأذهب -
580
00:37:24,008 --> 00:37:26,272
" انتظري يا " أبريل
581
00:37:27,645 --> 00:37:30,910
" تقلقين بشأن " أبريل
" وسمحتِ لها بأخذ غرفة " إيزي
582
00:37:30,948 --> 00:37:33,109
وتتحدثين معها بشأن مواعيدكِ الطبيّة
583
00:37:33,150 --> 00:37:36,586
وأنا قد أصبت بالجنون
وتركني " أليكس " في عنبر المجانين
584
00:37:36,621 --> 00:37:41,888
" ونام " مارك " مع شقيقة " ديريك
. . . والآن أجدني متعاطفة
585
00:37:41,926 --> 00:37:45,623
مع هذه السيّدة الغيورة المجنونة
التي قادت سيّارتها نحو المغسلة
586
00:37:45,663 --> 00:37:47,460
" ينبغي أن تذهبي يا " أبريل
587
00:37:53,037 --> 00:37:58,600
. . . " ليكسي "
لقد . . . أجهضت حملي في ذلك اليوم
588
00:37:58,643 --> 00:38:00,838
وكانت " أبريل " موجودة
589
00:38:00,878 --> 00:38:03,403
ولهذا تعلم بأمر موعدي مع الطبيبة اليوم
590
00:38:03,447 --> 00:38:06,848
" وكنت أعلم بأن " مارك " قد نام مع " آيمي
591
00:38:06,884 --> 00:38:10,555
ولكن لم أعتقد بأن هذا يهمّكِ
فلست أعلم ما طبيعة علاقتكما
592
00:38:11,555 --> 00:38:13,255
وبالنسبة للعنبر النفسيّ
593
00:38:13,291 --> 00:38:18,228
فلم تكوني وحيدة
جلست إلى جانب سريركِ لمدة 36 ساعة بينما كنتِ نائمة
594
00:38:18,262 --> 00:38:21,425
" ولستِ مجنونة يا " ليكسي
" بل أنتِ من آلـ " غراي
595
00:38:24,935 --> 00:38:27,062
نكفّ عن التنافس
596
00:38:27,104 --> 00:38:30,767
تغيرت الخطة
مارك " ، ستأخذني للعشاء الليلة "
597
00:38:30,808 --> 00:38:33,572
!ماذا ؟ -
سنخرج أنا وأنت في موعد -
598
00:38:33,611 --> 00:38:35,602
لوحدنا -
!وهل هذا لتعوّضي -
599
00:38:35,646 --> 00:38:38,240
!عن كرهكِ لي ؟ -
!هل أخبرتِه ؟ -
600
00:38:38,282 --> 00:38:40,682
. . . لا ، أنا -
لا حاجة لذلك -
601
00:38:41,686 --> 00:38:46,487
حسناً
لنذهب ، ولكن لن أدفع
602
00:38:46,524 --> 00:38:50,961
شكراً -
!أمازلتِ تريدين الإيطاليّ ؟ -
603
00:38:51,350 --> 00:38:52,292
" عيناك على وجهي يا " مارك
604
00:38:57,802 --> 00:38:59,736
نتعلّم من أخطائنا
605
00:39:01,505 --> 00:39:04,888
. . . الرجال إلى الخارج
. . . إذهبوا . . . فقط
606
00:39:05,000 --> 00:39:06,777
خذ المنشفة واذهب
607
00:39:08,446 --> 00:39:10,778
حسناً . . . إذا كنتِ تريدين الغرفة
608
00:39:10,815 --> 00:39:13,375
. . . أعترف بأنني أردت أن أدهسكِ بسيّارتي
609
00:39:13,417 --> 00:39:15,977
وأخذ الغرفة سيشعرني بالذنب أكثر
610
00:39:16,088 --> 00:39:20,251
حسناً -
ولكن لو وضعتِ جدولاً للمهمات فسأقتلكِ -
611
00:39:22,159 --> 00:39:24,684
نواجه أعظم مخاوفنا
612
00:39:25,563 --> 00:39:28,259
مرحباً -
مرحباً -
613
00:39:29,900 --> 00:39:32,460
مرحباً
614
00:39:32,503 --> 00:39:35,200
مرحباً -
مرحباً -
615
00:39:37,641 --> 00:39:39,632
!ماذا ؟
616
00:39:41,222 --> 00:39:45,013
. . . لقد
" أجريت فحصاً لجين " ألزهايمر
617
00:39:46,500 --> 00:39:49,418
لا -
يجب أن نعرف -
618
00:39:49,453 --> 00:39:51,614
نحتاج لأن نعرف -
لا -
619
00:39:56,260 --> 00:39:59,889
رحمي عدائي
وقد لا ننجب أطفالاً
620
00:39:59,930 --> 00:40:03,957
وحتى لو أنجبنا
" فلابد بأن دماغي غارق في " ألزهايمر
621
00:40:04,001 --> 00:40:06,231
حتى سأعجز عن تذكّر اسم طفلي
622
00:40:06,270 --> 00:40:09,467
أو ما هو أسوأ ، فقد أورثه إياه
623
00:40:09,507 --> 00:40:12,135
وسيكون لديك زوجة في الثمانين
واللعاب يسيل من فمها
624
00:40:12,176 --> 00:40:14,508
وابن في الخمسين يسيل لعابه من فمه
625
00:40:14,545 --> 00:40:16,536
لا يهمني -
. . . " ديريك " -
626
00:40:17,381 --> 00:40:19,815
اسمعي ، أنا أحبكِ ، وأنتِ تحبينني
627
00:40:19,850 --> 00:40:24,287
. . . ومهما حدث
فلن أهتمّ
628
00:40:24,321 --> 00:40:26,653
ولا أريد أن أعرف
وأعني ما أقوله; لا أريد أن أعرف
629
00:40:26,690 --> 00:40:29,682
. . . دمي في المختبر الآن ، لذا
630
00:40:29,727 --> 00:40:31,490
. . . حسناً ، إليكِ ما سنفعله
631
00:40:32,296 --> 00:40:34,764
لا مزيد من الأطباء أو المختبرات
632
00:40:34,799 --> 00:40:37,097
وسنكثف المعاشرة
633
00:40:37,134 --> 00:40:40,035
وقد ننجب طفلاً أو لا
634
00:40:40,070 --> 00:40:42,630
وقد تصابين بـ " ألزهايمر " ، وقد لا تصابين به
635
00:40:42,673 --> 00:40:47,042
. . . ولكن
تباً للإحتمالات ، وتباً للعلم
636
00:40:47,077 --> 00:40:48,840
لنحيا وحسب
637
00:40:51,449 --> 00:40:53,610
. . . وليحدث
638
00:40:53,651 --> 00:40:55,585
ما يحدث
639
00:40:56,120 --> 00:40:57,485
. . . أنا وأنتِ
640
00:40:59,723 --> 00:41:01,088
!حسناً ؟
641
00:41:07,198 --> 00:41:09,462
حسناً
642
00:41:09,934 --> 00:41:10,992
حسناً
643
00:41:11,035 --> 00:41:12,662
في السراء والضراء
644
00:41:14,238 --> 00:41:17,366
نجد طرقاً للتغلّب على تركيبتنا البيولوجيّة
645
00:41:18,342 --> 00:41:20,435
. . . وبالتأكيد فالمخاطرة
646
00:41:20,478 --> 00:41:22,378
!كرستينا " ؟ "
647
00:41:24,248 --> 00:41:26,011
" كرستينا "
648
00:41:27,718 --> 00:41:30,152
. . . ستكون بتغييرنا للكثير
649
00:41:30,187 --> 00:41:32,280
مرحباً بك في منزلك
650
00:41:32,323 --> 00:41:34,621
حتى نفقد أنفسنا
651
00:41:34,658 --> 00:41:36,956
إنه لنا ، لقد اشتريته
652
00:41:36,994 --> 00:41:39,758
اشتريته ، ولكنه لكلانا
653
00:41:39,797 --> 00:41:42,732
ولن تكون استعادتنا لطبيعتنا سهلة
654
00:41:42,766 --> 00:41:45,963
بلا بوصلة أو خريطة
655
00:41:46,003 --> 00:41:48,995
لا أملك ما أقوله -
في منزلنا سارية إطفاء -
656
00:41:49,039 --> 00:41:52,600
!وما الذي ستقوله غير هذا ؟ -
. . . ولكن قلتِ هذا الصباح -
657
00:41:52,643 --> 00:41:56,704
لا يهمّني أين أسكن
لا يهمّني فعلاً ، ولكنك أنت تهتم
658
00:41:56,747 --> 00:41:58,476
وقد أحببت هذا المكان
659
00:42:00,050 --> 00:42:01,483
وأنا أحبك
660
00:42:03,754 --> 00:42:06,279
ولكن نغمض أعيننا
661
00:42:06,323 --> 00:42:08,348
ونخطو أولى خطواتنا
662
00:42:09,493 --> 00:42:11,893
وندعو الإله بأن نصل إلى هناك
663
00:42:21,222 --> 00:42:24,222
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة