3 00:00:05,038 --> 00:00:08,433 سؤال : متى كانت آخر مرة رأيت فيها شخص غريب عنك تماماً 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,875 يقف عارياً أمامك 5 00:00:10,910 --> 00:00:14,641 ويشير إلى لطخة بنفسجية على ظهره ويسألك 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,111 " !ما هذا الشيء تحديداً ؟ " 6 00:00:16,333 --> 00:00:17,775 !حسناً ، ماذا عن هذا يا " مارك " ؟ 7 00:00:17,817 --> 00:00:20,513 لطالما أردت مثل هذه 8 00:00:20,553 --> 00:00:25,217 . . . ولو كنت شخصاً طبيعياً ، فستكون إجابتك " أبداً " 9 00:00:25,258 --> 00:00:28,853 . . . ولو كنت طبيباً . . . فستكون إجابتك 10 00:00:28,895 --> 00:00:30,111 " قبل 5 دقائق تقريباً " 10 00:00:30,555 --> 00:00:31,864 لا ، لا أحتاجها 11 00:00:32,966 --> 00:00:35,662 ولكن سآخذ آلة الوافل تلك - !ماذا ؟ - 12 00:00:35,702 --> 00:00:39,468 . . . ! لم أركَ تتناولها قط - كنت لأفعل لو أن لديّ واحدة - 13 00:00:39,506 --> 00:00:42,873 " حسناً يا " كالي " لن نأخذ آلة صنع الوافل معنا إلى " مالاوي 14 00:00:42,909 --> 00:00:45,469 ولن يستفيد منها أي شخص ببقائها في المخزن لثلاث سنوات 15 00:00:45,512 --> 00:00:48,310 يتوقّع الناس أن يجدوا جميع الإجابات لدى الأطباء 16 00:00:48,348 --> 00:00:50,545 تهانينا ، فقد ربحت آلة لصنع الوافل 17 00:00:51,584 --> 00:00:56,920 وآلة القهوة الفرنسية - كفّي عن توزيع أشيائي - 18 00:01:02,829 --> 00:01:04,660 أظن بأن عليّ التنازل عن آلة القهوة 19 00:01:04,697 --> 00:01:06,221 . . . والحقيقة هي 20 00:01:06,266 --> 00:01:09,326 أننا نحب أن نعتقد بأننا نملك الإجابات لكل الأسئلة أيضاً 21 00:01:09,369 --> 00:01:12,429 لذا ، فمؤسسة " ليزلي فيليبس " للمهارات . . . لديها بضع عقبات لتجاوزها 22 00:01:12,472 --> 00:01:15,498 بخلاف البقية " ولكن أولوية تمويلهم لبحوث " ألزهايمر 23 00:01:15,542 --> 00:01:18,477 ولو حصلت على منحتهم فهذا أكثر من كافي لنبدأ التجارب 24 00:01:18,511 --> 00:01:20,502 مذهل ، لقد أديتِ عملكِ بجد - أنا تلميذة استثنائية - 25 00:01:20,547 --> 00:01:22,174 من النوع الذي تتمنى وجوده معك حين تبدأ التجارب السريرية 26 00:01:26,519 --> 00:01:29,215 !كيف الحال معكما ؟ - جيّد - 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,746 وهل هذا بسبب حصول " هنت " على المليون دولار من " ريتشارد " وليس أنا 28 00:01:31,791 --> 00:01:33,418 !أجد هذا الجفاء بينكما ؟ 29 00:01:33,460 --> 00:01:35,087 لا يوجد جفاء بيننا ، نحن بخير 30 00:01:35,128 --> 00:01:36,527 ولكن إذا إحتجت لمن يساندك 31 00:01:36,563 --> 00:01:40,522 فسيسعدني جداً أن أعتذر عن " إختبار شهادة الرضوح التي يجريها " هنت 32 00:01:40,567 --> 00:01:42,967 اذهبي ، واحصلي على شهادتكِ - حسناً - 33 00:01:43,002 --> 00:01:46,233 . . . وفي الأساس فالأطباء ممّن يعتقدون بأنهم يعرفون كل شيء 34 00:01:46,272 --> 00:01:49,435 إلى أن يطرأ أمر يذكرنا بعكس ذلك 35 00:01:49,476 --> 00:01:52,036 مرحباً ، أحتاج لمن يساعدني لإعداد إختبار الرضوح 36 00:01:52,078 --> 00:01:54,876 ومراقبة سير الأمور وستحصلين على شهادتكِ بهذه الطريقة 37 00:01:54,914 --> 00:01:57,405 وسيكون يوماً خفيفاً جداً - أنا في معمل التدريب اليوم - 38 00:01:57,450 --> 00:01:59,918 لذا فيومي خفيف - " د. " هنت - 39 00:01:59,953 --> 00:02:04,287 " سأستعير منك د. " يانغ - !ما الأمر ؟ - 40 00:02:04,324 --> 00:02:06,519 " وجدنا رئتين لـ " روي هينلي 41 00:02:06,559 --> 00:02:08,754 وبما أنه قد وُضع على قائمة الزراعة 42 00:02:08,795 --> 00:02:10,333 " تبعاً لتوصيّة د. " يانغ 43 00:02:10,444 --> 00:02:14,723 فذلك يعني بأني مريضها - !حسناً ، ما الذي تريدين منّي أن أفعله ؟ - 44 00:02:14,767 --> 00:02:17,361 أريد شخصاً ليشرف على حالته بينما أحضر الرئتين 45 00:02:17,403 --> 00:02:20,372 !سأكون وحدي إذاً ؟ - لا ، معكِ زميلي د. " مكوينز " أخصائيّ القلب أيضاً - 46 00:02:20,406 --> 00:02:22,397 وسيكون موجوداً في حال إحتجتِ إليه 47 00:02:23,050 --> 00:02:26,572 " وقد تمكّنت أخيراً من إقناع ابنة " روي لتأتي إلى هنا 48 00:02:26,613 --> 00:02:30,447 !لذا ، اهتمي بأمرها ، حسناً ؟ - حسناً - 49 00:02:32,118 --> 00:02:35,110 ستكونين بخير وسيبقى يوماً هيّناً 50 00:02:35,989 --> 00:02:37,547 أعرف 51 00:02:40,927 --> 00:02:43,657 هل أتيت مبكرة ؟! . . . لقد بذلت جهدي لأتأخر 52 00:02:43,696 --> 00:02:45,926 لم يجرَ الأمر كما خططّتِ - " فعلنا الأمر ذاته مع " بايلي - 53 00:02:45,965 --> 00:02:49,662 حين كنّا متدربين نتناوب في معالجة الدمى 54 00:02:49,702 --> 00:02:52,432 ونتناول الغداء مبكّراً وبعدها نعود لمواصلة العمل ، كان الوضع مملاً 55 00:02:52,472 --> 00:02:54,303 هبطت طائرة مؤجرة اضطراريّاً 56 00:02:54,340 --> 00:02:58,868 لتصطدم بحافلة نتجت عنها إصابات متعددة 57 00:02:58,912 --> 00:03:00,402 هل عليّ أن أكررها مرة أخرى ؟! . . . هيّا لنتحرك 58 00:03:01,814 --> 00:03:04,476 هناك ما يقارب 30 ضحيّة ، وبعضها في حالة حرجة 59 00:03:04,517 --> 00:03:06,781 عدة إجابات بشظايا 60 00:03:12,158 --> 00:03:14,683 وكنت أتطلع لغداء مبكّر 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,222 سيكون هذا سيئاً 62 00:03:23,333 --> 00:03:24,496 !أتمزح معي ؟! صحيح ؟ 62 00:03:24,555 --> 00:03:25,333 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 63 00:03:25,371 --> 00:03:29,239 مرحباً بكم في إختبار شهادة الرضوح ستعملون ضمن فرق من 4 أعضاء 64 00:03:29,275 --> 00:03:32,005 وكل فريق سيكون مسؤولاً عن 9 ضحايا 65 00:03:32,045 --> 00:03:35,708 وستعالجون مرضاكم بما ستحمله أيديكم 66 00:03:35,748 --> 00:03:38,546 من سيّارة الإسعاف هذه مروحية الإخلاء الطبيّ في طريقها إلى هنا 67 00:03:38,585 --> 00:03:44,023 إذا وصل مرضاكم إلى المروحية !ستتم إجازتكم ، فهل أنتم مستعدون ؟ 68 00:03:44,057 --> 00:03:46,116 انطلقوا إلى العمل 69 00:03:50,029 --> 00:03:53,362 " د. " غراي - كريستي كورنيل " ، بعمر 28 عاماً " - 70 00:03:53,399 --> 00:03:56,368 وهي هنا لإجراء رفع للمؤخرة 71 00:03:57,136 --> 00:03:59,866 إنها ضئيلة جداً ، بالكاد سنجد شيء لشدّه 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,500 " وهذا هو المقصود يا د. " غراي 73 00:04:02,542 --> 00:04:05,010 . . . أنا . . . أنا آسفة ، كان هذا 74 00:04:05,544 --> 00:04:06,375 أنا آسفة 75 00:04:06,412 --> 00:04:10,940 كريستي " لم تحضر إلى هنا لإجراء شد " إنها هنا لتطعيم الأليتين 76 00:04:10,984 --> 00:04:13,009 صحيح ، وأخيراً سأملأ هذه الأماكن الخاوية 77 00:04:13,052 --> 00:04:17,011 يريكِ هذا البرنامج شكلاً تقريبيّاً لما تريدين أن تظهر عليه الأليتين 78 00:04:17,056 --> 00:04:19,081 بعد الزراعة 79 00:04:19,892 --> 00:04:23,225 80 00:04:23,263 --> 00:04:26,198 أيمكنني أن أرى شكلها !بعد رفعها لدرجتين ؟ 81 00:04:26,232 --> 00:04:28,325 بالتأكيد 82 00:04:29,111 --> 00:04:31,565 !ودرجتين أيضاً ؟ 83 00:04:33,640 --> 00:04:34,766 !ودرجتين ؟ 84 00:04:35,908 --> 00:04:38,672 حسناً ، توقّف . . . هذه هي 85 00:04:39,712 --> 00:04:40,736 هذه مؤخرتي 86 00:04:43,750 --> 00:04:47,242 باللهِ عليكِ ، لقد كانت مضحكة 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,949 أي نكتة تبدأ بدخول حيوان إلى حانة 88 00:04:49,989 --> 00:04:52,116 لا تعتبر مضحكة علميّاً 89 00:04:52,158 --> 00:04:57,061 " مازحيني يا د. " يانغ فأنا أحتاج لشيء يصرف تركيزي 90 00:04:57,096 --> 00:04:59,929 فأنا لا أعرف ما إذا كنت متوتراً بشأن الحصول على رئتين جديدتين 91 00:04:59,966 --> 00:05:02,434 أم مقابلة ابنتي 92 00:05:02,468 --> 00:05:04,561 لا تفكر فيها على أنها رئتين جديدتين 93 00:05:04,604 --> 00:05:07,835 بل فكّر بأنك تتخلص من رئتين قديمتين 94 00:05:10,143 --> 00:05:14,273 " أو لا تفكّر إطلاقاً . . . حسناً يا " روي خذ نفساً عميقاً 95 00:05:15,648 --> 00:05:18,947 !كورين " ؟ " - " روي " - 96 00:05:20,486 --> 00:05:22,647 !كيف حالكِ ؟ - !هذا الأسبوع - 97 00:05:22,689 --> 00:05:24,316 أو خلال العشرين سنة الماضية ؟ 98 00:05:25,758 --> 00:05:28,158 المعذرة ، قلتها بعفوية 99 00:05:28,194 --> 00:05:30,856 لا ، أحب العفوية 100 00:05:30,897 --> 00:05:33,661 أحب العفوية ، لقد ورِثتها مني 101 00:05:40,006 --> 00:05:42,222 !روي " ؟! . . . " روي " ؟ " 102 00:05:42,675 --> 00:05:43,664 أحضروا عربة الإنعاش 103 00:05:43,710 --> 00:05:45,405 إنه لا يتنفس - تسارع بطيني - 104 00:05:47,180 --> 00:05:48,738 استدعوا قسم القلب 105 00:05:51,150 --> 00:05:54,017 ألستِ طبيبته ؟! . . . افعلي شيئاً 106 00:06:00,525 --> 00:06:02,289 !ما الذي يحدث ؟ 107 00:06:02,328 --> 00:06:06,526 أصيب والدكِ بالقلب الرئويّ وأصبح الحمل على قلبه مفرطاً 108 00:06:06,566 --> 00:06:10,332 ماذا ؟! . . . لا أفهمكِ أعتقدت بأن المشكلة في رئتيه 109 00:06:10,370 --> 00:06:13,703 أضافت رئتيه حملاً إضافيّاً على قلبه 110 00:06:13,740 --> 00:06:16,208 و د. " ألتمان " في طريقها لإحضار الرئتين الآن 111 00:06:16,242 --> 00:06:17,834 سأتصل بها لأخبرها بحالته 112 00:06:17,877 --> 00:06:20,141 !أيّ حالة ؟! . . . ما الذي يجري ؟ 113 00:06:20,179 --> 00:06:24,343 قلبه ضعيف ويبدو بأن إصابته حادة 114 00:06:24,384 --> 00:06:28,912 . . . لذا هناك إحتمال 115 00:06:28,955 --> 00:06:32,152 بأن يحتاج لقلب جديد - !مالذي جديد؟ - 116 00:06:32,191 --> 00:06:34,159 !قلب جديد ؟ 117 00:06:38,598 --> 00:06:42,159 تعالي لتأخذي مكاني " وسأذهب لأحدث د. " ألتمان 118 00:06:42,201 --> 00:06:44,761 " وأستدعي " مكوينز 119 00:06:46,239 --> 00:06:48,332 !د. " بايلي " ، ألديكِ بعض الوقت ؟ 120 00:06:48,374 --> 00:06:50,365 إذا كان ما تودّ التحدث عنه أكثر أهمية 121 00:06:50,410 --> 00:06:53,004 من توجهي نحو المشرحة الآن - هذا يعتمد - 122 00:06:53,045 --> 00:06:55,513 " سنقيم حفلة لـ " توريس " و " روبينز حفلة لتمنّي رحلة سعيدة لهما 123 00:06:55,548 --> 00:06:57,948 في حجرة الأطباء هذا المساء - يبدو هذا لطيفاً - 124 00:06:58,422 --> 00:06:59,975 ويومي مشغول ولكن سأحاول أن أمر بكم 125 00:07:00,019 --> 00:07:03,250 ما أود أن أقوله ، أن " ألتمان " قد تطوعت لإحضار الكعك 126 00:07:03,289 --> 00:07:06,053 ولكنها ذهبت لإحضار رئتين عوضاً عن ذلك . . . وفكّرت 127 00:07:06,092 --> 00:07:08,026 بما أنكِ مقربة لهاتين السيّدتين 128 00:07:08,060 --> 00:07:11,552 أتريدني أن أستقطع من وقتي في هذا اليوم المشغول جداً 129 00:07:11,597 --> 00:07:16,625 لأذهب إلى المخبز أم تفضّل أن !أعرج على منزلي لأطبخها بنفسي ؟ 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,633 لا ، بالطبع لا 131 00:07:20,673 --> 00:07:23,000 إنها مجرد دعوة 132 00:07:25,311 --> 00:07:29,441 " مارك " . . . " أريد أن أحدثك بشأن " كريستي كورنيل 133 00:07:29,482 --> 00:07:32,178 ومؤخرتها - حسناً - 134 00:07:32,218 --> 00:07:35,312 ولكن يجب أن أحدثك بشأن الكعك 135 00:07:37,523 --> 00:07:41,084 كالي " انظري لكل هذه الأشياء الجميلة " التي صنعها الأطفال في القسم من أجلي 136 00:07:41,127 --> 00:07:43,061 " يريدونني أن ألتقط صوراً لأشيائهم في " أفريقيا 137 00:07:43,095 --> 00:07:44,892 رائع! هذا مذهل 138 00:07:44,931 --> 00:07:47,399 ستتفاجئين بعدد المرات التي ستحتاجين فيها إلى وجهٍ مزيّن 139 00:07:47,433 --> 00:07:52,564 وملصق على ورق مقوّى ، لا أعني بأنه أكثر فائدة بكثير من الشاش أو عقار الملاريا ، والمضادات 140 00:07:52,605 --> 00:07:56,006 أنتِ مصدر للبهجة هذا الصباح !أهناك ما تودين التحدث عنه ؟ 141 00:07:56,842 --> 00:07:58,670 . . . لا . . . لا ، أنا فقط 142 00:08:01,222 --> 00:08:01,939 لا 143 00:08:04,900 --> 00:08:06,314 " توريس " ، و " روبينز " - مرحباً - 144 00:08:06,352 --> 00:08:08,616 ظننت بأنكما في الطريق إلى " مالاوي " الآن 145 00:08:08,654 --> 00:08:10,315 نعم ، ولكن أخرتنا بعض المعاملات 146 00:08:10,356 --> 00:08:12,688 بالإضافة إلى أنني قد وعدت الأطفال بأن آتي لأودعهم 147 00:08:12,725 --> 00:08:15,455 هذا جيّد ، فالعمل الذي ستؤديانه هناك 148 00:08:15,495 --> 00:08:18,225 سيعكس صورة حسنة جداً عن المستشفى 149 00:08:19,532 --> 00:08:23,491 . . . وبالطبع فقد كنت متفاجئاً حين علمت 150 00:08:23,536 --> 00:08:27,529 بأنني سأستبدل طبيبتين جراحتين متميزتين 151 00:08:27,573 --> 00:08:29,200 عوضاً عن واحدة 152 00:08:29,242 --> 00:08:31,733 ولكن هذه مشكلة الرئيس 153 00:08:31,777 --> 00:08:35,770 ولا أحد يرغب بالإستماع لمشاكل الرئاسة 154 00:08:36,782 --> 00:08:38,682 " ولكن الأمر مؤسف فعلا يا " توريس 155 00:08:38,718 --> 00:08:42,779 . . . فقد كان لديّ كانت لديّ خطط عظيمة لكِ 156 00:08:44,357 --> 00:08:46,086 خطط عظيمة 157 00:08:50,563 --> 00:08:53,532 تروية وامتصاص 158 00:08:54,233 --> 00:08:56,997 هنا ، وكلاّب من فضلك 159 00:08:57,036 --> 00:09:00,301 " د. " مكوينز " أحتاجك لأن تلقي نظرة على " روي هينلي 160 00:09:00,339 --> 00:09:03,137 أخبروني بأنه يعاني من قلب رئويّ ووهن بالدورة الدموية 161 00:09:03,175 --> 00:09:06,811 نعم سيّدي ، هذا صحيح - !هل أعطيته " الدوبامين " ، و " الميلرينون " ، و " أكسيد النتريك " ؟ - 162 00:09:05,378 --> 00:09:06,811 163 00:09:06,846 --> 00:09:10,247 نعم فعلت وهو مستقرّ ، حالته حرجة ولكنه مستقر 164 00:09:10,283 --> 00:09:12,979 ماذا كنتِ لتفعلي في حالة مريض مصاب بتدنّي النتاج القلبي ؟ 165 00:09:13,019 --> 00:09:16,511 وفرط الضغط ، وتسرع القلب الجيبيّ ، وحماض استقلابي ؟ 166 00:09:16,556 --> 00:09:19,753 سأدخل مضخة البالون داخل الأبهر 167 00:09:19,792 --> 00:09:21,851 بالضبط 168 00:09:23,229 --> 00:09:24,856 " وسأحضر حالما أستطيع يا د. " يانغ 169 00:09:24,897 --> 00:09:27,365 ولكن لا يبدو بأنكِ تحتاجينني إطلاقاً 170 00:09:28,534 --> 00:09:30,434 شكراً ، تروية وامتصاص من فضلك 171 00:09:59,999 --> 00:10:03,662 " لابد بأنكِ د. " بايلي أنا د. " ستانلي " ، رئيسة المشرحة 172 00:10:03,703 --> 00:10:06,763 . . . وهذه ميري بورتمان " ، العمر 30 عاماً " 173 00:10:06,806 --> 00:10:09,366 أصيبت بفشل عضويّ متعدد السبب مجهول 174 00:10:09,408 --> 00:10:12,707 أدخلت لإجراء جراحة بسيطة لعكس القولون ولم تستيقظ بعدها 175 00:10:12,745 --> 00:10:17,239 حسناً إذاً يبدو بأن لدينا شيء لنغوص في أعماقه اليوم 176 00:10:19,250 --> 00:10:21,917 أنا . . . لديّ قائمة بالأسباب المحتملة 177 00:10:21,954 --> 00:10:24,889 وأودّ أن أتأكد منها أثناء عملنا 178 00:10:24,924 --> 00:10:26,915 لدينا تعاقب محدد لطريقة عملنا هنا 179 00:10:26,959 --> 00:10:30,326 !لذا ، سأرى ما ينبغي رؤيته حال ظهوره ، حسناً ؟ حسناً 180 00:10:31,897 --> 00:10:34,730 وطبقاً لهذه البطاقة فهذا الرجل لديه حدقة يمنى متوسعة 181 00:10:34,767 --> 00:10:40,205 ومفصل قذالي منخلع ، وحوض مكشوف وجرح باطنيّ كبير ومتوسّع 182 00:10:40,239 --> 00:10:43,402 يا إلهي جرح في الصدر ، وسبعة أضلاع مكسورة 183 00:10:43,442 --> 00:10:46,843 هذا الرجل في حالة فوضى - أو أنه ميّت - 184 00:10:48,580 --> 00:10:51,516 صحيح ، نعم سأنتقل إلى الآخر 185 00:11:07,199 --> 00:11:09,963 !كرستينا " ؟ " !مرحباً ، منذ متى وأنتِ هنا ؟ 186 00:11:10,652 --> 00:11:12,800 لتوّي أحتجت لأن أستنشق الهواء هنا 187 00:11:12,838 --> 00:11:15,136 !وكيف حال المريض ؟ - إنه بخير ، إنه بأفضل حال - 188 00:11:15,874 --> 00:11:19,543 مجرد بضعة تعقيدات ولكنني أعمل على حالته 189 00:11:19,578 --> 00:11:21,944 !هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟ - نعم ، أنا بخير - 190 00:11:21,981 --> 00:11:24,347 الجوّ بارد هنا 191 00:11:28,487 --> 00:11:29,850 . . . إنه مريضي 192 00:11:30,189 --> 00:11:32,000 . . . يجب أن . . . أنا 193 00:11:32,925 --> 00:11:35,223 يجب أن ألقي نظرة عليه - حسناً ، لا بأس - 194 00:11:36,862 --> 00:11:39,023 " كرستينا " - نعم - 195 00:11:39,065 --> 00:11:41,192 يمكنكِ أن تفعلي هذا 196 00:11:42,334 --> 00:11:44,359 حسناً شكراً 197 00:11:50,176 --> 00:11:55,273 " غراي " تهانيّ ، فقد تمّت إجازتكِ 198 00:11:55,314 --> 00:11:58,010 !والآن ، أيمكنكِ أن تدخلي لمساعدة " كرستينا " ؟ 199 00:11:58,050 --> 00:11:59,847 !ما الذي تحتاجه ؟! . . . هل سألت عنّي ؟ 200 00:11:59,885 --> 00:12:02,945 ميرديث " . . . أرجوكِ " 201 00:12:04,623 --> 00:12:06,284 !حسناً ؟ شكراً 202 00:12:19,538 --> 00:12:21,403 مرحباً - !ما الذي تفعلينه هنا ؟ - 203 00:12:21,440 --> 00:12:24,273 " أرسلني " أوين - لا أحتاج لجليسة أطفال - 204 00:12:24,310 --> 00:12:26,938 !لست سوى عون إضافيّ ، ماذا لدينا ؟ 205 00:12:26,979 --> 00:12:31,177 أصيب بصدمة قلبيّة المنشأ لذا سأدخل مضخّة البالون لداخل الأبهر 206 00:12:31,217 --> 00:12:34,778 وأتمنّى أن لا تحدث أي تعقيدات أخرى " قبل عودة " تيدي 207 00:12:34,820 --> 00:12:38,449 إذاً ينبغي أن نتوقّع إنحلال للدم أو انصمام 208 00:12:38,491 --> 00:12:41,927 أو ساق زرقاء بسبب نقص تروية طرفيّ - حسناً ، إذا أردتِ أن تفعلي شيئاً - 209 00:12:41,961 --> 00:12:45,260 فابنته تنتظر المستجدات في وحدة العناية المركزة 210 00:12:47,767 --> 00:12:49,291 حسناً 211 00:12:53,806 --> 00:12:55,831 تقرير الحالة للفريق الأزرق 212 00:12:55,875 --> 00:12:57,900 وصلنا إلى موقع الحادثة لنحد تسعة إصابات 213 00:12:57,943 --> 00:13:01,640 أعطيت أولوية النقل لثلاثة منهم ويحتاجون لإخلاء مستعجل 214 00:13:01,680 --> 00:13:04,581 وأربعة منهم من الدرجة الثانية ويمكنهم الإنتظار تالياً 215 00:13:04,617 --> 00:13:09,247 وواحدة من الدرجة الثالثة وللأسف ، فالأخير مات في موقع الحادثة 216 00:13:09,288 --> 00:13:13,725 " عمل جيّد يا " كيبنر ولكن يبدو لي بأن لديكم الآن مريضين ميتين 217 00:13:13,759 --> 00:13:15,727 !المعذرة ؟ - بينما أنتم واقفون - 218 00:13:15,761 --> 00:13:18,594 بإنتظار وصول المروحية ولم تبقوا أعينكم 219 00:13:18,631 --> 00:13:22,431 على إصابات المرضى فهذا قد أصيب بنزيف في الفخذ 220 00:13:22,468 --> 00:13:25,767 ونزف حتى الموت وللأسف ، فقد مات الآن 221 00:13:25,805 --> 00:13:28,171 لا ، فالنزيف لم يكن على البطاقة 222 00:13:28,207 --> 00:13:30,402 حقاً ؟! . . . ولكنه على هذه 223 00:13:30,442 --> 00:13:35,106 لا ، لا انتظر . . . هذا ليس عدلاً - لا يموت المرضى فجأة - 224 00:13:35,147 --> 00:13:37,308 ولكن هذا ما يحدث حين تنشغلون عنهم 225 00:13:37,349 --> 00:13:40,750 غذاء للعقل . . . الفريق الأحمر ، هيّا 226 00:13:40,786 --> 00:13:43,516 أنا آسف يا رفاق 227 00:13:48,888 --> 00:13:49,460 مذهل 228 00:13:49,495 --> 00:13:53,363 أخبرني عن الضمادة التي على هذين الأثنين 229 00:13:57,136 --> 00:14:00,264 " صحيح ، الحجز بإسم " جنيفر ستانلي 230 00:14:00,306 --> 00:14:03,833 لأربعة أشخاص عند الثامنة 231 00:14:03,876 --> 00:14:05,605 هذا لا يعقل 232 00:14:05,644 --> 00:14:09,341 !لمَ يتناول ثمانية أشخاص الطعام عند الرابعة ؟ 233 00:14:11,517 --> 00:14:15,385 د. " ستانلي " . . . التخثرات قد تشير لوجود صمّة رئوية 234 00:14:15,421 --> 00:14:17,150 دعني أتحدث مع المدير - " د. " ستانلي - 235 00:14:17,189 --> 00:14:20,352 !ما الأمر ؟ - كنت أسأل عن تخثرات الدم هذه - 236 00:14:20,392 --> 00:14:24,192 !هل يمكن أن تؤدي الوصمة الرئوية إلى موتها ؟ 237 00:14:24,230 --> 00:14:26,960 " هذه تخثرات ما بعد الوفاة يا د. " بايلي وهي طبيعية تماماً 238 00:14:26,999 --> 00:14:30,491 مرحباً نعم ، لقد حدث خطأ في حجز العشاء 239 00:14:30,536 --> 00:14:33,869 " خطط عظيمة " 240 00:14:33,906 --> 00:14:35,897 " خطط عظيمة " 241 00:14:35,941 --> 00:14:38,842 هذا لا يهمني فلديّ خطط عظيمة لنفسي 242 00:14:38,878 --> 00:14:41,472 خطط أفريقية عظيمة - هذا صحيح - 243 00:14:41,513 --> 00:14:45,142 لا أحتاج لأن أستنبت غضروفاً في المعمل بل سأبني العظام من التراب 244 00:14:45,184 --> 00:14:49,348 وسأكتشف كيفيّة صنع مفاصل لا تقهر 245 00:14:49,388 --> 00:14:53,825 من الألماس الأسود سأصنع أطرافاً إصطناعية من أنياب الفيل 246 00:14:55,094 --> 00:14:57,722 وأنا متأكد بأن بعضها سيتم رفضه من قبل الهيئة العالمية 247 00:14:57,763 --> 00:15:00,357 لا يهم ، فالعلم لا يقتضي إقامة صداقات 248 00:15:02,167 --> 00:15:05,568 ينبغي أن تصل المروحية قريباً فقد مضت 3 ساعات 249 00:15:05,604 --> 00:15:09,040 بضع دقائق فقط !صحيح يا د. " هنت " ؟ 250 00:15:09,074 --> 00:15:11,338 !هل ستأتي المروحية في أي لحظة الآن ؟ 251 00:15:11,377 --> 00:15:14,244 " معطف مطر لطيف يا " كاريف !أليس من المفترض 252 00:15:14,280 --> 00:15:17,010 أن تهتم بتجفيف المرضى ؟ - . . . نعم ، ولكنه مجرد دمية - 253 00:15:17,049 --> 00:15:21,850 . . . وأنا إنسان حقيقيّ ، لذا - المريض الجاف ، أقل عرضة للموت - 254 00:15:21,887 --> 00:15:26,347 نتيجة لإنخفاض الحرارة أو الصدمة فكر بالأمر 255 00:15:26,392 --> 00:15:28,724 أليكس " ، لا يمكنك أن تخرق القواعد بهذا الشكل " 256 00:15:28,761 --> 00:15:32,219 هذا ليس إستخداما مصدّقاً لكيس القمامة ستفسد إجازاتنا 257 00:15:32,264 --> 00:15:34,596 يجب أن تسترخي ، وتدعي كل هذه العصبيّة 258 00:15:34,633 --> 00:15:36,225 فبسببها لا يوجد لديكِ أصدقاء - أنت - 259 00:15:36,268 --> 00:15:39,260 حسناً ، بسببها لا تملكين سوى صديق واحد 260 00:15:41,106 --> 00:15:44,007 أعد إليّ هذا !هل أنتِ مجنونة ؟ 261 00:15:44,043 --> 00:15:47,911 تفضّل أيها الرجل الصغير لن تصاب بإنخفاض درجة الحرارة الآن 262 00:15:50,416 --> 00:15:53,146 إلى الجميع مرضى الفريق الأخضر قد ماتوا جميعاً 263 00:15:53,185 --> 00:15:56,000 لم يبقى سوى الفريق الأحمر والأزرق 264 00:15:56,150 --> 00:15:59,113 ! توقفوا!أترون مروحية ؟ 265 00:15:59,158 --> 00:16:02,457 عد على ركبتك ، وتعلم شيئاً - !عد على ركبتك ؟ - 266 00:16:03,829 --> 00:16:04,853 سيسلخ فروة رأسه 267 00:16:05,798 --> 00:16:07,993 نحن في فيلم " أبوكاليبس " الآن وستُسلخ فرواتنا 268 00:16:08,033 --> 00:16:10,695 !هناك ، أترون ما تفعله ؟ 269 00:16:13,639 --> 00:16:16,836 حسناً ، أقسم بأنني لست غبية 270 00:16:16,875 --> 00:16:19,469 ولكن لو لم تحضر د. " ألتمان " قلباً جديداً 271 00:16:19,511 --> 00:16:22,275 !فهل يعني هذا أن زراعة الرئة لن تتم ؟ 272 00:16:22,950 --> 00:16:26,216 هناك عدة عوامل والآن لست متأكدة 273 00:16:26,251 --> 00:16:29,382 ولكن يمكن أن أبحث عن إجابة لسؤالكِ - حسناً - 274 00:16:29,521 --> 00:16:31,955 وكيف حال القلب ؟ 275 00:16:31,991 --> 00:16:35,688 مرة أخرى ، أقول لكِ بأنني لست متأكدة ستتصل د. " ألتمان " لتخبرنا بالمستجدات قريباً 276 00:16:35,728 --> 00:16:39,994 !حسناً ، ومتى سأراه ؟ - " ينبغي أن أسأل د. " يانغ - 277 00:16:40,032 --> 00:16:43,160 . . . أنتِ !أنتِ مصدر ثريّ للمعلومات ، ألستِ كذلك ؟ 278 00:16:43,202 --> 00:16:45,693 أنا آسفة ، فأنا جديدة على حالة والدكِ . . . " و د. " يانغ 279 00:16:45,738 --> 00:16:50,175 " دعوته " روي قررت أن أفعل هذا وأنا في السيّارة 280 00:16:50,209 --> 00:16:53,440 لأنني لم أره منذ 20 سنة 281 00:16:53,479 --> 00:16:57,176 وأردت أن ألومه على هذا 282 00:16:57,216 --> 00:16:59,946 وأنا ألومه فعلاً 283 00:16:59,985 --> 00:17:04,217 . . . بإستثناء أنه قد حاول 284 00:17:05,691 --> 00:17:09,252 . . . لقد حاول أن يكون أبي في البداية 285 00:17:09,294 --> 00:17:13,492 ولكنني لم أستطع أن أسامحه لإنفصاله عن والدتي 286 00:17:15,467 --> 00:17:17,731 وبعدها كف عن المحاولة 287 00:17:17,770 --> 00:17:22,207 . . . و ولديّ توأمين ، في سنتهما الثالثة 288 00:17:22,241 --> 00:17:25,699 ولا أعرف ما إذا كان على علم بذلك فلم أخبره قط 289 00:17:27,212 --> 00:17:30,375 . . . وبعدها . . . أدخل إلى هناك 290 00:17:30,416 --> 00:17:33,146 " لأدعوه بـ " روي 291 00:17:35,154 --> 00:17:37,850 " دعوت أبي بـ " روي 292 00:17:37,890 --> 00:17:40,757 . . . وأنا لا أريد لهذا 293 00:17:40,793 --> 00:17:43,591 أن يكون آخر ما يسمعه منّي 294 00:17:43,629 --> 00:17:45,893 أرجوكِ 295 00:17:49,568 --> 00:17:51,160 تريد ابنته أن تتحدث إليكِ 296 00:17:51,203 --> 00:17:53,171 فلديها الكثير من الأسئلة التي لا أستطيع الإجابة عنها 297 00:17:53,205 --> 00:17:55,901 !لمَ لا تحاولين أن تقرأي ملفه ؟ - كرستينا " ، إذا أردتِ أن " - 298 00:17:55,941 --> 00:17:59,000 . . . تغضبي منّي فلا بأس بذلك ولكن لا - لن نتحدث بهذا الآن لأنني مشغولة هنا - 299 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 تباً 300 00:18:09,455 --> 00:18:12,015 حسناً ، أحضروا له مكساج غشائيّ خارجيّ وينبغي أن يبقيه هذا حيّاً 301 00:18:12,057 --> 00:18:15,254 إلى أن أعود بهاتين الرئتين فهناك إحتمال 302 00:18:15,294 --> 00:18:20,128 بأننا حالما نزرعها فسينزاح الضغط المفرط عن القلب ليعود إلى حالته الطبيعية - تقول " تيدي " بأن عليكِ إحضار مكساج غشائيّ - 303 00:18:17,796 --> 00:18:20,128 304 00:18:20,165 --> 00:18:23,601 وما الذي ترينني أفعله ؟ - حسناً ، يبدو بأن " كرستينا " تعمل عليه الآن - 305 00:18:25,270 --> 00:18:29,206 . . . !غراي " ، كيف حالها ؟ " - إنها بأفضل حال - 306 00:18:29,241 --> 00:18:32,074 إنها بأفضل حال - جيّد ، جيّد - 307 00:18:35,647 --> 00:18:38,946 تظهر الأمعاء بأن التفاغريّ قد شفي 308 00:18:38,984 --> 00:18:44,616 ولا يوجد أي أثر للإلتهاب أو العدوى أو التنخّر 309 00:18:44,656 --> 00:18:48,615 أعتقد بأن الوقت مناسب الآن لننصرف للغداء !فما رأيكِ ؟ 310 00:18:48,660 --> 00:18:52,790 الغداء ؟! . . . علينا أن نتفقّد الغدد الكظرية والكليتين 311 00:18:52,831 --> 00:18:54,662 !وماذا لو أظهر قصور الغدّة وجود مرضيّات ؟ 312 00:18:54,700 --> 00:18:56,292 لا تقلقي ، لن تذهب هذه الكلى 313 00:18:56,335 --> 00:18:59,600 لأي مكان بمفردها - نعم ، أنا مدركة لذلك - 314 00:18:59,638 --> 00:19:04,234 ولكن تتغيّر المرضيّات الميكروسكوبية ويصبح من الصعب تحليلها 315 00:19:04,276 --> 00:19:06,506 حين تبدأ الأعضاء بالتعفّن 316 00:19:06,545 --> 00:19:08,672 سنغيب لـ 45 دقيقة فقط وستتماسك 317 00:19:09,848 --> 00:19:11,315 . . . لازلت أعتقد بأن هذا ليس مناسباً 318 00:19:11,350 --> 00:19:13,477 حسناً يا د. " بايلي " ، أراكِ بعد 45 دقيقة 319 00:19:16,321 --> 00:19:18,653 لا أدري إنها بالشوكولاتة ورذاذ الحلوى 320 00:19:18,690 --> 00:19:20,988 من أين أحضرتها ؟ - من محل البقالة في آخر الشارع - 321 00:19:21,026 --> 00:19:25,122 هذه ليست حفلة لطفل ممرضة " لم تستطع أن تبقي ركبتيها معاً يا " غراي 322 00:19:25,164 --> 00:19:27,758 توريس " ، و " روبينز " يستحقان " أفضل من تفاهة بلا ماركة مسجلة لها 323 00:19:27,799 --> 00:19:30,996 لست مرسولة لأعمالك ، أنا طبيبة ولديّ مريضة على وشك 324 00:19:31,036 --> 00:19:33,129 إجراء غلطة متمثلة بمؤخرة كبيرة - لا يحق لكِ أن تقولي هذا - 325 00:19:33,172 --> 00:19:36,699 ولكن على أحدهم أن يقوله ، فالسبب الوحيد الذي يدفع امرأة 326 00:19:36,742 --> 00:19:40,439 لأن تفعل شيء كهذا بجسدها ، لإرضاء رجل ومن المؤكد أن هذا سيبدأ بمؤخرة ضخمة 327 00:19:40,479 --> 00:19:42,379 وبعدها تجدها تخلت عن أصدقائها 328 00:19:42,414 --> 00:19:44,405 وانتقلت للعيش معه قبل أن تكون مستعدة لذلك 329 00:19:44,449 --> 00:19:46,815 وإذا لم تكن حذرة ، فستجد نفسها زوجة أب في السادسة والعشرين 330 00:19:46,852 --> 00:19:48,217 لابنة زوجها الحامل التي لم تكن تعلم بأنها لديه 331 00:19:48,253 --> 00:19:51,416 وبعدها ستعود عزباء وتصبغ شعرها بلون جديد 332 00:19:51,456 --> 00:19:52,855 ومن الصعب جداً أن تغطّي لون الجذور 333 00:19:52,891 --> 00:19:54,825 حين يتم إدخالك للعنبر النفسيّ 334 00:19:54,860 --> 00:19:56,555 العنبر النفسيّ ؟ 335 00:19:59,831 --> 00:20:01,230 هذا يحدث 336 00:20:08,674 --> 00:20:12,201 عظيم ، أنت هنا - !أين سأتجهم الآن ؟ - 337 00:20:12,244 --> 00:20:15,441 هناك مساحة كافية ، فهذا كل ما أفعله هنا تفضلي أرجوكِ 338 00:20:18,250 --> 00:20:22,209 !ما الأمر ؟ - كنت في المشرحة - 339 00:20:22,254 --> 00:20:25,883 " منذ الصباح أحاول أن أعرف سبب وفاة " ميري بورتمان 340 00:20:25,924 --> 00:20:28,222 " والتي نجت من فظائع " غاري كلارك 341 00:20:28,260 --> 00:20:31,559 لتموت بعد جراحة أجريها يوميّاً 342 00:20:31,597 --> 00:20:35,328 لذا من المهم جداً بالنسبة لي " ومن المهم جداً بالنسبة لزوج " ميري 343 00:20:35,367 --> 00:20:38,962 أن نحصل على بعض الأجوبة اليوم ولكن هل تعرف ما يهم 344 00:20:39,004 --> 00:20:42,030 أخصائية علم الأمراض !التي تجري التشريح ؟ 345 00:20:42,800 --> 00:20:45,407 . . . حجز العشاء وفترة الغداء 346 00:20:45,444 --> 00:20:48,675 أي الطعام تحديداً هذا ما يهم هذه الأخصائيّة 347 00:20:52,718 --> 00:20:55,448 !أتشعرين بتحسّن ؟ - لا ، ليس تماماً - 348 00:20:55,487 --> 00:20:57,785 !ما كل هذا ؟ 349 00:20:57,823 --> 00:21:00,189 أحاول أن أكتب عرضاً للحصول على منحة 350 00:21:00,225 --> 00:21:03,092 !ولماذا " تحاول " ؟ - لأنني كلما بحثت أكثر عن - 351 00:21:03,128 --> 00:21:06,586 ألزهايمر " كلما ازداد اكتئابي " وحين تقرأين عن 352 00:21:06,632 --> 00:21:11,296 " الإصابات المبكرة مثل النوع الذي أصيبت به " إليس غراي يزداد الأمر سوءاً 353 00:21:11,336 --> 00:21:13,930 هناك امرأة في " إنجلترا " بعمر 32 عاماً 354 00:21:13,972 --> 00:21:16,532 تعجز عن تمييز طفلتها ذات الثلاث سنوات 355 00:21:16,575 --> 00:21:19,066 هذا مرعب 356 00:21:21,780 --> 00:21:24,544 وهذه الأخصائية تمضغ العلكة أثناء عملها أيضاً 357 00:21:24,583 --> 00:21:28,519 يا إلهي هذا مقرف 358 00:21:29,755 --> 00:21:31,313 شكراً لك 359 00:21:34,760 --> 00:21:36,091 " كريستي " - نعم - 360 00:21:36,128 --> 00:21:39,859 تخشى د. " غراي " أن تكوني قد قررتِ إجراء الجراحة 361 00:21:39,898 --> 00:21:43,425 لأسباب غير منطقية مثل إرضاء أحدهم 362 00:21:43,468 --> 00:21:48,462 . . . والذي قد يفضّل جسداً أكثر جسداً أكثر غلظة 363 00:21:50,008 --> 00:21:53,637 " د. " غراي أتمنّى أن لا تسيئي فهمي 364 00:21:53,679 --> 00:21:57,638 ولكن حتى مع معطفكِ يمكنني أن أرى أن لديكِ مؤخرة مذهلة 365 00:21:57,683 --> 00:22:00,243 وبمؤخرة كهذه ، أراهن على أنكِ تعرفين 366 00:22:00,285 --> 00:22:02,913 كيف تجدين الجينز المثاليّ الجينز الذي يجعلك تشعرين وكأنكِ 367 00:22:02,954 --> 00:22:06,390 أكثر شخص لبس البنطال بإثارة 368 00:22:06,425 --> 00:22:09,258 وأحسدكِ على هذا ، لأنني لم أجرب هذا الإحساس قط 369 00:22:09,294 --> 00:22:14,322 . . . فكلّ بنطال أرتديه ، يتدلى إلا لو تسوّقت في قسم الأولاد 370 00:22:14,366 --> 00:22:16,527 " وقد حاولت أن أكتسب وزناً يا د. " غراي 371 00:22:16,568 --> 00:22:20,004 ولكن اتضح بأنني من الأشخاص الذين يختزنون دهونهم في أذرعهم وأثدائهم 372 00:22:20,038 --> 00:22:22,529 مما يصعّب عليّ ارتداء الفساتين الصيفيّة 373 00:22:22,574 --> 00:22:27,170 والتي لا أرتدي سواها ، لأن الجينز لا يناسبني 374 00:22:27,212 --> 00:22:31,478 لذا يا د. " غراي " ، سأحصل على مؤخرة كبيرة وممتلئة 375 00:22:31,516 --> 00:22:36,681 ويسهل الإمساك بها وخير لكِ أن تصدقي بأنني أفعل كل هذا من أجلي 376 00:22:36,722 --> 00:22:40,055 ولا أطيق الإنتظار لأحصل عليها 377 00:22:44,396 --> 00:22:45,886 أنتِ لطيفة جداً 378 00:22:47,099 --> 00:22:50,091 حسناً ، مات جميع مرضى الفريق الأحمر 379 00:22:50,135 --> 00:22:54,071 لم يبقَ سوى الفريق الأزرق " انتبه يا " كاريف 380 00:22:54,106 --> 00:22:56,267 فهذه ما تبدو عليه الخبرة 381 00:22:58,110 --> 00:22:59,577 " جهدٌ جيّد يا " أفري 382 00:23:01,179 --> 00:23:03,010 ولكن هذا الشق الذي أحدثته واسع جداً 383 00:23:03,048 --> 00:23:06,677 وتسببت بتهتّك الشرايين الدرقية العلوية 384 00:23:06,718 --> 00:23:08,652 تحرك - تباً - 385 00:23:08,687 --> 00:23:11,884 أسمعها ، أسمع المروحية - !ماذا ؟ - 386 00:23:11,923 --> 00:23:14,687 ! أنا أسمعها ، أنا أسمعها - كفاكِ جنوناً - 387 00:23:14,726 --> 00:23:17,854 لا يمكنكِ أن تسمعي المروحية ، أولاً لأنها خيالية 388 00:23:17,896 --> 00:23:21,855 وثانياً ، لأن المروحية الخيالية ، لن تأتي 389 00:23:21,900 --> 00:23:25,028 يحاول " هنت " أن ينهكنا ، ليعلمنا درساً تافهاً 390 00:23:25,070 --> 00:23:28,039 عن أن الإصابات لا تكون عادلة أو ما شابه 391 00:23:28,073 --> 00:23:31,873 ولن ننتهي إلى أن يقول بأن الدمى قد ماتت ! النهاية 392 00:23:31,910 --> 00:23:35,209 ! لا ، هذا ليس صحيحاً ! أنت مخطئ 393 00:23:39,451 --> 00:23:42,614 تباً لهذا ، لقد اكتفيت - !ماذا ؟ - 394 00:23:43,655 --> 00:23:45,850 ! " جاكسون " 395 00:23:45,891 --> 00:23:48,985 !أفري " ، إلى أين أنت ذاهب ؟ " 396 00:23:49,027 --> 00:23:51,086 " أفري " ، عد إلى هنا يا " أفري " - ! لا - 397 00:23:51,129 --> 00:23:52,653 !لا ؟ 398 00:23:54,966 --> 00:23:56,763 لا سيّدي 399 00:24:07,112 --> 00:24:09,376 سيفي هذا بالغرض 400 00:24:09,414 --> 00:24:11,575 لنغطيها ، ولننتهي اليوم 401 00:24:11,616 --> 00:24:13,243 !ألن نأخذ عينة من الدماغ ؟ 402 00:24:13,285 --> 00:24:15,446 بلى ، بالتأكيد بعد أسبوعين تقريباً 403 00:24:15,487 --> 00:24:19,548 " حين يتماسك أكثر في " الفورمالين - من الممكن أن نقطع الدماغ وهو حديث - 404 00:24:19,591 --> 00:24:22,719 ومن الممكن أيضاً في اللحظة التي تشقين فيها دماغ شخص توفي حديثاً 405 00:24:22,761 --> 00:24:25,525 أن تتفكك أجزاؤه كالجيلي إذا لم ترغبي بحدوث ذلك 406 00:24:25,564 --> 00:24:27,691 تضعينه في " الفورمالين " وتنتظري لأسبوعين 407 00:24:27,732 --> 00:24:29,256 . . . لا أحاول بأن أخبركِ كيف تؤدين عملكِ ، ولكنكِ 408 00:24:29,301 --> 00:24:31,701 لا ، بل هذا ما تحاولين فعله وأحاول بجديّة 409 00:24:31,736 --> 00:24:36,002 أن لا أخذ موقفاً منكِ فهذا ما أفعله طوال اليوم ، ولكل يوم 410 00:24:36,041 --> 00:24:38,236 !هل تعتقدين بأنني فشلت في كلية الطب ؟ 411 00:24:38,276 --> 00:24:40,676 هل هذا هو إعتقادكِ ، بأن أخصائيي الباثولوجيا 412 00:24:40,712 --> 00:24:42,543 !إختاروا التخصص لأنهم فشلوا في الجراحة ؟ 413 00:24:44,316 --> 00:24:46,580 " نتيجة التشريح لم تتحدد بعد يا د. " بايلي 414 00:24:47,452 --> 00:24:50,717 وصدقيني حين أقول بأنني أكره هذا كما تكرهينه 415 00:25:01,132 --> 00:25:03,464 !هل حالته مستقرة ؟ - حالته حرجة - 416 00:25:03,502 --> 00:25:05,936 يجب أن أتأكد من الأحماض بإستمرار ولكنه 417 00:25:05,971 --> 00:25:08,565 مستقرّ حاليّاً - عظيم - 418 00:25:08,607 --> 00:25:11,838 دعيني آخذ مكانكِ إذاً وأذهبي للتحدث مع ابنته 419 00:25:11,877 --> 00:25:14,744 لا ، اذهبي أنتِ . . . أخبريها بأن ضغط دمه يرتفع 420 00:25:14,779 --> 00:25:17,111 تريد أن تسمع هذا منكِ - يحتاج للمراقبة - 421 00:25:17,148 --> 00:25:18,809 يمكنني مراقبته - حسناً - 422 00:25:18,850 --> 00:25:21,080 ولكنها لا تريد أن تسمع المستجدات منّي 423 00:25:21,119 --> 00:25:24,247 لا تريد سوى أن أتفهّم خوفها 424 00:25:24,289 --> 00:25:27,850 . . . ولا يمكنني ذلك الآن لأنني خائفة بما يكفي 425 00:25:27,893 --> 00:25:32,455 كنت خائفة حين توقّف قلبه وخائفة الآن وحالته مستقرة 426 00:25:32,497 --> 00:25:36,695 وخائفة من أن أسير في الردهة أنا خائفة طوال الوقت 427 00:25:36,735 --> 00:25:39,203 دعيني أساعدكِ - !لا يمكنكِ مساعدتي ، أتفهمين ؟ - 428 00:25:39,237 --> 00:25:42,035 لا يمكنكِ مساعدتي - ستصل د. " ألتمان " بعد 30 دقيقة - 429 00:25:42,073 --> 00:25:44,098 يجب أن ننقله إلى غرفة العمليّات 430 00:25:45,510 --> 00:25:49,105 يمكن لـ د. " غراي " أن تساعدكم بذلك - . . . " كرستينا " - 431 00:25:54,886 --> 00:25:56,547 ! رحلة سعيدة 432 00:25:56,588 --> 00:26:00,922 يا إلهي ، إنها حفلة توديع شكراً يا رفاق 433 00:26:01,700 --> 00:26:04,326 !أهذه حفلة ؟ 434 00:26:05,564 --> 00:26:07,498 إنه . . . يوم مزدحم 435 00:26:08,700 --> 00:26:12,101 . . . لا ، بالطبع فأنا لم آتي إلا المستشفى إلا منذ عملت كطبيبة 436 00:26:12,137 --> 00:26:18,042 . . . ولكن . . . إذا كان الناس منشغلون جداً لوداعي فلابد بأنهم منشغلون فعلاً 437 00:26:18,076 --> 00:26:21,637 . . . " كالي " - " من الصعب أن تلقي اللوم عليهم يا " توريس - 438 00:26:21,680 --> 00:26:23,580 إذ ينقصنا طبيبتين الآن 439 00:26:23,615 --> 00:26:25,879 وسينشغلون أكثر في الفترة المقبلة 440 00:26:25,917 --> 00:26:28,909 . . . يسعدني أنك تملك الوقت الكافي أيها الرئيس 441 00:26:29,588 --> 00:26:33,354 . . . بوجود مشاكل الرئاسة والخطط الكبيرة 442 00:26:33,391 --> 00:26:36,053 !والتي عبارة عن ماذا تحديداً ؟ 443 00:26:36,094 --> 00:26:40,292 !ولمَ سأفصح عن أفكاري الجيّدة ؟ 444 00:26:45,270 --> 00:26:46,862 إنه غريب 445 00:26:46,905 --> 00:26:50,966 إنه يعبث بعقلكِ وحسب - !نعم ، ولن أتأكد من ذلك أبداً ، أليس كذلك ؟ - 446 00:26:58,783 --> 00:27:00,250 شكراً جزيلاً لكلاكما 447 00:27:00,885 --> 00:27:05,484 أنا . . . ينبغي أن أنهي حزم بعض أشيائي لذا سأذهب 448 00:27:06,424 --> 00:27:08,915 حظاً طيّباً - أريهم ما لديكِ - 449 00:27:13,431 --> 00:27:17,094 لا أريد العودة إلى المنزل الآن 450 00:27:18,503 --> 00:27:21,563 أتودّين مشاهدتنا نعطي إحدى السيّدات مؤخرة ضخمة ؟ 451 00:27:21,606 --> 00:27:23,506 يا إلهي ، بالتأكيد 452 00:27:32,617 --> 00:27:36,314 ! سيّدي قلت بأن المروحية ستصل قبل عدة ساعات 453 00:27:36,354 --> 00:27:39,118 ولم تصل بعد ، ولا أقصد أن أشتكي 454 00:27:39,157 --> 00:27:43,184 !ولكن أين هي ؟ - لازال المطر يهطل بغزارة - 455 00:27:43,228 --> 00:27:45,594 ومن الأرجح أنهم علقوا في عاصفة رعدية 456 00:27:46,698 --> 00:27:49,997 ! لا ! لا! . . . أعرف ما في هذه البطاقة 457 00:27:50,035 --> 00:27:52,765 مكتوب فيها أنه أصيب بإندحاس قلبيّ 458 00:27:52,804 --> 00:27:55,329 مصحوب بفرط ضغط وبطء في القلب ، ولكن لا يمكن ذلك 459 00:27:55,373 --> 00:27:58,171 لأنني أجريت بزل للتأمور وأعطيته 460 00:27:58,209 --> 00:28:02,168 سوائل وريدية - إنها محقة . . . ماذا أفعل ؟! . . . هل - 461 00:28:03,448 --> 00:28:05,279 ! " كاريف " أمسك بقدميه 462 00:28:07,519 --> 00:28:10,818 ! المريض! هيّا - توقفي ، توقفي - 463 00:28:10,855 --> 00:28:12,516 ! تباً . . . هذا مذهل 464 00:28:12,557 --> 00:28:13,990 !ما الذي تفعلونه ؟ 465 00:28:14,025 --> 00:28:17,688 سيّارة الإسعاف هذه ليست ضمن الموقع - أنت تختلق الأشياء كما تريد - 466 00:28:17,729 --> 00:28:19,959 ويمكنني أن أفعل الشيء ذاته وأقول بأنها ضمن موقع الحادث 467 00:28:19,998 --> 00:28:24,628 لا يمكن نقل تسعة مرضى في سيّارة إسعاف ولكن سيمكننا نقل مريضين 468 00:28:24,669 --> 00:28:28,332 قد يموت سبعة من مرضاي اليوم ولكن سيعيش هذين الإثنين 469 00:28:28,373 --> 00:28:31,968 لأنني سأوصلهم بهذه السيّارة 470 00:28:32,010 --> 00:28:35,002 وسآخذهم إلى المستشفى 471 00:28:38,216 --> 00:28:39,240 ! حسناً 472 00:28:42,754 --> 00:28:46,781 كيبنر " ، هذه السيّارة كانت ضمن الحادثة " ولم تعد تعمل 473 00:28:46,825 --> 00:28:48,759 هناك مفاتيح في مفتاح التشغيل ، فلنجرب 474 00:28:50,795 --> 00:28:55,323 يبدو بأنها تعمل يبدو بأنهم قد أحضروا الإسعاف 475 00:28:55,366 --> 00:29:00,531 ! حين تعطلت المروحية! والآن تحرك ! وإلاّ سأدهسك 476 00:29:00,572 --> 00:29:04,872 هيّا ، هيّا 477 00:29:18,356 --> 00:29:21,951 مجهول بإصابات صدرية متعددة ورضوح خطرة 478 00:29:21,993 --> 00:29:26,020 لازال يعاني فرطاً في ضغط الدم حتى بعد الحقنة الوريدية بدأت في موقع الحادثة 479 00:29:26,064 --> 00:29:29,090 حسناً يا " كيبنر " ، هذا يكفي - نحتاج فحصاً كاملاً - 480 00:29:29,134 --> 00:29:32,262 وبضع للصدر وأشك بوجود نزيف نشط في صدره 481 00:29:32,303 --> 00:29:34,396 أيمكنك أن تقول بأننا فزنا ، وإلا فلن تتوقّف 482 00:29:34,439 --> 00:29:37,408 ! " إنها ليست مسابقة يا " كاريف - اتصل بغرفة العمليّات - 483 00:29:37,442 --> 00:29:40,206 وتأكد من وجود غرفة شاغرة - سأفعل ذلك - 484 00:29:40,245 --> 00:29:42,440 حسناً ، حسناً . . . لا بأس 485 00:29:42,480 --> 00:29:44,914 فاز الفريق الأزرق - !هل فاز الفريق الأزرق ؟ - 486 00:29:44,949 --> 00:29:46,416 نعم ، لقد فزتم 487 00:29:46,451 --> 00:29:50,410 وستعيشون لأربعين سنة إضافية !وتنجبون 15 حفيداً ، أيسعدكِ هذا ؟ 488 00:29:50,455 --> 00:29:52,116 ! فاز الفريق الأزرق - ! مرحى - 489 00:29:52,157 --> 00:29:53,556 ! نعم 490 00:29:53,591 --> 00:29:57,049 ! نعم 491 00:29:57,095 --> 00:29:59,859 ! نعم 492 00:30:06,538 --> 00:30:08,005 مرحباً تفضّلي ، واقرأي هذا 493 00:30:08,039 --> 00:30:11,133 " مرض ( ألزهايمر ) سيء ، وينبغي أن نعالجه " 494 00:30:11,176 --> 00:30:13,770 نتيجة 12 ساعة من العمل 495 00:30:13,812 --> 00:30:17,805 " ترفض د. " ستانلي " أن تشرّح دماغ " ميري 496 00:30:17,849 --> 00:30:20,841 إلا بعد أن تضعه في مادة مثبتة لأسبوعين 497 00:30:20,885 --> 00:30:25,822 أسمع ، أريدك أن تتخطى سلطتها - لا يمكنني أن أفعل هذا - 498 00:30:25,857 --> 00:30:29,054 فهي محقة ، لا يمكنني أن أعجّل الإجراءات أكثر منها 499 00:30:29,093 --> 00:30:32,085 ليس هذا ما أردت أن أسمعه منك 500 00:30:32,130 --> 00:30:35,657 . . . اسمعي يا " ميراندا " ، أعرف بأن هذه خسارة شخصية بالنسبة لكِ 501 00:30:36,835 --> 00:30:38,996 ولكن عليكِ أن تتجاوزيها 502 00:30:42,540 --> 00:30:45,475 " عليّ أن أذهب لأخبر زوج " ميري 503 00:30:45,510 --> 00:30:48,206 بأنني لا أعرف سبب وفاة زوجته 504 00:30:48,246 --> 00:30:52,580 أعجز عن إجابة السؤال الوحيد الذي سيسأله 505 00:30:52,617 --> 00:30:55,142 ولا يمكنني أن أجيب عن سؤاله . . . لأن الطب 506 00:30:55,186 --> 00:30:58,644 . . . لأن العلم يخذلني وآخذ هذا على محمل شخصيّ 507 00:30:58,690 --> 00:31:00,521 هذا ما أعجز عن تقبّله 508 00:31:00,558 --> 00:31:04,221 ولا تجرؤ على الوقوف أمامي لتتحدث معي عن تجاوز الأمور 509 00:31:04,262 --> 00:31:08,460 فلست أنا التي تواصل التفكير بشأن إحتمالية إصابة شريك حياتها 510 00:31:08,499 --> 00:31:12,230 بـ " ألزهايمر " طوال الوقت ، حتى عجزت عن كتابة مقال لعين 511 00:31:24,048 --> 00:31:27,643 !ألا يفترض أن تكوني مع المريض ؟ - يتم إعداده في غرفة العمليّات - 512 00:31:27,685 --> 00:31:30,984 والآن ستتحدثين معي - عودي إلى الداخل من فضلكِ - 513 00:31:33,591 --> 00:31:34,922 " كرستينا " 514 00:31:39,931 --> 00:31:42,491 !كيف أصبحتِ بخير ؟ 515 00:31:42,533 --> 00:31:44,433 !كيف تعافيتِ تماماً ؟ 516 00:31:44,469 --> 00:31:46,460 !أنا مدمّرة ، حسناً ؟ 517 00:31:46,504 --> 00:31:48,369 أنا ميّتة ومحطّمة 518 00:31:48,406 --> 00:31:51,239 !وأنتِ تتجوّلين حولي وتجالسينني ؟ 519 00:31:51,276 --> 00:31:53,437 !وكأننا لم نمرّ بالموقف ذاته ؟ 520 00:31:53,478 --> 00:31:56,845 !فلماذا أنتِ بخير ؟ - لا أدري - 521 00:31:56,881 --> 00:31:59,372 كنتِ هناك أيضاً كنتِ هناك 522 00:31:59,417 --> 00:32:02,045 بعينيكِ الحزينتين . . . تصيحين بي لأنقذ حياته 523 00:32:02,086 --> 00:32:05,112 وبعدها تطلبين من الرجل أن يطلق النار عليكِ دون إعتبار لنفسكِ 524 00:32:05,156 --> 00:32:06,783 أو لحملكِ - . . . " كرستينا " - 525 00:32:06,824 --> 00:32:09,486 لم أملك الخيار حينها لأتصرف ، بسببكِ 526 00:32:09,527 --> 00:32:12,724 لو أن شخص غيره كان مستلقياً على الطاولة ولو كان شخص غيركِ يقف أمامي 527 00:32:12,764 --> 00:32:13,753 لكنت ابتعدت - ما كنتِ لتبتعدين - 528 00:32:13,798 --> 00:32:17,029 كان يمكنني أن أبتعد ، وما كنت لأكون مكاني اليوم 529 00:32:35,954 --> 00:32:38,422 رافقيني يا د. " يانغ " ، واخبريني بكل شيء 530 00:32:44,862 --> 00:32:47,956 !إلى من سأتحدث الآن بشأن النساء ؟ 531 00:32:47,999 --> 00:32:51,799 ديريك " موجود " - إنه متزوج وقد أشبع رغباته - 532 00:32:51,836 --> 00:32:54,396 وهذا يثير غيضي 533 00:32:54,439 --> 00:32:56,532 يمكنك أن تراسلني عن طريق الإيميل 534 00:33:00,011 --> 00:33:03,977 !ماذا ؟ - . . . قد لا أملك الحق بقول هذا - 535 00:33:05,883 --> 00:33:07,214 قل ما عندك 536 00:33:11,255 --> 00:33:15,123 أجري الكثير من جراحات تكبير الثدي - حسناً - 537 00:33:15,159 --> 00:33:16,922 ليس هذا ما توقعت سماعه 538 00:33:16,961 --> 00:33:20,089 ولكنني أعيد عكس العديد منها 539 00:33:20,131 --> 00:33:26,070 تعود إليّ النساء بعد سنة . . . أو سنتين من إجرائها 540 00:33:26,104 --> 00:33:29,471 وهن تعيسات بسبب ذلك القرار الذي اتخذنه 541 00:33:29,507 --> 00:33:34,342 واليوم ، شاهدتني وأنا أجري لسيّدة جراحة لتكبير المؤخرة 542 00:33:34,379 --> 00:33:37,007 ولست قلقاً إطلاقاً بشأنها 543 00:33:37,048 --> 00:33:40,313 لأنني أعلم بشكل قاطع أنه لا يوجد صديق ليضغط عليها 544 00:33:40,351 --> 00:33:44,117 ولم يكن بسبب أيّ شخص آخر ، بل فعلته من أجل ذاتها 545 00:33:44,155 --> 00:33:47,124 وكوني صديقكِ ، فعليّ أن أخبركِ 546 00:33:47,158 --> 00:33:50,958 بأنكِ تبدين كشخص يجري جراحة لتكبير ثدييه 547 00:33:50,995 --> 00:33:52,895 لأن شريكه يحب الحجم الكبير 548 00:33:55,600 --> 00:33:57,727 " وحين أقول " الحجم الكبير " أقصد " أفريقيا 549 00:34:03,174 --> 00:34:06,371 " أحبها يا " مارك - أعرف ذلك - 550 00:34:06,411 --> 00:34:09,278 . . . ولكن يجب أن تتعلمي 551 00:34:09,313 --> 00:34:11,372 كيف تحبين " أفريقيا " أيضاً 552 00:34:32,103 --> 00:34:34,000 أفري " ، توقف " 553 00:34:34,439 --> 00:34:37,067 توقف ، لا يحق لك أن تتجاهلني حين أعلّمك 554 00:34:37,108 --> 00:34:40,737 مات اثنان من أصدقائي أثناء حادثة إطلاق النار لذا . . . شكراً 555 00:34:40,778 --> 00:34:43,906 لا أحتاج لدروس عن ظلم الإصابات 556 00:34:49,754 --> 00:34:53,019 فقدت دزينة من الأصدقاء في ميدان القتال ، العشرات منهم 557 00:34:53,057 --> 00:34:58,359 . . . ولم يحدث قط أن إتخذتهم عذراً لأستسلم 558 00:34:58,396 --> 00:35:02,059 " أنت طبيب يا " أفري وهذا لن ينتهي بموت أحدهم 559 00:35:02,100 --> 00:35:04,364 يجب أن تتعلم كيف تكون طبيباً 560 00:35:04,402 --> 00:35:08,338 بغض النظر عمّا تمر به أو ما تفتقر إليه من أدوات 561 00:35:08,372 --> 00:35:12,103 هذا هو الدرس الذي ينبغي أن تتعلمه لا يحق لك أن تستسلم 562 00:35:12,143 --> 00:35:14,543 حتى لو اضطررت أن أسحبك إلى الخارج 563 00:35:14,579 --> 00:35:17,446 ! ستأتي معي ، وستنهي عملك 564 00:35:23,354 --> 00:35:26,777 إذا لم ينبض قلبه قريباً . . . فلن نفصله عن المجازة 565 00:35:28,222 --> 00:35:29,777 عادت حرارته إلى المعدل الطبيعيّ 566 00:35:28,559 --> 00:35:30,254 567 00:35:30,862 --> 00:35:33,660 لا أرى تسرّباً وكل الأربطة في مكانها الصحيح 568 00:35:33,698 --> 00:35:37,657 ينبغي أن ننتظر لنرى ما إذا كان عمل د. " يانغ " قد آتى أؤكله 569 00:35:49,847 --> 00:35:53,749 هاهو " عمل جيّد يا د. " يانغ 570 00:35:53,784 --> 00:35:56,082 أحسنتِ 571 00:35:59,490 --> 00:36:00,821 كلاّب 572 00:36:07,765 --> 00:36:09,426 ومؤكد أنه لا يوجد الكثير هناك 573 00:36:09,467 --> 00:36:12,300 ولكن ، هذا يعني أنه لا يوجد ما يشتتنا عن الطب 574 00:36:12,336 --> 00:36:16,705 سنصب كامل تركيزنا على الطب ، وهذا عظيم 575 00:36:16,741 --> 00:36:19,005 !ماذا ؟! . . . يا إلهي ، هل نسيتِ جواز سفركِ ؟ 576 00:36:20,378 --> 00:36:22,938 " فزت بمنحة " كارتر ماديسون 577 00:36:22,980 --> 00:36:27,417 " فزت بمنحة " كارتر ماديسون !أتعلمين مدى ندرة هذا ؟ 578 00:36:27,451 --> 00:36:29,112 !وهل تعرفين كم يعتبر شيئاً مميزاً ؟ 579 00:36:29,153 --> 00:36:32,748 هذه أكبر فرصة في حياتي المهنية 580 00:36:32,790 --> 00:36:35,554 سيتسنّى لي الذهاب إلى " مالاوي " بتمويل شبه مطلق . . . لأساعد الأطفال 581 00:36:35,593 --> 00:36:39,859 لأساعد المخلوقات الصغيرة والذين قد لا يروا جراح أطفال أبداً إذا لم أذهب 582 00:36:39,897 --> 00:36:42,195 يمكنني أن أغير حياة بعضهم 583 00:36:42,233 --> 00:36:46,693 وهذا هو حلمي ، وأنا أعيش هذا الحلم حالياً أشعر وكأنني فوق القمر بسبب هذا الحلم أو كنت لأشعر بهذا 584 00:36:46,737 --> 00:36:49,171 ولكنكِ تفسدينه عليّ 585 00:36:49,207 --> 00:36:51,641 بتذمّركِ أولاً وإبتسامكِ المزيّف 586 00:36:51,676 --> 00:36:55,168 والآن بحماسك السلبي أنتِ تفسدين " أفريقيا " بالنسبة ليّ 587 00:36:55,213 --> 00:36:56,771 ليس صحيحاً - ! بلى - 588 00:37:01,085 --> 00:37:04,777 حسناً ، لا أريد الذهاب إلى " أفريقيا " ، أيرضيكِ هذا ؟ 589 00:37:05,000 --> 00:37:09,658 ولكن أريد أن أكون معكِ - حسناً ؟! . . . وأنا أبذل جهدي بالمحاولة الآن - 590 00:37:09,694 --> 00:37:11,685 ستفوتنا الطائرة ، لنذهب 591 00:37:12,697 --> 00:37:14,961 !يا إلهي ، حسناً . . . أتريدين أن نتشاجر ؟ 592 00:37:14,999 --> 00:37:17,490 مدة الرحلة 18 ساعة ، ويمكننا أن نتشاجر على الطائرة 593 00:37:17,535 --> 00:37:21,369 أنتِ تفسدين هذه الفرصة بالنسبة لي 594 00:37:21,405 --> 00:37:25,205 ولا أريد أن أفعل هذا - !ما الذي يعنيه هذا إذاً ؟ - 595 00:37:25,243 --> 00:37:27,473 . . . هل قررتِ أن لا تذهبي فجأة أو 596 00:37:30,414 --> 00:37:33,281 لا أريد الذهاب إلى " أفريقيا " معكِ 597 00:37:39,223 --> 00:37:42,555 . . . " أريزونا " . . . لا 598 00:37:42,666 --> 00:37:44,490 . . . !حسناً ؟ 599 00:37:45,296 --> 00:37:48,026 لا - أنا آسفة - 600 00:37:48,065 --> 00:37:51,557 أنا آسفة - أنتِ آسفة ؟ إنها ثلاث سنوات - 601 00:37:55,106 --> 00:37:57,472 سأفوّت رحلتي 602 00:37:59,977 --> 00:38:02,309 اهتمّي بنفسكِ 603 00:38:06,784 --> 00:38:09,514 لا لا 604 00:38:12,857 --> 00:38:16,452 . . . أرجوكِ ، يمكنني 605 00:38:16,494 --> 00:38:19,554 يمكننا أن نفعلها ، يمكننا أن نحل المشكلة 606 00:38:21,732 --> 00:38:26,465 . . . ابقي هنا وكوني سعيدة 607 00:38:26,504 --> 00:38:30,099 . . . وسأذهب أنا وسأكون سعيدة 608 00:38:30,141 --> 00:38:33,235 إذا صعدتِ تلك الطائرة إذا ذهبتِ وحدكِ ، فستنتهي علاقتنا 609 00:38:33,277 --> 00:38:36,440 أتسمعينني ؟! . . . ستنتهي 610 00:38:36,480 --> 00:38:41,349 نحن نقف وسط المطار ، لنصيح في بعضنا 611 00:38:42,553 --> 00:38:44,953 سبق وانتهت علاقتنا 612 00:38:58,636 --> 00:39:00,729 " يانغ " 613 00:39:05,710 --> 00:39:07,974 أخبرتني د. " ألتمان " بشأن عملكِ اليوم 614 00:39:08,946 --> 00:39:12,074 أعلم بأنكِ تمرّين بظروف صعبة في الأشهر القليلة الفائتة 615 00:39:12,116 --> 00:39:15,984 . . . لذا أحسنتِ عملاً 616 00:39:16,821 --> 00:39:18,721 شكراً لك سيّدي 617 00:39:22,326 --> 00:39:24,021 أيها الرئيس 618 00:39:25,396 --> 00:39:26,988 !أيمكنني التحدث معك للحظة ؟ 619 00:39:28,199 --> 00:39:31,794 لا يمكنني أن أنتظر الإختبار التالي سأكون ضمن فريقكِ بلا شك 620 00:39:31,836 --> 00:39:36,830 تحرّك وإلا سأدهسك " . . . كان مضحكاً جداً " 621 00:39:41,746 --> 00:39:44,476 . . . جميعنا نبحث عن إجابات 622 00:39:44,515 --> 00:39:46,210 . . . في الطب 623 00:39:47,084 --> 00:39:48,381 . . . وفي الحياة 624 00:39:50,087 --> 00:39:51,748 وفي كل شيء 625 00:40:00,531 --> 00:40:02,761 !هل كنت تحدق بمؤخرتي ؟ 626 00:40:02,800 --> 00:40:06,292 ليست المرة الأولى ولن تكون الأخيرة 627 00:40:08,239 --> 00:40:10,139 ! لا 628 00:40:17,782 --> 00:40:20,717 وأحياناً ما تكون الإجابات التي نبحث عنها 629 00:40:20,751 --> 00:40:23,618 مختبئة أمامنا 630 00:40:27,324 --> 00:40:29,690 مررت بأسوأ يوم اليوم 631 00:40:30,461 --> 00:40:33,988 . . . أخذت أعمل أعمل على التقديم للمنحة 632 00:40:34,031 --> 00:40:36,192 ولكن لم أستطع 633 00:40:36,233 --> 00:40:38,394 . . . وبعدها أدركت 634 00:40:41,739 --> 00:40:43,502 بأنكِ السبب 635 00:40:45,309 --> 00:40:47,709 " إنها تجارب سريرية لمرضى " ألزهايمر 636 00:40:47,745 --> 00:40:50,942 وهو عمل جاد ولا يمكنني أن أفكر بأي شيء سواكِ 637 00:40:52,016 --> 00:40:53,449 أعرف بأنكِ تريدين مشاركتي في العمل على التجربة 638 00:40:53,484 --> 00:40:56,044 ولكن لا أستطيع أن أدعكِ تقتربين منها 639 00:41:04,161 --> 00:41:05,958 كرستينا " تلومني " 640 00:41:10,901 --> 00:41:12,801 إنها تكرهني 641 00:41:14,472 --> 00:41:18,340 وفي حالات أخرى نجد الإجابات دون أن ندرك 642 00:41:18,375 --> 00:41:20,707 أننا قد سألنا عنها 643 00:41:24,615 --> 00:41:26,606 " جيّد يا " أفري 644 00:41:26,650 --> 00:41:30,853 . . . أحياناً تفاجئنا الإجابات تماماً 645 00:41:28,953 --> 00:41:30,853 646 00:41:34,825 --> 00:41:37,293 مرحباً ، مرحباً ، مرحباً !هل سمعتِ ؟ 647 00:41:37,328 --> 00:41:41,492 " حقق الدرس نجاحاً باهراً ، وليتكِ رأيتِ " كيبنر 648 00:41:41,532 --> 00:41:44,126 قد لا تدركين ذلك بمجرد النظر إليها ولكن هناك جراحة رضوح 649 00:41:44,168 --> 00:41:47,865 داخل تلك الفتاة أتمنى لو كنتِ معنا 650 00:41:47,905 --> 00:41:50,874 !كيف كان يومكِ ؟ - استقلت - 651 00:41:52,176 --> 00:41:55,111 !ماذا ؟ - كنت محقاً - 652 00:41:55,145 --> 00:41:57,670 يمكنني أن أنجز العمل ، ويمكنني أن أكون جراحة 653 00:41:57,715 --> 00:42:02,243 . . . ولكن لم أعد أريد ذلك 654 00:42:04,622 --> 00:42:06,214 وأحياناً 655 00:42:06,257 --> 00:42:09,249 . . . حتى حين نجد الإجابة لما كنا نسأل عنه 656 00:42:11,028 --> 00:42:13,019 " هذا يكفي يا " أفري 657 00:42:17,434 --> 00:42:20,555 نبقى مع ذلك بحاجة لإجابة العديد والعديد من الأسئلة 658 00:42:21,333 --> 00:42:24,600 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة