1
00:00:02,736 --> 00:00:04,499

2
00:00:03,992 --> 00:00:07,700
حادث دراجة نارية في الطريق ، تجاوزت السيارة
الحاجز ، واصطدمت برأس راكب الدراجة

3
00:00:07,741 --> 00:00:10,141
ذكر ، عمره 37 عاماً ، غائب عن الوعي ولا أثر للإستجابة

4
00:00:10,176 --> 00:00:12,770
مع نظم بطينيّ ذاتيّ ، وإصابة ظاهرة في الرأس

5
00:00:12,812 --> 00:00:14,973
وتناثر للمادة الدماغية في مكان الحادث ، سنصل خلال 15 دقيقة

6
00:00:15,015 --> 00:00:18,007
سمعتموهم ، ليستدعي أحدكم " شيبارد " ولنتحرك

7
00:00:18,051 --> 00:00:20,178
لك هذا -
نحن نتناوب على قسم الرضوح -

8
00:00:20,220 --> 00:00:24,455
لذا تقتضي وظيفتنا على رصد الحالات
وتقييم خطورتها حالما تصل

9
00:00:22,555 --> 00:00:24,455

10
00:00:24,491 --> 00:00:27,949
لنجري أشعة مقطعية -
!أين تحديداً ؟ -

11
00:00:27,994 --> 00:00:30,724
" تحدثي يا " غراي -
تم وضع المحلول الوريدي -

12
00:00:30,764 --> 00:00:32,197
والضغط ينخفض -
نظام كهذا - 

13
00:00:32,232 --> 00:00:34,757
يمكن أن يكون مشوّشاً 
فأحياناً أفضل تصرف تقوم به 

14
00:00:34,801 --> 00:00:37,531
أن تعرف متى تتنحى عن الطريق

15
00:00:37,570 --> 00:00:40,232
" ليستدعي أحدكم د. " شيبارد -
تسارع بطيني -

15
00:00:40,270 --> 00:00:41,270
يتم الشحن لـ 200

16
00:00:41,274 --> 00:00:45,233
" لا يوجد نبض ، أعطه " الإبنفرين -
سأبدأ الضغط -

17
00:00:45,278 --> 00:00:47,271
أعطني المجذافين -
السوائل تتدفق -

17
00:00:47,278 --> 00:00:49,271
. . . مفتوح على وسعه -
اشحنها لـ 200 -

18
00:00:50,784 --> 00:00:53,878
تم استدعائي لتقييم إصابة رأس المريض

19
00:00:53,920 --> 00:00:56,445
وحين تستقر حالته ، سأدخل لأؤدي عملي 

20
00:00:56,489 --> 00:00:59,356
واصلوا الضغط ، ولنرى مالدينا -
لديّ نبض -

20
00:00:59,444 --> 00:01:01,888
(( . . . نعم ، ولكن نصف دماغه على الأرض ، لذا ))

21
00:01:03,763 --> 00:01:06,129
!هل ينبض ؟ -
إنه ميّت دماغيّاً -

22
00:01:06,850 --> 00:01:08,634
!أعذرني للحظه ، حسناً ؟

22
00:01:08,888 --> 00:01:09,333
" د. " هنت

22
00:01:09,555 --> 00:01:12,555
(( !د. " هنت " ، هل هو متبرع ؟ ))

22
00:01:12,666 --> 00:01:14,222
المعذرة ، ثلاث دقائق تقريباً -
حسناً ، جيّد -

23
00:01:14,507 --> 00:01:16,134
لازال علينا أن نتأكد من مطابقته

24
00:01:16,176 --> 00:01:18,201
نعم ، بالتأكيد -
مرحباً -

25
00:01:18,244 --> 00:01:20,178
أهلاً ، انظروا لهذا
فصيلة الدم 

26
00:01:20,213 --> 00:01:24,707
والجلد مطابقة 
والعمر والحجم والجنس ، جميعها مطابقة

27
00:01:24,751 --> 00:01:27,811
حصلنا على الرجل المناسب - 
!حقاً ؟ -

28
00:01:27,854 --> 00:01:29,879
إنه الرجل المناسب

29
00:01:29,923 --> 00:01:31,390
إخترتم ليلة جيّدة لتبدأوا التصوير

30
00:01:31,424 --> 00:01:33,915
صحيح - 
سيكون هذا ممتعاً -

31
00:01:33,960 --> 00:01:36,224
" وصلنا استدعاء من د. " سلون
قال بأن نسرع بالمجيء

32
00:01:36,262 --> 00:01:39,561
فخرجنا من السرير مباشرة إلى هنا -
مباشرة لهنا -

33
00:01:39,599 --> 00:01:43,800
أعني لقد كنت مستعجلة ، حتى أنني نسيت حذائي
انظروا ، لازلت أرتدي الشبشب

34
00:01:44,850 --> 00:01:47,201
انتظرنا هذه الليلة طويلاً

35
00:01:47,240 --> 00:01:50,038
واليوم يومنا ، سأجري الزراعة اليوم

36
00:01:50,076 --> 00:01:54,809
مرحى ، يوم الزراعة -
! سأحصل على ذراعين -

37
00:01:56,616 --> 00:01:59,210
<i>" مستشفى " سياتل غريس \ ميرسي ويست</i>

38
00:01:59,252 --> 00:02:02,710
<i>مقر عدد من أفضل</i>
<i>الأطباء وأكثرهم نفوذاً في هذه الدولة </i>

39
00:02:02,755 --> 00:02:05,280
<i>قبل بضعة أشهر ، أخذ رجل مسلّح يطوف أرجاء المستشفى</i>

40
00:02:05,325 --> 00:02:07,759
<i>ليخلّف وراءه 11 قتيلاً ، والعديد من الجرحى</i>

41
00:02:07,794 --> 00:02:11,230
<i>واليوم سنزور الناجين ، ومرضاهم ، ونشهد انتصاراتهم</i>

42
00:02:11,264 --> 00:02:16,930
<i> و خيبات أملهم </i>
<i>" أنتم تشاهدون . . . " طبّ سياتل \ الطريق إلى الشفاء </i>

43
00:02:18,705 --> 00:02:21,469
مؤكد بأن الأوضاع قد تغيّرت بعد حادثة إطلاق النار

44
00:02:21,508 --> 00:02:25,740
فمثلاً ، على مدى الشهر الماضي
قمنا بتثبيت عدد من 

45
00:02:25,778 --> 00:02:28,679
الأنظمة الأمنية الجديدة 

46
00:02:28,715 --> 00:02:31,912
لتأمين بيئة آمنة في المستشفى 

47
00:02:31,951 --> 00:02:34,749
من أجل الأطباء والمرضى 

48
00:02:34,787 --> 00:02:35,879
بالله عليك 
. . . نحن

49
00:02:35,922 --> 00:02:38,083
نمر بهذا الإجراء كل صباح
إنها أنا ، أقسم لك

50
00:02:38,124 --> 00:02:41,457
ولكن صبغت شعري فقط
. . . أيها الرئيس 

51
00:02:41,494 --> 00:02:45,954
. . . أيها الرئيس ، أيمكنك لو سمحت
! أن تأتي لتخبرهم بأنني أنا ؟! أرجوك

52
00:02:45,999 --> 00:02:47,694

53
00:02:47,734 --> 00:02:51,830
!المعذرة للحظة! ما الذي يحدث ؟ -
إنهم . . . كل يوم - 

54
00:02:52,000 --> 00:02:54,772
نحن أطباء جرّاحون مقيمون في سنتنا الرابعة

55
00:02:54,807 --> 00:02:57,833
ونحن صديقتين ، مقرّبتين

56
00:02:59,112 --> 00:03:03,776
ويكاد أن يكون من المستحيل العمل معاً 
دون أن نصبح صديقتين مقربتين

57
00:03:03,816 --> 00:03:06,149
!أيمكن أن نحضر جهاز التنفس إلى هنا ؟

57
00:03:07,177 --> 00:03:08,222
أثناء حادثة إطلاق النار ))
(( أجرت د. " يانغ " الجراحة على زميل لها والمسدس مصوّب نحو رأسها

58
00:03:08,321 --> 00:03:10,050
ضغطه مرتفع ونبضات قلبه سريعة

59
00:03:10,089 --> 00:03:12,853
نحتاج لوحدة دم أخرى وصوت التنفّس ضعيف في الجهة اليسرى
أحضروا أنبوباً للصدر

59
00:03:12,999 --> 00:03:13,853
(( " المصاب كان زوج د. " غراي ))

60
00:03:13,860 --> 00:03:16,192
ضغط دمه ينخفض -
. . . نعم لنتأكد -

61
00:03:16,229 --> 00:03:19,960
فالمرور بشيء كهذا قرّب بيننا أكثر

62
00:03:19,999 --> 00:03:21,830
ولا يعني ذلك أننا لم نكن مقربتين سابقاً

63
00:03:21,868 --> 00:03:24,735
اسأل من تريد ، وسيخبرك بأننا مقربتين

64
00:03:24,771 --> 00:03:27,399
. . . صحيح ، د. " يانغ " وزوجتي يبيتان معاً أحياناً

65
00:03:27,440 --> 00:03:29,704
في سريري ، وأنا فيه 

66
00:03:29,742 --> 00:03:32,802
لذا ، فقد قرّب هذا بيننا بالتأكيد

67
00:03:32,845 --> 00:03:35,336
يحتاج بضع للصدر -
حسناً ، صحيح -

68
00:03:35,381 --> 00:03:37,110
نعم من فضلكِ -
سأخبر غرفة العمليّات -

69
00:03:37,150 --> 00:03:38,879
أين نتيجة فحص الدم ؟

70
00:03:42,021 --> 00:03:43,716
الغطاء الجراحي المعقم

71
00:03:43,756 --> 00:03:47,021
خذي مكاني وسأجريها أنا -
عظيم ، شكراً لكِ -

72
00:03:47,727 --> 00:03:51,561
الساعة السابعة صباحاً الآن
وأتيت إلى هنا منذ ساعتين

73
00:03:52,699 --> 00:03:54,633
ومتدربيّ يأتون قبلي 

74
00:03:54,667 --> 00:03:58,831
ليتفقدوا المرضى ويبلغوني 
قبل أن أبدأ جولتي عليهم

75
00:03:58,871 --> 00:04:01,806
لأبلغ الطبيب المسؤول عنّي
<i>" لقد أخبرتكِ من قبل يا " ليلي</i>

76
00:04:01,841 --> 00:04:04,241
اخفضي الصوت ، أو ضعي السماعات 

77
00:04:04,277 --> 00:04:06,211
" لسنا جميعنا مهووسون بـ " بيبر

78
00:04:06,246 --> 00:04:10,046
أو أيّا يكن هذا 

79
00:04:10,083 --> 00:04:12,779
!كيف تغيّرت بعد الحادثة ؟

80
00:04:12,819 --> 00:04:15,287

81
00:04:15,321 --> 00:04:18,017
لا أدري

82
00:04:18,600 --> 00:04:19,957
حصلت على هذه

83
00:04:24,597 --> 00:04:30,035
" سأعود اليوم إلى " سياتل غريس 
لإجراء عكس للقولون 

84
00:04:30,800 --> 00:04:33,436
!عزيزي ، هل أخذنا رداء النوم والجوارب ؟

85
00:04:33,473 --> 00:04:37,739
نعم ، ونعم
وأظنكِ تقصدينني بصيغة الجمع

86
00:04:37,777 --> 00:04:39,768
لأنكِ نسيتها 

87
00:04:39,812 --> 00:04:43,475
. . . كان يفترض أن أجري الجراحة قبل عدة أشهر ولكن 

88
00:04:43,516 --> 00:04:47,282
وقعت . . . حادثة إطلاق النار 

89
00:04:47,320 --> 00:04:50,619
!هل أخذت تذكرة الوقوف ؟ -
نعم ، إنها في جيبي -

90
00:04:55,094 --> 00:04:58,188
لم أدخل المستشفى بعد ذلك اليوم

91
00:04:58,231 --> 00:05:01,564
ولا أعرف كيف سأشعر بعد عودتي إليه

92
00:05:01,601 --> 00:05:05,628
" هذا صحيح ، الإسم " بورتمان 
" وتهجئته " ب و ر ت م ا ن

93
00:05:05,672 --> 00:05:08,004
!وهل يمكنك أن تخبرني أين أستطيع أن أصادق هذه ؟

94
00:05:08,041 --> 00:05:09,303
سأهتم بها -
شكراً -

95
00:05:13,813 --> 00:05:16,281
مرحباً - 
" مرحباً د. " بي -

95
00:05:16,316 --> 00:05:18,443
تم إحتجاز " ميري " و د. " بايلي " معاً أثناء ))
(( حادثة إطلاق النار ، وهذه أول مرة يلتقيان فيها بعدها

96
00:05:16,316 --> 00:05:18,443

97
00:05:18,484 --> 00:05:23,478
ليست من عادتي أن أعانق مرضاي

98
00:05:23,523 --> 00:05:26,287
صحيح ، حين تستدعى لأمر طارئ
فلن تلبيه سيراً
	
99
00:05:26,326 --> 00:05:28,157
بل ستركض

100
00:05:29,562 --> 00:05:30,222
حسناً ، أخبرني

100
00:05:30,999 --> 00:05:32,052
إنني أحاول تنبيبها ولكن بلا فائدة

100
00:05:32,222 --> 00:05:33,000
!منذ متى ؟

100
00:05:33,155 --> 00:05:34,666
حسناً ، ما يقارب 4 دقائق

100
00:05:34,700 --> 00:05:36,999
حسناً 
 سأجرب القصبة الهوائية

101
00:05:42,777 --> 00:05:45,230
مجرى الهواء لدى " ليلي " مغلق ))
(( وإذا لم يصلها الأوكسجين خلال دقيقتين ، فستموت 

102
00:05:45,278 --> 00:05:48,247
يا إلهي ، لا يمكنني أن أتخطى الإنسداد
!تباً ، كم مضى ؟

103
00:05:48,281 --> 00:05:49,714
خمس دقائق -
تباً -

104
00:05:49,844 --> 00:05:53,484
!شق الرغاميّ ؟ -
نعم ، نفذها الآن - 

104
00:06:06,777 --> 00:06:10,333
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

105
00:06:13,373 --> 00:06:15,841
" لا ، لا ، لا يا " ليلي
أعلم بأن هذا مخيفاً

106
00:06:15,875 --> 00:06:18,844
لقد توقّف تنفّسكِ
وأخذناكِ لغرفة العمليّات

107
00:06:18,878 --> 00:06:21,540
ووضعنا أنبوباً في حلقكِ لمساعدتكِ على التنفس 
!لا ، لا 

108
00:06:21,581 --> 00:06:25,210
لا يمكنكِ أن تتحدثي ، حسناً ؟
!ولكن اتصلنا بوالدتكِ وهي في طريقها إلى هنا ، حسناً ؟

109
00:06:25,251 --> 00:06:28,084
أدخلت " ليلي " ليلة أمس لإصابتها بضائقة تنفسيّة

110
00:06:28,121 --> 00:06:30,681
لديها ورم في القصبة الهوائية 

111
00:06:30,723 --> 00:06:33,021
إنه حميد

112
00:06:33,059 --> 00:06:34,583
ولكنه يسد مجرى الهواء 

113
00:06:34,627 --> 00:06:36,424
وقد أجرت جراحات من قبل لإزالته 

114
00:06:36,462 --> 00:06:38,089
ولكنه قويّ ، ويعاود الظهور في كل مرة 

115
00:06:38,131 --> 00:06:41,066
ومن الواضح أنه قد ازداد سوءاً 

116
00:06:41,100 --> 00:06:43,398
أكثر بكثير من السابق -
هذا زر استدعاء الممرضة -

117
00:06:43,436 --> 00:06:46,030
إذا احتجتي لأي شيء ، فاضغطيه
واضغطيه في أي وقت

118
00:06:46,072 --> 00:06:50,202
لا تخشي أن تزعجي أحداً
اضغطيه إلى أن يأتوا إليكِ 

119
00:06:53,212 --> 00:06:56,375
لا بأس ، لا عليكِ
خذي

120
00:07:00,319 --> 00:07:02,549
!ولكن لا ترفعي الصوت ، حسناً ؟

121
00:07:02,588 --> 00:07:05,887
هذا يحدث أكثر مما تتوقّع
أن نضطر لإجراء جراحات للأطفال 

122
00:07:05,925 --> 00:07:09,088
دون وجود والديهم وبعض هؤلاء الأطفال يمكثون لأسابيع

123
00:07:09,128 --> 00:07:12,291
ولا يتمكن الوالدان عادة من التغيّب عن العمل لهذه المدة 

124
00:07:12,331 --> 00:07:14,390
ولكن نحاول مساعدتهم

125
00:07:14,434 --> 00:07:18,234
فلدينا هذه الأسرّة ، والتي نسميها سُرر الوالدين
وهي مخصصة لهم ليناموا عليها 

126
00:07:18,271 --> 00:07:20,899
ولكن كثير من هؤلاء الأطفال يقضي معظم الوقت وحيداً

127
00:07:20,940 --> 00:07:23,966
فهكذا تجري الأمور هنا
ولكن لا يعني ذلك إهمال الوالدين

128
00:07:24,010 --> 00:07:26,444
بل إنشغالهم 

129
00:07:27,480 --> 00:07:31,041
. . . علمت ليلة أمس بأنه

130
00:07:31,884 --> 00:07:34,148
تعرض لحادثة

130
00:07:34,152 --> 00:07:35,888
(( نيكول والدمان " ، زوجة المتبرع بالذراعين " ))

131
00:07:36,622 --> 00:07:41,787
. . . وقبل أن يرن الهاتف ، شعرت
بنوع من الإكتئاب

132
00:07:41,828 --> 00:07:43,796
. . . الدراجات النارية 

133
00:07:45,198 --> 00:07:48,258
!أو دراجات المتبرعين
. . . أليس هذا ما يطلقونه عليهم ؟

134
00:07:49,335 --> 00:07:52,236
استدعوني إلى هنا لأنه وعلى الرغم من أن " سام " متبرع

135
00:07:52,271 --> 00:07:57,265
إلا أنهم يحتاجون موافقة خاصة لمثل هذه الأمور

136
00:07:57,310 --> 00:08:01,337
أعلم بأن " سام " كان ليتبرع بكل ما يملكه 
. . . لذا وافقت بالتأكيد
	
137
00:08:01,380 --> 00:08:04,907
يمكنهم أن 
أن يأخذوا ذراعيه 

138
00:08:05,585 --> 00:08:08,315
بالتأكيد ، ليست لدي مشكلة في ذلك

139
00:08:10,957 --> 00:08:16,759
. . . ولكن 
. . . من الصعب كما تعلم

140
00:08:18,664 --> 00:08:22,395
أن أفكّر بأن شخصاً آخر 
يمسك بيده 

141
00:08:25,104 --> 00:08:27,038
أترون هذا ؟! . . . يمكن أن يكون هذا عائقاً 

142
00:08:27,073 --> 00:08:29,564
!ماذا لو جربنا المجازة عوضاً عنها ؟

143
00:08:30,977 --> 00:08:33,775
علاقتي بـ " ديريك " قديمة جداً

144
00:08:33,813 --> 00:08:37,305
نشأنا معاً ، وارتدنا كلية الطب معاً 

145
00:08:37,350 --> 00:08:41,252
. . . إنه
يمثل نصفي الطيّب

146
00:08:41,287 --> 00:08:44,222
ولكن ليس النصف الوسيم

147
00:08:46,292 --> 00:08:48,487
لذا ، حين سمعت بأنه قد أصيب

148
00:08:54,667 --> 00:08:58,603
كل يوم نخبر المرضى بالأخبار السيئة 

149
00:08:58,638 --> 00:09:02,039
. . . نخبرهم بأن أحبائهم قد تأذوا

150
00:09:02,074 --> 00:09:05,202
. . . أو يحتضرون
أو ماتوا

151
00:09:09,215 --> 00:09:13,174
ولأول مرة في حياتي
أفهم ذلك الإحساس

152
00:09:15,855 --> 00:09:17,482
أسوأ إحساس

153
00:09:17,523 --> 00:09:19,423
لا ، أنت تفكّر كطبيب أعصاب

154
00:09:19,458 --> 00:09:21,358
أنا طبيب أعصاب -
الأوعية الدموية ، ثم الأعصاب -

155
00:09:21,394 --> 00:09:23,385
بل الأوتار ثم الأوعية الدموية ثم الأعصاب

156
00:09:23,829 --> 00:09:25,761
!أهلاً! وماذا عن العظام ؟

157
00:09:25,798 --> 00:09:28,562
هذا شئ بالتأكيد يجب أن يؤخذ في الاعتبار

158
00:09:29,500 --> 00:09:34,164
نتوقّع أن تستغرق الجراحة 
ما بين 15 إلى 20 ساعة

159
00:09:34,206 --> 00:09:39,041
وسيكون لدينا غرفتي عمليّات في الوقت ذاته
و 5 فرق من الجراحين

160
00:09:39,078 --> 00:09:41,876
فريق جراحيّ لكل ذراع
وفريق خامس ليأخذ الأوعية من الساق

161
00:09:41,914 --> 00:09:45,666
أتعلم بأنه لا توجد سوى جراحة واحدة ناجحة
!زراعة ثنائية للذراعين في هذه الدولة ؟

162
00:09:45,720 --> 00:09:46,878
بل في هذا العالم -
في العالم كله -

163
00:09:46,919 --> 00:09:50,650
ما كنت لأتمادى
وأدعو فريقنا بالفريق الطبيّ الجبار ، ولكننا 

164
00:09:50,690 --> 00:09:51,952
كذلك فعلاً - 
ليست المرة الأولى -

165
00:09:51,991 --> 00:09:53,015
" التي يطلق علي فيها لقب " جبّار 

166
00:09:54,690 --> 00:09:56,392
والآن أعدّ 

167
00:09:56,429 --> 00:10:00,627
جسد المتبرع 
لأستخرج الأجسام المضادة من دمه 

168
00:10:00,666 --> 00:10:02,156
استعداداً لما سيحدث لاحقاً

169
00:10:02,201 --> 00:10:06,399
حين نزيل نخاع العظم من المتبرع

170
00:10:06,439 --> 00:10:10,398
" ونحقنه في " زاك
لنقلل من احتمالات 

171
00:10:10,443 --> 00:10:14,675
رفض جسده للذراعين 
وهي احتمالات كبيرة

172
00:10:14,714 --> 00:10:16,614
بل أكبر من ذلك بكثير

173
00:10:16,649 --> 00:10:19,914
. . . لست بطبيبة جبّارة ، ولكن

174
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
الأمر مذهل تماماً

175
00:10:23,422 --> 00:10:27,491
فقد " زاك " ذراعيه قبل 4 سنوات
بسبب حادث في عمله

176
00:10:27,526 --> 00:10:31,326
كان خشّاباً

177
00:10:31,364 --> 00:10:33,798
وكان يمكن أن يحدث العكس

178
00:10:33,833 --> 00:10:38,269
كان يمكن أن يحول الحادث بيننا
أو يقرّبنا لبعضنا أكثر

179
00:10:36,802 --> 00:10:38,269

180
00:10:38,304 --> 00:10:43,367
. . . أما بالنسبة لنا
فأعتقد بأنه قربنا لبعضنا أكثر

181
00:10:43,409 --> 00:10:45,309
عليّ أن أمسح له مؤخرته حرفيّاً

182
00:10:45,344 --> 00:10:47,312
!حسناً ، أحقاً ما قلتيه ؟

183
00:10:47,346 --> 00:10:49,507
أهذا ما تودين التحدث عنه
!الآن وأمام الجميع ؟

184
00:10:49,548 --> 00:10:51,675
نعم ، هذا ما أريده -
أنا آسف -

185
00:10:51,717 --> 00:10:54,185
كنت لأغطي وجهي خجلاً ولكن لا أملك يدين 

186
00:10:57,556 --> 00:11:00,423
!كيف حالكِ بعد آخر مرة رأيتكِ فيها ؟

187
00:11:00,459 --> 00:11:02,359
مشغولة 

188
00:11:02,395 --> 00:11:04,795
تركنا أنا و " بيل " المدينة بعد حادثة الإطلاق 

189
00:11:04,830 --> 00:11:08,163
ونسينا ما حدث تقريباً

190
00:11:08,200 --> 00:11:11,499
" ذهبنا إلى " باريس

191
00:11:11,537 --> 00:11:16,133
. . . " و " المغرب " ، و " ألاسكا
" ورحلة بحرية إلى " البلطيق

192
00:11:16,175 --> 00:11:18,837
!ماذا ؟ -
أنفقنا معظم مدخراتنا -

193
00:11:18,878 --> 00:11:22,609
!ولكن . . . الحياة قصيرة ، أليست كذلك ؟ -
بكل تأكيد -

194
00:11:25,017 --> 00:11:29,716
هل هناك ما أتطلع إليه
!حالما تنتهي الجراحة ؟

195
00:11:31,557 --> 00:11:33,684
الأطفال

196
00:11:33,726 --> 00:11:36,194
الكثير والكثير من الأطفال

197
00:11:36,228 --> 00:11:39,129
نفس عميق
وأخر

198
00:11:39,165 --> 00:11:41,656
ادخل رمز الأمان

198
00:11:41,700 --> 00:11:42,444
<i>!ما الذي يحدث ؟</i>

198
00:11:42,666 --> 00:11:46,555
إنذار كاذب ، يحدث هذا مرة أو مرتين في كل أسبوع 

199
00:11:46,772 --> 00:11:49,969
!هل أنتِ متأكدة ؟ -
!أنا متأكدة! أنا متأكدة! أنا متأكدة -

200
00:11:50,009 --> 00:11:53,342
أنا متأكدة - 
ادخلي رمز الأمان -

201
00:11:53,379 --> 00:11:56,371
هناك بعض المشاكل في النظام الأمنيّ الجديد

202
00:11:56,415 --> 00:12:01,409
. . . ولكن المشاكل تحدث دائماً مع أيّ شيء جديد

203
00:12:01,454 --> 00:12:04,048
ولكن . . . ولكننا نعمل على إصلاحه

204
00:12:04,090 --> 00:12:08,484
لدينا نظام إغلاق أمنيّ جديد ، ويعد الأكثر تطوراً

205
00:12:05,458 --> 00:12:08,484

206
00:12:08,527 --> 00:12:12,657
لعزل المناطق المختلفة من المستشفى 
في حالات الطوارئ

207
00:12:12,698 --> 00:12:16,634
وذلك بإعتبار أن آخر حادثة حصلت

208
00:12:16,669 --> 00:12:18,830
كان هناك بعض الأشخاص الذين يتجولون حول المستشفى

209
00:12:20,639 --> 00:12:24,735
وحتى بوجود بعض المشاكل ، أعتقد بأنه يمنحنا أمناً أفضل
وهذا يعتبر أمراً مهماً 

210
00:12:28,350 --> 00:12:30,513
أعتذر لمقاطعتك أيها الرئيس
تلقيت إستدعاؤك

211
00:12:30,549 --> 00:12:33,712
ولكن يمكنني أن أعود لاحقاً -
لا -

212
00:12:33,753 --> 00:12:38,190
تهانيّ ، لتويّ سمعت بالأخبار السعيدة
وأنا فخور جداً بكِ

213
00:12:39,750 --> 00:12:42,718
" طبيبتنا " روبينز 

214
00:12:42,762 --> 00:12:46,425
" قد حصلت على منحة " كارتر ماديسون للمستوى العالي

215
00:12:46,465 --> 00:12:48,558
صحيح ، ولم أخبر الكثير بذلك بعد

216
00:12:48,601 --> 00:12:51,866
منحة " كارتر ماديسون " ؟! . . . لا أحد يفوز بها
أقصد من الأشخاص الطبيعيّون

217
00:12:51,904 --> 00:12:55,362
فقط العباقرة من العلماء الألمان أو السويديين

218
00:12:55,407 --> 00:12:59,707
!يا إلهي! . . . لقد فزتِ ، أهذه مزحة ؟ -
لا ، إنها لا تمزح -

219
00:12:59,745 --> 00:13:01,940
تعالي إلى هنا -
شكراً -

220
00:13:01,981 --> 00:13:04,279
لا ، لم أقدم طلباً لهذه المنحة بسبب حادثة إطلاق النار 

221
00:13:04,316 --> 00:13:08,446
هناك نقص شديد 
في مجال رعاية الطفل لدى الدول النامية 

222
00:13:08,487 --> 00:13:11,888
تم إنشاء منظمة الصحة العالمية لمكافحة أمراض كالملاريا

223
00:13:12,324 --> 00:13:15,792
والأمراض المعدية والتطعيم 
ولكن لا تدعم طب جراحة الأطفال

224
00:13:15,828 --> 00:13:19,229
. . . وبهذه المنحة
يمكنني أن أغير ذلك

225
00:13:19,265 --> 00:13:21,392
قدمت عليها قبل سنتين

226
00:13:21,433 --> 00:13:23,765
وكنت شخصاً مختلفاً حينها

227
00:13:23,803 --> 00:13:27,933
كنت جديدة هنا ، وجراحة مبتعثة 

228
00:13:27,973 --> 00:13:29,600
وعزباء

229
00:13:29,642 --> 00:13:33,305
ولكن عرفت أشخاصاً هنا
. . . أشخاص مهمّين

230
00:13:33,345 --> 00:13:36,803
وهذا يعقّد الأمور

231
00:13:36,849 --> 00:13:41,786
ولكن هذه الفرصة لا تتعلق بي فقط 
إنها فرصة لا تتكرر مرتين في الحياة 

232
00:13:42,822 --> 00:13:45,416
. . . لذا
نعم

233
00:13:45,457 --> 00:13:48,324
بالطبع سأقبل بهذه المنحة 

234
00:13:48,360 --> 00:13:51,989
" ولكنها تعني بأنني سأنتقل إلى " أفريقيا

235
00:13:54,333 --> 00:13:56,028
<i>" بعد قليل في " طب سياتل

236
00:13:56,068 --> 00:13:57,365
!منذ متى وقلبه متوقّف ؟

237
00:13:57,403 --> 00:13:59,428
!د. " توريس " ، هل رأيتِ هذا ؟

238
00:14:00,700 --> 00:14:02,133
لا ، لا ، لا ، لا

239
00:14:02,174 --> 00:14:04,768
شيء كهذا يمكن أن يفسد كل شيء

240
00:14:07,813 --> 00:14:10,873
لا يكون الأغلبية مرشحون مناسبون للتبرع بأطرافهم 

241
00:14:10,916 --> 00:14:12,508
لا يمكن أن يتبرع أي شخص بذراعه

242
00:14:12,551 --> 00:14:16,817
فأغلب المرضى ذوي الأطراف المبتورة 
يستمرون بإستخدام البدليّات

243
00:14:18,224 --> 00:14:19,657
حين تتأمل الموضوع

244
00:14:19,692 --> 00:14:23,458
ستجد بأننا سنصل ذراعيّ جثة 
لجسد إنسان حيّ

245
00:14:23,495 --> 00:14:26,328
هذا من الأشياء 
التي قد تثير الجنون لدي بعض العقول 

246
00:14:26,365 --> 00:14:29,334
ناهيك عن فترة التأهيل
الشفاء من شيء كهذا 

247
00:14:29,368 --> 00:14:32,667
قد يستغرق سنوات - 
عملية التحرّي تكون شاملة -

248
00:14:32,705 --> 00:14:37,039
ينبغي أن نتأكد بأن المتلقّي
مستقرّ عقليّاً وجسدياً 

249
00:14:37,076 --> 00:14:40,443
وعاقد العزم وصبور . . . صبور جداً

250
00:14:40,479 --> 00:14:43,471
وكل هذا قبل أن نبدأ بالبحث عن ذراع مناسبة له

251
00:14:43,515 --> 00:14:47,815
وفي حالة " زاكري " كنّا نبحث عن ذراع مناسبة 
منذ أكثر من سنتين

252
00:14:47,853 --> 00:14:49,013
استغرق ذلك وقتاً طويلاً

253
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
!د. " توريس " ؟

254
00:14:52,423 --> 00:14:56,417
من الأرجح أنكِ قد رأيتِ هذا
!ولكن ، هل رأيته ؟

255
00:14:58,564 --> 00:15:03,058
يا إلهي ، لا

256
00:15:03,500 --> 00:15:07,266
لا ، لا ، لا 
حسناً ، استدعي " سلون " حالاً

257
00:15:07,306 --> 00:15:09,274
!وشم ؟

258
00:15:09,308 --> 00:15:13,404
من الظلم أن يفسد شيء كهذا العملية بأكملها

259
00:15:14,747 --> 00:15:16,544
!مرحباً ، أصحيح ما سمعته ؟

260
00:15:16,582 --> 00:15:20,518
. . . هل ستشاركون في جراحة 
!زراعة الذراعين ؟

261
00:15:25,124 --> 00:15:27,285
!ما خطبك ؟ -
لا شيء -

262
00:15:27,326 --> 00:15:29,886
!ما خطبكم أنتم ؟

263
00:15:30,150 --> 00:15:32,762
لا ، صحيح 
إنه أمر جديّ جداً

264
00:15:32,798 --> 00:15:35,596
يمكن أن يرفض المريض الذراع بسهولة 

265
00:15:35,634 --> 00:15:40,571
وليس جسدياً فقط ، بل نفسيّاً أيضاً
أول متلقّي لزراعة ذراع في العالم 

266
00:15:40,606 --> 00:15:42,699
طلب أن يتم إستئصال ذراعه 

267
00:15:42,741 --> 00:15:45,869
صحيح ، قال بأنه لم يستطع الإرتباط بها 
وشعر بأنها شيء ميّت 

268
00:15:45,911 --> 00:15:49,347
تمت خياطته إلى جسده
وأن الذراع ليست له ولن تكون له أبداً

269
00:15:49,381 --> 00:15:52,077
فتخيّل أن تنظر إلى وشم لإسم زوجة المتبرع على ذراعك

270
00:15:52,117 --> 00:15:54,551
كل يوم ، لتذكرك بأنها ليست لك

271
00:15:54,586 --> 00:15:58,852
أثرتم توتّري ، ما الأمر ؟
!هل هناك مشكلة في الذراع ؟

272
00:15:58,891 --> 00:16:00,859
يا إلهي ، هناك مشكلة في الذراعين

273
00:16:00,893 --> 00:16:04,090
. . . في الواقع
قد يكون هناك مشكلة 

274
00:16:05,564 --> 00:16:06,895

275
00:16:08,133 --> 00:16:10,431
هناك وشم على أحد الذراعين

276
00:16:10,469 --> 00:16:12,198
" بإسم " نيكول

277
00:16:19,778 --> 00:16:22,269
" أحب اسم " نيكول -
وأنا أحبه أيضاً -

278
00:16:22,314 --> 00:16:24,782
ويمكن أن نحبه أكثر -
" أقترح بأن نسمي كلبتنا " نيكول -

279
00:16:24,817 --> 00:16:27,786
" سأسمّي نفسي " نيكول
سأغيّر اسمي

280
00:16:27,820 --> 00:16:32,951
إذا كان ذلك يعني بأن نحصل على الذراعين
إذاً . . . سيكون " نيكول " اسمي المفضّل الجديد

281
00:16:34,960 --> 00:16:37,758
نعم
لم أكن أتوقع هذا

282
00:16:37,796 --> 00:16:42,199
وضع ذلك الوشم بعد سنة من لقائنا 

283
00:16:42,234 --> 00:16:45,829
أخذني إلى محل الوشوم ، وقال لي
بأنه سيضع هذا الوشم

284
00:16:45,871 --> 00:16:50,001
ليريني مقدار حبه لي
وأنا متأكدة 

285
00:16:50,042 --> 00:16:53,443
بأنني نعتّه حينها بالأحمق أو ربما أسوأ 

286
00:16:54,279 --> 00:16:57,646
لا تظهر حبّك لشخص ما بوشم اسمه

287
00:16:57,683 --> 00:17:03,519
. . . بل تفعل أشياء طبيعية ، مثل
أن تخطط لموعد ممتع ، أو تكتب قصيدة

288
00:17:03,555 --> 00:17:06,649
أو تركع على ركبتيك لتطلب يدها

289
00:17:06,692 --> 00:17:10,526
لا تسم نفسك بإسم شخص آخر

290
00:17:13,799 --> 00:17:16,165
وحينها قال " سام " بأنه موافق

291
00:17:16,201 --> 00:17:21,366
وركع على إحدى ركبتيه
. . . وأخرج خاتماً وطلب يدي للزواج

292
00:17:21,407 --> 00:17:23,671
في ذلك المكان

293
00:17:23,709 --> 00:17:27,839
. . . وبعدها ، وفي كل مرة . . . حتى حين نتشاجر
. . . أو أكون غاضبة منه	

294
00:17:27,880 --> 00:17:32,613
. . . لأنه نسي أن . . . أن يخرج حاوية القمامة أو

295
00:17:34,720 --> 00:17:38,554
ألمح ذلك الوشم وأتذكر 
	
296
00:17:38,590 --> 00:17:41,525
بأن هذا الرجل يحبني 

297
00:17:41,560 --> 00:17:45,394
حتى وإن كان ذلك يعني 
أن تتعفن القمامة في الفناء لمدة أسبوع

298
00:17:46,565 --> 00:17:48,362
إنه يحبني

299
00:17:52,337 --> 00:17:54,168
كان يحبني

300
00:17:55,140 --> 00:17:57,734
حتى أنني لا أحب الأطفال

301
00:17:57,776 --> 00:17:59,573
هيّا

302
00:18:11,123 --> 00:18:13,751
جراحة الأطفال
لا علاقة لها بحب الأطفال

303
00:18:15,727 --> 00:18:20,289
!حسناً يا " ليلي " ، أريدكِ أن تبقي ثابتة ، حسناً ؟
وإلا فسيتشوش الفحص

304
00:18:20,332 --> 00:18:24,598
سأكون في تلك الغرفة هناك
وهكذا سيتم الفحص

305
00:18:26,205 --> 00:18:30,699
!لا يمكنكِ أن تأخذي هذه معكِ يا " ليلي " ، حسناً ؟

306
00:18:30,742 --> 00:18:33,302
أنا آسف

307
00:18:35,380 --> 00:18:39,282
اسمعوا يارفاق
!لما لا تبتعدون قليلاً ، حسناً ؟

308
00:18:39,318 --> 00:18:42,481
! اسمعي! سيجري كل شيء على ما يرام

309
00:18:43,722 --> 00:18:45,917
تدخل طب جراحة الأطفال لأنه للنخبة 

310
00:18:45,958 --> 00:18:48,654
إذ لا يدخله إلا قويّ القلب ، والأفضل على الإطلاق

311
00:19:00,706 --> 00:19:04,938
هل تعلمون بأن
! هناك مايقارب 38 وظيفة متاحة للزمالة 

312
00:19:04,977 --> 00:19:07,411
في هذه الدولة ؟! في كامل الدولة

313
00:19:07,446 --> 00:19:11,542
مقارنة بقسم القلب والصدر الذي يتيح القبول لـ 120 فقط

314
00:19:11,583 --> 00:19:14,108
طب جراحة الأطفال لنخبة النخبة

315
00:19:14,153 --> 00:19:19,455
. . . لذا أفكر بالتخصص في
طب جراحة الأطفال بكل تأكيد

316
00:19:19,491 --> 00:19:23,154
ولكن ليس بسبب الأطفال
ليس من أجلهم إطلاقاً

317
00:19:27,332 --> 00:19:29,391
مجرى الهواء مفتوح -
. . . في الواقع -

318
00:19:29,434 --> 00:19:32,028
أراه أمراً جيّداً 

319
00:19:32,070 --> 00:19:36,097
أن إطلاق النار حدث في هذا المستشفى ، عوضاً عن أي مكان آخر

320
00:19:36,141 --> 00:19:38,837
لأننا أفضل جاهزية بمعداتنا وطاقمنا للتعامل مع الإصابات

321
00:19:38,877 --> 00:19:41,141
نحن نرى الإصابات كل يوم ، فهذا هو عملنا

322
00:19:41,180 --> 00:19:44,240
لدينا جرح سكين هنا -
سأهتم به -

323
00:19:44,283 --> 00:19:47,980
صلوه بأجهزة الملاحظة -
مذهل - 

324
00:19:49,020 --> 00:19:51,615
يحتاج للجراحة -
حسناً ، لنعدّه -

325
00:19:51,657 --> 00:19:55,000
لنعمل على استقرار مؤشراته ثم لننقله إلى الأعلى -
. . . حسناً ، حسناً -

326
00:19:55,427 --> 00:19:57,088
هناك إصابة أخرى في طريقها إلينا

327
00:19:57,129 --> 00:20:00,030
لذا سأبقى هنا لأستقبلها

328
00:20:00,065 --> 00:20:02,533
<i>فحالات الإصابات جزء من عملنا</i>

329
00:20:02,568 --> 00:20:06,664
لذا فالإرتجال وهدوء الأعصاب 
هو ما تدرّبنا عليه 

330
00:20:06,705 --> 00:20:09,037
" لا ، ليس غريباً أن لا ترافقني د. " يانغ

331
00:20:09,074 --> 00:20:12,043
أنا متفرغة ، ولذا أخذت هذا المريض

332
00:20:12,077 --> 00:20:14,477
وستهتم هي بالتالي ، فمن يأتي أولاً يظفر

333
00:20:14,513 --> 00:20:16,606
جميعنا نريد دخول غرفة العمليّات

334
00:20:17,416 --> 00:20:20,408
نحن جرّاحون ، ونعيش لنقطع ، فهذا ما يعرّفنا

335
00:20:40,973 --> 00:20:43,874
لم يفت الأوان بعد 
يمكننا أن نستأنف جولتنا التالية

336
00:20:43,909 --> 00:20:47,174
ونخرج من هنا ، ونركب أول طائرة الليلة 

337
00:20:47,212 --> 00:20:50,306
فقد كنتِ بخير كل هذه المدة دون الحاجة للجراحة
وستكونين بخير لوقت أطول أيضاُ 

338
00:20:50,349 --> 00:20:52,909
جراحة عكس القولون ، جراحة بسيطة جداً

339
00:20:52,951 --> 00:20:57,650
في الأيام العادية ، أجري ما بين 
اثنتين إلى ثلاثة جراحات متتالية 

340
00:20:57,989 --> 00:21:01,785
وكانت هذه هي الجراحة التي كان يفترض أن أجريها لـ " ميري " ، في ذلك اليوم
. . . في ذلك اليوم الذي

341
00:21:03,929 --> 00:21:05,193
. . . الذي

342
00:21:06,231 --> 00:21:10,133
على أي حال
من الناحية الطبية

343
00:21:10,168 --> 00:21:15,105
فقد كانت تعاني من تدلّ الفغرة قليلاً
" وإضطراب في توازن " الإلكتوليت

344
00:21:15,140 --> 00:21:17,938
لذا من الجيّد أننا سنجري الجراحة الآن

345
00:21:17,976 --> 00:21:20,536
من الجيّد أن ننتهي منها

346
00:21:20,579 --> 00:21:25,676
" وصلتنا نتائج تحاليل " ليلي
" وسآخذها إلى د. " روبينز

347
00:21:25,717 --> 00:21:26,777
. . . ولا تبدو

347
00:21:26,888 --> 00:21:28,333
. . . ولا تبدو جيدة

348
00:21:28,420 --> 00:21:31,000
أنا أقول فقط بأنه يمكنكِ أن تكوني سعيدة من أجلي على الأقل -
ظننت بأننا كنا سعيدتان -

349
00:21:32,322 --> 00:21:33,018
!هل أعود لاحقاً ؟

350
00:21:33,058 --> 00:21:35,026
لا ، لا يهمّ . . . لقد انتهينا

351
00:21:37,529 --> 00:21:39,697
!هل وصلت نتائج تحاليل " ليلي " ؟

352
00:21:39,731 --> 00:21:43,929
القرار عائد لها كما هو واضح -
إنها فرصة استثنائية -

353
00:21:43,969 --> 00:21:47,666
. . . ولا يمكن لأي شخص
أن يرفض منحة " كارتر ماديسون " بسهولة

354
00:21:47,706 --> 00:21:52,200
" لا أحد يرفض منحة " كارتر ماديسون 
. . . أعرف بأنني

355
00:21:52,244 --> 00:21:54,474
أتفهم هذا ، صدقاً

356
00:21:54,513 --> 00:21:57,209
فلو كان الوضع عكسياً

357
00:22:02,020 --> 00:22:05,421
في الواقع ، لا 

358
00:22:05,457 --> 00:22:08,324
لو كنت مكانها لكنت رفضت المنحة 

359
00:22:08,360 --> 00:22:12,126
وما كنت لأفكر حتى 
بالإنتقال إلى قارة أخرى بمثل هذا الوقت

360
00:22:13,965 --> 00:22:15,762
ولكنني لست هي

361
00:22:15,801 --> 00:22:20,033
. . . لذا 
كما قلت سابقاً ، إنها فرصة استثنائية

362
00:22:24,176 --> 00:22:26,576
أرجو أن يكون منشار العظام جاهزاً

363
00:22:26,611 --> 00:22:30,069
لأنني في مزاج جيّد لبتر بعض الأذرع

364
00:22:30,415 --> 00:22:33,407
وللأسف ، بسبب جراحاتها السابقة

365
00:22:33,452 --> 00:22:36,683
لدى " ليلي " نواسير
صعّبت من استئصال ورمها 

366
00:22:36,722 --> 00:22:40,180
وقد أصبح الورم الآن كبيراً جداً
والذي يرتطم بمجرى الهواء 

367
00:22:40,225 --> 00:22:45,356
والمريء استئصال ورمها
سيعني استئصال 

368
00:22:45,397 --> 00:22:49,993
كامل الرغاميّ لديها . . . والذي يعني
بأن " ليلي " ستصبح عاجزة عن التنفّس

369
00:22:50,035 --> 00:22:51,866
تماماً - 
الشيء الآخر -

370
00:22:51,903 --> 00:22:55,896
. . . الذي تغيّر فيّ بعد حادثة إطلاق النار

371
00:22:55,941 --> 00:22:59,968
. . . أنني أصبحت أشعر وكأن
هناك ما يمكن فعله دائماً

372
00:23:00,679 --> 00:23:03,512
لأنه كان يفترض أن أموت
فقد تمت إصابتي عن قرب

373
00:23:03,548 --> 00:23:07,507
. . . لذا
هناك دائماً شيء يمكن أن نفعله

374
00:23:07,552 --> 00:23:12,387
. . . إذاً ما تقولونه
. . . أن إجراء الجراحة

375
00:23:12,424 --> 00:23:16,827
حكم بالإعدام وعدم إجراؤها 
	
376
00:23:16,862 --> 00:23:19,387
حكم بالإعدام أيضاً ؟

376
00:23:30,444 --> 00:23:32,222
(( غرفة عمليات المتبرع ))

377
00:23:32,377 --> 00:23:35,869
سنكون جاهزين بعد بضع دقائق 
لفضل الذراعين تماماً 

378
00:23:35,914 --> 00:23:39,247
من المتبرع - 
!لماذا نستخدم الغرزة المتعرجة ؟ -

379
00:23:39,284 --> 00:23:42,549
لنحصل على تعريض أكبر -
!جيّد ، أترين ما أفعله هنا ؟ -

380
00:23:42,587 --> 00:23:45,681
أنا أعلّم كل وعاء دمويّ وشريان ووريد

381
00:23:45,724 --> 00:23:49,251
لنعرف بالضبط كيف نعيد وصلها لدى المتلقّي

382
00:23:49,294 --> 00:23:51,387
كما لو أنها مؤخرة تلفازك

383
00:23:51,430 --> 00:23:53,728
يجب أن تعرف أي سلك يصل بالآخر

384
00:23:53,765 --> 00:23:56,996
وإلاّ فسيظهر الصوت دون صورة 

385
00:23:57,035 --> 00:23:59,094
أو صورة دون صوت

386
00:24:09,948 --> 00:24:11,779
حالما نزيل الذراعين من المتبرع

387
00:24:11,817 --> 00:24:15,048
تبدأ الأنسجة بالموت ، لذا نعمل بسرعة كبيرة جداً

388
00:24:15,086 --> 00:24:18,112
لدينا مساحة محدودة جداً 
لإتمام هذا الجزء من الجراحة

388
00:24:19,000 --> 00:24:21,222
(( تمت إزالة الذراعين ، وجاري نقلهما ))

388
00:24:27,111 --> 00:24:29,444
(( غرفة عمليات المتلقي ))

389
00:24:30,268 --> 00:24:31,292
حسناً

390
00:24:31,336 --> 00:24:33,167
حسناً ، لنبدأ

391
00:24:34,973 --> 00:24:38,170
<i>أنت لا تفهم</i>
<i>" تم إرسالي لإحضار القهوة لأجل د. " سلون</i>

392
00:24:38,210 --> 00:24:40,405
<i>لأنه يحتاج للكافيين الآن</i>

393
00:24:40,445 --> 00:24:44,575
<i>ليجري أروع جراحة </i>
<i>والتي تجري الآن في غرفة العمليات الثانية</i>

394
00:24:44,616 --> 00:24:47,642
<i>لذا ، أنا متأكدة بأنه ليس من الجيد</i>
<i>أن أتأخر عن مثل هذا الإنجاز الطبيّ التاريخيّ</i>

395
00:24:47,686 --> 00:24:50,086
<i>!لذا يجب أن تسمح لي بالدخول</i>
<i>اتفقنا ؟! لأصل لغرفة العمليّات</i>

396
00:24:50,121 --> 00:24:54,581
وأعطي د. " سلون " الكافيين</i>
<i>وأشهد صناعة التاريخ الطبي</i>

397
00:24:54,626 --> 00:24:58,687
<i>هويّتي صالحة ، أقسم لك بذلك</i> - 
<i>سألقي نظرة</i> - 

398
00:25:01,833 --> 00:25:05,030
<i>نعم ، لقد كانت خشنة بإستخدامها</i>
<i>لم أستطع تمريرها</i>

399
00:25:05,070 --> 00:25:07,334
<i>اذهبي ، اذهبي</i>

400
00:25:07,372 --> 00:25:09,333
ادخل رمز الأمان

401
00:25:13,610 --> 00:25:14,340
انها لك الآن

401
00:25:14,388 --> 00:25:16,340
 (( أحتاج للمساعدة ، فأنا محتجز هنا ))
 
402
00:25:17,716 --> 00:25:19,877
! أيتها الممرضة ، تعالي إلى هنا

403
00:25:19,999 --> 00:25:23,111
(( استدعي أحدهم ، وأفتحي هذه الأبواب اللعينة ))

404
00:25:23,188 --> 00:25:26,316
! د. " أفري " ، مريضك

405
00:25:26,358 --> 00:25:28,222
ادخل رمز الأمان

405
00:25:33,444 --> 00:25:35,111
ادخل رمز الأمان

406
00:25:35,222 --> 00:25:38,231
" انتظر يا د. " أفري " انتظر يا د. " أفري

407
00:25:38,270 --> 00:25:39,555
. . . ادخل رمز الأمان

408
00:25:41,339 --> 00:25:43,330
مضى ما يقارب 9 ساعات

409
00:25:43,375 --> 00:25:47,402
انتهت د. " توريس " من وصل عظام ذراع المتبرع للمتلقّي 

410
00:25:47,445 --> 00:25:51,888
بصفائح التيتانيوم والبراغي
والآن سنبدأ بوصل الأوتار

411
00:25:52,666 --> 00:25:54,200
أحتاج لنسيج وتريّ من أجل هذه

412
00:25:54,252 --> 00:25:55,617
أنا أعمل عليها الآن

412
00:25:55,777 --> 00:25:57,666
تفقّد حزم الأوعية العصبية

412
00:25:57,720 --> 00:25:59,111
أحتاج لمزيد من الإرواء هنا من فضلك

413
00:26:00,888 --> 00:26:01,888
الذراع تتحرك

413
00:26:02,027 --> 00:26:03,426
. . . انظر لهذا 

414
00:26:04,563 --> 00:26:07,657
!أين كنتِ ؟

415
00:26:07,699 --> 00:26:10,031
!هل غيّرتني إصابتي بالطلق الناريّ ؟

416
00:26:11,350 --> 00:26:15,404
. . . لا أعتقد
بأنني أحب عملي أكثر أو أقل من السابق

417
00:26:16,200 --> 00:26:17,444
. . . ولا أعتقد بأنني

418
00:26:18,577 --> 00:26:20,067
طبيب أفضل أو أسوأ مما كنت

419
00:26:21,111 --> 00:26:24,013
وإذا كان هناك ثمة تغيير ، فأعتقد بأنني أكثر امتناناً

420
00:26:24,049 --> 00:26:27,075
لأنني هنا
لذا ، نعم . . . إصابتي قد غيّرتني

421
00:26:27,118 --> 00:26:30,144
جعلتني أشعر بأنني محظوظاً

422
00:26:31,723 --> 00:26:34,021
أعدنا وصل الأوردة والشرايين

423
00:26:34,059 --> 00:26:37,893
ولكن نحتاج لأن نتأكد من الدورة الدموية
قبل أن نكمل

424
00:26:37,929 --> 00:26:39,624
ما سنفعله الآن
أننا سنزيل العواصب 

425
00:26:39,664 --> 00:26:40,858
عن أحد الذراعين 

426
00:26:40,899 --> 00:26:44,164
وبعدها نتأكد من مجرى الدم في الأوعية 

427
00:26:44,202 --> 00:26:47,330
حسناً ، ساعة الصفر قد حانت -
سأزيل العواصب -

428
00:26:57,415 --> 00:26:59,110
! بدأت الذراع تتورّد - 
هذا جيّد ، عمل جيّد -

428
00:27:08,666 --> 00:27:10,200
سننتقل للذراع الأخرى 

429
00:27:10,962 --> 00:27:14,295
السفر صعب
نسافر إلى هنا 

430
00:27:14,332 --> 00:27:16,994
منذ أن تم تشخيص ورم " ليلي " قبل 3 سنوات

431
00:27:17,769 --> 00:27:20,431
" لا يوجد سوانا ، أنا و " ليلي

432
00:27:20,472 --> 00:27:23,908
ونسكن على بعد 3 ساعات من هنا
لذا من الصعب بالنسبة لي 

433
00:27:23,942 --> 00:27:27,173
أن آتي لأكثر من مرتين أسبوعيّاً وفي نهايات الأسبوع

434
00:27:27,212 --> 00:27:31,012
أكره أن أتركها وحيدة كل هذه المدة

435
00:27:31,049 --> 00:27:33,745
ولكن أريدها أن تتحسّن

436
00:27:33,785 --> 00:27:36,117
أريدها أن تعيش

437
00:27:36,154 --> 00:27:41,000
أتت إليّ د. " روبينز " وقالت
. . . بأنه قد يكون هناك ما يمكن فعله لـ " ليلي " بعد كل هذا 

438
00:27:41,444 --> 00:27:42,991
علاج تجريبيّ
 
439
00:27:44,950 --> 00:27:47,093
ولهذا تأتي لأماكن كهذه

440
00:27:47,832 --> 00:27:50,898
لأنه حتى عناء السفر ، والثلاث ساعات على الطريق

441
00:27:50,935 --> 00:27:54,496
" لا تساوي شيئاً في سبيل إنقاذ حياة " ليلي

442
00:27:54,539 --> 00:27:57,133
وضعنا دعامة 
لمساعدة " ليلي " على التنفّس مؤقتاً

443
00:27:57,175 --> 00:27:59,302
والآن سنقوم بإستئصال جزء من ضلعها الثاني عشر 

443
00:28:00,555 --> 00:28:01,999
!لماذا يا " كاريف " ؟

443
00:28:02,155 --> 00:28:04,421
لنتمكّن من حصد غضروف عظم ضلعها يا سيّدي

443
00:28:04,888 --> 00:28:06,421
ولماذا نحصد الغضروف ؟

443
00:28:06,888 --> 00:28:08,888
لنستنبت من خلايا جسدها

444
00:28:09,087 --> 00:28:13,421
أرأيت ؟! . . . إنه أحد الأمثلة
على كفاءة أطباؤنا هنا 

445
00:28:13,458 --> 00:28:16,188
" في البداية فازت بمنحة " كارتر ماديسون

446
00:28:16,227 --> 00:28:20,994
. . . والآن آخر ما توصل إليه العلم
في الطبّ البنائي

447
00:28:21,032 --> 00:28:25,196
لا يوجد بدائل اصطناعية
للرغامي ونعرف ذلك جيّداً

448
00:28:25,236 --> 00:28:27,796
ولكن بعدها تذكرت دراسة وخطر لي 

449
00:28:27,839 --> 00:28:29,704
ماذا لو لم تكن إصطناعية " ؟ " 

450
00:28:29,741 --> 00:28:33,040
" سنستخدم بعض خلايا " ليلي
لنصنع لها رغامي جديد

451
00:28:33,078 --> 00:28:37,515
ونعمل على إنماءه في المعمل ، ونستأصل العضو المتضرر
لنستبدله بالنوع الجديد 

452
00:28:37,549 --> 00:28:40,683
مذهل
" مذهل تماماً يا د. " روبينز

453
00:28:41,419 --> 00:28:44,013
" دعني أدخل . . . " أفري " ، " أفري

454
00:28:44,055 --> 00:28:46,923
أفري " ، كنت أنتظرك في غرفة الأشعة " 
!كيف حال المريض ؟

455
00:28:47,959 --> 00:28:50,444
!تباً! . . . منذ متى وقلبه متوقف ؟

455
00:28:50,666 --> 00:28:52,333
أريد أن أخرج من هنا 

456
00:28:52,564 --> 00:28:55,111
أفري " ، ستكسر أضلاعه " 

456
00:28:55,222 --> 00:28:57,222
أنا لا أمزح يا د. " ألتمان " ، حسناً ؟

456
00:28:57,666 --> 00:28:58,444
أرجوكِ

457
00:28:59,003 --> 00:28:59,888 
حسناً ، حسناً 
حسناً ، حسناً 

458
00:28:59,999 --> 00:29:01,222
أريد أن أخرج الآن

458
00:29:01,555 --> 00:29:02,666
حسناً ، حسناً 

459
00:29:03,041 --> 00:29:05,669
!النظام الأمني الجديد ؟ 
صحيح ، لست من المؤيدين له 

460
00:29:05,710 --> 00:29:09,441
لا يدوم الضغط طويلاً
لذا اتصل بمن تريد

461
00:29:09,481 --> 00:29:11,415
وتخطى من تريد

462
00:29:11,449 --> 00:29:13,212
ولكن افتح لي هذا الباب اللعين 
	
463
00:29:13,251 --> 00:29:15,685
!قبل أن أبلغ عنك لتسببك بقتل المريض

464
00:29:15,720 --> 00:29:21,317
" أفري " 
!أفري " ، لا عليك . . . تماسك ، حسناً ؟ " 

465
00:29:21,359 --> 00:29:22,587
" أفري " 

466
00:29:24,629 --> 00:29:28,497
حسناً ، يمكنك أن تتوقف الآن
يمكن لغيرك أن يستلم مكانك

467
00:29:28,533 --> 00:29:32,264
أفري " ، انظر إليّ " 
انظر إليّ . . . يمكنك أن تتوقف الآن

468
00:29:32,303 --> 00:29:34,999
أفري " ، لا عليك " 

469
00:29:43,081 --> 00:29:47,711
. . . لقد كان . . . الوضع صعباً
منذ حادثة إطلاق النار

470
00:29:50,822 --> 00:29:54,588
فقدت بعض أصدقائي في ذلك اليوم

471
00:29:59,798 --> 00:30:02,733
تتعلم كيف تفكّر بطريقة مختلفة 

472
00:30:03,802 --> 00:30:07,363
. . . مثل إقفال الأزرار
لا يمكنك أن تنجز ذلك

473
00:30:07,405 --> 00:30:14,468
. . . حتى بوجود الخطّافين
لذا أصبحت أشتري لـ " زاك " سترات بلا أزرار

474
00:30:12,443 --> 00:30:14,468

475
00:30:14,512 --> 00:30:19,347
ويستطيع عادة أن يلبسها بنفسه
بمساعدة خطافيه وقدميه

476
00:30:20,351 --> 00:30:23,377
وأساعده في الإستحمام صباحاً 

477
00:30:23,421 --> 00:30:28,290
وتفريش أسنانه ، والحلاقة

478
00:30:28,326 --> 00:30:32,695
. . . استغرقت
استغرقت وقتاً طويلاً لأتقنها

479
00:30:32,730 --> 00:30:35,631
ولكن يكمن السر في حركة الرسغ ، هذا ما تعلمته

480
00:30:38,303 --> 00:30:41,466
تأخر الوقت

481
00:30:42,640 --> 00:30:45,541
يفترض أن تكون قد وصلتني بعض المستجدات الآن

482
00:30:47,045 --> 00:30:49,809
وما المهم ؟! . . . ستزورينها
وستزوركِ 

483
00:30:49,848 --> 00:30:52,578
إنها مسافة الطائرة فقط -
!أيمكن أن لا تتحدث عن هذا الأمر الآن ؟ -

484
00:30:52,617 --> 00:30:54,141
الذراع أصبحت زراقيّة

485
00:30:54,185 --> 00:30:56,517
جميع الأوردة متصلة جيّداً

485
00:30:56,555 --> 00:30:57,555
هل هناك تجلطات ؟ 

486
00:30:58,777 --> 00:31:01,111
إذا لم نعيد تدفق الدم ، فسنفقد الذراع 

486
00:31:01,226 --> 00:31:02,750
الصورة ، ظهرت الصورة ولكن دون صوت

487
00:31:02,794 --> 00:31:03,818
!المعذرة ؟

488
00:31:03,862 --> 00:31:06,296
ابتعدوا ، تنحوا عن الطريق فقط

489
00:31:24,916 --> 00:31:26,713
!هل من جديد ؟

490
00:31:28,753 --> 00:31:30,650
ما الأمر ؟! . . . أخبريني وحسب

491
00:31:31,823 --> 00:31:36,590
حدثت بعض التعقيدات المتوقعة للجراحة
في أحد الذراعين

492
00:31:36,628 --> 00:31:38,687
!تعقيدات ؟

493
00:31:38,730 --> 00:31:44,100
هناك تجلّط ويحاولون إعادة تدفّق الدم الآن
. . . ولكن

494
00:31:45,737 --> 00:31:47,796
!يمكن أن يفقدها ، أليس كذلك ؟

494
00:31:49,888 --> 00:31:50,333
لا بأس

495
00:31:55,046 --> 00:31:57,571
!ذراع واحدة أفضل من لا شيء ، صحيح ؟

496
00:32:02,654 --> 00:32:05,248
!توريس " ، أتحتاجين المساعدة ؟ " -
!أتريدينني أن أضمها من أجلك ؟ -

497
00:32:05,290 --> 00:32:07,019
!أتريدينني أن أرقعها ؟ -
امنحوني لحظة فقط -

498
00:32:07,058 --> 00:32:09,526
. . . أمتأكدة بأنكِ لا تريدينني أن - 
امنحوني لحظة فقط - 

499
00:32:09,560 --> 00:32:12,500
حسناً ، أنا أعرف ما أفعله
لا أحتاج سوى لحظة ، اصمتوا جميعكم

500
00:32:21,750 --> 00:32:24,370
حسناً ، حسناً
. . . هاهي ، صوت وصورة

501
00:32:24,409 --> 00:32:26,172
كما أعتقد 

501
00:32:43,409 --> 00:32:44,555
الحمد لله

502
00:32:49,834 --> 00:32:53,770
عمل جيّد
جيّد ، أحسنتِ عملاً

503
00:32:53,805 --> 00:32:57,070
نقوم بكسر الغضروف 
للمستوى الخلويّ

504
00:32:57,108 --> 00:32:58,905
ثم نحوّله لبروتين سائل 

505
00:32:58,943 --> 00:33:02,106
ونبني سقالة مطوية لتحوي السائل

506
00:33:02,146 --> 00:33:04,842
وبعدها نستنبتها في حاضنة لتنمو

507
00:33:04,882 --> 00:33:08,318
هذه هي الحاضنة
وسنستنبت الرغاميّ هنا أولاً

508
00:33:08,353 --> 00:33:12,414
وبعدما ينمو بما يكفي ، نقوم بإدخاله
" إلى بطن " ليلي 

509
00:33:12,457 --> 00:33:14,755
إلى أن يقوى وسيبقى هناك لبضعة أشهر

510
00:33:14,792 --> 00:33:18,023
وبعدها سنأخذ الرغامي الجديد
ونستبدله بالقديم

511
00:33:18,062 --> 00:33:22,362
قد يقول البعض بأن حادثة إطلاق النار 
قد أعاقت تطور المستشفى

512
00:33:22,400 --> 00:33:25,028
" ولكن أنظر إلى الأطباء المقيمين ، مثل د. " كاريف

513
00:33:25,069 --> 00:33:30,336
" وإلى الأطباء الجراحين ، مثل د. " روبينز
لترى تفكيرهم المبتكر

514
00:33:30,375 --> 00:33:36,177
ومرونتهم
تراهم وهم يستثمرون أنفسهم في الطب 

515
00:33:38,983 --> 00:33:41,076
!أليس هذا مُلهماً ؟

516
00:33:45,390 --> 00:33:49,019
حركت القطع المعوية 

517
00:33:49,060 --> 00:33:52,757
. . . وشبكتها ثم 

518
00:33:54,499 --> 00:33:56,694
انتهينا ، أمر سهل تماماً

519
00:33:56,734 --> 00:33:59,532
وانتهينا خلال ساعة 

520
00:34:02,673 --> 00:34:04,732
حان الوقت لإغلاق الجرح

521
00:34:08,713 --> 00:34:12,740
جرى الأمر على ما يرام
يتم نقل " ميري " لغرفتها الآن 

522
00:34:12,784 --> 00:34:16,379
!إنتهى الأمر إذاً ؟ -
انتهينا -

523
00:34:16,421 --> 00:34:18,651
يا إلهي

524
00:34:19,424 --> 00:34:20,550
شكراً لكِ -
حسناً -

525
00:34:20,591 --> 00:34:22,320
شكراً لكِ

526
00:34:23,761 --> 00:34:26,195
شكراً لكِ

527
00:34:26,230 --> 00:34:27,959

528
00:34:27,999 --> 00:34:32,163
. . . هذه
واحدة من الجراحات التي سعدت بالإنتهاء منها

529
00:34:32,203 --> 00:34:34,831
. . . الليلة 

530
00:34:34,872 --> 00:34:37,500
قد آخذها إجازة

531
00:34:37,542 --> 00:34:43,503
وأخرج ، وقد أتناول شراباً
!من يعلم ؟

532
00:34:46,850 --> 00:34:49,051
سيداتي وسيّدتي 
منحنا رجلاً ذراعين اليوم 

533
00:34:49,087 --> 00:34:50,918
هذا صحيح -
حسناً ، أفضل أن أفكر بأنني منحت -

534
00:34:50,955 --> 00:34:52,616
الرجل ذراعين اليوم
أما بقيتكم فقد كانوا خير عون لي

535
00:34:52,657 --> 00:34:54,222
شراب للجميع ، ما عدا صديقي هذا

536
00:34:54,333 --> 00:34:56,420
بربك -
!أعجبني قميصك على فكرة! من أين لك به ؟ -

537
00:34:56,461 --> 00:34:58,656
 . . . !متجر الجبابرة ؟ -
هل رأيتم كيف أنقذت - 

538
00:34:58,696 --> 00:35:00,459
!تلك الذراع اليوم ؟ 
وهل تريدون أن تعرفوا أمراً مضحكاً

539
00:35:00,498 --> 00:35:03,729
قامت بوصل أسلاك تلفازي
ولازلت أستقبل صوتاً من أحد السماعتين فقط

540
00:35:06,971 --> 00:35:10,065
يجب أن أروي الرغامي
عدة مرات في اليوم ، بهذا الخليط من البروتين

541
00:35:10,108 --> 00:35:12,736
. . . كل يوم ، وللأسابيع القليلة القادمة

542
00:35:14,345 --> 00:35:16,973
مما يعني بأنني سأسكن في هذا المستشفى

543
00:35:17,014 --> 00:35:18,811
لأتأكد من إتمام الأمر على أكمل وجه

544
00:35:20,451 --> 00:35:23,818
أهم أولوياتي الآن ، أن أحرص على نمو الرغامي

545
00:35:24,922 --> 00:35:27,254
وعليها ينصب تركيزي

546
00:35:27,291 --> 00:35:32,251
مما يعني بأنني سآكل وأنام وأتنفّس الرغامي
للشهر التالي 

547
00:35:32,296 --> 00:35:35,026
!هل يعاملني الناس بشكل مختلف الآن ، بعد الحادثة ؟

548
00:35:35,866 --> 00:35:39,765
نعم
. . . فأنتم هنا لتصويري ، لذا

549
00:35:39,804 --> 00:35:42,773
يميل الناس لإعتبار ما فعلته بطوليّاً

550
00:35:42,807 --> 00:35:47,107
ولكنه لم يكن كذلك ، كان مجرد عمل اضطررت لتنفيذه
أعتقد بأن الناس يحبون إتخاذ بطل 

551
00:35:47,145 --> 00:35:50,774
. . . وهذا
يشعرهم بحال أفضل

552
00:35:50,815 --> 00:35:54,911
بأن يفكروا أن . . . هناك شخص ما ، وسط كل تلك الفوضى والرعب 

553
00:35:54,952 --> 00:35:59,116
شخص مميّز ، وقادر على صنع معجزات طبيّة

554
00:35:59,157 --> 00:36:03,992
. . . ولكن . . . انا

555
00:36:04,028 --> 00:36:07,486
. . . أعني بأنني . . . لسـت
لا أملك قوى جراحية خارقة

556
00:36:07,532 --> 00:36:09,500
. . . لست كما

557
00:36:09,534 --> 00:36:12,367
. . . كرستينا " بطلة " 

558
00:36:12,403 --> 00:36:14,496
خاصة بالنسبة لي

559
00:36:14,539 --> 00:36:17,736
وفي الواقع ، فإن معظم الجرّاحين

560
00:36:17,775 --> 00:36:21,040
<i>ما كانوا ليتصرفوا مثلها في ذلك اليوم</i>

561
00:36:21,078 --> 00:36:23,342
. . . ولو أنكم رأيتم -
توقّفي -

562
00:36:26,484 --> 00:36:28,543
. . . لو أنكم رأيتم -
. . . توقفي أرجوكِ . . . أيمكنكِ أن -

563
00:36:28,586 --> 00:36:30,554
!أيمكنكِ أن تكفّي عن هذا ؟

564
00:36:35,993 --> 00:36:37,858
!أيمكننا أن نقطع المشهد ؟

564
00:36:43,333 --> 00:36:44,555
(( بعد أربعة أسابيع ))

565
00:36:44,735 --> 00:36:47,135
نقوم ببعض الإصلاحات 

566
00:36:47,171 --> 00:36:50,163
. . . الأوضاع في تطور دائم هنا

567
00:36:50,208 --> 00:36:54,076
للأفضل
دائماً للأفضل

568
00:36:54,111 --> 00:36:57,137

569
00:36:57,555 --> 00:37:02,111
مع نهاية الأسبوع ، تمت إزالة النظام )) 
(( الأمني المتطور تماماً

569
00:36:57,181 --> 00:36:59,581
!كيف تركت هذا يحدث ؟ - 
لا أعرف - 

570
00:36:59,617 --> 00:37:02,211
أزيلوا هذا - 
!هل أنتم بخير ؟ - 

571
00:37:02,233 --> 00:37:03,277
دعني أساعدك

572
00:37:04,956 --> 00:37:08,483
. . . نعم ، بدأ يشعر بأعلى ذراعيه

573	
00:37:10,226 --> 00:37:11,552
راقبوا هذا

573	
00:37:11,666 --> 00:37:14,222
قبل أن يستعيد كامل الإحساس بذراعيه )) 
(( " قرر " زاك " أن يضع وشماً تحت اسم " نيكول

574
00:37:15,266 --> 00:37:16,800
!ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟ -
جيّد جداً -

574
00:37:16,888 --> 00:37:18,222
(( " يحمل كلمتيّ " شكراً لك ))

575
00:37:18,469 --> 00:37:20,460
انظروا هنا

576
00:37:20,504 --> 00:37:24,338
بالكاد ترون ندبة الجراحة
حيث وضعوا الأنبوب في الشهر الماضي

577
00:37:24,375 --> 00:37:28,539
وقد عدت اليوم
لأحصل على رغامي جديد ، ليتم وصله بسرّتي

578
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
" د. " كاريف " يدعوني بـ " الحاضنة البشرية 

579
00:37:31,249 --> 00:37:35,686
كان يرسل لي الصور من المعمل
للرغامي الجديد

580
00:37:37,488 --> 00:37:39,683
!أرأيتم ؟
أنظروا لهذه

581
00:37:41,259 --> 00:37:43,955
لقد نمت بسرعة 

582
00:37:43,995 --> 00:37:46,429
أرأيتم ؟! . . . هنا تماماً

583
00:37:46,464 --> 00:37:48,864
لطالما تمنّيت أن أكبر لأكون نجمة روك 

584
00:37:50,201 --> 00:37:53,432
ولكن الآن أصبحت أفكر بأن أصبح طبيبة أيضاً

585
00:37:53,471 --> 00:37:57,032
<i>د. " كاريف " مذهل تماماً</i>

586
00:37:57,074 --> 00:38:00,771
انظروا لهذا ، رغاميّ بصناعة محليّة 

587
00:38:04,015 --> 00:38:09,453
لا يهمني ما تفعلينه
!مادمتي لا تعبثين بالرغامي ، حسناً ؟

588
00:38:09,487 --> 00:38:13,389
أعني ما أقوله
أعرف بأنكِ تتصرفين كنجوم الروك ولكن لا تتشاجري مع أحد 

589
00:38:13,424 --> 00:38:17,588
ولا ترمي بنفسكِ على الجمهور
" لا بأس بأن تتصرفي مثل " ليليث 

590
00:38:17,628 --> 00:38:22,088
ولكن لا تثملي ، ولا تتعاطي المخدرات أو تدخني
أو تقودي السيّارة وأنتِ ثملة

591
00:38:22,133 --> 00:38:24,795
أو تعطي رقم هاتفكِ لشابٍ لا تعرفيه

592
00:38:24,835 --> 00:38:25,995

593
00:38:26,604 --> 00:38:30,335
!أنت تدرك بأنني في التاسعة ، صحيح ؟

593
00:38:31,999 --> 00:38:36,930
حالما عادت " ليلي " إلى منزلها ، طلبت منها )) 
(( المدرسة أن تشارك زملائها في الصف الرابع تجربتها 

593
00:38:40,333 --> 00:38:45,155
(( " وقد أحضرت " ليلي " د. " كاريف ))

594
00:38:47,325 --> 00:38:49,316
لا يمكنني أن أصدق هذا

595
00:38:49,360 --> 00:38:52,261
" لم يبق الكثير على الإنتقال إلى " أفريقيا

596
00:38:52,296 --> 00:38:54,992
نعم ، أقول بأن الأمور أفضل بيننا الآن

597
00:38:55,032 --> 00:38:59,196
وقد تمكنّا من حل خلافاتنا
" حتى مع إنتقال " أريزونا " إلى " أفريقيا

598
00:38:59,236 --> 00:39:02,501
وكان الحل بسيطاً جداً ، لأنني سأرافقها

598
00:39:02,888 --> 00:39:06,501
" د. " توريس " ، و د. " روبينز ))
 (( قدمتا إشعاراً في اليوم التالي 

599
00:39:11,415 --> 00:39:13,178
أحضرت لكِ أزهار جديدة

600
00:39:13,918 --> 00:39:17,376
أزهار صفراء اليوم
ولا تسأليني عن نوعها
	
601
00:39:17,421 --> 00:39:19,889
لأنني لا أملك أدنى فكرة عنها 

602
00:39:28,799 --> 00:39:31,199
ولكنها جميلة

603
00:39:31,969 --> 00:39:33,937
مثلكِ تماماً

604
00:39:36,907 --> 00:39:42,504
إنه نادر
ولكن أحياناً ، لا يفيق المرضى بعد الجراحة

605
00:39:42,546 --> 00:39:44,639
هنا مخاطرة في كل جراحة

606
00:39:44,682 --> 00:39:51,677
وفي هذه الحالة ، لم تظهر الأشعة المقطعية لما بعد الجراحة 
أي أثر لتجلطات أو نزيف حاد

607
00:39:48,219 --> 00:39:51,677

608
00:39:51,722 --> 00:39:54,953
وقد أجرينا رنيناً مغناطيسيّ وإختباراً للوظائف

609
00:39:54,992 --> 00:39:57,290
وجربنا السوائل والضغط

610
00:39:57,328 --> 00:40:02,163
وهذا بالضبط ما ينبغي أن أذهب لأحدث " بيل " بشأنه اليوم 

611
00:40:02,199 --> 00:40:05,191
ميري " في غيبوبة منذ جراحتها " 

612
00:40:05,236 --> 00:40:07,864
ولا يوجد أي أثر لنشاط في الدماغ

613
00:40:07,905 --> 00:40:11,932
وقد دخلت مرحلة الإنتان
وبدأت أعضائها تفشل

614
00:40:12,676 --> 00:40:14,837
وفي أفضل الحالات 

615
00:40:16,600 --> 00:40:19,115
ستستعيد بعضاً من وظائفها

616
00:40:19,150 --> 00:40:23,086
وتستيقظ مع عجز حاد 
عقليّاً وجسدياً

617
00:40:23,120 --> 00:40:28,581
. . . ولكن إحتمالات
. . . استيقاظها في هذه المرحلة

618
00:40:33,164 --> 00:40:38,033
. . . من الصعب
أن تتخيّل ، أن شخصاً قد نجى من رجل مسلّح مجنون

619
00:40:38,068 --> 00:40:40,764
ليموت بعد جراحة بسيطة كهذه

620
00:40:40,805 --> 00:40:45,174
يجب أن أذهب لأخبر " بيل " بأن الوقت قد حان

621
00:40:48,846 --> 00:40:51,178
أمامه قرار ليتخذه

621
00:40:58,666 --> 00:41:03,777
(( بعد ثلاثة أيام ، قررّ " بيل " فصل " ميري " عن الأجهزة ))

621
00:41:06,666 --> 00:41:10,777
(( د. " بايلي " رفضت الحوار بعد الجراحة ))

622
00:41:17,308 --> 00:41:18,969
مرحباً

623
00:41:22,913 --> 00:41:27,077
مررنا بأرعب موقف يمكن لإنسان أن يعيشه
وقد نجونا

624
00:41:27,618 --> 00:41:30,519
والآن كلّ يوم ، هو هبة بالنسبة لي

625
00:41:31,288 --> 00:41:33,313
. . . ونحن جميعنا محظوظون

626
00:41:35,493 --> 00:41:37,461
لأننا هنا الآن

627
00:41:37,495 --> 00:41:39,429
ولأننا نفعل ما نجيده
 
627
00:41:39,666 --> 00:41:40,222
ليس سيئاً

628
00:41:40,463 --> 00:41:42,023
. . . وهو إنقاذ الأشخاص

629
00:41:44,268 --> 00:41:45,758
. . . كل يوم

630
00:41:49,540 --> 00:41:52,134
حياة واحدة في كل مرة 

631
00:41:54,512 --> 00:41:56,844
. . . لقد شفينا

632
00:41:56,881 --> 00:42:00,817
ويمكننا أن نواصل معالجة غيرنا

633
00:42:00,851 --> 00:42:05,185
لو أتيح لكِ أن تشطبي شيئاً واحداً
!من كل ما حدث ؟

634
00:42:11,262 --> 00:42:13,594
إعتبارك بطلاً له ثمنه 

635
00:42:17,444 --> 00:42:22,444
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
