2 00:00:05,138 --> 00:00:07,868 يتم تدريبنا نحن الأطباء ببطء 3 00:00:07,907 --> 00:00:10,273 . . . فيراقبوننا ونحن نتدرّب على الضفادع 4 00:00:10,310 --> 00:00:12,778 والخنازير ، وجثث الموتى 5 00:00:12,812 --> 00:00:16,441 وبعدها على الأحياء يدربوننا بإستمرار 6 00:00:16,483 --> 00:00:18,542 ويربوننا كما لو كنّا أطفالا 7 00:00:18,585 --> 00:00:21,110 وأخيراً يتّخذون القرار 8 00:00:21,154 --> 00:00:23,622 بإرسالنا خارج العشّ 9 00:00:23,656 --> 00:00:26,181 لديّ إيمان كبير بكم . . . إيمان مطلق 10 00:00:26,226 --> 00:00:29,855 ولي الحق بأن أؤمن بكم ، لأنني أخترتكم ودرّبتكم 11 00:00:29,896 --> 00:00:32,456 راقبتكم وأنتم تعملون وأعرف ما أنتم قادرون عليه 12 00:00:32,499 --> 00:00:36,833 ولهذا فاليوم مختلف ستتوقّف عجلات التدريب 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,202 اليوم ، سأتحدّاكم 14 00:00:39,239 --> 00:00:42,834 لديّ فائض بمقدار مليون دولار ، وسيحصل عليها أحد الأقسام 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,868 تعرفون ما تحتاجونه وأنا أعرف ما تحتاجون إليه 16 00:00:45,912 --> 00:00:50,178 ولكن أريد الآن أن أعرف ما تريدونه وسأشغل الأطباء المقيمون 17 00:00:50,216 --> 00:00:55,051 بل سأغرقهم بالعمل لأمنحكم وقتاً كافياً لتقدّموا أفضل ما لديكم 18 00:00:55,088 --> 00:00:57,386 !زيّ البحرية ؟ - بل زيّ الجراحين - 19 00:00:57,424 --> 00:01:00,985 أنتم أطباء جرّاحون اليوم أديروا الحالات ، وأضيفوا النقاط لأرصدتكم 20 00:01:01,027 --> 00:01:04,394 ولكن لا تتصرفوا بحماقة إذا غلبكم الموقف ، فاطلبوا المساعدة 21 00:01:04,431 --> 00:01:07,525 وتهانيّ . . . إلى أن يصبح الأمر رسميّاً 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,000 فقد تمّت ترقيتكم 23 00:01:12,500 --> 00:01:16,398 " أيها الرئيس " ويبر المعذرة ، ولكن لم أحصل على الزيّ 24 00:01:16,443 --> 00:01:18,638 " إنه لطلبة السنة الرابعة فقط يا " غراي 25 00:01:18,678 --> 00:01:20,578 إنه مجرد يوم عاديّ بالنسبة لكِ 26 00:01:20,613 --> 00:01:25,448 حسناً ، إذا كانوا أطباء جرّاحون فأنا رئيسة الأطباء المقيمون 27 00:01:25,485 --> 00:01:29,751 لا ، بل هذا يترك لكِ العمل المضجر - لا ، ليس صحيحاً - 28 00:01:29,789 --> 00:01:31,916 . . . هل هو . . . أهو محق ؟ ليس صحيحاً 29 00:01:45,371 --> 00:01:49,102 سيبقى الأطباء حولنا إنها مجرد حفلة تنكّرية 30 00:01:49,142 --> 00:01:50,666 صحيح 31 00:01:58,685 --> 00:02:00,550 تفضّلي - شكراً - 32 00:02:00,587 --> 00:02:04,284 !هل أنت متأكد بأنها فكرة جيّدة ؟ - بالطبع - 33 00:02:04,324 --> 00:02:07,293 فقد جربناها جميعاً إنها بمثابة مواكبة للتطوّر 34 00:02:07,327 --> 00:02:11,161 وتسليم الشعلة للجيل التالي إنها الشريان النابض لعملية التدريب 35 00:02:13,600 --> 00:02:16,433 تفضّل تفضّل 36 00:02:22,575 --> 00:02:25,942 أكثروا الدعاء فسنحتاج العناية الإلهية في المستشفى اليوم 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,914 !متى سنتحدّث معك ؟ - !صحيح ، هل يوجد ترتيب معيّن ؟ - 38 00:02:28,948 --> 00:02:31,610 أنتم ناضجون ، وأنتم من يقرر الترتيب وأنا سأقرر أيّ قسم 39 00:02:31,651 --> 00:02:32,982 سيحظى بالمليون 40 00:02:33,586 --> 00:02:36,316 أحب هذا النوع من النزاعات 41 00:02:36,356 --> 00:02:39,257 يمكنه أن يخيفكِ حين تواجهيه في مكتبه 42 00:02:39,292 --> 00:02:40,919 !حقاً ؟ - بكل تأكيد - 43 00:02:40,960 --> 00:02:43,428 حين قدّمت له بحثي عن الغضروف في السنة الفائتة كان منزعجاً 44 00:02:43,463 --> 00:02:45,988 بسبب خطأ مطبعيّ في جدول المحتويات 45 00:02:46,032 --> 00:02:48,557 !أعددتِ فهرساً للمحتويات ؟ - نعم - 46 00:02:53,406 --> 00:02:57,001 ما الأمر ؟! . . . أنا أحب النزاعات أيضاً 47 00:02:57,043 --> 00:02:58,704 48 00:02:58,745 --> 00:03:00,872 إنها حالتي !فهل ستعطيني الملف ؟ 49 00:03:00,914 --> 00:03:04,850 ماهي العوامل التي تقود المريض !لإجراء جراحة تصغير الثدي ؟ 50 00:03:04,884 --> 00:03:08,047 آلام الرقبة أو الظهر ، أو اختلال التوازن 51 00:03:08,087 --> 00:03:10,055 سلّمه لي - واصل المحاولة - 52 00:03:10,089 --> 00:03:11,750 لا أعرف ، قد تكون متزمتة 53 00:03:11,791 --> 00:03:14,817 ولا تريد أن يحدّق الناس بها قد تكون محرجة 54 00:03:14,861 --> 00:03:17,659 لا ، ولكن اقتربت 55 00:03:20,533 --> 00:03:23,161 " مرحباً ، أنا د. " كاريف - " ميندي جربرمان " - 56 00:03:23,203 --> 00:03:26,764 سعدت بلقائك - يمكنني أن أتعامل مع هذه - 57 00:03:27,941 --> 00:03:29,067 ليست هي المريضة 58 00:03:29,108 --> 00:03:31,406 " د. " روبينز !هل ستكونين في خدمتي اليوم أيضاً ؟ 59 00:03:31,444 --> 00:03:34,140 سيكون د. " كاريف " قائد الفريق الطبيّ اليوم 60 00:03:34,180 --> 00:03:35,670 المعذرة 61 00:03:37,183 --> 00:03:39,413 عزيزي ، كف عن العبث بردائك ، وتعال إلى هنا 62 00:03:39,452 --> 00:03:40,749 يريد الأطباء مقابلتك 63 00:03:43,823 --> 00:03:44,847 !ما الأمر ؟ 63 00:03:49,555 --> 00:03:50,823 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 64 00:03:50,830 --> 00:03:54,163 !آنسة " راديقان " ، ألازلتِ تعانين من الصداع ؟ !والطنين في الأذنين ؟ 65 00:03:54,200 --> 00:03:56,828 طوال اليوم ، ويقودني للجنون 66 00:03:56,869 --> 00:03:59,235 إنه ناتج عن تراكم السوائل في جمجمتكِ 67 00:03:59,272 --> 00:04:01,103 لذا سنقوم بإدخال تحويلة 68 00:04:01,140 --> 00:04:02,937 لتخفف الضغط على الدماغ 69 00:04:02,976 --> 00:04:07,072 !ما الذي تقصده بـصيغة الجمع ؟ !أنت من سيدخل الأنبوب لدماغها ، أليس كذلك ؟ 70 00:04:07,113 --> 00:04:08,546 !لا أظنك تقصدهم ؟ - ألتمس العذر لها - 71 00:04:08,581 --> 00:04:09,605 فهي معلمة مدرسة 72 00:04:09,649 --> 00:04:12,743 فهي تتحدث مع الجميع وكأنهم يخفون العلكة خلف ظهورهم 73 00:04:12,785 --> 00:04:17,245 لا بأس ، يحق لها أن تسأل د. " غراي " ، و د. " أفري " أطباء مقيمون 74 00:04:17,290 --> 00:04:20,259 وهما موهوبين ، وسيقوم أحدهما بإجراء الجراحة 75 00:04:20,293 --> 00:04:22,523 تحت إشرافي - متدرّب - 76 00:04:22,562 --> 00:04:25,531 !سيقوم بشق دماغ " إلي " ؟ مستحيل 77 00:04:25,565 --> 00:04:26,623 أعرف بأنها تبدو وكأنها مغامرة 78 00:04:26,666 --> 00:04:29,567 ولكن هؤلاء الأطباء درسوا وساعدوني لسنوات 79 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 وفي النهاية علينا أن نسمح لهم بالتطبيق 80 00:04:31,271 --> 00:04:34,263 ليظهر لنا جرّاحون جدد - ليتعلموا على شخص آخر - 81 00:04:34,307 --> 00:04:37,071 !على شخص يمنعه خوفه من مناقشة الأطباء ؟ 82 00:04:37,110 --> 00:04:40,546 يجب أن يتعلموا على شخص ما حتى ولو على سيدة عجوز 83 00:04:40,580 --> 00:04:44,243 أنتِ سيّدتي العجوز وينبغي أن أتخذ أنا هذا القرار 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,479 لن أسمح لهم بتحريك شعرة دون موافقتي وتوجيهي 85 00:04:46,519 --> 00:04:50,319 " أنتِ معلّمة يا " جوان فدعيهم يتعلّمون 86 00:04:51,557 --> 00:04:55,584 إنها حياتي وأعدّها حياتي منذ 40 سنة 87 00:04:56,663 --> 00:04:57,687 !أتسمعني ؟ 88 00:04:59,999 --> 00:05:01,227 أسمعكِ 89 00:05:01,267 --> 00:05:04,725 . . . على قسم الأورام الاتصال 90 00:05:04,771 --> 00:05:07,331 !من سيجريها ؟ - أريد أن أرى آداء كل منكما - 91 00:05:07,373 --> 00:05:08,931 مع المثقاب قبل أن أقرر من سيجري التحويلة 92 00:05:08,975 --> 00:05:10,909 وأعتقد بأن معمل التدريب أفضل مكان لتبدأوا منه 93 00:05:10,943 --> 00:05:13,810 منافسة الزوجة ؟! . . . وكأنه أمر هيّن 94 00:05:13,846 --> 00:05:16,371 إنها لعبة ولا عليك سوى الفوز 95 00:05:16,416 --> 00:05:18,111 ولكن لن تفعل لأنني أنا سأفوز 96 00:05:18,151 --> 00:05:21,609 لا أحب فكرة إجراء المراهقين لعمليّات تجميلية 97 00:05:21,654 --> 00:05:23,451 لو أن النمو في وجهه ما كنتِ لتعارضي 98 00:05:23,489 --> 00:05:25,616 إجراؤه لها - صحيح ، ولكن كنت سأعارض - 99 00:05:25,658 --> 00:05:29,924 على إجراء " كاريف " لها - بهذه صدقتِ - 100 00:05:29,962 --> 00:05:34,456 !ما الذي حدث ؟ - سيجري " كاريف " جراحة لحالة تثدّي الرجل - 101 00:05:34,500 --> 00:05:37,128 على فتى في الثالثة عشرة - سيكون بخير - 102 00:05:37,170 --> 00:05:38,865 فقد أجرى " كاريف " جراحات أهم من هذه 103 00:05:38,905 --> 00:05:41,601 ولكنكما تفضّلان القلق بشأنه ليشغلكما عن القلق بشأن عرضكما 104 00:05:41,641 --> 00:05:44,109 للرئيس - أنا لست قلقة - 105 00:05:44,143 --> 00:05:47,374 فالمال من نصيب الأشخاص الصغار لا أحد يرفض مساعدة الأشخاص الصغار 106 00:05:48,777 --> 00:05:49,404 صحيح 107 00:05:51,751 --> 00:05:54,811 !ماذا ؟ - . . . حسناً - 108 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 . . . ولن تبكي !لأن الرئيس يخيفكِ ؟ 109 00:05:57,523 --> 00:06:00,014 لا - جيّد - 110 00:06:00,059 --> 00:06:02,000 هذا جيّد ، حسناً - حسناً ، لديّ عمل لأنجزه - 110 00:06:02,555 --> 00:06:03,551 نعم 111 00:06:03,596 --> 00:06:05,291 وداعاً 112 00:06:06,699 --> 00:06:08,326 !أتحاولين التأثير عليها نفسيّاً ؟ 113 00:06:08,368 --> 00:06:10,131 يحتاج قسم العظام للمال 114 00:06:10,169 --> 00:06:12,330 بينما هي وصغارها لديهم كل ما يحتاجون إليه 115 00:06:12,372 --> 00:06:17,332 سأحصل أنا على المال ، فانسي الأمر - حسناً - 116 00:06:17,377 --> 00:06:20,608 !ولمَ لا أحصل عليه ؟ - . . . حسناً لأنك - 117 00:06:20,646 --> 00:06:21,943 لا تعد نفسك لأي شيء 118 00:06:21,981 --> 00:06:24,745 تظن بأن مظهرك وجاذبيتك ستكفيك لتحصل على ما تريده 119 00:06:24,784 --> 00:06:27,378 إلى جانب العبقرية التي تحلق فوق رأسك 120 00:06:27,420 --> 00:06:30,150 نعم ، وتنجح معي دائماً 121 00:06:30,189 --> 00:06:32,885 122 00:06:40,400 --> 00:06:42,698 روي هينلي " ، عمره 57 عاماً " أُدخل المستشفى قبل يومين 123 00:06:42,735 --> 00:06:45,226 بسبب صعوبة في التنفّس نتيجة لفرض الضغط الرئوي 124 00:06:45,271 --> 00:06:47,933 . . . والذي يعني - أنني عاجز عن التنفّس - 125 00:06:47,974 --> 00:06:51,671 سنجري بعض الفحوصات وسيساعدنا ذلك على تحديد الخطوة التالية 126 00:06:51,711 --> 00:06:54,737 يمكنكم أن تجروا ما شئتم من التحاليل ولكنني لا أحتاج سوى رئة جديدة 127 00:06:54,781 --> 00:06:58,114 قال طبيبي بأنني سأحتاجها يوماً ما 128 00:06:58,151 --> 00:07:00,085 ولكنني كنت متعافياً حينها 129 00:07:04,223 --> 00:07:06,623 وأراهن على أنني بأسوأ حالاتي الآن 130 00:07:07,660 --> 00:07:09,287 !د. " يانغ " ؟ 131 00:07:14,100 --> 00:07:15,692 سنجري بعض التحاليل 132 00:07:18,850 --> 00:07:22,473 " سيّد " هينلي وضعت رقم ابنتك في قائمة الطوارئ 133 00:07:22,508 --> 00:07:25,944 !فهل هي حاضرة اليوم ؟ - " لا ، إنها تسكن في " أبردين - 134 00:07:25,978 --> 00:07:28,776 ولا أود إزعاجها - !هل معك شخص آخر ؟ - 135 00:07:28,815 --> 00:07:31,443 أنا رجل قويّ ، ولست بحاجة من يرعاني 136 00:07:31,484 --> 00:07:34,009 سيّدي ، حالتك خطرة 137 00:07:34,720 --> 00:07:37,814 وقد يكون الوقت يستدعي إزعاج ابنتك للحضور 138 00:07:40,493 --> 00:07:43,485 !هل هو مرشح للزراعة ؟ - !هل هو كذلك ؟ - 139 00:07:43,529 --> 00:07:46,965 في هذه المرحلة !لا أظن بيدنا ما نفعله ، أليس كذلك ؟ 140 00:07:46,999 --> 00:07:49,263 !أتوافقينها الرأي يا د. " يانغ " ؟ 141 00:07:49,302 --> 00:07:50,530 لا أدري 142 00:07:52,238 --> 00:07:54,468 !لا تعلمين ما إذا كنتِ توافقينها الرأي ؟ - يجب أن توافق عليه - 143 00:07:54,507 --> 00:07:56,839 لجنة الزراعة أولاً وبعدها نضعه على قائمة الإنتظار 144 00:07:56,876 --> 00:07:59,845 فهل نجمع اللجنة ؟ - !هل نطلب إجتماعهم يا " يانغ " ؟ - 145 00:07:59,879 --> 00:08:01,210 من الصعب أن أقرر 146 00:08:01,948 --> 00:08:05,850 وقته ينفذ - أقول بأن نجمع اللجنة اليوم - 147 00:08:05,885 --> 00:08:07,750 !حسناً ، سنجمع اللجنة اليوم ، ثم ماذا ؟ 148 00:08:07,787 --> 00:08:12,087 " سأطلب من بعض المتدربين إجراء فحوصات د. " هينلي وسأعمل عليها 149 00:08:12,124 --> 00:08:14,854 " د. " يانغ !لا أدري " ؟ " 150 00:08:16,462 --> 00:08:19,522 أنا هنا ، وأحاول . . . ولكن السعي لكسب النقاط 151 00:08:19,565 --> 00:08:23,592 لا أطلب منكِ دخول غرفة العمليّات لا أطلب منكِ سوى أن تقولي شيئاً 152 00:08:23,636 --> 00:08:26,662 " وتشاركي نحن في مفترق طرق يا " يانغ 153 00:08:26,706 --> 00:08:29,539 أنتِ على مفترق طرق . . . فإمّا أن تعودي للعمل 154 00:08:31,377 --> 00:08:34,141 وإمّا أن أخبر " ريتشارد " بأن الوقت قد حان لتسريحكِ 155 00:08:45,958 --> 00:08:48,051 " تخيّل . . . " سياتل غرايس 156 00:08:48,094 --> 00:08:51,552 المستشفى الذي ألغى جراحات القلب 157 00:08:51,597 --> 00:08:53,827 هذا . . . إدعاء كبير 158 00:08:53,866 --> 00:08:56,960 لو أن الخمسة ملايين أمريكي الذين يعانون من قصور في القلب 159 00:08:57,003 --> 00:08:59,631 . . . جددوا قلوبهم المصابة 160 00:08:59,672 --> 00:09:03,870 قد يبدو وكأنه سحراً ولكنه . . . ممكن إنه يحدث 161 00:09:03,910 --> 00:09:07,038 د. " آلتمان " ، بحوث الخلايا الجذعية يمكن أن تطبق 162 00:09:07,079 --> 00:09:10,139 في جميع ميادين الطب !فلمَ سأختار القلب ؟ 163 00:09:10,182 --> 00:09:14,084 لأن القلب ، والأعصاب هما منارات هذا المستشفى 164 00:09:14,120 --> 00:09:15,917 وهي التي ستضعك على الخريطة 165 00:09:17,189 --> 00:09:20,590 اسمع لا يمكنك أن تمنح قسم الأعصاب هذا المال 166 00:09:20,626 --> 00:09:24,756 فقسم الأعصاب لا يشكل قسماً حقيقياً هنا 167 00:09:24,797 --> 00:09:27,357 إنه متمثّل بجرّاح واحد قويّ سيكون أفضل لك لو استثمرت مالك بمن هو أجدر 168 00:09:27,400 --> 00:09:29,493 !ما الذي تعنينه ؟ - " شيبارد " - 169 00:09:29,535 --> 00:09:31,560 بمثابة شخص جذاب وذو حضور 170 00:09:31,604 --> 00:09:35,768 ويلاقي قبولاً حسناً وهناك الكثير ممن يقبعون في ظله ولكن 171 00:09:35,808 --> 00:09:38,276 تسيء فهمي فهو جراح عظيم 172 00:09:38,311 --> 00:09:42,680 ويمكنه أن ينجح في جراحات مذهلة !ولكن هل هو يشحذ الموهبة فعلاً ؟ 173 00:09:42,715 --> 00:09:46,116 هل يمنح أطباؤه المقيمين الوقت لتعليمهم والضغط عليهم عند الحاجة 174 00:09:46,152 --> 00:09:50,020 !ويغدق بحبه عليهم حين يحتاجون إليه ؟ أعني بأن هذا هو أصعب جزء في العمل 175 00:09:50,056 --> 00:09:52,786 ولا أعرف قد لا يحب " شيبارد " المنافسة 176 00:09:52,825 --> 00:09:57,990 فقد حاول طردي كما تعلم ولا أكن له أي ضغينة نحوه أو ما شابه 177 00:09:59,398 --> 00:10:03,528 ليس كثيراً على أي حال 178 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 . . . أنا 179 00:10:06,839 --> 00:10:09,603 أشعر بأنه كان عليّ أن ألتزم بما ذُكر في أوراقي 180 00:10:11,777 --> 00:10:13,938 !هل قالت " تيدي " بأنه يمكن أن تُطردي ؟ - هذا ما فهمته - 181 00:10:13,980 --> 00:10:16,813 هل تحاول إخافتكِ ، وهل نجحت بذلك ؟ 182 00:10:16,849 --> 00:10:18,840 لا أظن ذلك - تباً - 183 00:10:19,919 --> 00:10:22,251 !ما مشكلته ؟ - جعلنا " ديريك " نتنافس - 184 00:10:22,288 --> 00:10:24,813 لوضع تحويلة في الدماغ والبيضة تمثّل الجمجمة 185 00:10:24,857 --> 00:10:27,485 إذ يمكنكِ أن تكسري القشرة ولكن لا يمكنكِ أن تصيبي الغشاء النسيجي 186 00:10:27,526 --> 00:10:29,585 ! تباً - يؤسفني حاله - 187 00:10:29,629 --> 00:10:33,156 يبدو بأنه سيخسر 188 00:10:34,233 --> 00:10:36,167 يفترض أن لا أكون مسؤولة عن أحد 189 00:10:36,202 --> 00:10:40,298 خطوة بخطوة إلى أن ينتهي اليوم 190 00:10:40,339 --> 00:10:43,831 ! " غراي " لقد شتّتِ تركيزي 191 00:10:43,876 --> 00:10:47,710 آسفة . . . مرضى ما بعد الجراحة بخير ، فهل هناك شيء آخر 192 00:10:47,747 --> 00:10:51,649 !أيمكنكِ أن تسرّحي من في 12-24 ؟ ويجب أن تملي ملفه أيضاً 193 00:10:52,111 --> 00:10:55,120 نعم ، ولكن بعد أن أنتهي " من مريضة " توريس 194 00:10:55,154 --> 00:10:56,781 وأحيل من قفز من النافذة إلى الطب النفسيّ 195 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 وأزيل حشرة من أذن أحد الأطفال في الطوارئ 196 00:10:58,491 --> 00:11:01,153 وأكتب وصفة لتهدئة رجل حصى الكلى وبعدها آخذ نتائج التحاليل 197 00:11:01,193 --> 00:11:03,286 لمريضة الغدة الدرقية - كفاكِ تبجّحاً - 198 00:11:03,329 --> 00:11:05,854 لا أستطيع ، فقد ولدت من أجل أيام كهذه 199 00:11:11,671 --> 00:11:14,367 لا ، كفى 200 00:11:14,407 --> 00:11:16,102 !" لا يا " سيث 201 00:11:16,142 --> 00:11:18,702 حسناً ؟ يمكن لهذا أن ينتظر لسنتين - أمي - 202 00:11:18,744 --> 00:11:23,676 قلتِ بأن القرار لي قلتِ بأنني سأصبح رجلاً بعد بلوغي الدينيّ ويحق لي أن أقرر 203 00:11:21,947 --> 00:11:23,676 204 00:11:23,716 --> 00:11:25,946 وذلك لأننا ظننا أنه مع بلوغك الثالثة عشرة ستتخذ القرار الصحيح 205 00:11:25,985 --> 00:11:27,976 لا يمكنك أن تزيل ببساطة أي أجزاء في جسدك 206 00:11:28,020 --> 00:11:31,979 لا تعجبك ، حسناً ؟ لا يعجبني فخذيّ ، أو ذراعيّ المترهلتين 207 00:11:32,024 --> 00:11:34,925 أو ذقني ولكن لو قطعنا كل جزء لا يعجبنا في أجسادنا 208 00:11:34,960 --> 00:11:37,019 فلن يبقى لنا شيئاً - ! أمي - 209 00:11:37,063 --> 00:11:40,829 سيث " ، والدك لديه نفس صدرك " 210 00:11:40,866 --> 00:11:43,198 ولا أحد يعتقد بأنه امرأة 211 00:11:44,236 --> 00:11:47,000 !أيمكنك أن تقنعها أرجوك ؟ 212 00:11:47,039 --> 00:11:48,631 سأتصل بوالدك 213 00:11:51,610 --> 00:11:56,775 ينادونني بـ " ذو الأثداء " في المدرسة " DD " و " رجل الأثداء " ، و 214 00:11:56,816 --> 00:11:59,307 وبعضهم يعلق صدرية على خزانتي في كل مرة 215 00:11:59,351 --> 00:12:01,842 سأدخل الثانوية بعد سنة 216 00:12:01,887 --> 00:12:05,584 ستكون مدرسة جديدة وأشخاصاً جدد وأريد أن أبدأ من جديد 217 00:12:05,624 --> 00:12:09,560 . . . أريد أن أكون طبيعيّاً كأي شخص آخر 218 00:12:10,896 --> 00:12:12,557 !لمَ لا نتخطى اللجنة ؟ 219 00:12:12,598 --> 00:12:13,724 كلنا نعلم بأنني أحتاج رئتين 220 00:12:13,766 --> 00:12:15,666 لا يعدّ كل مريض مرشح صالح للزراعة 221 00:12:15,701 --> 00:12:17,862 إذا لم يستطع أحدهم أن يأخذ أدويته المثبطة للمناعة 222 00:12:17,903 --> 00:12:20,269 أنا أستطيع - أو يعاني من أمراض حادة - 223 00:12:20,306 --> 00:12:22,240 في أعضاء أخرى - لا أعاني من شيء - 224 00:12:22,274 --> 00:12:24,333 هناك العديد من العوامل 225 00:12:24,376 --> 00:12:25,775 التي تحدد ما إذا كان الشخص قويّاً كفاية 226 00:12:25,811 --> 00:12:29,372 ليتحمل الجراحة - أريد أن أعرف رأيها - 227 00:12:29,415 --> 00:12:32,816 ذات النظرة المتجهمة على وجهها 228 00:12:34,820 --> 00:12:37,254 لستُ متجهمة ، هذا هو وجهي 229 00:12:37,289 --> 00:12:39,723 هذا صحيح ، إنه وجهها 230 00:12:39,759 --> 00:12:41,750 !أتظنين بأن اللجنة ستجيزني ؟ 231 00:12:44,396 --> 00:12:48,025 لا أعلم 232 00:12:48,067 --> 00:12:50,763 ابتهجي أيتها المتجهمة 233 00:12:50,803 --> 00:12:53,772 لازلتِ شابة وبكامل عافيتكِ 234 00:12:53,806 --> 00:12:56,138 وأعتقد بأنكِ تبلين حسناً ، كلاكما كذلك 235 00:12:56,175 --> 00:13:00,111 لازلتما صغيرتين ، وطبيبتين أيضاً أراهن على أن والديكما فخورين جداً 236 00:13:00,146 --> 00:13:05,174 أنا من قرية صغيرة ، من مزرعة تحديداً لذا فوالدي فخور جداً 237 00:13:05,217 --> 00:13:07,811 بدخولي الطب - !ماذا عنكِ ؟ - 238 00:13:11,891 --> 00:13:15,258 " كاريف " ، أتت والدة " سيث " 239 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 لتقول بأنها تراجعت عن جراحة طفلها 240 00:13:17,463 --> 00:13:19,829 !أهذه طريقتك في إحراز النقاط ؟ - سأتحدث معها - 241 00:13:19,865 --> 00:13:23,460 أمضيت ساعتين من الشهر الماضي مع هذه العائلة للإستشارة 242 00:13:23,502 --> 00:13:25,663 وبعد 10 دقائق معك ، قرروا الرحيل 243 00:13:25,704 --> 00:13:28,673 ما يقارب 80% من طب الأطفال يعتمد على التعامل مع الوالدين وأنت تعرف هذا 244 00:13:28,707 --> 00:13:30,231 سأهتم بالأمر 245 00:13:33,712 --> 00:13:37,944 " مرحباً " ميغان " ، أنا د. " غراي أتيت لأرى حالكِ بعد الجراحة 246 00:13:37,983 --> 00:13:40,247 " ميغان " " ميغ " 247 00:13:40,286 --> 00:13:41,651 إنها لا تحسن الإستماع وهي تكتب 248 00:13:41,687 --> 00:13:43,655 يمكنني أن أسمعها ، شكراً 249 00:13:44,990 --> 00:13:47,185 !أين الطبيبة الأخرى ، د. " توريس " ؟ 250 00:13:47,400 --> 00:13:49,854 سأفحصكِ أنا اليوم !كيف حال ركبتكِ ؟ 251 00:13:49,895 --> 00:13:53,422 !هل تحسّن الألم ؟ - اسمعي ، تبدين لطيفة - 252 00:13:53,465 --> 00:13:57,561 ولكن شكل الفتاة المشغولة وذات الشعر الأشعث والتي تجري في الأنحاء وكأنها تولول 253 00:13:57,603 --> 00:14:00,470 لا يوحي بالثقة 254 00:14:00,506 --> 00:14:02,406 فأنتِ لا تعرفين حتى حالتي 255 00:14:03,876 --> 00:14:06,106 ميغ ويلون " ، العمر 28 سنة " كسر في الهضبة الظنبوبية 256 00:14:06,145 --> 00:14:08,443 نتيجة لحادث دراجة نارية على الأقل هذا ما قلتِه في الطوارئ 257 00:14:08,480 --> 00:14:10,345 ولكنكِ أخبرتِ د. " توريس " بأنكِ كنتِ 258 00:14:10,382 --> 00:14:12,680 تقودين بسرعة 30 ميلاً في الساعة مما يجعلني أعتقد بأنكِ كنتِ 259 00:14:12,718 --> 00:14:15,186 تقودين دراجة صديقكِ الحميم ، وسأخمّن بأنكِ لا تملكين رخصة لها 260 00:14:15,221 --> 00:14:17,189 بعكسه - وكل هذا من رأسكِ ؟ - 261 00:14:17,223 --> 00:14:20,590 حفظت ملفّكِ ، وتمّ ترميم الكسر 262 00:14:20,626 --> 00:14:23,026 بالرفع والتثبيت بالجلد " لديكِ حساسية من " البينسلين 263 00:14:23,062 --> 00:14:25,394 وتم إعطاؤكِ مسيّلات للدم للتأكد من عدم حدوث أي تجلطات 264 00:14:25,431 --> 00:14:27,729 ولو تحدثتِ معي عن ركبتكِ فسيمكنني أن أضبط جرعة المسكنات لكِ 265 00:14:27,766 --> 00:14:29,996 وسأخرج من هنا 266 00:14:30,803 --> 00:14:32,566 إنها ماهرة 267 00:14:34,106 --> 00:14:38,133 أنتِ ماهرة - أنا مشغولة ، ولكنني مسيطرة على الوضع - 268 00:14:38,177 --> 00:14:43,308 . . . يحتاج كل طبيب في هذا المستشفى لتدريب في الصدمات تدريب الكوارث 269 00:14:43,349 --> 00:14:44,646 لديك قسم قويّ 270 00:14:44,683 --> 00:14:47,846 لا ، لا أقصد طاقمي الطبيّ فقط ، بل الجميع 271 00:14:49,855 --> 00:14:55,054 مات 11 شخصاً في حادثة إطلاق النار والآن 8 منهم لم يكن لهم أدنى فرصة بالنجاة 272 00:14:55,094 --> 00:14:57,654 بينما كان من الممكن إنقاذ الثلاثة الآخرون 273 00:14:57,696 --> 00:15:01,188 أصيب " تشارلز بيرسي " بطلق ناريّ في البطن 274 00:15:01,233 --> 00:15:04,168 وقد جربت " ميراندا بايلي " كل ما تدربت عليه 275 00:15:04,203 --> 00:15:06,899 فأعطته سوائل وسيطرت على النزيف والضغط 276 00:15:06,939 --> 00:15:09,999 وبعدها حاولت أن تنقله لغرفة العمليّات ، ولكن لم تستطع 277 00:15:10,042 --> 00:15:13,205 ولهذا مات لو كان لديك طبيب قد تلقى تدريباً في حالات الكوارث 278 00:15:13,245 --> 00:15:18,581 فسيتمكّن من تقييم البيئة بشكل أسرع وسيدرك وجود مخرج بديل 279 00:15:18,617 --> 00:15:20,346 لم تكن د. " بايلي " مدربة لتفعل ذلك 280 00:15:20,386 --> 00:15:23,514 وكذلك 90% من طاقمك الطبيّ 281 00:15:26,792 --> 00:15:30,455 وستبقى تتذكره وهو يحتضر بين يديها لبقية حياتها 282 00:15:30,496 --> 00:15:34,899 وسأتذكره أنا وستتذكر أنت بأنه كان من الممكن إنقاذ حياته 283 00:15:34,934 --> 00:15:37,198 ولكننا خذلناها 284 00:15:37,236 --> 00:15:41,764 " وخذلنا " تشارلز بيرسي أحد أطباؤنا 285 00:15:41,807 --> 00:15:43,866 لا يمكنني أن أواجه هذا 286 00:15:46,078 --> 00:15:48,911 لا يمكنني أن أواجهه مرة أخرى 287 00:15:48,948 --> 00:15:50,108 !أيمكنك أنت ؟ 288 00:15:57,256 --> 00:16:00,089 " أريد أن أوسّع وحدة الحرائق في " سياتل غريس 289 00:16:00,125 --> 00:16:03,094 لنكون وجهة ضحايا الحروق الخطرة 290 00:16:03,128 --> 00:16:06,359 وأريد أيضاً أن تتم ترقيتنا لمركز عالميّ معروف 291 00:16:06,398 --> 00:16:11,233 في الجراحة البنائية التجميلية - !تخصصين فرعيين ؟ - 292 00:16:11,270 --> 00:16:15,502 عائدات المركز التجميليّ ستدعم وحدة الحروق 293 00:16:15,541 --> 00:16:17,805 كل واحدة ستدعم الأخرى 294 00:16:17,843 --> 00:16:22,644 إنها فكرة جيدة وطموحة جداً بالنسبة لمليون دولار فقط 295 00:16:22,681 --> 00:16:24,842 وتستغرق جهداً كبيرا للعمل 296 00:16:32,091 --> 00:16:34,525 لا أقابل أحد الآن 297 00:16:34,560 --> 00:16:36,926 . . . ولا أنام مع الممرضات 298 00:16:37,496 --> 00:16:40,863 أو الأطباء المقيمون أو الجراحون . . . لا أحد 299 00:16:42,234 --> 00:16:46,295 لذا فأنا مصدر ذو طاقة خام لم تستغل 300 00:16:46,338 --> 00:16:48,966 وأملك طاقة 10 رجال 301 00:16:49,008 --> 00:16:54,275 لذا ، بالمليون دولار ، وطاقتي المخزونة 302 00:16:54,313 --> 00:16:56,611 يمكننا أن نحرك الجبال 303 00:17:00,252 --> 00:17:02,720 هل أنت متحمس ؟! . . . لأنني كذلك 304 00:17:05,324 --> 00:17:08,293 أخرج . . . الآن . . . اخرج 305 00:17:11,063 --> 00:17:12,894 . . . اخرج 306 00:17:17,936 --> 00:17:19,198 " سيّدة " غروبرمن 307 00:17:19,238 --> 00:17:22,469 لكل جراحة مخاطرها ولكن هذه بسيطة جداً 308 00:17:22,508 --> 00:17:25,238 وستجعل ابنكِ يشعر بثقة أكبر بنفسه 309 00:17:25,277 --> 00:17:27,643 لو كانت الجراحة فكرة جيّدة فأود أن أسمع عنها 310 00:17:27,679 --> 00:17:30,204 " من د. " روبينز " و د. " سلون - . . . اسمعي ، أنا - 311 00:17:30,249 --> 00:17:33,446 " لا ، سأتحدث مع د. " روبينز " و د. " سلون 312 00:17:35,954 --> 00:17:39,219 " كرستينا " " كرستينا " ، تحاليل " روي " 313 00:17:39,258 --> 00:17:43,354 لديه إلتهاب رئوي فطريّ ومستوى ترسّب الكريتنين منخفض جداً 314 00:17:43,395 --> 00:17:46,159 ولو ساء أكثر فسيصاب بفشل كلويّ 315 00:17:46,198 --> 00:17:48,723 لا أصدق بأنه يجلس ويتحدث بحالته هذه 316 00:17:48,767 --> 00:17:52,259 أعني بعد الجراحة !أليس من المحتمل أن تقتله مثبطات المناعة ؟ 317 00:17:52,304 --> 00:17:54,329 ربما - حسناً - 318 00:17:54,373 --> 00:17:56,568 إذا لم نوصي به لدى اللجنة ، فسيموت 319 00:17:56,608 --> 00:17:59,202 ولكن إذا أوصينا بشخص لن ينجو 320 00:17:59,244 --> 00:18:01,906 فسيكون مضيعة للعضو !الذي يمكن أن يفيد شخص آخر 321 00:18:01,947 --> 00:18:04,541 فما رأيكِ ؟ - لا أعرف - 322 00:18:04,583 --> 00:18:08,849 يجب أن تعرفي يجب أن نكوّن رأياّ عن الحالة ، فقد طلبنا إجتماع اللجنة الغبية 323 00:18:08,887 --> 00:18:11,651 . . . ويجب أن نقف أمام " تيدي " والرئيس 324 00:18:11,690 --> 00:18:15,285 وغرفة مليئة بالأطباء لأقرر أمامهم ما إذا كان هذا الرجل سيحيى أم سيموت 325 00:18:15,327 --> 00:18:18,785 حياته بين الحياة والموت ، وهذا السؤال سيحدد مصيره 326 00:18:18,831 --> 00:18:20,355 إنه مريض محتال 327 00:18:22,434 --> 00:18:24,299 حسناً ، انسي الأمر - . . . الرأي الصحيح - 328 00:18:24,336 --> 00:18:27,305 " الرأي الوحيد الذي يهم ، هو رأي " تيدي . . . لذا 329 00:18:27,339 --> 00:18:30,035 سأحاول أن أعرف ما تفكر به وسأقول لها ذلك 330 00:18:30,075 --> 00:18:31,872 حسناً 331 00:18:33,512 --> 00:18:35,605 !ألا تهتمين إطلاقاً ؟ 332 00:18:37,082 --> 00:18:39,482 هيّا يجب أن تهتمي 333 00:18:45,491 --> 00:18:48,927 ! لا ، لم تقل هذا للرئيس - يا إلهي - 334 00:18:48,961 --> 00:18:50,792 إنها غلطتكِ بعد أن أثرتِ عليّ نفسيّاً 335 00:18:50,829 --> 00:18:53,957 ماذا ؟! . . . كنت فقط أدعمك - انظروا لهذا الوجه - 336 00:18:53,999 --> 00:18:56,700 إنه وجه اللعب فهي تنوي الفوز - لا - 337 00:18:56,850 --> 00:18:57,928 " مرحباً " كاريف 338 00:18:57,970 --> 00:18:59,403 !هل تحدثت مع والدة " سيث " ؟ 339 00:18:59,438 --> 00:19:01,838 لا ، إنها تفكر بالأمر . . . وقد تتحدث معكما مرة أخرى 340 00:19:01,874 --> 00:19:04,274 أحسنت السيطرة على الوضع - ماذا ؟! . . . لا يمكنني أن أجبرها على الإستماع لي - 341 00:19:04,309 --> 00:19:07,073 أبقِ وجهك على هذا الكتاب ، فهذا يمنحك بعض الثقة 342 00:19:08,013 --> 00:19:09,555 يا إلهي 343 00:19:11,550 --> 00:19:13,848 حسناً ، هذا ما يسمى بالتلاعب في عقل أحدهم أما أنا فأتحدث بصدق فقط 344 00:19:14,750 --> 00:19:16,946 سأقابل الرئيس الآن ، ينبغي أن أذهب - أطيحي به - 345 00:19:17,000 --> 00:19:20,322 وانتظري أحضرت لكِ المناديل ، كإحتياط 346 00:19:23,829 --> 00:19:25,456 شكراً 347 00:19:27,299 --> 00:19:30,860 أنتِ مريضة ، أنت مريضة فعلاً - !ماذا ؟! لا - 348 00:19:30,903 --> 00:19:33,997 حسناً ، 30 ثانية إذا لم يكسر أحدكما القشرة 349 00:19:34,039 --> 00:19:35,267 فسأحكم بناءاً على الدقّة 350 00:19:35,307 --> 00:19:37,036 لذا تأكدوا بأن تكون أحرفكم واضحة ودقيقة 351 00:19:37,075 --> 00:19:38,303 " د. " شيبارد - نعم - 352 00:19:38,343 --> 00:19:39,503 ! كف عن الكلام 353 00:19:40,712 --> 00:19:43,146 . . . خمسة ، أربعة ، ثلاثة 354 00:19:43,182 --> 00:19:47,016 اثنان ، واحد انتهى الوقت 355 00:19:47,052 --> 00:19:48,679 !ماذا لديكِ ؟ 356 00:19:51,723 --> 00:19:54,954 ليس سيئاً !ماذا عنك يا د. " أفري " ؟ 357 00:19:54,993 --> 00:19:58,121 أتمنى لو كان أمامي المزيد من الوقت - !حقاً ؟ - 358 00:20:01,033 --> 00:20:03,763 !كتبت أسمك كاملاً ؟ - !ماذا ؟ - 359 00:20:06,438 --> 00:20:07,700 لقد خدعتني 360 00:20:07,739 --> 00:20:09,673 لا أعرف ما الذي تتحدثينه عنه 361 00:20:09,708 --> 00:20:11,869 لقد إحتال عليّ ، واستنفذ دزينتين من البيض 362 00:20:11,910 --> 00:20:13,309 وجعلني أصدق بأنني لا أحتاج للتدريب 363 00:20:13,345 --> 00:20:16,007 " إذا لم تتدربي يا " ميرديث فقد بالغتِ بثقتكِ بنفسكِ 364 00:20:16,048 --> 00:20:18,812 تهانيّ يا د. " أفري " ، فزت بالجراحة 365 00:20:27,292 --> 00:20:30,921 ثم سآخذ المال المتبقيّ وأستثمره في المصادر 366 00:20:30,963 --> 00:20:34,899 الأقل عدوانية لجراحات سرطان الأطفال 367 00:20:34,933 --> 00:20:38,892 حتى أبسط تغيير قد يطوّر من حياة 368 00:20:38,937 --> 00:20:43,465 الكثير من الأطفال بشكل ملحوظ !أليس ذلك مذهلاً ؟ 369 00:20:43,508 --> 00:20:47,069 إنه تقديم مقنع " ومتماسك يا د. " روبينز 370 00:20:47,112 --> 00:20:50,104 تبدو متفاجئاً - لا ، إطلاقاً - 371 00:20:51,216 --> 00:20:52,444 !هل اعتقدت بأنني سأبكي ؟ 372 00:20:54,286 --> 00:20:56,900 نعم - نعم - 373 00:20:58,050 --> 00:21:00,683 و " توريس " اعتقدت بأنني سأبكي أيضاً 374 00:21:02,961 --> 00:21:07,557 أعتقد بأن علينا جميعاً أن نحاول نسيان كل لحظات البكاء من ذاكرتنا 375 00:21:07,599 --> 00:21:10,966 فهو لا يحدث إلا نادراً ، وهو محرج بالنسبة لي 376 00:21:11,003 --> 00:21:12,903 وأعتقد بصراحة ، أنني مسيطرة عليه 377 00:21:12,938 --> 00:21:17,102 وحقيقة أن زملائي يرونني على أنني الشخص الذي ينفجر 378 00:21:17,142 --> 00:21:20,202 بالبكاء وسط موقف مهنيّ مهم 379 00:21:20,245 --> 00:21:22,042 لا يدفعني ذلك للبكاء ، بل يثير غضبي 380 00:21:22,080 --> 00:21:25,811 ويجعلني شرسة ، فأرغب بضرب أحدهم 381 00:21:25,851 --> 00:21:28,649 وأنا ابنة جنديّ بحرية يا سيّدي 382 00:21:28,687 --> 00:21:32,145 وقد تعلّمت كيف أضرب مذ كنت طفلة تعلمت كيف أضرب بسرعة وبقوة 383 00:21:32,190 --> 00:21:35,159 لكيلا أضرب سوى مرة واحدة ، والآن تجتاحني رغبة لضرب . . . شخص أو جدار 384 00:21:35,193 --> 00:21:36,990 لا بل شخص 385 00:21:41,500 --> 00:21:43,900 386 00:21:43,935 --> 00:21:46,460 لنعد إلى الأطفال اللطيفين 387 00:21:50,642 --> 00:21:52,132 تفضّلي - شكراً - 388 00:21:55,814 --> 00:21:58,681 أحب الزيّ الغامق عليكِ ، إنه يناسبكِ 389 00:22:00,886 --> 00:22:02,979 !هل أنتِ بخير ؟ 390 00:22:04,723 --> 00:22:07,351 مريضتي تستحق طبيباً حقيقيّاً 391 00:22:07,392 --> 00:22:09,519 ليس عليكِ أن تجري أي جراحة ، ولا أحد سيطلب منكِ ذلك 392 00:22:09,561 --> 00:22:12,894 أعرف هذا ، وأعرف ما يطلب مني وأنفذه 393 00:22:15,334 --> 00:22:20,067 حسناً ، لديّ فكرة وأعتقد بأنها قد تساعدكِ 394 00:22:20,105 --> 00:22:23,438 . . . سنخرج أنا وأنتِ إلى الزقاق 395 00:22:23,475 --> 00:22:26,205 الذي خلف المستشفى وستقومين بإبراحي ضرباً 396 00:22:26,244 --> 00:22:28,474 وستفرغين جام غضبكِ عليّ 397 00:22:31,416 --> 00:22:33,714 ها أنتِ 398 00:22:33,752 --> 00:22:35,811 كنت أعلم بأنكِ هناك في مكان ما 399 00:22:37,556 --> 00:22:41,925 في نهاية هذا اليوم ، وبأي حال انتهى سنذهب معاً إلى المنزل 400 00:22:57,542 --> 00:23:00,477 أيّاً كان لآخذه إلى المنزل فقط ، لا أريد سوى إعادته للمنزل - نعم - 401 00:23:01,111 --> 00:23:04,505 . . . من اثنين إلى ثلاث أكثر - فتى الثالثة عشرة صغير على الجراحة التجميلية - 402 00:23:04,549 --> 00:23:07,518 ولكن طفلكِ لن يتعايش معها ابنكِ قد جاوز مرحلة البلوغ 403 00:23:07,552 --> 00:23:10,919 وعانى والده من نفس الحالة لطوال حياته 404 00:23:10,956 --> 00:23:14,016 لو أنه بدين لنصحته بالحمية والتمرينات 405 00:23:14,059 --> 00:23:17,825 ولكن طفلكِ لا يعاني من مشاكل في الوزن بل لديه ثديين 406 00:23:17,863 --> 00:23:20,388 ويحتاج لإستئصال النسيج الغدديّ 407 00:23:20,432 --> 00:23:23,629 وصحيح أنه يستطيع الإنتظار إلى أن يكبر ولكنه فتى ذو ثديين 408 00:23:23,668 --> 00:23:26,603 وعلى أبواب المرحلة الثانوية ولا سبب يدعو لأن نجعله عرضة 409 00:23:26,638 --> 00:23:30,074 لمشاكل نفسية نتيجة لتحمّله الإساءات في المدرسة 410 00:23:30,108 --> 00:23:33,100 اسمعي ، إذا أردتِ أن تجعلي ابنكِ رجلاً 411 00:23:33,145 --> 00:23:34,908 فدعيه يتخذ قراراته بنفسه 412 00:23:39,751 --> 00:23:41,218 !هل من أسئلة أخرى ؟ 413 00:23:43,622 --> 00:23:46,386 !مرحباً! تلقيت استدعاءاً ، فهل كل شيء على ما يرام ؟ - . . . هناك خطب ما - 414 00:23:46,425 --> 00:23:48,256 . . . بدأت تعاني صداعاً وبعدها 415 00:23:48,293 --> 00:23:50,193 لا يمكنني أن أرى ، كل شيء ضبابيّ 416 00:23:50,228 --> 00:23:52,321 حسناً ، انظري إلى هنا - بدأت أفزع - 417 00:23:52,364 --> 00:23:53,626 أخبريني بأن لا داعي للفزع 418 00:23:53,665 --> 00:23:55,098 أشعر بغرابة في الجزء الأيسر من جسدي 419 00:23:55,133 --> 00:23:57,897 ظننت السبب نومي عليه ، ولكن أشعر بوخز خفيف 420 00:23:57,936 --> 00:23:59,767 حسناً ، اضغطي على يدي - لقد أجرت عملية في الركبة - 421 00:23:59,805 --> 00:24:02,399 ما الذي حدث - لا أعرف بعد - 422 00:24:02,441 --> 00:24:06,104 ولكن سأجري أشعة مقطعية لرأسها وبعدها سأستدعي جراح الأعصاب لإستشارته 423 00:24:06,144 --> 00:24:09,136 . . . يبدو بأنكِ ستقابلين طبيب آخر اليوم كما أردتِ 424 00:24:11,783 --> 00:24:15,913 حالما أسلّمك المثقاب ، فستعتمد على نفسك 425 00:24:15,954 --> 00:24:19,253 " قد تكون خدعت د. " غراي ولكن خير لك أن لا تخدعني 426 00:24:19,291 --> 00:24:22,260 هذه ليست لعبة إنه دماغ حقيقيّ 427 00:24:22,294 --> 00:24:24,785 فهمت ، وأنا مستعد 428 00:24:28,767 --> 00:24:33,136 " د. " شيبارد ليكسي غراي " تستدعيك للإستشارة بإستمرار " 429 00:24:33,171 --> 00:24:36,072 أنا في جراحة " د. " غراي 430 00:24:36,107 --> 00:24:39,372 هل أنت متأكد ؟! . . . إذ لا أود أن تعميني ثقتي 431 00:24:49,120 --> 00:24:51,953 القلب ليس اختصاصي - ماذا ؟ - 432 00:24:53,792 --> 00:24:56,761 أنا أركز على الأعصاب وهذه حالة مختصة بالقلب 433 00:24:56,795 --> 00:24:59,423 ولا أملك سوى خبرة بسيطة في هذا المجال 434 00:24:59,464 --> 00:25:03,867 وأنا متأكدة بأنني سأدخل اليوم وأذلً نفسي 435 00:25:03,902 --> 00:25:06,700 أو أذلّكِ أنتِ ، أو " تيدي " أو الرئيس 436 00:25:06,738 --> 00:25:10,936 . . . حقاً ، وكذلك وكل شخص يمكن أن يتعرض للإهانة بسبب فشلي 437 00:25:10,976 --> 00:25:13,001 فسيشعر بالإهانة فعلاً 438 00:25:17,249 --> 00:25:19,774 تم إدخاله قبل يومين 439 00:25:21,386 --> 00:25:24,947 وكانت " تيدي " تستطيع أن تجمع اللجنة بالأمس ولكنها لم تفعل 440 00:25:26,791 --> 00:25:29,385 لأنها لا تعتقد بأنه مرشحاً - لا ، لا تعتقد ذلك - 441 00:25:29,427 --> 00:25:31,452 قولي هذا وستكونين بخير 442 00:25:32,631 --> 00:25:34,394 وكل شخص سيكون سعيداَ 443 00:25:34,432 --> 00:25:37,959 " بإستثناء " روي الذي سيموت 444 00:25:39,571 --> 00:25:42,267 !مذهل! يالها من طريقة لقتل لحظة فرح 445 00:25:45,944 --> 00:25:48,310 أين " شيبارد " ، لقد استدعيته 446 00:25:48,346 --> 00:25:49,608 حصلتِ عليّ - !هل أنتِ مشرفتها ؟ - 447 00:25:49,648 --> 00:25:51,172 لأن هناك خطب ما هنا 448 00:25:51,216 --> 00:25:52,555 أنا كذلك سيّدي ، وأريدك أن تذهب لغرفة الإنتظار الآن - . . . ولكنني - 448 00:25:52,888 --> 00:25:53,480 الآن 449 00:25:53,518 --> 00:25:54,985 تعال معي يا سيّدي 450 00:25:55,020 --> 00:25:58,888 حسناً ، مضى يومين على جراحتها كسر في الهضبة الظنبوبية 451 00:25:58,924 --> 00:26:01,654 وكانت بخير طوال اليوم ، وقبل عشر دقائق فقط 452 00:26:01,693 --> 00:26:03,524 بدأت تشتكي من الصداع وتشوّش الرؤية 453 00:26:03,562 --> 00:26:07,020 ووخز في الجانب الأيسر من جسمها طلبت أشعة مقطعية للرأس 454 00:26:07,065 --> 00:26:08,930 ولا أصدق بأنكِ استشاري الأعصاب 455 00:26:08,967 --> 00:26:11,902 هل تأخذ مسيّلات للدم ؟ - نعم ، لمنع التجلطات في الساق - 456 00:26:11,937 --> 00:26:15,236 إنها مصابة بنزيف في الدماغ ، لنحجز غرفة عمليّات 457 00:26:15,273 --> 00:26:17,673 !كيف غفلت عن ذلك ؟ - !هل تأكدتِ من صفائحها ؟ - 458 00:26:17,709 --> 00:26:18,903 نعم - !وكل شيء طبيعي ؟ - 459 00:26:18,944 --> 00:26:21,412 حتى الآن ، نعم - حسناً ، فحصتِ الصفائح - 460 00:26:21,446 --> 00:26:23,505 وأجريتِ أشعة للرأس واستدعيتِ جراح أعصاب ، أي فعلتِ ما بوسعكِ 461 00:26:23,548 --> 00:26:25,743 الشيء الوحيد الذي أخطأتِ فيه وقوفكِ الآن لتتحدثي عن الحالة 462 00:26:25,784 --> 00:26:27,911 وتضيعي الوقت بينما عليكِ أن تنقليها لغرفة العمليّات 463 00:26:27,953 --> 00:26:29,750 تبدين كمشرفة حقيقية 464 00:26:29,788 --> 00:26:32,279 ألست كذلك ؟! . . . ولنستدعي " شيبارد " لحالة طارئة 465 00:26:32,324 --> 00:26:35,157 حسناً 466 00:26:35,193 --> 00:26:38,253 د. " شيبارد " ، إنها د. " غراي " مرة أخرى " ميرديث غراي " 467 00:26:38,296 --> 00:26:41,754 مررت الأنبوب بفغر البطين 468 00:26:41,800 --> 00:26:44,928 وأكاد أصل - " حسناً . . . خذ وقتك يا " أفري - 469 00:26:44,970 --> 00:26:47,200 . . . ويجب أن تتأكد بأن - تباً ، تباً ، تباً - 470 00:26:47,238 --> 00:26:51,197 أتمزح معي ؟! . . . أتمزح معي ؟ !ما الذي فعلته ؟ 471 00:27:02,120 --> 00:27:07,217 ولهذا فمستقبل طب العظام في الطُعم الغيرويّ 472 00:27:09,294 --> 00:27:10,886 تظنني مجنونة 473 00:27:10,929 --> 00:27:15,161 وتفكّر بأنك لا تريد أربطة بقرة في ساقك 474 00:27:15,200 --> 00:27:19,398 يبدو ذلك غريباً - !أيفترض أن يكون هذا تقليداً لصوتي ؟ - 475 00:27:20,105 --> 00:27:25,372 . . . لا ، إنه صوت صغير منتعش 476 00:27:28,446 --> 00:27:31,347 . . . كنت آمل بشيء أكثر 477 00:27:31,383 --> 00:27:32,782 إلهاماً 478 00:27:32,817 --> 00:27:37,500 . . . مثلاً . . . اقترحت د. " روبينز " بأن نستقطع بعض 479 00:27:37,900 --> 00:27:40,085 صحيح ، صحيح ، الأشخاص الصغار 480 00:27:40,859 --> 00:27:43,760 !ماذا ؟ - أريزونا " ألطف مني " - 481 00:27:43,795 --> 00:27:46,821 أنا آسفة - إنها أكثر صبراً - 482 00:27:46,865 --> 00:27:48,662 وقد ارتادت " هوبكينز " ، وأكثر شهرة في تخصصها مني 483 00:27:48,700 --> 00:27:53,103 وسحاقية أفضل أعني أنني قد تأخرت في التعرف على ذلك الجانب مني 484 00:27:53,138 --> 00:27:55,265 ولكنها محاطة بدائرة من الصديقات السحاقيات 485 00:27:55,306 --> 00:27:59,868 كما لو أنها ثقافة خاصة . . . وأنا دائماً 486 00:27:59,911 --> 00:28:04,041 وأنا دائماً مستبعدة 487 00:28:04,082 --> 00:28:07,483 وأعتبر أقل من البقية لأنني أملك تاريخاً طويلاً 488 00:28:07,519 --> 00:28:11,111 في التمتع بالجنس مع الرجال والذي لا أندم عليه 489 00:28:11,333 --> 00:28:14,817 . . . لا يهم ، أنا . . . إنها 490 00:28:14,859 --> 00:28:17,885 إنها أفضل - تريدينني إذاً أن أعطي طب العظام - 491 00:28:17,929 --> 00:28:21,763 مليون دولار !لأرفع من معنوياتكِ في علاقتكِ ؟ 492 00:28:22,901 --> 00:28:24,334 ومن أجل الطُعم الغيرويّ 493 00:28:25,203 --> 00:28:27,330 . . . والذي كما ذكرت 494 00:28:27,372 --> 00:28:30,205 يمثّل مستقبل الطب الرياضيّ 495 00:28:37,749 --> 00:28:40,309 !أيمكنني أن أسألكِ شيئاً ؟ 496 00:28:40,351 --> 00:28:44,117 هل أنت أحد هؤلاء !ماذا تدعونهم ؟ 497 00:28:44,155 --> 00:28:47,215 حسن يكون شخص ما ذكيّاً ، حد العبقرية 498 00:28:47,258 --> 00:28:50,386 ولكنهم مختلفون قليلاً 499 00:28:50,428 --> 00:28:53,989 !مثل أنهم لا يعرفوا كيفية التحدث مع الناس ؟ 500 00:28:54,032 --> 00:28:56,728 !هل تسألني ما إذا كنت " متوحدة " ؟ - هذه هي الكلمة - 501 00:29:00,700 --> 00:29:01,171 هيّا 502 00:29:02,040 --> 00:29:04,702 بالكاد قلتِ 3 كلمات طوال اليوم 503 00:29:04,743 --> 00:29:07,405 لا يحق لكِ أن تستائي مني ، أنت أقوى من ذلك 504 00:29:07,445 --> 00:29:11,040 وهذا ما يعجبني فيكِ ، فابنتي تشبهكِ 505 00:29:11,082 --> 00:29:14,074 !هل استطعت الإتصال بها ؟ - نعم ، ولن تأتي - 506 00:29:14,119 --> 00:29:18,613 ولست متفاجئاً بذلك بعد طلاق فوضويّ ، وقفت في صفّ والدتها 507 00:29:18,656 --> 00:29:21,523 أكره ذلك ، ولكنني أتفهمه 508 00:29:21,559 --> 00:29:22,583 فالحياة تمضي 509 00:29:24,329 --> 00:29:26,627 لذا لم يبق سوى أنا وأنتِ أيتها المتجهمة 510 00:29:28,433 --> 00:29:31,698 د. " يانغ " ، ستجتمع اللجنة الآن 511 00:29:31,736 --> 00:29:35,035 نعم ، سأحضر حالاً 512 00:29:37,008 --> 00:29:39,704 لا عليك ، تماسك تفضّل 513 00:29:39,744 --> 00:29:41,109 شكراً لكِ 514 00:29:44,282 --> 00:29:46,477 !سيكون القرار لصالحي ، صحيح ؟ 515 00:29:46,518 --> 00:29:50,682 !فهم لا يرسلون الناس ليموتوا في بيوتهم ، أليس كذلك ؟ 516 00:29:50,722 --> 00:29:52,553 لأنني أريد أن أعيش 517 00:29:53,391 --> 00:29:55,552 سنخبرك بما سيحدث 518 00:30:00,465 --> 00:30:03,559 . . . أهناك ما يمكنني فعله أو - !" لا أدري يا " أفري - 519 00:30:03,601 --> 00:30:05,432 أهناك ما تستطيع فعله ؟ شكراً 520 00:30:05,470 --> 00:30:08,132 !أين أنت ؟ - لدينا مشكلة - 521 00:30:08,173 --> 00:30:10,971 وأعمل على إصلاحها الآن - حسناً ، لديّ مريضة بعد جراحة في العظام - 522 00:30:11,009 --> 00:30:13,807 أُعطيت مسيلات للدم ، وأصيبت بورم دمويّ تحت الجافية 523 00:30:13,845 --> 00:30:16,109 ديريك " ، حدقتها متسعة " - لن أستطيع الحضور الآن - 524 00:30:16,147 --> 00:30:17,580 لذا ينبغي أن تهتمي بالأمر بنفسكِ - !ماذا ؟ - 525 00:30:17,615 --> 00:30:21,312 أردتِ جراحة منفردة اليوم والآن حانت فرصتكِ فاستغلّيها 526 00:30:21,352 --> 00:30:23,115 أحتاج لعدستين وضوء - تفضّلي - 527 00:30:26,991 --> 00:30:28,356 حسناً ، المبضع 528 00:30:43,074 --> 00:30:45,508 !إذا لم أشجعه ، فهل يجعلني هذا رجلاً سيئاً ؟ 529 00:30:45,543 --> 00:30:48,171 " المريض مجرد طفل يا " مارك 530 00:30:48,213 --> 00:30:50,477 حسناً يا " كاريف " ، يمكنك أن تجريها وإذا لم تستطع ، فنحن هنا 531 00:30:52,417 --> 00:30:54,578 حسناً ، لنبدأ مشرط 10 532 00:32:18,836 --> 00:32:19,996 حسناً 533 00:32:20,038 --> 00:32:22,336 !ستسمحين لـ " كيبنر " بإرشاد لجنة الزراعة ؟ 534 00:32:22,373 --> 00:32:25,000 لا فائدة ترجى من " يانغ " ، فهي بمستوى متدرب 535 00:32:30,181 --> 00:32:32,649 !هل أوقفتِ النزيف ؟ - نعم - 536 00:32:32,684 --> 00:32:34,982 !كيف تعلمتِ ذلك ؟ 537 00:32:35,950 --> 00:32:37,949 حسناً ، أعتذر لتأخري - لا بأس - 538 00:32:37,989 --> 00:32:40,321 أحسنت " ليكسي " التصرف سيطرت على الوضع 539 00:32:40,358 --> 00:32:44,624 !ماذا لدينا ؟ - دعني أنتهي يا " ديريك " ، أعرف ما أفعله - 540 00:32:49,834 --> 00:32:51,597 أنتِ محقة 541 00:32:56,107 --> 00:33:01,306 " سأجد علاجاً لـ " ألزهايمر - . . . " علاجاً لـ " ألزهايمر - 542 00:33:01,346 --> 00:33:03,007 !بمليون دولار ؟ - !بمليون دولار ؟ - 543 00:33:03,047 --> 00:33:07,006 مبدأياً - أنت تتحدث عن تجارب سريرية - 544 00:33:07,051 --> 00:33:10,316 تجارب جراحية سريرية - نعم - 545 00:33:10,355 --> 00:33:12,823 " التكلفة لبدئها فقط ، فكيف بالبقية يا " ديريك 546 00:33:12,857 --> 00:33:17,590 اليوم رأيت " ميرديث " تجري جراحة طارئة لحجّ القحف بنفسها 547 00:33:18,997 --> 00:33:23,127 وكانت مثالية لديها موهبة والدتها 548 00:33:24,135 --> 00:33:26,763 " ورثت مظهر والدتها يا " ريتشارد 549 00:33:27,939 --> 00:33:30,430 !فماذا لو أنها ورثت مرضها أيضاً ؟ 550 00:33:31,542 --> 00:33:34,067 كانت " إليس " صغيرة حين بدأ المرض 551 00:33:35,747 --> 00:33:40,241 وفي كل مرة تنسى فيها " ميرديث " المفاتيح . . . أو تسأل عن أي يوم من أيام الأسبوع 552 00:33:43,554 --> 00:33:46,216 حين ينفذ المليون سيرمي المستثمرون بأموالهم نحوي 553 00:33:46,257 --> 00:33:48,487 لنفس السبب الذي سيدفعني للتضحية 554 00:33:48,526 --> 00:33:52,053 بكل ما أملكه من أجل هذه التجربة لأن والدهم أصيب به أو زوجاتهم 555 00:33:53,364 --> 00:33:55,332 الإكتشافات الطبية لم تحدث بسبب الطب 556 00:33:55,366 --> 00:33:59,632 الإكتشافات الحقيقية تحدث لأن أحدهم خائف حد الموت 557 00:33:59,670 --> 00:34:01,137 من الإستسلام 558 00:34:10,348 --> 00:34:12,543 !هل اختفوا ؟ 559 00:34:12,583 --> 00:34:16,212 هناك بعض التورّم ولكن سيختفي مع الوقت 560 00:34:18,890 --> 00:34:20,152 ليس لديّ أثداء 561 00:34:21,692 --> 00:34:23,990 ليس لديّ أثداء - لا ، ليس لديك أثداء - 562 00:34:25,930 --> 00:34:28,262 أمي - كانت خائفة عليك - 563 00:34:28,299 --> 00:34:30,164 والآن سعيدة لسلامتك 564 00:34:33,604 --> 00:34:37,370 نعم الرجل أنت - بل نعم الرجل أنت - 565 00:34:42,280 --> 00:34:46,011 روي هينلي " ، يعاني من فرط ضغط الدم في الرئة " 566 00:34:46,050 --> 00:34:48,382 وقد وصل لمرحلة متقدمة جداً وفي هذه المرحلة 567 00:34:48,419 --> 00:34:52,219 لا شيء قد ينقذه سوى زراعة رئة 568 00:34:52,256 --> 00:34:54,190 . . . وللأسف 569 00:34:55,960 --> 00:34:59,919 وللأسف فقد أظهرت عيّنة البكتريا وجود إلتهاب رئويّ فطري 570 00:34:59,964 --> 00:35:02,728 أثارت قلقنا أنزيمات الكبد وعلاوة على كل هذا 571 00:35:02,767 --> 00:35:04,792 مستوى ترسب " الكريتينين " 75 فقط 572 00:35:04,836 --> 00:35:08,033 مما يعني بأنه سيصاب بفشل كلويّ 573 00:35:08,072 --> 00:35:12,236 ومثبطات المناعة التي سيأخذها بعد الجراحة يحتمل أن تقتله 574 00:35:12,276 --> 00:35:14,540 . . . ولهذا وبكامل أسفي 575 00:35:14,579 --> 00:35:19,278 أعتقد أنه لا ينتمي لقائمة الزراعة 576 00:35:19,317 --> 00:35:22,548 د. " كيبنر " ، إذا كنتِ تعتقدين بأنه ليس مرشحاً 577 00:35:22,587 --> 00:35:25,147 !فلمَ طلبتِ إجتماع اللجنة اليوم ؟ 578 00:35:25,923 --> 00:35:28,892 هذا سؤال جيّد أيها الرئيس 579 00:35:28,926 --> 00:35:32,487 كنت أعتقد بأنه مرشح صباح هذا اليوم 580 00:35:32,530 --> 00:35:36,489 ولكن كلما تمعنت بحالته 581 00:35:36,534 --> 00:35:41,635 كلما اتضح لي الأمر - !اتضح لكِ بعد أن تمعنّت في حالته ؟ - 582 00:35:40,304 --> 00:35:41,635 583 00:35:43,007 --> 00:35:47,550 حسناً . . . في الواقع ظهرت وقائع جديدة 584 00:35:49,847 --> 00:35:52,179 فالمريض لا يملك جهازاً للدعم 585 00:35:52,216 --> 00:35:56,653 لا أحد سيهتمّ به بعد العملية أو يتأكد بأنه ملتزم بأدويته 586 00:35:56,687 --> 00:35:58,985 صباح هذا اليوم قال بأنه له ابنة 587 00:35:59,023 --> 00:36:01,184 ولكن اتضح لاحقاً أن علاقتهما منقطعة 588 00:36:01,225 --> 00:36:06,094 هذا ليس سبباً - . . . " د. " يانغ - 589 00:36:06,130 --> 00:36:07,461 !ألديكِ ما تضيفيه ؟ 590 00:36:08,699 --> 00:36:10,860 لا 591 00:36:10,902 --> 00:36:13,462 ألا تعتقدين بأن وجود جهاز دعم لدى المريض 592 00:36:13,504 --> 00:36:15,267 !يعد عاملاً مهماً لإتخاذ القرار ؟ 593 00:36:15,306 --> 00:36:17,604 إنه عامل واحد فقط 594 00:36:24,081 --> 00:36:26,379 ولكن هذا الرجل على الحدود ، ولهذا نحن هنا 595 00:36:26,417 --> 00:36:29,215 يمكننا أن نتحدث عن العوامل طوال اليوم 596 00:36:29,253 --> 00:36:32,814 صحيح أن مستوى " الكريتينين " منخقض ، ولكن ليس خطراً 597 00:36:32,857 --> 00:36:36,953 . . . وأيضاً وإلتهابة الرئوي الفطري سيء ولكن يمكن علاجه 598 00:36:36,994 --> 00:36:38,461 إنه على الحد 599 00:36:39,096 --> 00:36:41,826 وقد شهدت 27 جراحة زراعة 600 00:36:41,866 --> 00:36:46,565 وفي كل مرة تكون عزيمة المريض للمقاومة هي المهم و " روي " يملك العزيمة 601 00:36:46,604 --> 00:36:50,734 وإذا أعطيناه الرئتين ، فلن تذهب سدى لأنه سيعيش 602 00:36:52,009 --> 00:36:53,670 أعرف هذا 603 00:37:12,330 --> 00:37:16,323 !ما الذي يفترض أن أقوله لها الآن ؟ 604 00:37:16,367 --> 00:37:19,393 . . . أنني خربت التحويلة وبعدها . . . أصبت الأوعية 605 00:37:19,437 --> 00:37:22,600 أو أن خطأ قد حدث - لا تقل لها شيئاً - 606 00:37:22,640 --> 00:37:24,938 ارتكبت خطأ ، وهذا يحدث دائماً 607 00:37:24,976 --> 00:37:27,410 ويجب أن أعنّفك ، لأن وظيفتي تستدعي ذلك أما عملي الآن 608 00:37:27,445 --> 00:37:30,414 فيستدعي أن ندخل إلى هناك ونحن مبتسمين 609 00:37:30,448 --> 00:37:34,350 ونخبرها أن الجراحة نجحت ، لأنها نجحت فعلاً 610 00:37:34,385 --> 00:37:38,583 !مرحباً! كيف الحال ؟ - هاهم أبطالنا - 611 00:37:38,623 --> 00:37:41,615 توقّف الطنين لقد توقّف 612 00:37:41,659 --> 00:37:45,186 هذه أخبار مذهلة - !والفتى أبلى حسناً أيضاً ، أليس كذلك ؟ - 613 00:37:45,229 --> 00:37:47,857 بلى 614 00:37:47,898 --> 00:37:50,264 سأقبّلك الآن ، لأنني كنت مخطئة 615 00:37:50,301 --> 00:37:54,203 ولكنني في هذه اللحظة مغرمة بك 616 00:37:55,000 --> 00:37:56,502 شكراً 617 00:37:59,910 --> 00:38:01,639 كان يفترض أن نكون فريقاً اليوم 618 00:38:01,679 --> 00:38:04,239 لقد أخبرتيني بما سأقوله !ثم انقلبتِ عليّ ؟ 619 00:38:04,282 --> 00:38:05,510 لم أخطط لذلك 620 00:38:06,517 --> 00:38:08,712 لست معتادة على الفشل 621 00:38:10,488 --> 00:38:11,921 ولا أنا 622 00:38:17,461 --> 00:38:19,429 623 00:38:21,632 --> 00:38:24,157 أعرف بأنكِ تعتقدين أن توصيتي به يعد قراراً خاطئاً 624 00:38:24,201 --> 00:38:27,261 أنا آسفة ولكنني . . . لم أوافق 625 00:38:27,305 --> 00:38:31,639 كرستينا " ، في حالة كهذه " القرار الصحيح 626 00:38:31,676 --> 00:38:34,941 هو اتخاذ قرار هذا ما نفعله ، وهذه وظيفتنا 627 00:38:34,979 --> 00:38:37,311 كوّنتِ رأياً وناقشتيه 628 00:38:37,348 --> 00:38:40,681 ولم تكوني وحيدة فقد صوّتت اللجنة لوضعه في القائمة 629 00:38:40,718 --> 00:38:42,583 تهانيّ 630 00:38:43,487 --> 00:38:45,853 كنت طبيبة اليوم 631 00:38:50,494 --> 00:38:52,291 حسناً ، تحدثي 632 00:38:52,800 --> 00:38:55,322 هناك جهاز أشعة مقطعية معطل في القبو 633 00:38:55,366 --> 00:38:59,063 وإلى جانبه أرغون ليزر معطل وكشاف فلوريّ معطل 634 00:38:59,103 --> 00:39:01,833 وأعتقد أن المليون ستصلح ثلاثتها 635 00:39:01,872 --> 00:39:04,432 وقد يبقى ما يكفي من المال 636 00:39:04,475 --> 00:39:08,104 لتوظيف ممرضة إضافية في النوبات الليلية وهذا ما يحتاجه مرضانا فعلاً 637 00:39:10,948 --> 00:39:12,882 !أهذا كل شيء ؟ 638 00:39:12,917 --> 00:39:15,317 !أهذا ما لديكِ من أجلي ؟ 639 00:39:15,353 --> 00:39:17,116 !هذه أفضل فكرة لديكِ ؟ 640 00:39:17,154 --> 00:39:21,022 . . . لا يمكن أن يكون طلبي أكثر وضوحاً الإلهام 641 00:39:21,058 --> 00:39:22,958 . . . والمنافسة الشريفة على الطريقة القديمة 642 00:39:22,993 --> 00:39:26,121 وليس قدومكِ إلى هنا لتخبريني بأنني أحتاج لإصلاح القديم والمعطل 643 00:39:27,400 --> 00:39:28,996 " سأسعد بالذهاب إلى " باريس 644 00:39:29,033 --> 00:39:32,059 ولكنك لا تراني أتجول وأخطط لعطلتي الباريسيّة 645 00:39:32,103 --> 00:39:34,663 يبدو ذلك ممتعاً ، ولكنني أم 646 00:39:34,705 --> 00:39:38,664 وما ينبغي أن أفعله حقاً أن آخذ ابني للمدرسة 647 00:39:38,709 --> 00:39:41,678 وأنجز الغسيل وأحضّر الطعام 648 00:39:41,712 --> 00:39:44,875 يمكنني أن أؤدي لك رقصة نقرية مذهلة الآن 649 00:39:44,915 --> 00:39:48,851 وأشرح معها كيف سأغير وجه الطب بمليون دولار 650 00:39:48,886 --> 00:39:51,684 ولكن بربك ، لا يمكنك أن تفعل شيئاً بمليون دولار 651 00:39:51,722 --> 00:39:55,453 المليون دولار لا تعد شيئاَ إنها مجرد حلم ، وهذا هو الواقع 652 00:39:55,493 --> 00:39:57,552 . . . المدرسة ، والغسيل ، والطعام 653 00:39:57,595 --> 00:40:01,053 أنا واقعية . . . نغيّر وجه الطب 654 00:40:01,098 --> 00:40:03,862 ينبغي أن نصلح الطب الذي بين أيدينا اليوم 655 00:40:03,901 --> 00:40:07,029 نحتاج لممرضة ليلية ونحتاج لإصلاح تلك الآلات المعطلة 656 00:40:07,071 --> 00:40:10,165 لاداعي لأن نذهب إلى " باريس " ، بل لنذهب إلى متجر الخضار أيها الرئيس 657 00:40:12,376 --> 00:40:14,173 وبينما نحن صريحين 658 00:40:14,211 --> 00:40:16,975 !لمَ تضيع وقتنا بهذا التدريب ؟ 659 00:40:17,014 --> 00:40:21,610 !بينما كلانا يعلم بأنك لاتملك مليون دولار ؟ 660 00:40:21,652 --> 00:40:26,282 قد تختلف الأوضاع هنا خلال الأسابيع القليلة القادمة 661 00:40:38,536 --> 00:40:40,504 انظروا لهذا 662 00:40:42,006 --> 00:40:45,169 لا يمكنني أن أدعوكِ بالمتجهمة بعد الآن 663 00:40:47,945 --> 00:40:50,311 " أعطني ذراعك يا " روي 664 00:40:50,347 --> 00:40:51,871 يجب أن اسحب بعض الدم 665 00:40:52,850 --> 00:40:56,547 نريد جميعنا أن نكبر متحمّسين للحياة 666 00:40:56,587 --> 00:40:59,613 . . . لنغتنم كل الفرص الممكنة 667 00:40:59,657 --> 00:41:01,022 لنحيـا 668 00:41:06,330 --> 00:41:09,697 . . . ننشغل بمحاولاتنا للخروج من ذلك العش 669 00:41:13,971 --> 00:41:17,498 فلا نفكر بحقيقة . . . أن الطقس سيكون بارد في الخارج 670 00:41:22,313 --> 00:41:24,247 برد قارس 671 00:41:25,516 --> 00:41:27,643 شكراً لك سيّدي 672 00:41:27,685 --> 00:41:29,812 تهانيّ ، عمل جيّد 673 00:41:33,691 --> 00:41:37,491 لأن النضج فد يعني أن تترك الناس خلفك 674 00:41:52,543 --> 00:41:54,841 تهانيّ - شكراً - 675 00:42:01,450 --> 00:42:02,909 !تباً أين مفاتيحي ؟ 676 00:42:03,821 --> 00:42:05,100 إنها في يدكِ 677 00:42:06,490 --> 00:42:09,459 . . . وحين ننجح في الوقوف على أقدامنا 678 00:42:11,395 --> 00:42:13,556 نقف وحيدين 679 00:42:17,222 --> 00:42:22,266 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة