2
00:00:05,138 --> 00:00:07,868
يتم تدريبنا نحن الأطباء ببطء
3
00:00:07,907 --> 00:00:10,273
. . . فيراقبوننا ونحن نتدرّب على الضفادع
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,778
والخنازير ، وجثث الموتى
5
00:00:12,812 --> 00:00:16,441
وبعدها على الأحياء
يدربوننا بإستمرار
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,542
ويربوننا كما لو كنّا أطفالا
7
00:00:18,585 --> 00:00:21,110
وأخيراً يتّخذون القرار
8
00:00:21,154 --> 00:00:23,622
بإرسالنا خارج العشّ
9
00:00:23,656 --> 00:00:26,181
لديّ إيمان كبير بكم . . . إيمان مطلق
10
00:00:26,226 --> 00:00:29,855
ولي الحق بأن أؤمن بكم ، لأنني أخترتكم
ودرّبتكم
11
00:00:29,896 --> 00:00:32,456
راقبتكم وأنتم تعملون
وأعرف ما أنتم قادرون عليه
12
00:00:32,499 --> 00:00:36,833
ولهذا فاليوم مختلف
ستتوقّف عجلات التدريب
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,202
اليوم ، سأتحدّاكم
14
00:00:39,239 --> 00:00:42,834
لديّ فائض بمقدار مليون دولار ، وسيحصل عليها أحد الأقسام
15
00:00:42,876 --> 00:00:45,868
تعرفون ما تحتاجونه
وأنا أعرف ما تحتاجون إليه
16
00:00:45,912 --> 00:00:50,178
ولكن أريد الآن أن أعرف ما تريدونه
وسأشغل الأطباء المقيمون
17
00:00:50,216 --> 00:00:55,051
بل سأغرقهم بالعمل
لأمنحكم وقتاً كافياً لتقدّموا أفضل ما لديكم
18
00:00:55,088 --> 00:00:57,386
!زيّ البحرية ؟ -
بل زيّ الجراحين -
19
00:00:57,424 --> 00:01:00,985
أنتم أطباء جرّاحون اليوم
أديروا الحالات ، وأضيفوا النقاط لأرصدتكم
20
00:01:01,027 --> 00:01:04,394
ولكن لا تتصرفوا بحماقة
إذا غلبكم الموقف ، فاطلبوا المساعدة
21
00:01:04,431 --> 00:01:07,525
وتهانيّ . . . إلى أن يصبح الأمر رسميّاً
22
00:01:07,567 --> 00:01:09,000
فقد تمّت ترقيتكم
23
00:01:12,500 --> 00:01:16,398
" أيها الرئيس " ويبر
المعذرة ، ولكن لم أحصل على الزيّ
24
00:01:16,443 --> 00:01:18,638
" إنه لطلبة السنة الرابعة فقط يا " غراي
25
00:01:18,678 --> 00:01:20,578
إنه مجرد يوم عاديّ بالنسبة لكِ
26
00:01:20,613 --> 00:01:25,448
حسناً ، إذا كانوا أطباء جرّاحون
فأنا رئيسة الأطباء المقيمون
27
00:01:25,485 --> 00:01:29,751
لا ، بل هذا يترك لكِ العمل المضجر -
لا ، ليس صحيحاً -
28
00:01:29,789 --> 00:01:31,916
. . . هل هو . . . أهو محق ؟
ليس صحيحاً
29
00:01:45,371 --> 00:01:49,102
سيبقى الأطباء حولنا
إنها مجرد حفلة تنكّرية
30
00:01:49,142 --> 00:01:50,666
صحيح
31
00:01:58,685 --> 00:02:00,550
تفضّلي -
شكراً -
32
00:02:00,587 --> 00:02:04,284
!هل أنت متأكد بأنها فكرة جيّدة ؟ -
بالطبع -
33
00:02:04,324 --> 00:02:07,293
فقد جربناها جميعاً
إنها بمثابة مواكبة للتطوّر
34
00:02:07,327 --> 00:02:11,161
وتسليم الشعلة للجيل التالي
إنها الشريان النابض لعملية التدريب
35
00:02:13,600 --> 00:02:16,433
تفضّل
تفضّل
36
00:02:22,575 --> 00:02:25,942
أكثروا الدعاء
فسنحتاج العناية الإلهية في المستشفى اليوم
37
00:02:25,979 --> 00:02:28,914
!متى سنتحدّث معك ؟ -
!صحيح ، هل يوجد ترتيب معيّن ؟ -
38
00:02:28,948 --> 00:02:31,610
أنتم ناضجون ، وأنتم من يقرر الترتيب
وأنا سأقرر أيّ قسم
39
00:02:31,651 --> 00:02:32,982
سيحظى بالمليون
40
00:02:33,586 --> 00:02:36,316
أحب هذا النوع من النزاعات
41
00:02:36,356 --> 00:02:39,257
يمكنه أن يخيفكِ حين تواجهيه في مكتبه
42
00:02:39,292 --> 00:02:40,919
!حقاً ؟ -
بكل تأكيد -
43
00:02:40,960 --> 00:02:43,428
حين قدّمت له بحثي عن الغضروف في السنة الفائتة
كان منزعجاً
44
00:02:43,463 --> 00:02:45,988
بسبب خطأ مطبعيّ في جدول المحتويات
45
00:02:46,032 --> 00:02:48,557
!أعددتِ فهرساً للمحتويات ؟ -
نعم -
46
00:02:53,406 --> 00:02:57,001
ما الأمر ؟! . . . أنا أحب النزاعات أيضاً
47
00:02:57,043 --> 00:02:58,704
48
00:02:58,745 --> 00:03:00,872
إنها حالتي
!فهل ستعطيني الملف ؟
49
00:03:00,914 --> 00:03:04,850
ماهي العوامل التي تقود المريض
!لإجراء جراحة تصغير الثدي ؟
50
00:03:04,884 --> 00:03:08,047
آلام الرقبة أو الظهر ، أو اختلال التوازن
51
00:03:08,087 --> 00:03:10,055
سلّمه لي -
واصل المحاولة -
52
00:03:10,089 --> 00:03:11,750
لا أعرف ، قد تكون متزمتة
53
00:03:11,791 --> 00:03:14,817
ولا تريد أن يحدّق الناس بها
قد تكون محرجة
54
00:03:14,861 --> 00:03:17,659
لا ، ولكن اقتربت
55
00:03:20,533 --> 00:03:23,161
" مرحباً ، أنا د. " كاريف -
" ميندي جربرمان " -
56
00:03:23,203 --> 00:03:26,764
سعدت بلقائك -
يمكنني أن أتعامل مع هذه -
57
00:03:27,941 --> 00:03:29,067
ليست هي المريضة
58
00:03:29,108 --> 00:03:31,406
" د. " روبينز
!هل ستكونين في خدمتي اليوم أيضاً ؟
59
00:03:31,444 --> 00:03:34,140
سيكون د. " كاريف " قائد الفريق الطبيّ اليوم
60
00:03:34,180 --> 00:03:35,670
المعذرة
61
00:03:37,183 --> 00:03:39,413
عزيزي ، كف عن العبث بردائك ، وتعال إلى هنا
62
00:03:39,452 --> 00:03:40,749
يريد الأطباء مقابلتك
63
00:03:43,823 --> 00:03:44,847
!ما الأمر ؟
63
00:03:49,555 --> 00:03:50,823
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
64
00:03:50,830 --> 00:03:54,163
!آنسة " راديقان " ، ألازلتِ تعانين من الصداع ؟
!والطنين في الأذنين ؟
65
00:03:54,200 --> 00:03:56,828
طوال اليوم ، ويقودني للجنون
66
00:03:56,869 --> 00:03:59,235
إنه ناتج عن تراكم السوائل في جمجمتكِ
67
00:03:59,272 --> 00:04:01,103
لذا سنقوم بإدخال تحويلة
68
00:04:01,140 --> 00:04:02,937
لتخفف الضغط على الدماغ
69
00:04:02,976 --> 00:04:07,072
!ما الذي تقصده بـصيغة الجمع ؟
!أنت من سيدخل الأنبوب لدماغها ، أليس كذلك ؟
70
00:04:07,113 --> 00:04:08,546
!لا أظنك تقصدهم ؟ -
ألتمس العذر لها -
71
00:04:08,581 --> 00:04:09,605
فهي معلمة مدرسة
72
00:04:09,649 --> 00:04:12,743
فهي تتحدث مع الجميع وكأنهم يخفون العلكة خلف ظهورهم
73
00:04:12,785 --> 00:04:17,245
لا بأس ، يحق لها أن تسأل
د. " غراي " ، و د. " أفري " أطباء مقيمون
74
00:04:17,290 --> 00:04:20,259
وهما موهوبين ، وسيقوم أحدهما
بإجراء الجراحة
75
00:04:20,293 --> 00:04:22,523
تحت إشرافي -
متدرّب -
76
00:04:22,562 --> 00:04:25,531
!سيقوم بشق دماغ " إلي " ؟
مستحيل
77
00:04:25,565 --> 00:04:26,623
أعرف بأنها تبدو وكأنها مغامرة
78
00:04:26,666 --> 00:04:29,567
ولكن هؤلاء الأطباء درسوا وساعدوني لسنوات
79
00:04:29,602 --> 00:04:31,229
وفي النهاية علينا أن نسمح لهم بالتطبيق
80
00:04:31,271 --> 00:04:34,263
ليظهر لنا جرّاحون جدد -
ليتعلموا على شخص آخر -
81
00:04:34,307 --> 00:04:37,071
!على شخص يمنعه خوفه من مناقشة الأطباء ؟
82
00:04:37,110 --> 00:04:40,546
يجب أن يتعلموا على شخص ما
حتى ولو على سيدة عجوز
83
00:04:40,580 --> 00:04:44,243
أنتِ سيّدتي العجوز
وينبغي أن أتخذ أنا هذا القرار
84
00:04:44,284 --> 00:04:46,479
لن أسمح لهم بتحريك شعرة
دون موافقتي وتوجيهي
85
00:04:46,519 --> 00:04:50,319
" أنتِ معلّمة يا " جوان
فدعيهم يتعلّمون
86
00:04:51,557 --> 00:04:55,584
إنها حياتي
وأعدّها حياتي منذ 40 سنة
87
00:04:56,663 --> 00:04:57,687
!أتسمعني ؟
88
00:04:59,999 --> 00:05:01,227
أسمعكِ
89
00:05:01,267 --> 00:05:04,725
. . . على قسم الأورام الاتصال
90
00:05:04,771 --> 00:05:07,331
!من سيجريها ؟ -
أريد أن أرى آداء كل منكما -
91
00:05:07,373 --> 00:05:08,931
مع المثقاب قبل أن أقرر من سيجري التحويلة
92
00:05:08,975 --> 00:05:10,909
وأعتقد بأن معمل التدريب أفضل مكان لتبدأوا منه
93
00:05:10,943 --> 00:05:13,810
منافسة الزوجة ؟! . . . وكأنه أمر هيّن
94
00:05:13,846 --> 00:05:16,371
إنها لعبة ولا عليك سوى الفوز
95
00:05:16,416 --> 00:05:18,111
ولكن لن تفعل لأنني أنا سأفوز
96
00:05:18,151 --> 00:05:21,609
لا أحب فكرة إجراء المراهقين لعمليّات تجميلية
97
00:05:21,654 --> 00:05:23,451
لو أن النمو في وجهه ما كنتِ لتعارضي
98
00:05:23,489 --> 00:05:25,616
إجراؤه لها -
صحيح ، ولكن كنت سأعارض -
99
00:05:25,658 --> 00:05:29,924
على إجراء " كاريف " لها -
بهذه صدقتِ -
100
00:05:29,962 --> 00:05:34,456
!ما الذي حدث ؟ -
سيجري " كاريف " جراحة لحالة تثدّي الرجل -
101
00:05:34,500 --> 00:05:37,128
على فتى في الثالثة عشرة -
سيكون بخير -
102
00:05:37,170 --> 00:05:38,865
فقد أجرى " كاريف " جراحات أهم من هذه
103
00:05:38,905 --> 00:05:41,601
ولكنكما تفضّلان القلق بشأنه ليشغلكما عن القلق
بشأن عرضكما
104
00:05:41,641 --> 00:05:44,109
للرئيس -
أنا لست قلقة -
105
00:05:44,143 --> 00:05:47,374
فالمال من نصيب الأشخاص الصغار
لا أحد يرفض مساعدة الأشخاص الصغار
106
00:05:48,777 --> 00:05:49,404
صحيح
107
00:05:51,751 --> 00:05:54,811
!ماذا ؟ -
. . . حسناً -
108
00:05:54,854 --> 00:05:57,482
. . . ولن تبكي
!لأن الرئيس يخيفكِ ؟
109
00:05:57,523 --> 00:06:00,014
لا -
جيّد -
110
00:06:00,059 --> 00:06:02,000
هذا جيّد ، حسناً -
حسناً ، لديّ عمل لأنجزه -
110
00:06:02,555 --> 00:06:03,551
نعم
111
00:06:03,596 --> 00:06:05,291
وداعاً
112
00:06:06,699 --> 00:06:08,326
!أتحاولين التأثير عليها نفسيّاً ؟
113
00:06:08,368 --> 00:06:10,131
يحتاج قسم العظام للمال
114
00:06:10,169 --> 00:06:12,330
بينما هي وصغارها
لديهم كل ما يحتاجون إليه
115
00:06:12,372 --> 00:06:17,332
سأحصل أنا على المال ، فانسي الأمر -
حسناً -
116
00:06:17,377 --> 00:06:20,608
!ولمَ لا أحصل عليه ؟ -
. . . حسناً لأنك -
117
00:06:20,646 --> 00:06:21,943
لا تعد نفسك لأي شيء
118
00:06:21,981 --> 00:06:24,745
تظن بأن مظهرك وجاذبيتك ستكفيك لتحصل على ما تريده
119
00:06:24,784 --> 00:06:27,378
إلى جانب العبقرية التي تحلق فوق رأسك
120
00:06:27,420 --> 00:06:30,150
نعم ، وتنجح معي دائماً
121
00:06:30,189 --> 00:06:32,885
122
00:06:40,400 --> 00:06:42,698
روي هينلي " ، عمره 57 عاماً "
أُدخل المستشفى قبل يومين
123
00:06:42,735 --> 00:06:45,226
بسبب صعوبة في التنفّس نتيجة لفرض الضغط الرئوي
124
00:06:45,271 --> 00:06:47,933
. . . والذي يعني -
أنني عاجز عن التنفّس -
125
00:06:47,974 --> 00:06:51,671
سنجري بعض الفحوصات
وسيساعدنا ذلك على تحديد الخطوة التالية
126
00:06:51,711 --> 00:06:54,737
يمكنكم أن تجروا ما شئتم من التحاليل
ولكنني لا أحتاج سوى رئة جديدة
127
00:06:54,781 --> 00:06:58,114
قال طبيبي بأنني سأحتاجها يوماً ما
128
00:06:58,151 --> 00:07:00,085
ولكنني كنت متعافياً حينها
129
00:07:04,223 --> 00:07:06,623
وأراهن على أنني بأسوأ حالاتي الآن
130
00:07:07,660 --> 00:07:09,287
!د. " يانغ " ؟
131
00:07:14,100 --> 00:07:15,692
سنجري بعض التحاليل
132
00:07:18,850 --> 00:07:22,473
" سيّد " هينلي
وضعت رقم ابنتك في قائمة الطوارئ
133
00:07:22,508 --> 00:07:25,944
!فهل هي حاضرة اليوم ؟ -
" لا ، إنها تسكن في " أبردين -
134
00:07:25,978 --> 00:07:28,776
ولا أود إزعاجها -
!هل معك شخص آخر ؟ -
135
00:07:28,815 --> 00:07:31,443
أنا رجل قويّ ، ولست بحاجة من يرعاني
136
00:07:31,484 --> 00:07:34,009
سيّدي ، حالتك خطرة
137
00:07:34,720 --> 00:07:37,814
وقد يكون الوقت يستدعي إزعاج ابنتك للحضور
138
00:07:40,493 --> 00:07:43,485
!هل هو مرشح للزراعة ؟ -
!هل هو كذلك ؟ -
139
00:07:43,529 --> 00:07:46,965
في هذه المرحلة
!لا أظن بيدنا ما نفعله ، أليس كذلك ؟
140
00:07:46,999 --> 00:07:49,263
!أتوافقينها الرأي يا د. " يانغ " ؟
141
00:07:49,302 --> 00:07:50,530
لا أدري
142
00:07:52,238 --> 00:07:54,468
!لا تعلمين ما إذا كنتِ توافقينها الرأي ؟ -
يجب أن توافق عليه -
143
00:07:54,507 --> 00:07:56,839
لجنة الزراعة أولاً وبعدها نضعه على قائمة الإنتظار
144
00:07:56,876 --> 00:07:59,845
فهل نجمع اللجنة ؟ -
!هل نطلب إجتماعهم يا " يانغ " ؟ -
145
00:07:59,879 --> 00:08:01,210
من الصعب أن أقرر
146
00:08:01,948 --> 00:08:05,850
وقته ينفذ -
أقول بأن نجمع اللجنة اليوم -
147
00:08:05,885 --> 00:08:07,750
!حسناً ، سنجمع اللجنة اليوم ، ثم ماذا ؟
148
00:08:07,787 --> 00:08:12,087
" سأطلب من بعض المتدربين إجراء فحوصات د. " هينلي
وسأعمل عليها
149
00:08:12,124 --> 00:08:14,854
" د. " يانغ
!لا أدري " ؟ "
150
00:08:16,462 --> 00:08:19,522
أنا هنا ، وأحاول
. . . ولكن السعي لكسب النقاط
151
00:08:19,565 --> 00:08:23,592
لا أطلب منكِ دخول غرفة العمليّات
لا أطلب منكِ سوى أن تقولي شيئاً
152
00:08:23,636 --> 00:08:26,662
" وتشاركي نحن في مفترق طرق يا " يانغ
153
00:08:26,706 --> 00:08:29,539
أنتِ على مفترق طرق
. . . فإمّا أن تعودي للعمل
154
00:08:31,377 --> 00:08:34,141
وإمّا أن أخبر " ريتشارد " بأن الوقت قد حان لتسريحكِ
155
00:08:45,958 --> 00:08:48,051
" تخيّل . . . " سياتل غرايس
156
00:08:48,094 --> 00:08:51,552
المستشفى الذي ألغى جراحات القلب
157
00:08:51,597 --> 00:08:53,827
هذا . . . إدعاء كبير
158
00:08:53,866 --> 00:08:56,960
لو أن الخمسة ملايين أمريكي
الذين يعانون من قصور في القلب
159
00:08:57,003 --> 00:08:59,631
. . . جددوا قلوبهم المصابة
160
00:08:59,672 --> 00:09:03,870
قد يبدو وكأنه سحراً ولكنه . . . ممكن
إنه يحدث
161
00:09:03,910 --> 00:09:07,038
د. " آلتمان " ، بحوث الخلايا الجذعية يمكن أن تطبق
162
00:09:07,079 --> 00:09:10,139
في جميع ميادين الطب
!فلمَ سأختار القلب ؟
163
00:09:10,182 --> 00:09:14,084
لأن القلب ، والأعصاب
هما منارات هذا المستشفى
164
00:09:14,120 --> 00:09:15,917
وهي التي ستضعك على الخريطة
165
00:09:17,189 --> 00:09:20,590
اسمع
لا يمكنك أن تمنح قسم الأعصاب هذا المال
166
00:09:20,626 --> 00:09:24,756
فقسم الأعصاب لا يشكل قسماً حقيقياً هنا
167
00:09:24,797 --> 00:09:27,357
إنه متمثّل بجرّاح واحد قويّ
سيكون أفضل لك لو استثمرت مالك بمن هو أجدر
168
00:09:27,400 --> 00:09:29,493
!ما الذي تعنينه ؟ -
" شيبارد " -
169
00:09:29,535 --> 00:09:31,560
بمثابة شخص جذاب وذو حضور
170
00:09:31,604 --> 00:09:35,768
ويلاقي قبولاً حسناً وهناك الكثير
ممن يقبعون في ظله ولكن
171
00:09:35,808 --> 00:09:38,276
تسيء فهمي فهو جراح عظيم
172
00:09:38,311 --> 00:09:42,680
ويمكنه أن ينجح في جراحات مذهلة
!ولكن هل هو يشحذ الموهبة فعلاً ؟
173
00:09:42,715 --> 00:09:46,116
هل يمنح أطباؤه المقيمين الوقت لتعليمهم
والضغط عليهم عند الحاجة
174
00:09:46,152 --> 00:09:50,020
!ويغدق بحبه عليهم حين يحتاجون إليه ؟
أعني بأن هذا هو أصعب جزء في العمل
175
00:09:50,056 --> 00:09:52,786
ولا أعرف قد لا يحب " شيبارد " المنافسة
176
00:09:52,825 --> 00:09:57,990
فقد حاول طردي كما تعلم
ولا أكن له أي ضغينة نحوه أو ما شابه
177
00:09:59,398 --> 00:10:03,528
ليس كثيراً على أي حال
178
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
. . . أنا
179
00:10:06,839 --> 00:10:09,603
أشعر بأنه كان عليّ أن ألتزم بما ذُكر في أوراقي
180
00:10:11,777 --> 00:10:13,938
!هل قالت " تيدي " بأنه يمكن أن تُطردي ؟ -
هذا ما فهمته -
181
00:10:13,980 --> 00:10:16,813
هل تحاول إخافتكِ ، وهل نجحت بذلك ؟
182
00:10:16,849 --> 00:10:18,840
لا أظن ذلك -
تباً -
183
00:10:19,919 --> 00:10:22,251
!ما مشكلته ؟ -
جعلنا " ديريك " نتنافس -
184
00:10:22,288 --> 00:10:24,813
لوضع تحويلة في الدماغ
والبيضة تمثّل الجمجمة
185
00:10:24,857 --> 00:10:27,485
إذ يمكنكِ أن تكسري القشرة
ولكن لا يمكنكِ أن تصيبي الغشاء النسيجي
186
00:10:27,526 --> 00:10:29,585
! تباً -
يؤسفني حاله -
187
00:10:29,629 --> 00:10:33,156
يبدو بأنه سيخسر
188
00:10:34,233 --> 00:10:36,167
يفترض أن لا أكون مسؤولة عن أحد
189
00:10:36,202 --> 00:10:40,298
خطوة بخطوة
إلى أن ينتهي اليوم
190
00:10:40,339 --> 00:10:43,831
! " غراي "
لقد شتّتِ تركيزي
191
00:10:43,876 --> 00:10:47,710
آسفة
. . . مرضى ما بعد الجراحة بخير ، فهل هناك شيء آخر
192
00:10:47,747 --> 00:10:51,649
!أيمكنكِ أن تسرّحي من في 12-24 ؟
ويجب أن تملي ملفه أيضاً
193
00:10:52,111 --> 00:10:55,120
نعم ، ولكن بعد أن أنتهي
" من مريضة " توريس
194
00:10:55,154 --> 00:10:56,781
وأحيل من قفز من النافذة إلى الطب النفسيّ
195
00:10:56,822 --> 00:10:58,449
وأزيل حشرة من أذن أحد الأطفال في الطوارئ
196
00:10:58,491 --> 00:11:01,153
وأكتب وصفة لتهدئة رجل حصى الكلى
وبعدها آخذ نتائج التحاليل
197
00:11:01,193 --> 00:11:03,286
لمريضة الغدة الدرقية -
كفاكِ تبجّحاً -
198
00:11:03,329 --> 00:11:05,854
لا أستطيع ، فقد ولدت من أجل أيام كهذه
199
00:11:11,671 --> 00:11:14,367
لا ، كفى
200
00:11:14,407 --> 00:11:16,102
!" لا يا " سيث
201
00:11:16,142 --> 00:11:18,702
حسناً ؟ يمكن لهذا أن ينتظر لسنتين -
أمي -
202
00:11:18,744 --> 00:11:23,676
قلتِ بأن القرار لي قلتِ بأنني سأصبح رجلاً
بعد بلوغي الدينيّ ويحق لي أن أقرر
203
00:11:21,947 --> 00:11:23,676
204
00:11:23,716 --> 00:11:25,946
وذلك لأننا ظننا أنه مع بلوغك الثالثة عشرة
ستتخذ القرار الصحيح
205
00:11:25,985 --> 00:11:27,976
لا يمكنك أن تزيل ببساطة أي أجزاء في جسدك
206
00:11:28,020 --> 00:11:31,979
لا تعجبك ، حسناً ؟
لا يعجبني فخذيّ ، أو ذراعيّ المترهلتين
207
00:11:32,024 --> 00:11:34,925
أو ذقني ولكن لو قطعنا كل جزء لا يعجبنا في أجسادنا
208
00:11:34,960 --> 00:11:37,019
فلن يبقى لنا شيئاً -
! أمي -
209
00:11:37,063 --> 00:11:40,829
سيث " ، والدك لديه نفس صدرك "
210
00:11:40,866 --> 00:11:43,198
ولا أحد يعتقد بأنه امرأة
211
00:11:44,236 --> 00:11:47,000
!أيمكنك أن تقنعها أرجوك ؟
212
00:11:47,039 --> 00:11:48,631
سأتصل بوالدك
213
00:11:51,610 --> 00:11:56,775
ينادونني بـ " ذو الأثداء " في المدرسة
" DD " و " رجل الأثداء " ، و
214
00:11:56,816 --> 00:11:59,307
وبعضهم يعلق صدرية على خزانتي في كل مرة
215
00:11:59,351 --> 00:12:01,842
سأدخل الثانوية بعد سنة
216
00:12:01,887 --> 00:12:05,584
ستكون مدرسة جديدة وأشخاصاً جدد
وأريد أن أبدأ من جديد
217
00:12:05,624 --> 00:12:09,560
. . . أريد أن أكون طبيعيّاً
كأي شخص آخر
218
00:12:10,896 --> 00:12:12,557
!لمَ لا نتخطى اللجنة ؟
219
00:12:12,598 --> 00:12:13,724
كلنا نعلم بأنني أحتاج رئتين
220
00:12:13,766 --> 00:12:15,666
لا يعدّ كل مريض مرشح صالح للزراعة
221
00:12:15,701 --> 00:12:17,862
إذا لم يستطع أحدهم أن يأخذ أدويته المثبطة للمناعة
222
00:12:17,903 --> 00:12:20,269
أنا أستطيع -
أو يعاني من أمراض حادة -
223
00:12:20,306 --> 00:12:22,240
في أعضاء أخرى -
لا أعاني من شيء -
224
00:12:22,274 --> 00:12:24,333
هناك العديد من العوامل
225
00:12:24,376 --> 00:12:25,775
التي تحدد ما إذا كان الشخص قويّاً كفاية
226
00:12:25,811 --> 00:12:29,372
ليتحمل الجراحة -
أريد أن أعرف رأيها -
227
00:12:29,415 --> 00:12:32,816
ذات النظرة المتجهمة على وجهها
228
00:12:34,820 --> 00:12:37,254
لستُ متجهمة ، هذا هو وجهي
229
00:12:37,289 --> 00:12:39,723
هذا صحيح ، إنه وجهها
230
00:12:39,759 --> 00:12:41,750
!أتظنين بأن اللجنة ستجيزني ؟
231
00:12:44,396 --> 00:12:48,025
لا أعلم
232
00:12:48,067 --> 00:12:50,763
ابتهجي أيتها المتجهمة
233
00:12:50,803 --> 00:12:53,772
لازلتِ شابة
وبكامل عافيتكِ
234
00:12:53,806 --> 00:12:56,138
وأعتقد بأنكِ تبلين حسناً ، كلاكما كذلك
235
00:12:56,175 --> 00:13:00,111
لازلتما صغيرتين ، وطبيبتين أيضاً
أراهن على أن والديكما فخورين جداً
236
00:13:00,146 --> 00:13:05,174
أنا من قرية صغيرة ، من مزرعة تحديداً
لذا فوالدي فخور جداً
237
00:13:05,217 --> 00:13:07,811
بدخولي الطب -
!ماذا عنكِ ؟ -
238
00:13:11,891 --> 00:13:15,258
" كاريف " ، أتت والدة " سيث "
239
00:13:15,294 --> 00:13:17,421
لتقول بأنها تراجعت عن جراحة طفلها
240
00:13:17,463 --> 00:13:19,829
!أهذه طريقتك في إحراز النقاط ؟ -
سأتحدث معها -
241
00:13:19,865 --> 00:13:23,460
أمضيت ساعتين من الشهر الماضي مع هذه العائلة للإستشارة
242
00:13:23,502 --> 00:13:25,663
وبعد 10 دقائق معك ، قرروا الرحيل
243
00:13:25,704 --> 00:13:28,673
ما يقارب 80% من طب الأطفال يعتمد على التعامل مع الوالدين
وأنت تعرف هذا
244
00:13:28,707 --> 00:13:30,231
سأهتم بالأمر
245
00:13:33,712 --> 00:13:37,944
" مرحباً " ميغان " ، أنا د. " غراي
أتيت لأرى حالكِ بعد الجراحة
246
00:13:37,983 --> 00:13:40,247
" ميغان "
" ميغ "
247
00:13:40,286 --> 00:13:41,651
إنها لا تحسن الإستماع وهي تكتب
248
00:13:41,687 --> 00:13:43,655
يمكنني أن أسمعها ، شكراً
249
00:13:44,990 --> 00:13:47,185
!أين الطبيبة الأخرى ، د. " توريس " ؟
250
00:13:47,400 --> 00:13:49,854
سأفحصكِ أنا اليوم
!كيف حال ركبتكِ ؟
251
00:13:49,895 --> 00:13:53,422
!هل تحسّن الألم ؟ -
اسمعي ، تبدين لطيفة -
252
00:13:53,465 --> 00:13:57,561
ولكن شكل الفتاة المشغولة وذات الشعر الأشعث
والتي تجري في الأنحاء وكأنها تولول
253
00:13:57,603 --> 00:14:00,470
لا يوحي بالثقة
254
00:14:00,506 --> 00:14:02,406
فأنتِ لا تعرفين حتى حالتي
255
00:14:03,876 --> 00:14:06,106
ميغ ويلون " ، العمر 28 سنة "
كسر في الهضبة الظنبوبية
256
00:14:06,145 --> 00:14:08,443
نتيجة لحادث دراجة نارية
على الأقل هذا ما قلتِه في الطوارئ
257
00:14:08,480 --> 00:14:10,345
ولكنكِ أخبرتِ د. " توريس " بأنكِ كنتِ
258
00:14:10,382 --> 00:14:12,680
تقودين بسرعة 30 ميلاً في الساعة
مما يجعلني أعتقد بأنكِ كنتِ
259
00:14:12,718 --> 00:14:15,186
تقودين دراجة صديقكِ الحميم ، وسأخمّن بأنكِ
لا تملكين رخصة لها
260
00:14:15,221 --> 00:14:17,189
بعكسه -
وكل هذا من رأسكِ ؟ -
261
00:14:17,223 --> 00:14:20,590
حفظت ملفّكِ ، وتمّ ترميم الكسر
262
00:14:20,626 --> 00:14:23,026
بالرفع والتثبيت بالجلد
" لديكِ حساسية من " البينسلين
263
00:14:23,062 --> 00:14:25,394
وتم إعطاؤكِ مسيّلات للدم
للتأكد من عدم حدوث أي تجلطات
264
00:14:25,431 --> 00:14:27,729
ولو تحدثتِ معي عن ركبتكِ
فسيمكنني أن أضبط جرعة المسكنات لكِ
265
00:14:27,766 --> 00:14:29,996
وسأخرج من هنا
266
00:14:30,803 --> 00:14:32,566
إنها ماهرة
267
00:14:34,106 --> 00:14:38,133
أنتِ ماهرة -
أنا مشغولة ، ولكنني مسيطرة على الوضع -
268
00:14:38,177 --> 00:14:43,308
. . . يحتاج كل طبيب في هذا المستشفى لتدريب في الصدمات
تدريب الكوارث
269
00:14:43,349 --> 00:14:44,646
لديك قسم قويّ
270
00:14:44,683 --> 00:14:47,846
لا ، لا أقصد طاقمي الطبيّ فقط ، بل الجميع
271
00:14:49,855 --> 00:14:55,054
مات 11 شخصاً في حادثة إطلاق النار
والآن 8 منهم لم يكن لهم أدنى فرصة بالنجاة
272
00:14:55,094 --> 00:14:57,654
بينما كان من الممكن إنقاذ الثلاثة الآخرون
273
00:14:57,696 --> 00:15:01,188
أصيب " تشارلز بيرسي " بطلق ناريّ في البطن
274
00:15:01,233 --> 00:15:04,168
وقد جربت " ميراندا بايلي " كل ما تدربت عليه
275
00:15:04,203 --> 00:15:06,899
فأعطته سوائل وسيطرت على النزيف والضغط
276
00:15:06,939 --> 00:15:09,999
وبعدها حاولت أن تنقله لغرفة العمليّات ، ولكن لم تستطع
277
00:15:10,042 --> 00:15:13,205
ولهذا مات
لو كان لديك طبيب قد تلقى تدريباً في حالات الكوارث
278
00:15:13,245 --> 00:15:18,581
فسيتمكّن من تقييم البيئة بشكل أسرع
وسيدرك وجود مخرج بديل
279
00:15:18,617 --> 00:15:20,346
لم تكن د. " بايلي " مدربة لتفعل ذلك
280
00:15:20,386 --> 00:15:23,514
وكذلك 90% من طاقمك الطبيّ
281
00:15:26,792 --> 00:15:30,455
وستبقى تتذكره وهو يحتضر بين يديها
لبقية حياتها
282
00:15:30,496 --> 00:15:34,899
وسأتذكره أنا
وستتذكر أنت بأنه كان من الممكن إنقاذ حياته
283
00:15:34,934 --> 00:15:37,198
ولكننا خذلناها
284
00:15:37,236 --> 00:15:41,764
" وخذلنا " تشارلز بيرسي
أحد أطباؤنا
285
00:15:41,807 --> 00:15:43,866
لا يمكنني أن أواجه هذا
286
00:15:46,078 --> 00:15:48,911
لا يمكنني أن أواجهه مرة أخرى
287
00:15:48,948 --> 00:15:50,108
!أيمكنك أنت ؟
288
00:15:57,256 --> 00:16:00,089
" أريد أن أوسّع وحدة الحرائق في " سياتل غريس
289
00:16:00,125 --> 00:16:03,094
لنكون وجهة ضحايا الحروق الخطرة
290
00:16:03,128 --> 00:16:06,359
وأريد أيضاً أن تتم ترقيتنا
لمركز عالميّ معروف
291
00:16:06,398 --> 00:16:11,233
في الجراحة البنائية التجميلية -
!تخصصين فرعيين ؟ -
292
00:16:11,270 --> 00:16:15,502
عائدات المركز التجميليّ
ستدعم وحدة الحروق
293
00:16:15,541 --> 00:16:17,805
كل واحدة ستدعم الأخرى
294
00:16:17,843 --> 00:16:22,644
إنها فكرة جيدة
وطموحة جداً بالنسبة لمليون دولار فقط
295
00:16:22,681 --> 00:16:24,842
وتستغرق جهداً كبيرا للعمل
296
00:16:32,091 --> 00:16:34,525
لا أقابل أحد الآن
297
00:16:34,560 --> 00:16:36,926
. . . ولا أنام مع الممرضات
298
00:16:37,496 --> 00:16:40,863
أو الأطباء المقيمون أو الجراحون . . . لا أحد
299
00:16:42,234 --> 00:16:46,295
لذا فأنا مصدر ذو طاقة خام لم تستغل
300
00:16:46,338 --> 00:16:48,966
وأملك طاقة 10 رجال
301
00:16:49,008 --> 00:16:54,275
لذا ، بالمليون دولار ، وطاقتي المخزونة
302
00:16:54,313 --> 00:16:56,611
يمكننا أن نحرك الجبال
303
00:17:00,252 --> 00:17:02,720
هل أنت متحمس ؟! . . . لأنني كذلك
304
00:17:05,324 --> 00:17:08,293
أخرج . . . الآن
. . . اخرج
305
00:17:11,063 --> 00:17:12,894
. . . اخرج
306
00:17:17,936 --> 00:17:19,198
" سيّدة " غروبرمن
307
00:17:19,238 --> 00:17:22,469
لكل جراحة مخاطرها
ولكن هذه بسيطة جداً
308
00:17:22,508 --> 00:17:25,238
وستجعل ابنكِ
يشعر بثقة أكبر بنفسه
309
00:17:25,277 --> 00:17:27,643
لو كانت الجراحة فكرة جيّدة
فأود أن أسمع عنها
310
00:17:27,679 --> 00:17:30,204
" من د. " روبينز " و د. " سلون -
. . . اسمعي ، أنا -
311
00:17:30,249 --> 00:17:33,446
" لا ، سأتحدث مع د. " روبينز " و د. " سلون
312
00:17:35,954 --> 00:17:39,219
" كرستينا " " كرستينا " ، تحاليل " روي "
313
00:17:39,258 --> 00:17:43,354
لديه إلتهاب رئوي فطريّ
ومستوى ترسّب الكريتنين منخفض جداً
314
00:17:43,395 --> 00:17:46,159
ولو ساء أكثر فسيصاب بفشل كلويّ
315
00:17:46,198 --> 00:17:48,723
لا أصدق بأنه يجلس ويتحدث بحالته هذه
316
00:17:48,767 --> 00:17:52,259
أعني بعد الجراحة
!أليس من المحتمل أن تقتله مثبطات المناعة ؟
317
00:17:52,304 --> 00:17:54,329
ربما -
حسناً -
318
00:17:54,373 --> 00:17:56,568
إذا لم نوصي به لدى اللجنة ، فسيموت
319
00:17:56,608 --> 00:17:59,202
ولكن إذا أوصينا بشخص لن ينجو
320
00:17:59,244 --> 00:18:01,906
فسيكون مضيعة للعضو
!الذي يمكن أن يفيد شخص آخر
321
00:18:01,947 --> 00:18:04,541
فما رأيكِ ؟ -
لا أعرف -
322
00:18:04,583 --> 00:18:08,849
يجب أن تعرفي
يجب أن نكوّن رأياّ عن الحالة ، فقد طلبنا إجتماع اللجنة الغبية
323
00:18:08,887 --> 00:18:11,651
. . . ويجب أن نقف أمام " تيدي " والرئيس
324
00:18:11,690 --> 00:18:15,285
وغرفة مليئة بالأطباء
لأقرر أمامهم ما إذا كان هذا الرجل سيحيى أم سيموت
325
00:18:15,327 --> 00:18:18,785
حياته بين الحياة والموت ، وهذا السؤال سيحدد مصيره
326
00:18:18,831 --> 00:18:20,355
إنه مريض محتال
327
00:18:22,434 --> 00:18:24,299
حسناً ، انسي الأمر -
. . . الرأي الصحيح -
328
00:18:24,336 --> 00:18:27,305
" الرأي الوحيد الذي يهم ، هو رأي " تيدي
. . . لذا
329
00:18:27,339 --> 00:18:30,035
سأحاول أن أعرف ما تفكر به
وسأقول لها ذلك
330
00:18:30,075 --> 00:18:31,872
حسناً
331
00:18:33,512 --> 00:18:35,605
!ألا تهتمين إطلاقاً ؟
332
00:18:37,082 --> 00:18:39,482
هيّا
يجب أن تهتمي
333
00:18:45,491 --> 00:18:48,927
! لا ، لم تقل هذا للرئيس -
يا إلهي -
334
00:18:48,961 --> 00:18:50,792
إنها غلطتكِ بعد أن أثرتِ عليّ نفسيّاً
335
00:18:50,829 --> 00:18:53,957
ماذا ؟! . . . كنت فقط أدعمك -
انظروا لهذا الوجه -
336
00:18:53,999 --> 00:18:56,700
إنه وجه اللعب فهي تنوي الفوز -
لا -
337
00:18:56,850 --> 00:18:57,928
" مرحباً " كاريف
338
00:18:57,970 --> 00:18:59,403
!هل تحدثت مع والدة " سيث " ؟
339
00:18:59,438 --> 00:19:01,838
لا ، إنها تفكر بالأمر . . . وقد تتحدث
معكما مرة أخرى
340
00:19:01,874 --> 00:19:04,274
أحسنت السيطرة على الوضع -
ماذا ؟! . . . لا يمكنني أن أجبرها على الإستماع لي -
341
00:19:04,309 --> 00:19:07,073
أبقِ وجهك على هذا الكتاب ، فهذا يمنحك بعض الثقة
342
00:19:08,013 --> 00:19:09,555
يا إلهي
343
00:19:11,550 --> 00:19:13,848
حسناً ، هذا ما يسمى بالتلاعب في عقل أحدهم
أما أنا فأتحدث بصدق فقط
344
00:19:14,750 --> 00:19:16,946
سأقابل الرئيس الآن ، ينبغي أن أذهب -
أطيحي به -
345
00:19:17,000 --> 00:19:20,322
وانتظري
أحضرت لكِ المناديل ، كإحتياط
346
00:19:23,829 --> 00:19:25,456
شكراً
347
00:19:27,299 --> 00:19:30,860
أنتِ مريضة ، أنت مريضة فعلاً -
!ماذا ؟! لا -
348
00:19:30,903 --> 00:19:33,997
حسناً ، 30 ثانية
إذا لم يكسر أحدكما القشرة
349
00:19:34,039 --> 00:19:35,267
فسأحكم بناءاً على الدقّة
350
00:19:35,307 --> 00:19:37,036
لذا تأكدوا بأن تكون أحرفكم واضحة ودقيقة
351
00:19:37,075 --> 00:19:38,303
" د. " شيبارد -
نعم -
352
00:19:38,343 --> 00:19:39,503
! كف عن الكلام
353
00:19:40,712 --> 00:19:43,146
. . . خمسة ، أربعة ، ثلاثة
354
00:19:43,182 --> 00:19:47,016
اثنان ، واحد
انتهى الوقت
355
00:19:47,052 --> 00:19:48,679
!ماذا لديكِ ؟
356
00:19:51,723 --> 00:19:54,954
ليس سيئاً
!ماذا عنك يا د. " أفري " ؟
357
00:19:54,993 --> 00:19:58,121
أتمنى لو كان أمامي المزيد من الوقت -
!حقاً ؟ -
358
00:20:01,033 --> 00:20:03,763
!كتبت أسمك كاملاً ؟ -
!ماذا ؟ -
359
00:20:06,438 --> 00:20:07,700
لقد خدعتني
360
00:20:07,739 --> 00:20:09,673
لا أعرف ما الذي تتحدثينه عنه
361
00:20:09,708 --> 00:20:11,869
لقد إحتال عليّ ، واستنفذ دزينتين من البيض
362
00:20:11,910 --> 00:20:13,309
وجعلني أصدق بأنني لا أحتاج للتدريب
363
00:20:13,345 --> 00:20:16,007
" إذا لم تتدربي يا " ميرديث
فقد بالغتِ بثقتكِ بنفسكِ
364
00:20:16,048 --> 00:20:18,812
تهانيّ يا د. " أفري " ، فزت بالجراحة
365
00:20:27,292 --> 00:20:30,921
ثم سآخذ المال المتبقيّ
وأستثمره في المصادر
366
00:20:30,963 --> 00:20:34,899
الأقل عدوانية لجراحات سرطان الأطفال
367
00:20:34,933 --> 00:20:38,892
حتى أبسط تغيير قد يطوّر من حياة
368
00:20:38,937 --> 00:20:43,465
الكثير من الأطفال بشكل ملحوظ
!أليس ذلك مذهلاً ؟
369
00:20:43,508 --> 00:20:47,069
إنه تقديم مقنع
" ومتماسك يا د. " روبينز
370
00:20:47,112 --> 00:20:50,104
تبدو متفاجئاً -
لا ، إطلاقاً -
371
00:20:51,216 --> 00:20:52,444
!هل اعتقدت بأنني سأبكي ؟
372
00:20:54,286 --> 00:20:56,900
نعم -
نعم -
373
00:20:58,050 --> 00:21:00,683
و " توريس " اعتقدت بأنني سأبكي أيضاً
374
00:21:02,961 --> 00:21:07,557
أعتقد بأن علينا جميعاً أن نحاول
نسيان كل لحظات البكاء من ذاكرتنا
375
00:21:07,599 --> 00:21:10,966
فهو لا يحدث إلا نادراً ، وهو محرج بالنسبة لي
376
00:21:11,003 --> 00:21:12,903
وأعتقد بصراحة ، أنني مسيطرة عليه
377
00:21:12,938 --> 00:21:17,102
وحقيقة أن زملائي
يرونني على أنني الشخص الذي ينفجر
378
00:21:17,142 --> 00:21:20,202
بالبكاء وسط موقف مهنيّ مهم
379
00:21:20,245 --> 00:21:22,042
لا يدفعني ذلك للبكاء ، بل يثير غضبي
380
00:21:22,080 --> 00:21:25,811
ويجعلني شرسة ، فأرغب بضرب أحدهم
381
00:21:25,851 --> 00:21:28,649
وأنا ابنة جنديّ بحرية يا سيّدي
382
00:21:28,687 --> 00:21:32,145
وقد تعلّمت كيف أضرب مذ كنت طفلة
تعلمت كيف أضرب بسرعة وبقوة
383
00:21:32,190 --> 00:21:35,159
لكيلا أضرب سوى مرة واحدة ، والآن تجتاحني رغبة لضرب
. . . شخص أو جدار
384
00:21:35,193 --> 00:21:36,990
لا بل شخص
385
00:21:41,500 --> 00:21:43,900
386
00:21:43,935 --> 00:21:46,460
لنعد إلى الأطفال اللطيفين
387
00:21:50,642 --> 00:21:52,132
تفضّلي -
شكراً -
388
00:21:55,814 --> 00:21:58,681
أحب الزيّ الغامق عليكِ ، إنه يناسبكِ
389
00:22:00,886 --> 00:22:02,979
!هل أنتِ بخير ؟
390
00:22:04,723 --> 00:22:07,351
مريضتي تستحق طبيباً حقيقيّاً
391
00:22:07,392 --> 00:22:09,519
ليس عليكِ أن تجري أي جراحة ، ولا أحد سيطلب منكِ ذلك
392
00:22:09,561 --> 00:22:12,894
أعرف هذا ، وأعرف ما يطلب مني
وأنفذه
393
00:22:15,334 --> 00:22:20,067
حسناً ، لديّ فكرة
وأعتقد بأنها قد تساعدكِ
394
00:22:20,105 --> 00:22:23,438
. . . سنخرج أنا وأنتِ
إلى الزقاق
395
00:22:23,475 --> 00:22:26,205
الذي خلف المستشفى وستقومين بإبراحي ضرباً
396
00:22:26,244 --> 00:22:28,474
وستفرغين جام غضبكِ عليّ
397
00:22:31,416 --> 00:22:33,714
ها أنتِ
398
00:22:33,752 --> 00:22:35,811
كنت أعلم بأنكِ هناك في مكان ما
399
00:22:37,556 --> 00:22:41,925
في نهاية هذا اليوم ، وبأي حال انتهى
سنذهب معاً إلى المنزل
400
00:22:57,542 --> 00:23:00,477
أيّاً كان لآخذه إلى المنزل فقط ، لا أريد سوى إعادته للمنزل -
نعم -
401
00:23:01,111 --> 00:23:04,505
. . . من اثنين إلى ثلاث أكثر -
فتى الثالثة عشرة صغير على الجراحة التجميلية -
402
00:23:04,549 --> 00:23:07,518
ولكن طفلكِ لن يتعايش معها
ابنكِ قد جاوز مرحلة البلوغ
403
00:23:07,552 --> 00:23:10,919
وعانى والده من نفس الحالة لطوال حياته
404
00:23:10,956 --> 00:23:14,016
لو أنه بدين
لنصحته بالحمية والتمرينات
405
00:23:14,059 --> 00:23:17,825
ولكن طفلكِ لا يعاني من مشاكل في الوزن
بل لديه ثديين
406
00:23:17,863 --> 00:23:20,388
ويحتاج لإستئصال النسيج الغدديّ
407
00:23:20,432 --> 00:23:23,629
وصحيح أنه يستطيع الإنتظار إلى أن يكبر
ولكنه فتى ذو ثديين
408
00:23:23,668 --> 00:23:26,603
وعلى أبواب المرحلة الثانوية
ولا سبب يدعو لأن نجعله عرضة
409
00:23:26,638 --> 00:23:30,074
لمشاكل نفسية
نتيجة لتحمّله الإساءات في المدرسة
410
00:23:30,108 --> 00:23:33,100
اسمعي ، إذا أردتِ أن تجعلي ابنكِ رجلاً
411
00:23:33,145 --> 00:23:34,908
فدعيه يتخذ قراراته بنفسه
412
00:23:39,751 --> 00:23:41,218
!هل من أسئلة أخرى ؟
413
00:23:43,622 --> 00:23:46,386
!مرحباً! تلقيت استدعاءاً ، فهل كل شيء على ما يرام ؟ -
. . . هناك خطب ما -
414
00:23:46,425 --> 00:23:48,256
. . . بدأت تعاني صداعاً وبعدها
415
00:23:48,293 --> 00:23:50,193
لا يمكنني أن أرى ، كل شيء ضبابيّ
416
00:23:50,228 --> 00:23:52,321
حسناً ، انظري إلى هنا -
بدأت أفزع -
417
00:23:52,364 --> 00:23:53,626
أخبريني بأن لا داعي للفزع
418
00:23:53,665 --> 00:23:55,098
أشعر بغرابة في الجزء الأيسر من جسدي
419
00:23:55,133 --> 00:23:57,897
ظننت السبب نومي عليه ، ولكن أشعر بوخز خفيف
420
00:23:57,936 --> 00:23:59,767
حسناً ، اضغطي على يدي -
لقد أجرت عملية في الركبة -
421
00:23:59,805 --> 00:24:02,399
ما الذي حدث -
لا أعرف بعد -
422
00:24:02,441 --> 00:24:06,104
ولكن سأجري أشعة مقطعية لرأسها
وبعدها سأستدعي جراح الأعصاب لإستشارته
423
00:24:06,144 --> 00:24:09,136
. . . يبدو بأنكِ
ستقابلين طبيب آخر اليوم كما أردتِ
424
00:24:11,783 --> 00:24:15,913
حالما أسلّمك المثقاب ، فستعتمد على نفسك
425
00:24:15,954 --> 00:24:19,253
" قد تكون خدعت د. " غراي
ولكن خير لك أن لا تخدعني
426
00:24:19,291 --> 00:24:22,260
هذه ليست لعبة
إنه دماغ حقيقيّ
427
00:24:22,294 --> 00:24:24,785
فهمت ، وأنا مستعد
428
00:24:28,767 --> 00:24:33,136
" د. " شيبارد
ليكسي غراي " تستدعيك للإستشارة بإستمرار "
429
00:24:33,171 --> 00:24:36,072
أنا في جراحة
" د. " غراي
430
00:24:36,107 --> 00:24:39,372
هل أنت متأكد ؟! . . . إذ لا أود أن تعميني ثقتي
431
00:24:49,120 --> 00:24:51,953
القلب ليس اختصاصي -
ماذا ؟ -
432
00:24:53,792 --> 00:24:56,761
أنا أركز على الأعصاب
وهذه حالة مختصة بالقلب
433
00:24:56,795 --> 00:24:59,423
ولا أملك سوى خبرة بسيطة في هذا المجال
434
00:24:59,464 --> 00:25:03,867
وأنا متأكدة بأنني سأدخل اليوم
وأذلً نفسي
435
00:25:03,902 --> 00:25:06,700
أو أذلّكِ أنتِ ، أو " تيدي " أو الرئيس
436
00:25:06,738 --> 00:25:10,936
. . . حقاً ، وكذلك
وكل شخص يمكن أن يتعرض للإهانة بسبب فشلي
437
00:25:10,976 --> 00:25:13,001
فسيشعر بالإهانة فعلاً
438
00:25:17,249 --> 00:25:19,774
تم إدخاله قبل يومين
439
00:25:21,386 --> 00:25:24,947
وكانت " تيدي " تستطيع أن تجمع اللجنة بالأمس
ولكنها لم تفعل
440
00:25:26,791 --> 00:25:29,385
لأنها لا تعتقد بأنه مرشحاً -
لا ، لا تعتقد ذلك -
441
00:25:29,427 --> 00:25:31,452
قولي هذا وستكونين بخير
442
00:25:32,631 --> 00:25:34,394
وكل شخص سيكون سعيداَ
443
00:25:34,432 --> 00:25:37,959
" بإستثناء " روي
الذي سيموت
444
00:25:39,571 --> 00:25:42,267
!مذهل! يالها من طريقة لقتل لحظة فرح
445
00:25:45,944 --> 00:25:48,310
أين " شيبارد " ، لقد استدعيته
446
00:25:48,346 --> 00:25:49,608
حصلتِ عليّ -
!هل أنتِ مشرفتها ؟ -
447
00:25:49,648 --> 00:25:51,172
لأن هناك خطب ما هنا
448
00:25:51,216 --> 00:25:52,555
أنا كذلك سيّدي ، وأريدك أن تذهب لغرفة الإنتظار الآن -
. . . ولكنني -
448
00:25:52,888 --> 00:25:53,480
الآن
449
00:25:53,518 --> 00:25:54,985
تعال معي يا سيّدي
450
00:25:55,020 --> 00:25:58,888
حسناً ، مضى يومين على جراحتها
كسر في الهضبة الظنبوبية
451
00:25:58,924 --> 00:26:01,654
وكانت بخير طوال اليوم ، وقبل عشر دقائق فقط
452
00:26:01,693 --> 00:26:03,524
بدأت تشتكي من الصداع وتشوّش الرؤية
453
00:26:03,562 --> 00:26:07,020
ووخز في الجانب الأيسر من جسمها
طلبت أشعة مقطعية للرأس
454
00:26:07,065 --> 00:26:08,930
ولا أصدق بأنكِ استشاري الأعصاب
455
00:26:08,967 --> 00:26:11,902
هل تأخذ مسيّلات للدم ؟ -
نعم ، لمنع التجلطات في الساق -
456
00:26:11,937 --> 00:26:15,236
إنها مصابة بنزيف في الدماغ ، لنحجز غرفة عمليّات
457
00:26:15,273 --> 00:26:17,673
!كيف غفلت عن ذلك ؟ -
!هل تأكدتِ من صفائحها ؟ -
458
00:26:17,709 --> 00:26:18,903
نعم -
!وكل شيء طبيعي ؟ -
459
00:26:18,944 --> 00:26:21,412
حتى الآن ، نعم -
حسناً ، فحصتِ الصفائح -
460
00:26:21,446 --> 00:26:23,505
وأجريتِ أشعة للرأس
واستدعيتِ جراح أعصاب ، أي فعلتِ ما بوسعكِ
461
00:26:23,548 --> 00:26:25,743
الشيء الوحيد الذي أخطأتِ فيه
وقوفكِ الآن لتتحدثي عن الحالة
462
00:26:25,784 --> 00:26:27,911
وتضيعي الوقت بينما عليكِ أن تنقليها لغرفة العمليّات
463
00:26:27,953 --> 00:26:29,750
تبدين كمشرفة حقيقية
464
00:26:29,788 --> 00:26:32,279
ألست كذلك ؟! . . . ولنستدعي " شيبارد " لحالة طارئة
465
00:26:32,324 --> 00:26:35,157
حسناً
466
00:26:35,193 --> 00:26:38,253
د. " شيبارد " ، إنها د. " غراي " مرة أخرى
" ميرديث غراي "
467
00:26:38,296 --> 00:26:41,754
مررت الأنبوب بفغر البطين
468
00:26:41,800 --> 00:26:44,928
وأكاد أصل -
" حسناً . . . خذ وقتك يا " أفري -
469
00:26:44,970 --> 00:26:47,200
. . . ويجب أن تتأكد بأن -
تباً ، تباً ، تباً -
470
00:26:47,238 --> 00:26:51,197
أتمزح معي ؟! . . . أتمزح معي ؟
!ما الذي فعلته ؟
471
00:27:02,120 --> 00:27:07,217
ولهذا فمستقبل طب العظام في الطُعم الغيرويّ
472
00:27:09,294 --> 00:27:10,886
تظنني مجنونة
473
00:27:10,929 --> 00:27:15,161
وتفكّر
بأنك لا تريد أربطة بقرة في ساقك
474
00:27:15,200 --> 00:27:19,398
يبدو ذلك غريباً -
!أيفترض أن يكون هذا تقليداً لصوتي ؟ -
475
00:27:20,105 --> 00:27:25,372
. . . لا ، إنه
صوت صغير منتعش
476
00:27:28,446 --> 00:27:31,347
. . . كنت آمل بشيء أكثر
477
00:27:31,383 --> 00:27:32,782
إلهاماً
478
00:27:32,817 --> 00:27:37,500
. . . مثلاً
. . . اقترحت د. " روبينز " بأن نستقطع بعض
479
00:27:37,900 --> 00:27:40,085
صحيح ، صحيح ، الأشخاص الصغار
480
00:27:40,859 --> 00:27:43,760
!ماذا ؟ -
أريزونا " ألطف مني " -
481
00:27:43,795 --> 00:27:46,821
أنا آسفة -
إنها أكثر صبراً -
482
00:27:46,865 --> 00:27:48,662
وقد ارتادت " هوبكينز " ، وأكثر شهرة في تخصصها مني
483
00:27:48,700 --> 00:27:53,103
وسحاقية أفضل
أعني أنني قد تأخرت في التعرف على ذلك الجانب مني
484
00:27:53,138 --> 00:27:55,265
ولكنها محاطة بدائرة من الصديقات السحاقيات
485
00:27:55,306 --> 00:27:59,868
كما لو أنها ثقافة خاصة
. . . وأنا دائماً
486
00:27:59,911 --> 00:28:04,041
وأنا دائماً مستبعدة
487
00:28:04,082 --> 00:28:07,483
وأعتبر أقل من البقية
لأنني أملك تاريخاً طويلاً
488
00:28:07,519 --> 00:28:11,111
في التمتع بالجنس مع الرجال
والذي لا أندم عليه
489
00:28:11,333 --> 00:28:14,817
. . . لا يهم ، أنا . . . إنها
490
00:28:14,859 --> 00:28:17,885
إنها أفضل -
تريدينني إذاً أن أعطي طب العظام -
491
00:28:17,929 --> 00:28:21,763
مليون دولار
!لأرفع من معنوياتكِ في علاقتكِ ؟
492
00:28:22,901 --> 00:28:24,334
ومن أجل الطُعم الغيرويّ
493
00:28:25,203 --> 00:28:27,330
. . . والذي كما ذكرت
494
00:28:27,372 --> 00:28:30,205
يمثّل مستقبل الطب الرياضيّ
495
00:28:37,749 --> 00:28:40,309
!أيمكنني أن أسألكِ شيئاً ؟
496
00:28:40,351 --> 00:28:44,117
هل أنت أحد هؤلاء
!ماذا تدعونهم ؟
497
00:28:44,155 --> 00:28:47,215
حسن يكون شخص ما ذكيّاً ، حد العبقرية
498
00:28:47,258 --> 00:28:50,386
ولكنهم مختلفون قليلاً
499
00:28:50,428 --> 00:28:53,989
!مثل أنهم لا يعرفوا كيفية التحدث مع الناس ؟
500
00:28:54,032 --> 00:28:56,728
!هل تسألني ما إذا كنت " متوحدة " ؟ -
هذه هي الكلمة -
501
00:29:00,700 --> 00:29:01,171
هيّا
502
00:29:02,040 --> 00:29:04,702
بالكاد قلتِ 3 كلمات طوال اليوم
503
00:29:04,743 --> 00:29:07,405
لا يحق لكِ أن تستائي مني ، أنت أقوى من ذلك
504
00:29:07,445 --> 00:29:11,040
وهذا ما يعجبني فيكِ ، فابنتي تشبهكِ
505
00:29:11,082 --> 00:29:14,074
!هل استطعت الإتصال بها ؟ -
نعم ، ولن تأتي -
506
00:29:14,119 --> 00:29:18,613
ولست متفاجئاً بذلك
بعد طلاق فوضويّ ، وقفت في صفّ والدتها
507
00:29:18,656 --> 00:29:21,523
أكره ذلك ، ولكنني أتفهمه
508
00:29:21,559 --> 00:29:22,583
فالحياة تمضي
509
00:29:24,329 --> 00:29:26,627
لذا لم يبق سوى أنا وأنتِ أيتها المتجهمة
510
00:29:28,433 --> 00:29:31,698
د. " يانغ " ، ستجتمع اللجنة الآن
511
00:29:31,736 --> 00:29:35,035
نعم ، سأحضر حالاً
512
00:29:37,008 --> 00:29:39,704
لا عليك ، تماسك
تفضّل
513
00:29:39,744 --> 00:29:41,109
شكراً لكِ
514
00:29:44,282 --> 00:29:46,477
!سيكون القرار لصالحي ، صحيح ؟
515
00:29:46,518 --> 00:29:50,682
!فهم لا يرسلون الناس ليموتوا في بيوتهم ، أليس كذلك ؟
516
00:29:50,722 --> 00:29:52,553
لأنني أريد أن أعيش
517
00:29:53,391 --> 00:29:55,552
سنخبرك بما سيحدث
518
00:30:00,465 --> 00:30:03,559
. . . أهناك ما يمكنني فعله أو -
!" لا أدري يا " أفري -
519
00:30:03,601 --> 00:30:05,432
أهناك ما تستطيع فعله ؟
شكراً
520
00:30:05,470 --> 00:30:08,132
!أين أنت ؟ -
لدينا مشكلة -
521
00:30:08,173 --> 00:30:10,971
وأعمل على إصلاحها الآن -
حسناً ، لديّ مريضة بعد جراحة في العظام -
522
00:30:11,009 --> 00:30:13,807
أُعطيت مسيلات للدم ، وأصيبت بورم دمويّ تحت الجافية
523
00:30:13,845 --> 00:30:16,109
ديريك " ، حدقتها متسعة " -
لن أستطيع الحضور الآن -
524
00:30:16,147 --> 00:30:17,580
لذا ينبغي أن تهتمي بالأمر بنفسكِ -
!ماذا ؟ -
525
00:30:17,615 --> 00:30:21,312
أردتِ جراحة منفردة اليوم
والآن حانت فرصتكِ فاستغلّيها
526
00:30:21,352 --> 00:30:23,115
أحتاج لعدستين وضوء -
تفضّلي -
527
00:30:26,991 --> 00:30:28,356
حسناً ، المبضع
528
00:30:43,074 --> 00:30:45,508
!إذا لم أشجعه ، فهل يجعلني هذا رجلاً سيئاً ؟
529
00:30:45,543 --> 00:30:48,171
" المريض مجرد طفل يا " مارك
530
00:30:48,213 --> 00:30:50,477
حسناً يا " كاريف " ، يمكنك أن تجريها
وإذا لم تستطع ، فنحن هنا
531
00:30:52,417 --> 00:30:54,578
حسناً ، لنبدأ
مشرط 10
532
00:32:18,836 --> 00:32:19,996
حسناً
533
00:32:20,038 --> 00:32:22,336
!ستسمحين لـ " كيبنر " بإرشاد لجنة الزراعة ؟
534
00:32:22,373 --> 00:32:25,000
لا فائدة ترجى من " يانغ " ، فهي بمستوى متدرب
535
00:32:30,181 --> 00:32:32,649
!هل أوقفتِ النزيف ؟ -
نعم -
536
00:32:32,684 --> 00:32:34,982
!كيف تعلمتِ ذلك ؟
537
00:32:35,950 --> 00:32:37,949
حسناً ، أعتذر لتأخري -
لا بأس -
538
00:32:37,989 --> 00:32:40,321
أحسنت " ليكسي " التصرف
سيطرت على الوضع
539
00:32:40,358 --> 00:32:44,624
!ماذا لدينا ؟ -
دعني أنتهي يا " ديريك " ، أعرف ما أفعله -
540
00:32:49,834 --> 00:32:51,597
أنتِ محقة
541
00:32:56,107 --> 00:33:01,306
" سأجد علاجاً لـ " ألزهايمر -
. . . " علاجاً لـ " ألزهايمر -
542
00:33:01,346 --> 00:33:03,007
!بمليون دولار ؟ -
!بمليون دولار ؟ -
543
00:33:03,047 --> 00:33:07,006
مبدأياً -
أنت تتحدث عن تجارب سريرية -
544
00:33:07,051 --> 00:33:10,316
تجارب جراحية سريرية -
نعم -
545
00:33:10,355 --> 00:33:12,823
" التكلفة لبدئها فقط ، فكيف بالبقية يا " ديريك
546
00:33:12,857 --> 00:33:17,590
اليوم رأيت " ميرديث " تجري
جراحة طارئة لحجّ القحف بنفسها
547
00:33:18,997 --> 00:33:23,127
وكانت مثالية
لديها موهبة والدتها
548
00:33:24,135 --> 00:33:26,763
" ورثت مظهر والدتها يا " ريتشارد
549
00:33:27,939 --> 00:33:30,430
!فماذا لو أنها ورثت مرضها أيضاً ؟
550
00:33:31,542 --> 00:33:34,067
كانت " إليس " صغيرة حين بدأ المرض
551
00:33:35,747 --> 00:33:40,241
وفي كل مرة تنسى فيها " ميرديث " المفاتيح
. . . أو تسأل عن أي يوم من أيام الأسبوع
552
00:33:43,554 --> 00:33:46,216
حين ينفذ المليون
سيرمي المستثمرون بأموالهم نحوي
553
00:33:46,257 --> 00:33:48,487
لنفس السبب الذي سيدفعني للتضحية
554
00:33:48,526 --> 00:33:52,053
بكل ما أملكه من أجل هذه التجربة
لأن والدهم أصيب به أو زوجاتهم
555
00:33:53,364 --> 00:33:55,332
الإكتشافات الطبية لم تحدث بسبب الطب
556
00:33:55,366 --> 00:33:59,632
الإكتشافات الحقيقية تحدث
لأن أحدهم خائف حد الموت
557
00:33:59,670 --> 00:34:01,137
من الإستسلام
558
00:34:10,348 --> 00:34:12,543
!هل اختفوا ؟
559
00:34:12,583 --> 00:34:16,212
هناك بعض التورّم
ولكن سيختفي مع الوقت
560
00:34:18,890 --> 00:34:20,152
ليس لديّ أثداء
561
00:34:21,692 --> 00:34:23,990
ليس لديّ أثداء -
لا ، ليس لديك أثداء -
562
00:34:25,930 --> 00:34:28,262
أمي -
كانت خائفة عليك -
563
00:34:28,299 --> 00:34:30,164
والآن سعيدة لسلامتك
564
00:34:33,604 --> 00:34:37,370
نعم الرجل أنت -
بل نعم الرجل أنت -
565
00:34:42,280 --> 00:34:46,011
روي هينلي " ، يعاني من فرط ضغط الدم في الرئة "
566
00:34:46,050 --> 00:34:48,382
وقد وصل لمرحلة متقدمة جداً
وفي هذه المرحلة
567
00:34:48,419 --> 00:34:52,219
لا شيء قد ينقذه سوى زراعة رئة
568
00:34:52,256 --> 00:34:54,190
. . . وللأسف
569
00:34:55,960 --> 00:34:59,919
وللأسف فقد أظهرت عيّنة البكتريا
وجود إلتهاب رئويّ فطري
570
00:34:59,964 --> 00:35:02,728
أثارت قلقنا أنزيمات الكبد
وعلاوة على كل هذا
571
00:35:02,767 --> 00:35:04,792
مستوى ترسب " الكريتينين " 75 فقط
572
00:35:04,836 --> 00:35:08,033
مما يعني بأنه سيصاب بفشل كلويّ
573
00:35:08,072 --> 00:35:12,236
ومثبطات المناعة التي سيأخذها بعد الجراحة
يحتمل أن تقتله
574
00:35:12,276 --> 00:35:14,540
. . . ولهذا
وبكامل أسفي
575
00:35:14,579 --> 00:35:19,278
أعتقد أنه لا ينتمي لقائمة الزراعة
576
00:35:19,317 --> 00:35:22,548
د. " كيبنر " ، إذا كنتِ تعتقدين بأنه ليس مرشحاً
577
00:35:22,587 --> 00:35:25,147
!فلمَ طلبتِ إجتماع اللجنة اليوم ؟
578
00:35:25,923 --> 00:35:28,892
هذا سؤال جيّد أيها الرئيس
579
00:35:28,926 --> 00:35:32,487
كنت أعتقد بأنه مرشح
صباح هذا اليوم
580
00:35:32,530 --> 00:35:36,489
ولكن كلما تمعنت بحالته
581
00:35:36,534 --> 00:35:41,635
كلما اتضح لي الأمر -
!اتضح لكِ بعد أن تمعنّت في حالته ؟ -
582
00:35:40,304 --> 00:35:41,635
583
00:35:43,007 --> 00:35:47,550
حسناً . . . في الواقع
ظهرت وقائع جديدة
584
00:35:49,847 --> 00:35:52,179
فالمريض لا يملك جهازاً للدعم
585
00:35:52,216 --> 00:35:56,653
لا أحد سيهتمّ به بعد العملية
أو يتأكد بأنه ملتزم بأدويته
586
00:35:56,687 --> 00:35:58,985
صباح هذا اليوم قال بأنه له ابنة
587
00:35:59,023 --> 00:36:01,184
ولكن اتضح لاحقاً أن علاقتهما منقطعة
588
00:36:01,225 --> 00:36:06,094
هذا ليس سبباً -
. . . " د. " يانغ -
589
00:36:06,130 --> 00:36:07,461
!ألديكِ ما تضيفيه ؟
590
00:36:08,699 --> 00:36:10,860
لا
591
00:36:10,902 --> 00:36:13,462
ألا تعتقدين بأن وجود جهاز دعم لدى المريض
592
00:36:13,504 --> 00:36:15,267
!يعد عاملاً مهماً لإتخاذ القرار ؟
593
00:36:15,306 --> 00:36:17,604
إنه عامل واحد فقط
594
00:36:24,081 --> 00:36:26,379
ولكن هذا الرجل على الحدود ، ولهذا نحن هنا
595
00:36:26,417 --> 00:36:29,215
يمكننا أن نتحدث عن العوامل طوال اليوم
596
00:36:29,253 --> 00:36:32,814
صحيح أن مستوى " الكريتينين " منخقض ، ولكن ليس خطراً
597
00:36:32,857 --> 00:36:36,953
. . . وأيضاً
وإلتهابة الرئوي الفطري سيء ولكن يمكن علاجه
598
00:36:36,994 --> 00:36:38,461
إنه على الحد
599
00:36:39,096 --> 00:36:41,826
وقد شهدت 27 جراحة زراعة
600
00:36:41,866 --> 00:36:46,565
وفي كل مرة تكون عزيمة المريض للمقاومة هي المهم
و " روي " يملك العزيمة
601
00:36:46,604 --> 00:36:50,734
وإذا أعطيناه الرئتين ، فلن تذهب سدى
لأنه سيعيش
602
00:36:52,009 --> 00:36:53,670
أعرف هذا
603
00:37:12,330 --> 00:37:16,323
!ما الذي يفترض أن أقوله لها الآن ؟
604
00:37:16,367 --> 00:37:19,393
. . . أنني خربت التحويلة وبعدها
. . . أصبت الأوعية
605
00:37:19,437 --> 00:37:22,600
أو أن خطأ قد حدث -
لا تقل لها شيئاً -
606
00:37:22,640 --> 00:37:24,938
ارتكبت خطأ ، وهذا يحدث دائماً
607
00:37:24,976 --> 00:37:27,410
ويجب أن أعنّفك ، لأن وظيفتي تستدعي ذلك
أما عملي الآن
608
00:37:27,445 --> 00:37:30,414
فيستدعي أن ندخل إلى هناك
ونحن مبتسمين
609
00:37:30,448 --> 00:37:34,350
ونخبرها أن الجراحة نجحت ، لأنها نجحت فعلاً
610
00:37:34,385 --> 00:37:38,583
!مرحباً! كيف الحال ؟ -
هاهم أبطالنا -
611
00:37:38,623 --> 00:37:41,615
توقّف الطنين
لقد توقّف
612
00:37:41,659 --> 00:37:45,186
هذه أخبار مذهلة -
!والفتى أبلى حسناً أيضاً ، أليس كذلك ؟ -
613
00:37:45,229 --> 00:37:47,857
بلى
614
00:37:47,898 --> 00:37:50,264
سأقبّلك الآن ، لأنني كنت مخطئة
615
00:37:50,301 --> 00:37:54,203
ولكنني في هذه اللحظة مغرمة بك
616
00:37:55,000 --> 00:37:56,502
شكراً
617
00:37:59,910 --> 00:38:01,639
كان يفترض أن نكون فريقاً اليوم
618
00:38:01,679 --> 00:38:04,239
لقد أخبرتيني بما سأقوله
!ثم انقلبتِ عليّ ؟
619
00:38:04,282 --> 00:38:05,510
لم أخطط لذلك
620
00:38:06,517 --> 00:38:08,712
لست معتادة على الفشل
621
00:38:10,488 --> 00:38:11,921
ولا أنا
622
00:38:17,461 --> 00:38:19,429
623
00:38:21,632 --> 00:38:24,157
أعرف بأنكِ تعتقدين أن توصيتي به
يعد قراراً خاطئاً
624
00:38:24,201 --> 00:38:27,261
أنا آسفة ولكنني . . . لم أوافق
625
00:38:27,305 --> 00:38:31,639
كرستينا " ، في حالة كهذه "
القرار الصحيح
626
00:38:31,676 --> 00:38:34,941
هو اتخاذ قرار
هذا ما نفعله ، وهذه وظيفتنا
627
00:38:34,979 --> 00:38:37,311
كوّنتِ رأياً وناقشتيه
628
00:38:37,348 --> 00:38:40,681
ولم تكوني وحيدة
فقد صوّتت اللجنة لوضعه في القائمة
629
00:38:40,718 --> 00:38:42,583
تهانيّ
630
00:38:43,487 --> 00:38:45,853
كنت طبيبة اليوم
631
00:38:50,494 --> 00:38:52,291
حسناً ، تحدثي
632
00:38:52,800 --> 00:38:55,322
هناك جهاز أشعة مقطعية معطل في القبو
633
00:38:55,366 --> 00:38:59,063
وإلى جانبه أرغون ليزر معطل
وكشاف فلوريّ معطل
634
00:38:59,103 --> 00:39:01,833
وأعتقد أن المليون ستصلح ثلاثتها
635
00:39:01,872 --> 00:39:04,432
وقد يبقى ما يكفي من المال
636
00:39:04,475 --> 00:39:08,104
لتوظيف ممرضة إضافية في النوبات الليلية
وهذا ما يحتاجه مرضانا فعلاً
637
00:39:10,948 --> 00:39:12,882
!أهذا كل شيء ؟
638
00:39:12,917 --> 00:39:15,317
!أهذا ما لديكِ من أجلي ؟
639
00:39:15,353 --> 00:39:17,116
!هذه أفضل فكرة لديكِ ؟
640
00:39:17,154 --> 00:39:21,022
. . . لا يمكن أن يكون طلبي أكثر وضوحاً
الإلهام
641
00:39:21,058 --> 00:39:22,958
. . . والمنافسة الشريفة على الطريقة القديمة
642
00:39:22,993 --> 00:39:26,121
وليس قدومكِ إلى هنا
لتخبريني بأنني أحتاج لإصلاح القديم والمعطل
643
00:39:27,400 --> 00:39:28,996
" سأسعد بالذهاب إلى " باريس
644
00:39:29,033 --> 00:39:32,059
ولكنك لا تراني أتجول
وأخطط لعطلتي الباريسيّة
645
00:39:32,103 --> 00:39:34,663
يبدو ذلك ممتعاً ، ولكنني أم
646
00:39:34,705 --> 00:39:38,664
وما ينبغي أن أفعله حقاً
أن آخذ ابني للمدرسة
647
00:39:38,709 --> 00:39:41,678
وأنجز الغسيل وأحضّر الطعام
648
00:39:41,712 --> 00:39:44,875
يمكنني أن أؤدي لك رقصة نقرية مذهلة الآن
649
00:39:44,915 --> 00:39:48,851
وأشرح معها كيف سأغير وجه الطب
بمليون دولار
650
00:39:48,886 --> 00:39:51,684
ولكن بربك ، لا يمكنك أن تفعل شيئاً بمليون دولار
651
00:39:51,722 --> 00:39:55,453
المليون دولار لا تعد شيئاَ
إنها مجرد حلم ، وهذا هو الواقع
652
00:39:55,493 --> 00:39:57,552
. . . المدرسة ، والغسيل ، والطعام
653
00:39:57,595 --> 00:40:01,053
أنا واقعية
. . . نغيّر وجه الطب
654
00:40:01,098 --> 00:40:03,862
ينبغي أن نصلح الطب الذي بين أيدينا اليوم
655
00:40:03,901 --> 00:40:07,029
نحتاج لممرضة ليلية
ونحتاج لإصلاح تلك الآلات المعطلة
656
00:40:07,071 --> 00:40:10,165
لاداعي لأن نذهب إلى " باريس " ، بل لنذهب
إلى متجر الخضار أيها الرئيس
657
00:40:12,376 --> 00:40:14,173
وبينما نحن صريحين
658
00:40:14,211 --> 00:40:16,975
!لمَ تضيع وقتنا بهذا التدريب ؟
659
00:40:17,014 --> 00:40:21,610
!بينما كلانا يعلم بأنك لاتملك مليون دولار ؟
660
00:40:21,652 --> 00:40:26,282
قد تختلف الأوضاع هنا
خلال الأسابيع القليلة القادمة
661
00:40:38,536 --> 00:40:40,504
انظروا لهذا
662
00:40:42,006 --> 00:40:45,169
لا يمكنني أن أدعوكِ بالمتجهمة بعد الآن
663
00:40:47,945 --> 00:40:50,311
" أعطني ذراعك يا " روي
664
00:40:50,347 --> 00:40:51,871
يجب أن اسحب بعض الدم
665
00:40:52,850 --> 00:40:56,547
نريد جميعنا أن نكبر
متحمّسين للحياة
666
00:40:56,587 --> 00:40:59,613
. . . لنغتنم كل الفرص الممكنة
667
00:40:59,657 --> 00:41:01,022
لنحيـا
668
00:41:06,330 --> 00:41:09,697
. . . ننشغل بمحاولاتنا للخروج من ذلك العش
669
00:41:13,971 --> 00:41:17,498
فلا نفكر بحقيقة
. . . أن الطقس سيكون بارد في الخارج
670
00:41:22,313 --> 00:41:24,247
برد قارس
671
00:41:25,516 --> 00:41:27,643
شكراً لك سيّدي
672
00:41:27,685 --> 00:41:29,812
تهانيّ ، عمل جيّد
673
00:41:33,691 --> 00:41:37,491
لأن النضج
فد يعني أن تترك الناس خلفك
674
00:41:52,543 --> 00:41:54,841
تهانيّ -
شكراً -
675
00:42:01,450 --> 00:42:02,909
!تباً
أين مفاتيحي ؟
676
00:42:03,821 --> 00:42:05,100
إنها في يدكِ
677
00:42:06,490 --> 00:42:09,459
. . . وحين ننجح في الوقوف على أقدامنا
678
00:42:11,395 --> 00:42:13,556
نقف وحيدين
679
00:42:17,222 --> 00:42:22,266
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة