3
00:00:05,038 --> 00:00:08,433
سؤال : متى كانت آخر مرة
رأيت فيها شخص غريب عنك تماماً
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,875
يقف عارياً أمامك
5
00:00:10,910 --> 00:00:14,641
ويشير إلى لطخة بنفسجية على ظهره ويسألك
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,111
" !ما هذا الشيء تحديداً ؟ "
6
00:00:16,333 --> 00:00:17,775
!حسناً ، ماذا عن هذا يا " مارك " ؟
7
00:00:17,817 --> 00:00:20,513
لطالما أردت مثل هذه
8
00:00:20,553 --> 00:00:25,217
. . . ولو كنت شخصاً طبيعياً ، فستكون إجابتك
" أبداً "
9
00:00:25,258 --> 00:00:28,853
. . . ولو كنت طبيباً
. . . فستكون إجابتك
10
00:00:28,895 --> 00:00:30,111
" قبل 5 دقائق تقريباً "
10
00:00:30,555 --> 00:00:31,864
لا ، لا أحتاجها
11
00:00:32,966 --> 00:00:35,662
ولكن سآخذ آلة الوافل تلك -
!ماذا ؟ -
12
00:00:35,702 --> 00:00:39,468
. . . ! لم أركَ تتناولها قط -
كنت لأفعل لو أن لديّ واحدة -
13
00:00:39,506 --> 00:00:42,873
" حسناً يا " كالي
" لن نأخذ آلة صنع الوافل معنا إلى " مالاوي
14
00:00:42,909 --> 00:00:45,469
ولن يستفيد منها أي شخص ببقائها في المخزن
لثلاث سنوات
15
00:00:45,512 --> 00:00:48,310
يتوقّع الناس أن يجدوا جميع الإجابات لدى الأطباء
16
00:00:48,348 --> 00:00:50,545
تهانينا ، فقد ربحت آلة لصنع الوافل
17
00:00:51,584 --> 00:00:56,920
وآلة القهوة الفرنسية -
كفّي عن توزيع أشيائي -
18
00:01:02,829 --> 00:01:04,660
أظن بأن عليّ التنازل عن آلة القهوة
19
00:01:04,697 --> 00:01:06,221
. . . والحقيقة هي
20
00:01:06,266 --> 00:01:09,326
أننا نحب أن نعتقد
بأننا نملك الإجابات لكل الأسئلة أيضاً
21
00:01:09,369 --> 00:01:12,429
لذا ، فمؤسسة " ليزلي فيليبس " للمهارات
. . . لديها بضع عقبات لتجاوزها
22
00:01:12,472 --> 00:01:15,498
بخلاف البقية
" ولكن أولوية تمويلهم لبحوث " ألزهايمر
23
00:01:15,542 --> 00:01:18,477
ولو حصلت على منحتهم
فهذا أكثر من كافي لنبدأ التجارب
24
00:01:18,511 --> 00:01:20,502
مذهل ، لقد أديتِ عملكِ بجد -
أنا تلميذة استثنائية -
25
00:01:20,547 --> 00:01:22,174
من النوع الذي تتمنى وجوده معك
حين تبدأ التجارب السريرية
26
00:01:26,519 --> 00:01:29,215
!كيف الحال معكما ؟ -
جيّد -
27
00:01:29,255 --> 00:01:31,746
وهل هذا بسبب حصول " هنت " على
المليون دولار من " ريتشارد " وليس أنا
28
00:01:31,791 --> 00:01:33,418
!أجد هذا الجفاء بينكما ؟
29
00:01:33,460 --> 00:01:35,087
لا يوجد جفاء بيننا ، نحن بخير
30
00:01:35,128 --> 00:01:36,527
ولكن إذا إحتجت لمن يساندك
31
00:01:36,563 --> 00:01:40,522
فسيسعدني جداً أن أعتذر عن
" إختبار شهادة الرضوح التي يجريها " هنت
32
00:01:40,567 --> 00:01:42,967
اذهبي ، واحصلي على شهادتكِ -
حسناً -
33
00:01:43,002 --> 00:01:46,233
. . . وفي الأساس
فالأطباء ممّن يعتقدون بأنهم يعرفون كل شيء
34
00:01:46,272 --> 00:01:49,435
إلى أن يطرأ أمر يذكرنا بعكس ذلك
35
00:01:49,476 --> 00:01:52,036
مرحباً ، أحتاج لمن يساعدني
لإعداد إختبار الرضوح
36
00:01:52,078 --> 00:01:54,876
ومراقبة سير الأمور
وستحصلين على شهادتكِ بهذه الطريقة
37
00:01:54,914 --> 00:01:57,405
وسيكون يوماً خفيفاً جداً -
أنا في معمل التدريب اليوم -
38
00:01:57,450 --> 00:01:59,918
لذا فيومي خفيف -
" د. " هنت -
39
00:01:59,953 --> 00:02:04,287
" سأستعير منك د. " يانغ -
!ما الأمر ؟ -
40
00:02:04,324 --> 00:02:06,519
" وجدنا رئتين لـ " روي هينلي
41
00:02:06,559 --> 00:02:08,754
وبما أنه قد وُضع على قائمة الزراعة
42
00:02:08,795 --> 00:02:10,333
" تبعاً لتوصيّة د. " يانغ
43
00:02:10,444 --> 00:02:14,723
فذلك يعني بأني مريضها -
!حسناً ، ما الذي تريدين منّي أن أفعله ؟ -
44
00:02:14,767 --> 00:02:17,361
أريد شخصاً ليشرف على حالته
بينما أحضر الرئتين
45
00:02:17,403 --> 00:02:20,372
!سأكون وحدي إذاً ؟ -
لا ، معكِ زميلي د. " مكوينز " أخصائيّ القلب أيضاً -
46
00:02:20,406 --> 00:02:22,397
وسيكون موجوداً في حال إحتجتِ إليه
47
00:02:23,050 --> 00:02:26,572
" وقد تمكّنت أخيراً من إقناع ابنة " روي
لتأتي إلى هنا
48
00:02:26,613 --> 00:02:30,447
!لذا ، اهتمي بأمرها ، حسناً ؟ -
حسناً -
49
00:02:32,118 --> 00:02:35,110
ستكونين بخير
وسيبقى يوماً هيّناً
50
00:02:35,989 --> 00:02:37,547
أعرف
51
00:02:40,927 --> 00:02:43,657
هل أتيت مبكرة ؟! . . . لقد بذلت جهدي لأتأخر
52
00:02:43,696 --> 00:02:45,926
لم يجرَ الأمر كما خططّتِ -
" فعلنا الأمر ذاته مع " بايلي -
53
00:02:45,965 --> 00:02:49,662
حين كنّا متدربين نتناوب في معالجة الدمى
54
00:02:49,702 --> 00:02:52,432
ونتناول الغداء مبكّراً
وبعدها نعود لمواصلة العمل ، كان الوضع مملاً
55
00:02:52,472 --> 00:02:54,303
هبطت طائرة مؤجرة اضطراريّاً
56
00:02:54,340 --> 00:02:58,868
لتصطدم بحافلة
نتجت عنها إصابات متعددة
57
00:02:58,912 --> 00:03:00,402
هل عليّ أن أكررها مرة أخرى ؟! . . . هيّا لنتحرك
58
00:03:01,814 --> 00:03:04,476
هناك ما يقارب 30 ضحيّة ، وبعضها في حالة حرجة
59
00:03:04,517 --> 00:03:06,781
عدة إجابات بشظايا
60
00:03:12,158 --> 00:03:14,683
وكنت أتطلع لغداء مبكّر
61
00:03:18,865 --> 00:03:20,222
سيكون هذا سيئاً
62
00:03:23,333 --> 00:03:24,496
!أتمزح معي ؟! صحيح ؟
62
00:03:24,555 --> 00:03:25,333
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
63
00:03:25,371 --> 00:03:29,239
مرحباً بكم في إختبار شهادة الرضوح
ستعملون ضمن فرق من 4 أعضاء
64
00:03:29,275 --> 00:03:32,005
وكل فريق سيكون مسؤولاً عن 9 ضحايا
65
00:03:32,045 --> 00:03:35,708
وستعالجون مرضاكم بما ستحمله أيديكم
66
00:03:35,748 --> 00:03:38,546
من سيّارة الإسعاف هذه
مروحية الإخلاء الطبيّ في طريقها إلى هنا
67
00:03:38,585 --> 00:03:44,023
إذا وصل مرضاكم إلى المروحية
!ستتم إجازتكم ، فهل أنتم مستعدون ؟
68
00:03:44,057 --> 00:03:46,116
انطلقوا إلى العمل
69
00:03:50,029 --> 00:03:53,362
" د. " غراي -
كريستي كورنيل " ، بعمر 28 عاماً " -
70
00:03:53,399 --> 00:03:56,368
وهي هنا لإجراء رفع للمؤخرة
71
00:03:57,136 --> 00:03:59,866
إنها ضئيلة جداً ، بالكاد سنجد شيء لشدّه
72
00:03:59,906 --> 00:04:02,500
" وهذا هو المقصود يا د. " غراي
73
00:04:02,542 --> 00:04:05,010
. . . أنا
. . . أنا آسفة ، كان هذا
74
00:04:05,544 --> 00:04:06,375
أنا آسفة
75
00:04:06,412 --> 00:04:10,940
كريستي " لم تحضر إلى هنا لإجراء شد "
إنها هنا لتطعيم الأليتين
76
00:04:10,984 --> 00:04:13,009
صحيح ، وأخيراً سأملأ هذه الأماكن الخاوية
77
00:04:13,052 --> 00:04:17,011
يريكِ هذا البرنامج شكلاً تقريبيّاً لما تريدين
أن تظهر عليه الأليتين
78
00:04:17,056 --> 00:04:19,081
بعد الزراعة
79
00:04:19,892 --> 00:04:23,225
80
00:04:23,263 --> 00:04:26,198
أيمكنني أن أرى شكلها
!بعد رفعها لدرجتين ؟
81
00:04:26,232 --> 00:04:28,325
بالتأكيد
82
00:04:29,111 --> 00:04:31,565
!ودرجتين أيضاً ؟
83
00:04:33,640 --> 00:04:34,766
!ودرجتين ؟
84
00:04:35,908 --> 00:04:38,672
حسناً ، توقّف . . . هذه هي
85
00:04:39,712 --> 00:04:40,736
هذه مؤخرتي
86
00:04:43,750 --> 00:04:47,242
باللهِ عليكِ ، لقد كانت مضحكة
87
00:04:47,287 --> 00:04:49,949
أي نكتة تبدأ بدخول حيوان إلى حانة
88
00:04:49,989 --> 00:04:52,116
لا تعتبر مضحكة علميّاً
89
00:04:52,158 --> 00:04:57,061
" مازحيني يا د. " يانغ
فأنا أحتاج لشيء يصرف تركيزي
90
00:04:57,096 --> 00:04:59,929
فأنا لا أعرف ما إذا كنت متوتراً
بشأن الحصول على رئتين جديدتين
91
00:04:59,966 --> 00:05:02,434
أم مقابلة ابنتي
92
00:05:02,468 --> 00:05:04,561
لا تفكر فيها على أنها رئتين جديدتين
93
00:05:04,604 --> 00:05:07,835
بل فكّر بأنك تتخلص من رئتين قديمتين
94
00:05:10,143 --> 00:05:14,273
" أو لا تفكّر إطلاقاً . . . حسناً يا " روي
خذ نفساً عميقاً
95
00:05:15,648 --> 00:05:18,947
!كورين " ؟ " -
" روي " -
96
00:05:20,486 --> 00:05:22,647
!كيف حالكِ ؟ -
!هذا الأسبوع -
97
00:05:22,689 --> 00:05:24,316
أو خلال العشرين سنة الماضية ؟
98
00:05:25,758 --> 00:05:28,158
المعذرة ، قلتها بعفوية
99
00:05:28,194 --> 00:05:30,856
لا ، أحب العفوية
100
00:05:30,897 --> 00:05:33,661
أحب العفوية ، لقد ورِثتها مني
101
00:05:40,006 --> 00:05:42,222
!روي " ؟! . . . " روي " ؟ "
102
00:05:42,675 --> 00:05:43,664
أحضروا عربة الإنعاش
103
00:05:43,710 --> 00:05:45,405
إنه لا يتنفس -
تسارع بطيني -
104
00:05:47,180 --> 00:05:48,738
استدعوا قسم القلب
105
00:05:51,150 --> 00:05:54,017
ألستِ طبيبته ؟! . . . افعلي شيئاً
106
00:06:00,525 --> 00:06:02,289
!ما الذي يحدث ؟
107
00:06:02,328 --> 00:06:06,526
أصيب والدكِ بالقلب الرئويّ
وأصبح الحمل على قلبه مفرطاً
108
00:06:06,566 --> 00:06:10,332
ماذا ؟! . . . لا أفهمكِ
أعتقدت بأن المشكلة في رئتيه
109
00:06:10,370 --> 00:06:13,703
أضافت رئتيه حملاً إضافيّاً على قلبه
110
00:06:13,740 --> 00:06:16,208
و د. " ألتمان " في طريقها لإحضار الرئتين الآن
111
00:06:16,242 --> 00:06:17,834
سأتصل بها لأخبرها بحالته
112
00:06:17,877 --> 00:06:20,141
!أيّ حالة ؟! . . . ما الذي يجري ؟
113
00:06:20,179 --> 00:06:24,343
قلبه ضعيف
ويبدو بأن إصابته حادة
114
00:06:24,384 --> 00:06:28,912
. . . لذا
هناك إحتمال
115
00:06:28,955 --> 00:06:32,152
بأن يحتاج لقلب جديد -
!مالذي جديد؟ -
116
00:06:32,191 --> 00:06:34,159
!قلب جديد ؟
117
00:06:38,598 --> 00:06:42,159
تعالي لتأخذي مكاني
" وسأذهب لأحدث د. " ألتمان
118
00:06:42,201 --> 00:06:44,761
" وأستدعي " مكوينز
119
00:06:46,239 --> 00:06:48,332
!د. " بايلي " ، ألديكِ بعض الوقت ؟
120
00:06:48,374 --> 00:06:50,365
إذا كان ما تودّ التحدث عنه أكثر أهمية
121
00:06:50,410 --> 00:06:53,004
من توجهي نحو المشرحة الآن -
هذا يعتمد -
122
00:06:53,045 --> 00:06:55,513
" سنقيم حفلة لـ " توريس " و " روبينز
حفلة لتمنّي رحلة سعيدة لهما
123
00:06:55,548 --> 00:06:57,948
في حجرة الأطباء هذا المساء -
يبدو هذا لطيفاً -
124
00:06:58,422 --> 00:06:59,975
ويومي مشغول
ولكن سأحاول أن أمر بكم
125
00:07:00,019 --> 00:07:03,250
ما أود أن أقوله ، أن " ألتمان " قد تطوعت
لإحضار الكعك
126
00:07:03,289 --> 00:07:06,053
ولكنها ذهبت لإحضار رئتين عوضاً عن ذلك
. . . وفكّرت
127
00:07:06,092 --> 00:07:08,026
بما أنكِ مقربة لهاتين السيّدتين
128
00:07:08,060 --> 00:07:11,552
أتريدني أن أستقطع من وقتي
في هذا اليوم المشغول جداً
129
00:07:11,597 --> 00:07:16,625
لأذهب إلى المخبز أم تفضّل أن
!أعرج على منزلي لأطبخها بنفسي ؟
130
00:07:18,438 --> 00:07:20,633
لا ، بالطبع لا
131
00:07:20,673 --> 00:07:23,000
إنها مجرد دعوة
132
00:07:25,311 --> 00:07:29,441
" مارك "
. . . " أريد أن أحدثك بشأن " كريستي كورنيل
133
00:07:29,482 --> 00:07:32,178
ومؤخرتها -
حسناً -
134
00:07:32,218 --> 00:07:35,312
ولكن يجب أن أحدثك بشأن الكعك
135
00:07:37,523 --> 00:07:41,084
كالي " انظري لكل هذه الأشياء الجميلة "
التي صنعها الأطفال في القسم من أجلي
136
00:07:41,127 --> 00:07:43,061
" يريدونني أن ألتقط صوراً لأشيائهم في " أفريقيا
137
00:07:43,095 --> 00:07:44,892
رائع! هذا مذهل
138
00:07:44,931 --> 00:07:47,399
ستتفاجئين بعدد المرات التي ستحتاجين فيها إلى وجهٍ مزيّن
139
00:07:47,433 --> 00:07:52,564
وملصق على ورق مقوّى ، لا أعني بأنه أكثر فائدة بكثير
من الشاش أو عقار الملاريا ، والمضادات
140
00:07:52,605 --> 00:07:56,006
أنتِ مصدر للبهجة هذا الصباح
!أهناك ما تودين التحدث عنه ؟
141
00:07:56,842 --> 00:07:58,670
. . . لا . . . لا ، أنا فقط
142
00:08:01,222 --> 00:08:01,939
لا
143
00:08:04,900 --> 00:08:06,314
" توريس " ، و " روبينز " -
مرحباً -
144
00:08:06,352 --> 00:08:08,616
ظننت بأنكما في الطريق إلى " مالاوي " الآن
145
00:08:08,654 --> 00:08:10,315
نعم ، ولكن أخرتنا بعض المعاملات
146
00:08:10,356 --> 00:08:12,688
بالإضافة إلى أنني قد وعدت الأطفال بأن آتي لأودعهم
147
00:08:12,725 --> 00:08:15,455
هذا جيّد ، فالعمل الذي ستؤديانه هناك
148
00:08:15,495 --> 00:08:18,225
سيعكس صورة حسنة جداً عن المستشفى
149
00:08:19,532 --> 00:08:23,491
. . . وبالطبع فقد كنت متفاجئاً حين علمت
150
00:08:23,536 --> 00:08:27,529
بأنني سأستبدل طبيبتين جراحتين متميزتين
151
00:08:27,573 --> 00:08:29,200
عوضاً عن واحدة
152
00:08:29,242 --> 00:08:31,733
ولكن هذه مشكلة الرئيس
153
00:08:31,777 --> 00:08:35,770
ولا أحد يرغب بالإستماع لمشاكل الرئاسة
154
00:08:36,782 --> 00:08:38,682
" ولكن الأمر مؤسف فعلا يا " توريس
155
00:08:38,718 --> 00:08:42,779
. . . فقد كان لديّ
كانت لديّ خطط عظيمة لكِ
156
00:08:44,357 --> 00:08:46,086
خطط عظيمة
157
00:08:50,563 --> 00:08:53,532
تروية وامتصاص
158
00:08:54,233 --> 00:08:56,997
هنا ، وكلاّب من فضلك
159
00:08:57,036 --> 00:09:00,301
" د. " مكوينز
" أحتاجك لأن تلقي نظرة على " روي هينلي
160
00:09:00,339 --> 00:09:03,137
أخبروني بأنه يعاني من قلب رئويّ
ووهن بالدورة الدموية
161
00:09:03,175 --> 00:09:06,811
نعم سيّدي ، هذا صحيح -
!هل أعطيته " الدوبامين " ، و " الميلرينون " ، و " أكسيد النتريك " ؟ -
162
00:09:05,378 --> 00:09:06,811
163
00:09:06,846 --> 00:09:10,247
نعم فعلت
وهو مستقرّ ، حالته حرجة ولكنه مستقر
164
00:09:10,283 --> 00:09:12,979
ماذا كنتِ لتفعلي في حالة مريض مصاب بتدنّي النتاج القلبي ؟
165
00:09:13,019 --> 00:09:16,511
وفرط الضغط ، وتسرع القلب الجيبيّ ، وحماض استقلابي ؟
166
00:09:16,556 --> 00:09:19,753
سأدخل مضخة البالون داخل الأبهر
167
00:09:19,792 --> 00:09:21,851
بالضبط
168
00:09:23,229 --> 00:09:24,856
" وسأحضر حالما أستطيع يا د. " يانغ
169
00:09:24,897 --> 00:09:27,365
ولكن لا يبدو بأنكِ تحتاجينني إطلاقاً
170
00:09:28,534 --> 00:09:30,434
شكراً ، تروية وامتصاص من فضلك
171
00:09:59,999 --> 00:10:03,662
" لابد بأنكِ د. " بايلي
أنا د. " ستانلي " ، رئيسة المشرحة
172
00:10:03,703 --> 00:10:06,763
. . . وهذه
ميري بورتمان " ، العمر 30 عاماً "
173
00:10:06,806 --> 00:10:09,366
أصيبت بفشل عضويّ متعدد
السبب مجهول
174
00:10:09,408 --> 00:10:12,707
أدخلت لإجراء جراحة بسيطة لعكس القولون
ولم تستيقظ بعدها
175
00:10:12,745 --> 00:10:17,239
حسناً إذاً
يبدو بأن لدينا شيء لنغوص في أعماقه اليوم
176
00:10:19,250 --> 00:10:21,917
أنا . . . لديّ قائمة بالأسباب المحتملة
177
00:10:21,954 --> 00:10:24,889
وأودّ أن أتأكد منها أثناء عملنا
178
00:10:24,924 --> 00:10:26,915
لدينا تعاقب محدد لطريقة عملنا هنا
179
00:10:26,959 --> 00:10:30,326
!لذا ، سأرى ما ينبغي رؤيته حال ظهوره ، حسناً ؟
حسناً
180
00:10:31,897 --> 00:10:34,730
وطبقاً لهذه البطاقة
فهذا الرجل لديه حدقة يمنى متوسعة
181
00:10:34,767 --> 00:10:40,205
ومفصل قذالي منخلع ، وحوض مكشوف
وجرح باطنيّ كبير ومتوسّع
182
00:10:40,239 --> 00:10:43,402
يا إلهي
جرح في الصدر ، وسبعة أضلاع مكسورة
183
00:10:43,442 --> 00:10:46,843
هذا الرجل في حالة فوضى -
أو أنه ميّت -
184
00:10:48,580 --> 00:10:51,516
صحيح ، نعم
سأنتقل إلى الآخر
185
00:11:07,199 --> 00:11:09,963
!كرستينا " ؟ "
!مرحباً ، منذ متى وأنتِ هنا ؟
186
00:11:10,652 --> 00:11:12,800
لتوّي أحتجت لأن أستنشق الهواء هنا
187
00:11:12,838 --> 00:11:15,136
!وكيف حال المريض ؟ -
إنه بخير ، إنه بأفضل حال -
188
00:11:15,874 --> 00:11:19,543
مجرد بضعة تعقيدات
ولكنني أعمل على حالته
189
00:11:19,578 --> 00:11:21,944
!هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟ -
نعم ، أنا بخير -
190
00:11:21,981 --> 00:11:24,347
الجوّ بارد هنا
191
00:11:28,487 --> 00:11:29,850
. . . إنه مريضي
192
00:11:30,189 --> 00:11:32,000
. . . يجب أن
. . . أنا
193
00:11:32,925 --> 00:11:35,223
يجب أن ألقي نظرة عليه -
حسناً ، لا بأس -
194
00:11:36,862 --> 00:11:39,023
" كرستينا " -
نعم -
195
00:11:39,065 --> 00:11:41,192
يمكنكِ أن تفعلي هذا
196
00:11:42,334 --> 00:11:44,359
حسناً
شكراً
197
00:11:50,176 --> 00:11:55,273
" غراي "
تهانيّ ، فقد تمّت إجازتكِ
198
00:11:55,314 --> 00:11:58,010
!والآن ، أيمكنكِ أن تدخلي لمساعدة " كرستينا " ؟
199
00:11:58,050 --> 00:11:59,847
!ما الذي تحتاجه ؟! . . . هل سألت عنّي ؟
200
00:11:59,885 --> 00:12:02,945
ميرديث " . . . أرجوكِ "
201
00:12:04,623 --> 00:12:06,284
!حسناً ؟
شكراً
202
00:12:19,538 --> 00:12:21,403
مرحباً -
!ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
203
00:12:21,440 --> 00:12:24,273
" أرسلني " أوين -
لا أحتاج لجليسة أطفال -
204
00:12:24,310 --> 00:12:26,938
!لست سوى عون إضافيّ ، ماذا لدينا ؟
205
00:12:26,979 --> 00:12:31,177
أصيب بصدمة قلبيّة المنشأ
لذا سأدخل مضخّة البالون لداخل الأبهر
206
00:12:31,217 --> 00:12:34,778
وأتمنّى أن لا تحدث أي تعقيدات أخرى
" قبل عودة " تيدي
207
00:12:34,820 --> 00:12:38,449
إذاً ينبغي أن نتوقّع إنحلال للدم أو انصمام
208
00:12:38,491 --> 00:12:41,927
أو ساق زرقاء بسبب نقص تروية طرفيّ -
حسناً ، إذا أردتِ أن تفعلي شيئاً -
209
00:12:41,961 --> 00:12:45,260
فابنته تنتظر المستجدات في وحدة العناية المركزة
210
00:12:47,767 --> 00:12:49,291
حسناً
211
00:12:53,806 --> 00:12:55,831
تقرير الحالة للفريق الأزرق
212
00:12:55,875 --> 00:12:57,900
وصلنا إلى موقع الحادثة لنحد تسعة إصابات
213
00:12:57,943 --> 00:13:01,640
أعطيت أولوية النقل لثلاثة منهم
ويحتاجون لإخلاء مستعجل
214
00:13:01,680 --> 00:13:04,581
وأربعة منهم من الدرجة الثانية
ويمكنهم الإنتظار تالياً
215
00:13:04,617 --> 00:13:09,247
وواحدة من الدرجة الثالثة
وللأسف ، فالأخير مات في موقع الحادثة
216
00:13:09,288 --> 00:13:13,725
" عمل جيّد يا " كيبنر
ولكن يبدو لي بأن لديكم الآن مريضين ميتين
217
00:13:13,759 --> 00:13:15,727
!المعذرة ؟ -
بينما أنتم واقفون -
218
00:13:15,761 --> 00:13:18,594
بإنتظار وصول المروحية
ولم تبقوا أعينكم
219
00:13:18,631 --> 00:13:22,431
على إصابات المرضى
فهذا قد أصيب بنزيف في الفخذ
220
00:13:22,468 --> 00:13:25,767
ونزف حتى الموت
وللأسف ، فقد مات الآن
221
00:13:25,805 --> 00:13:28,171
لا ، فالنزيف لم يكن على البطاقة
222
00:13:28,207 --> 00:13:30,402
حقاً ؟! . . . ولكنه على هذه
223
00:13:30,442 --> 00:13:35,106
لا ، لا انتظر . . . هذا ليس عدلاً -
لا يموت المرضى فجأة -
224
00:13:35,147 --> 00:13:37,308
ولكن هذا ما يحدث حين تنشغلون عنهم
225
00:13:37,349 --> 00:13:40,750
غذاء للعقل . . . الفريق الأحمر ، هيّا
226
00:13:40,786 --> 00:13:43,516
أنا آسف يا رفاق
227
00:13:48,888 --> 00:13:49,460
مذهل
228
00:13:49,495 --> 00:13:53,363
أخبرني عن الضمادة التي على هذين الأثنين
229
00:13:57,136 --> 00:14:00,264
" صحيح ، الحجز بإسم " جنيفر ستانلي
230
00:14:00,306 --> 00:14:03,833
لأربعة أشخاص عند الثامنة
231
00:14:03,876 --> 00:14:05,605
هذا لا يعقل
232
00:14:05,644 --> 00:14:09,341
!لمَ يتناول ثمانية أشخاص الطعام عند الرابعة ؟
233
00:14:11,517 --> 00:14:15,385
د. " ستانلي " . . . التخثرات
قد تشير لوجود صمّة رئوية
234
00:14:15,421 --> 00:14:17,150
دعني أتحدث مع المدير -
" د. " ستانلي -
235
00:14:17,189 --> 00:14:20,352
!ما الأمر ؟ -
كنت أسأل عن تخثرات الدم هذه -
236
00:14:20,392 --> 00:14:24,192
!هل يمكن أن تؤدي الوصمة الرئوية إلى موتها ؟
237
00:14:24,230 --> 00:14:26,960
" هذه تخثرات ما بعد الوفاة يا د. " بايلي
وهي طبيعية تماماً
238
00:14:26,999 --> 00:14:30,491
مرحباً
نعم ، لقد حدث خطأ في حجز العشاء
239
00:14:30,536 --> 00:14:33,869
" خطط عظيمة "
240
00:14:33,906 --> 00:14:35,897
" خطط عظيمة "
241
00:14:35,941 --> 00:14:38,842
هذا لا يهمني
فلديّ خطط عظيمة لنفسي
242
00:14:38,878 --> 00:14:41,472
خطط أفريقية عظيمة -
هذا صحيح -
243
00:14:41,513 --> 00:14:45,142
لا أحتاج لأن أستنبت غضروفاً في المعمل
بل سأبني العظام من التراب
244
00:14:45,184 --> 00:14:49,348
وسأكتشف كيفيّة صنع مفاصل لا تقهر
245
00:14:49,388 --> 00:14:53,825
من الألماس الأسود
سأصنع أطرافاً إصطناعية من أنياب الفيل
246
00:14:55,094 --> 00:14:57,722
وأنا متأكد بأن بعضها سيتم رفضه
من قبل الهيئة العالمية
247
00:14:57,763 --> 00:15:00,357
لا يهم ، فالعلم لا يقتضي إقامة صداقات
248
00:15:02,167 --> 00:15:05,568
ينبغي أن تصل المروحية قريباً
فقد مضت 3 ساعات
249
00:15:05,604 --> 00:15:09,040
بضع دقائق فقط
!صحيح يا د. " هنت " ؟
250
00:15:09,074 --> 00:15:11,338
!هل ستأتي المروحية في أي لحظة الآن ؟
251
00:15:11,377 --> 00:15:14,244
" معطف مطر لطيف يا " كاريف
!أليس من المفترض
252
00:15:14,280 --> 00:15:17,010
أن تهتم بتجفيف المرضى ؟ -
. . . نعم ، ولكنه مجرد دمية -
253
00:15:17,049 --> 00:15:21,850
. . . وأنا إنسان حقيقيّ ، لذا -
المريض الجاف ، أقل عرضة للموت -
254
00:15:21,887 --> 00:15:26,347
نتيجة لإنخفاض الحرارة أو الصدمة
فكر بالأمر
255
00:15:26,392 --> 00:15:28,724
أليكس " ، لا يمكنك أن تخرق القواعد بهذا الشكل "
256
00:15:28,761 --> 00:15:32,219
هذا ليس إستخداما مصدّقاً لكيس القمامة
ستفسد إجازاتنا
257
00:15:32,264 --> 00:15:34,596
يجب أن تسترخي ، وتدعي كل هذه العصبيّة
258
00:15:34,633 --> 00:15:36,225
فبسببها لا يوجد لديكِ أصدقاء -
أنت -
259
00:15:36,268 --> 00:15:39,260
حسناً ، بسببها لا تملكين سوى صديق واحد
260
00:15:41,106 --> 00:15:44,007
أعد إليّ هذا
!هل أنتِ مجنونة ؟
261
00:15:44,043 --> 00:15:47,911
تفضّل أيها الرجل الصغير
لن تصاب بإنخفاض درجة الحرارة الآن
262
00:15:50,416 --> 00:15:53,146
إلى الجميع
مرضى الفريق الأخضر قد ماتوا جميعاً
263
00:15:53,185 --> 00:15:56,000
لم يبقى سوى الفريق الأحمر والأزرق
264
00:15:56,150 --> 00:15:59,113
! توقفوا!أترون مروحية ؟
265
00:15:59,158 --> 00:16:02,457
عد على ركبتك ، وتعلم شيئاً -
!عد على ركبتك ؟ -
266
00:16:03,829 --> 00:16:04,853
سيسلخ فروة رأسه
267
00:16:05,798 --> 00:16:07,993
نحن في فيلم " أبوكاليبس " الآن
وستُسلخ فرواتنا
268
00:16:08,033 --> 00:16:10,695
!هناك ، أترون ما تفعله ؟
269
00:16:13,639 --> 00:16:16,836
حسناً ، أقسم بأنني لست غبية
270
00:16:16,875 --> 00:16:19,469
ولكن لو لم تحضر د. " ألتمان " قلباً جديداً
271
00:16:19,511 --> 00:16:22,275
!فهل يعني هذا أن زراعة الرئة لن تتم ؟
272
00:16:22,950 --> 00:16:26,216
هناك عدة عوامل
والآن لست متأكدة
273
00:16:26,251 --> 00:16:29,382
ولكن يمكن أن أبحث عن إجابة لسؤالكِ -
حسناً -
274
00:16:29,521 --> 00:16:31,955
وكيف حال القلب ؟
275
00:16:31,991 --> 00:16:35,688
مرة أخرى ، أقول لكِ بأنني لست متأكدة
ستتصل د. " ألتمان " لتخبرنا بالمستجدات قريباً
276
00:16:35,728 --> 00:16:39,994
!حسناً ، ومتى سأراه ؟ -
" ينبغي أن أسأل د. " يانغ -
277
00:16:40,032 --> 00:16:43,160
. . . أنتِ
!أنتِ مصدر ثريّ للمعلومات ، ألستِ كذلك ؟
278
00:16:43,202 --> 00:16:45,693
أنا آسفة ، فأنا جديدة على حالة والدكِ
. . . " و د. " يانغ
279
00:16:45,738 --> 00:16:50,175
" دعوته " روي
قررت أن أفعل هذا وأنا في السيّارة
280
00:16:50,209 --> 00:16:53,440
لأنني لم أره منذ 20 سنة
281
00:16:53,479 --> 00:16:57,176
وأردت أن ألومه على هذا
282
00:16:57,216 --> 00:16:59,946
وأنا ألومه فعلاً
283
00:16:59,985 --> 00:17:04,217
. . . بإستثناء
أنه قد حاول
284
00:17:05,691 --> 00:17:09,252
. . . لقد حاول أن يكون
أبي في البداية
285
00:17:09,294 --> 00:17:13,492
ولكنني لم أستطع أن أسامحه لإنفصاله عن والدتي
286
00:17:15,467 --> 00:17:17,731
وبعدها كف عن المحاولة
287
00:17:17,770 --> 00:17:22,207
. . . و
ولديّ توأمين ، في سنتهما الثالثة
288
00:17:22,241 --> 00:17:25,699
ولا أعرف ما إذا كان على علم بذلك
فلم أخبره قط
289
00:17:27,212 --> 00:17:30,375
. . . وبعدها
. . . أدخل إلى هناك
290
00:17:30,416 --> 00:17:33,146
" لأدعوه بـ " روي
291
00:17:35,154 --> 00:17:37,850
" دعوت أبي بـ " روي
292
00:17:37,890 --> 00:17:40,757
. . . وأنا
لا أريد لهذا
293
00:17:40,793 --> 00:17:43,591
أن يكون آخر ما يسمعه منّي
294
00:17:43,629 --> 00:17:45,893
أرجوكِ
295
00:17:49,568 --> 00:17:51,160
تريد ابنته أن تتحدث إليكِ
296
00:17:51,203 --> 00:17:53,171
فلديها الكثير من الأسئلة التي لا أستطيع الإجابة عنها
297
00:17:53,205 --> 00:17:55,901
!لمَ لا تحاولين أن تقرأي ملفه ؟ -
كرستينا " ، إذا أردتِ أن " -
298
00:17:55,941 --> 00:17:59,000
. . . تغضبي منّي فلا بأس بذلك ولكن لا -
لن نتحدث بهذا الآن لأنني مشغولة هنا -
299
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
تباً
300
00:18:09,455 --> 00:18:12,015
حسناً ، أحضروا له مكساج غشائيّ خارجيّ
وينبغي أن يبقيه هذا حيّاً
301
00:18:12,057 --> 00:18:15,254
إلى أن أعود بهاتين الرئتين
فهناك إحتمال
302
00:18:15,294 --> 00:18:20,128
بأننا حالما نزرعها فسينزاح الضغط المفرط عن القلب ليعود إلى حالته الطبيعية -
تقول " تيدي " بأن عليكِ إحضار مكساج غشائيّ -
303
00:18:17,796 --> 00:18:20,128
304
00:18:20,165 --> 00:18:23,601
وما الذي ترينني أفعله ؟ -
حسناً ، يبدو بأن " كرستينا " تعمل عليه الآن -
305
00:18:25,270 --> 00:18:29,206
. . . !غراي " ، كيف حالها ؟ " -
إنها بأفضل حال -
306
00:18:29,241 --> 00:18:32,074
إنها بأفضل حال -
جيّد ، جيّد -
307
00:18:35,647 --> 00:18:38,946
تظهر الأمعاء بأن التفاغريّ قد شفي
308
00:18:38,984 --> 00:18:44,616
ولا يوجد أي أثر للإلتهاب
أو العدوى أو التنخّر
309
00:18:44,656 --> 00:18:48,615
أعتقد بأن الوقت مناسب الآن لننصرف للغداء
!فما رأيكِ ؟
310
00:18:48,660 --> 00:18:52,790
الغداء ؟! . . . علينا أن نتفقّد
الغدد الكظرية والكليتين
311
00:18:52,831 --> 00:18:54,662
!وماذا لو أظهر قصور الغدّة وجود مرضيّات ؟
312
00:18:54,700 --> 00:18:56,292
لا تقلقي ، لن تذهب هذه الكلى
313
00:18:56,335 --> 00:18:59,600
لأي مكان بمفردها -
نعم ، أنا مدركة لذلك -
314
00:18:59,638 --> 00:19:04,234
ولكن تتغيّر المرضيّات الميكروسكوبية
ويصبح من الصعب تحليلها
315
00:19:04,276 --> 00:19:06,506
حين تبدأ الأعضاء بالتعفّن
316
00:19:06,545 --> 00:19:08,672
سنغيب لـ 45 دقيقة فقط وستتماسك
317
00:19:09,848 --> 00:19:11,315
. . . لازلت أعتقد بأن هذا ليس مناسباً
318
00:19:11,350 --> 00:19:13,477
حسناً يا د. " بايلي " ، أراكِ بعد 45 دقيقة
319
00:19:16,321 --> 00:19:18,653
لا أدري
إنها بالشوكولاتة ورذاذ الحلوى
320
00:19:18,690 --> 00:19:20,988
من أين أحضرتها ؟ -
من محل البقالة في آخر الشارع -
321
00:19:21,026 --> 00:19:25,122
هذه ليست حفلة لطفل ممرضة
" لم تستطع أن تبقي ركبتيها معاً يا " غراي
322
00:19:25,164 --> 00:19:27,758
توريس " ، و " روبينز " يستحقان "
أفضل من تفاهة بلا ماركة مسجلة لها
323
00:19:27,799 --> 00:19:30,996
لست مرسولة لأعمالك ، أنا طبيبة ولديّ مريضة على وشك
324
00:19:31,036 --> 00:19:33,129
إجراء غلطة متمثلة بمؤخرة كبيرة -
لا يحق لكِ أن تقولي هذا -
325
00:19:33,172 --> 00:19:36,699
ولكن على أحدهم أن يقوله ، فالسبب الوحيد الذي يدفع امرأة
326
00:19:36,742 --> 00:19:40,439
لأن تفعل شيء كهذا بجسدها ، لإرضاء رجل
ومن المؤكد أن هذا سيبدأ بمؤخرة ضخمة
327
00:19:40,479 --> 00:19:42,379
وبعدها تجدها تخلت عن أصدقائها
328
00:19:42,414 --> 00:19:44,405
وانتقلت للعيش معه قبل أن تكون مستعدة لذلك
329
00:19:44,449 --> 00:19:46,815
وإذا لم تكن حذرة ، فستجد نفسها
زوجة أب في السادسة والعشرين
330
00:19:46,852 --> 00:19:48,217
لابنة زوجها الحامل التي لم تكن تعلم بأنها لديه
331
00:19:48,253 --> 00:19:51,416
وبعدها ستعود عزباء وتصبغ شعرها بلون جديد
332
00:19:51,456 --> 00:19:52,855
ومن الصعب جداً أن تغطّي لون الجذور
333
00:19:52,891 --> 00:19:54,825
حين يتم إدخالك للعنبر النفسيّ
334
00:19:54,860 --> 00:19:56,555
العنبر النفسيّ ؟
335
00:19:59,831 --> 00:20:01,230
هذا يحدث
336
00:20:08,674 --> 00:20:12,201
عظيم ، أنت هنا -
!أين سأتجهم الآن ؟ -
337
00:20:12,244 --> 00:20:15,441
هناك مساحة كافية ، فهذا كل ما أفعله هنا
تفضلي أرجوكِ
338
00:20:18,250 --> 00:20:22,209
!ما الأمر ؟ -
كنت في المشرحة -
339
00:20:22,254 --> 00:20:25,883
" منذ الصباح أحاول أن أعرف سبب وفاة " ميري بورتمان
340
00:20:25,924 --> 00:20:28,222
" والتي نجت من فظائع " غاري كلارك
341
00:20:28,260 --> 00:20:31,559
لتموت بعد جراحة أجريها يوميّاً
342
00:20:31,597 --> 00:20:35,328
لذا من المهم جداً بالنسبة لي
" ومن المهم جداً بالنسبة لزوج " ميري
343
00:20:35,367 --> 00:20:38,962
أن نحصل على بعض الأجوبة اليوم
ولكن هل تعرف ما يهم
344
00:20:39,004 --> 00:20:42,030
أخصائية علم الأمراض
!التي تجري التشريح ؟
345
00:20:42,800 --> 00:20:45,407
. . . حجز العشاء وفترة الغداء
346
00:20:45,444 --> 00:20:48,675
أي الطعام تحديداً
هذا ما يهم هذه الأخصائيّة
347
00:20:52,718 --> 00:20:55,448
!أتشعرين بتحسّن ؟ -
لا ، ليس تماماً -
348
00:20:55,487 --> 00:20:57,785
!ما كل هذا ؟
349
00:20:57,823 --> 00:21:00,189
أحاول أن أكتب عرضاً للحصول على منحة
350
00:21:00,225 --> 00:21:03,092
!ولماذا " تحاول " ؟ -
لأنني كلما بحثت أكثر عن -
351
00:21:03,128 --> 00:21:06,586
ألزهايمر " كلما ازداد اكتئابي "
وحين تقرأين عن
352
00:21:06,632 --> 00:21:11,296
" الإصابات المبكرة مثل النوع الذي أصيبت به " إليس غراي
يزداد الأمر سوءاً
353
00:21:11,336 --> 00:21:13,930
هناك امرأة في " إنجلترا " بعمر 32 عاماً
354
00:21:13,972 --> 00:21:16,532
تعجز عن تمييز طفلتها ذات الثلاث سنوات
355
00:21:16,575 --> 00:21:19,066
هذا مرعب
356
00:21:21,780 --> 00:21:24,544
وهذه الأخصائية تمضغ العلكة أثناء عملها أيضاً
357
00:21:24,583 --> 00:21:28,519
يا إلهي
هذا مقرف
358
00:21:29,755 --> 00:21:31,313
شكراً لك
359
00:21:34,760 --> 00:21:36,091
" كريستي " -
نعم -
360
00:21:36,128 --> 00:21:39,859
تخشى د. " غراي " أن تكوني
قد قررتِ إجراء الجراحة
361
00:21:39,898 --> 00:21:43,425
لأسباب غير منطقية مثل إرضاء أحدهم
362
00:21:43,468 --> 00:21:48,462
. . . والذي قد يفضّل جسداً أكثر
جسداً أكثر غلظة
363
00:21:50,008 --> 00:21:53,637
" د. " غراي
أتمنّى أن لا تسيئي فهمي
364
00:21:53,679 --> 00:21:57,638
ولكن حتى مع معطفكِ
يمكنني أن أرى أن لديكِ مؤخرة مذهلة
365
00:21:57,683 --> 00:22:00,243
وبمؤخرة كهذه ، أراهن على أنكِ تعرفين
366
00:22:00,285 --> 00:22:02,913
كيف تجدين الجينز المثاليّ
الجينز الذي يجعلك تشعرين وكأنكِ
367
00:22:02,954 --> 00:22:06,390
أكثر شخص لبس البنطال بإثارة
368
00:22:06,425 --> 00:22:09,258
وأحسدكِ على هذا ، لأنني لم أجرب هذا الإحساس قط
369
00:22:09,294 --> 00:22:14,322
. . . فكلّ بنطال أرتديه ، يتدلى
إلا لو تسوّقت في قسم الأولاد
370
00:22:14,366 --> 00:22:16,527
" وقد حاولت أن أكتسب وزناً يا د. " غراي
371
00:22:16,568 --> 00:22:20,004
ولكن اتضح بأنني من الأشخاص
الذين يختزنون دهونهم في أذرعهم وأثدائهم
372
00:22:20,038 --> 00:22:22,529
مما يصعّب عليّ ارتداء الفساتين الصيفيّة
373
00:22:22,574 --> 00:22:27,170
والتي لا أرتدي سواها ، لأن الجينز لا يناسبني
374
00:22:27,212 --> 00:22:31,478
لذا يا د. " غراي " ، سأحصل على مؤخرة كبيرة
وممتلئة
375
00:22:31,516 --> 00:22:36,681
ويسهل الإمساك بها
وخير لكِ أن تصدقي بأنني أفعل كل هذا من أجلي
376
00:22:36,722 --> 00:22:40,055
ولا أطيق الإنتظار لأحصل عليها
377
00:22:44,396 --> 00:22:45,886
أنتِ لطيفة جداً
378
00:22:47,099 --> 00:22:50,091
حسناً ، مات جميع مرضى الفريق الأحمر
379
00:22:50,135 --> 00:22:54,071
لم يبقَ سوى الفريق الأزرق
" انتبه يا " كاريف
380
00:22:54,106 --> 00:22:56,267
فهذه ما تبدو عليه الخبرة
381
00:22:58,110 --> 00:22:59,577
" جهدٌ جيّد يا " أفري
382
00:23:01,179 --> 00:23:03,010
ولكن هذا الشق الذي أحدثته واسع جداً
383
00:23:03,048 --> 00:23:06,677
وتسببت بتهتّك الشرايين الدرقية العلوية
384
00:23:06,718 --> 00:23:08,652
تحرك -
تباً -
385
00:23:08,687 --> 00:23:11,884
أسمعها ، أسمع المروحية -
!ماذا ؟ -
386
00:23:11,923 --> 00:23:14,687
! أنا أسمعها ، أنا أسمعها -
كفاكِ جنوناً -
387
00:23:14,726 --> 00:23:17,854
لا يمكنكِ أن تسمعي المروحية ، أولاً لأنها خيالية
388
00:23:17,896 --> 00:23:21,855
وثانياً ، لأن المروحية الخيالية ، لن تأتي
389
00:23:21,900 --> 00:23:25,028
يحاول " هنت " أن ينهكنا ، ليعلمنا درساً تافهاً
390
00:23:25,070 --> 00:23:28,039
عن أن الإصابات لا تكون عادلة أو ما شابه
391
00:23:28,073 --> 00:23:31,873
ولن ننتهي إلى أن يقول بأن الدمى قد ماتت
! النهاية
392
00:23:31,910 --> 00:23:35,209
! لا ، هذا ليس صحيحاً
! أنت مخطئ
393
00:23:39,451 --> 00:23:42,614
تباً لهذا ، لقد اكتفيت -
!ماذا ؟ -
394
00:23:43,655 --> 00:23:45,850
! " جاكسون "
395
00:23:45,891 --> 00:23:48,985
!أفري " ، إلى أين أنت ذاهب ؟ "
396
00:23:49,027 --> 00:23:51,086
" أفري " ، عد إلى هنا يا " أفري " -
! لا -
397
00:23:51,129 --> 00:23:52,653
!لا ؟
398
00:23:54,966 --> 00:23:56,763
لا سيّدي
399
00:24:07,112 --> 00:24:09,376
سيفي هذا بالغرض
400
00:24:09,414 --> 00:24:11,575
لنغطيها ، ولننتهي اليوم
401
00:24:11,616 --> 00:24:13,243
!ألن نأخذ عينة من الدماغ ؟
402
00:24:13,285 --> 00:24:15,446
بلى ، بالتأكيد
بعد أسبوعين تقريباً
403
00:24:15,487 --> 00:24:19,548
" حين يتماسك أكثر في " الفورمالين -
من الممكن أن نقطع الدماغ وهو حديث -
404
00:24:19,591 --> 00:24:22,719
ومن الممكن أيضاً في اللحظة التي تشقين فيها
دماغ شخص توفي حديثاً
405
00:24:22,761 --> 00:24:25,525
أن تتفكك أجزاؤه كالجيلي
إذا لم ترغبي بحدوث ذلك
406
00:24:25,564 --> 00:24:27,691
تضعينه في " الفورمالين " وتنتظري لأسبوعين
407
00:24:27,732 --> 00:24:29,256
. . . لا أحاول بأن أخبركِ كيف تؤدين عملكِ ، ولكنكِ
408
00:24:29,301 --> 00:24:31,701
لا ، بل هذا ما تحاولين فعله وأحاول بجديّة
409
00:24:31,736 --> 00:24:36,002
أن لا أخذ موقفاً منكِ
فهذا ما أفعله طوال اليوم ، ولكل يوم
410
00:24:36,041 --> 00:24:38,236
!هل تعتقدين بأنني فشلت في كلية الطب ؟
411
00:24:38,276 --> 00:24:40,676
هل هذا هو إعتقادكِ ، بأن أخصائيي الباثولوجيا
412
00:24:40,712 --> 00:24:42,543
!إختاروا التخصص لأنهم فشلوا في الجراحة ؟
413
00:24:44,316 --> 00:24:46,580
" نتيجة التشريح لم تتحدد بعد يا د. " بايلي
414
00:24:47,452 --> 00:24:50,717
وصدقيني حين أقول بأنني أكره هذا كما تكرهينه
415
00:25:01,132 --> 00:25:03,464
!هل حالته مستقرة ؟ -
حالته حرجة -
416
00:25:03,502 --> 00:25:05,936
يجب أن أتأكد من الأحماض بإستمرار
ولكنه
417
00:25:05,971 --> 00:25:08,565
مستقرّ حاليّاً -
عظيم -
418
00:25:08,607 --> 00:25:11,838
دعيني آخذ مكانكِ إذاً
وأذهبي للتحدث مع ابنته
419
00:25:11,877 --> 00:25:14,744
لا ، اذهبي أنتِ
. . . أخبريها بأن ضغط دمه يرتفع
420
00:25:14,779 --> 00:25:17,111
تريد أن تسمع هذا منكِ -
يحتاج للمراقبة -
421
00:25:17,148 --> 00:25:18,809
يمكنني مراقبته -
حسناً -
422
00:25:18,850 --> 00:25:21,080
ولكنها لا تريد أن تسمع المستجدات منّي
423
00:25:21,119 --> 00:25:24,247
لا تريد سوى أن أتفهّم خوفها
424
00:25:24,289 --> 00:25:27,850
. . . ولا يمكنني ذلك الآن
لأنني خائفة بما يكفي
425
00:25:27,893 --> 00:25:32,455
كنت خائفة حين توقّف قلبه
وخائفة الآن وحالته مستقرة
426
00:25:32,497 --> 00:25:36,695
وخائفة من أن أسير في الردهة
أنا خائفة طوال الوقت
427
00:25:36,735 --> 00:25:39,203
دعيني أساعدكِ -
!لا يمكنكِ مساعدتي ، أتفهمين ؟ -
428
00:25:39,237 --> 00:25:42,035
لا يمكنكِ مساعدتي -
ستصل د. " ألتمان " بعد 30 دقيقة -
429
00:25:42,073 --> 00:25:44,098
يجب أن ننقله إلى غرفة العمليّات
430
00:25:45,510 --> 00:25:49,105
يمكن لـ د. " غراي " أن تساعدكم بذلك -
. . . " كرستينا " -
431
00:25:54,886 --> 00:25:56,547
! رحلة سعيدة
432
00:25:56,588 --> 00:26:00,922
يا إلهي ، إنها حفلة توديع
شكراً يا رفاق
433
00:26:01,700 --> 00:26:04,326
!أهذه حفلة ؟
434
00:26:05,564 --> 00:26:07,498
إنه . . . يوم مزدحم
435
00:26:08,700 --> 00:26:12,101
. . . لا ، بالطبع فأنا
لم آتي إلا المستشفى إلا منذ عملت كطبيبة
436
00:26:12,137 --> 00:26:18,042
. . . ولكن . . . إذا كان الناس منشغلون جداً لوداعي
فلابد بأنهم منشغلون فعلاً
437
00:26:18,076 --> 00:26:21,637
. . . " كالي " -
" من الصعب أن تلقي اللوم عليهم يا " توريس -
438
00:26:21,680 --> 00:26:23,580
إذ ينقصنا طبيبتين الآن
439
00:26:23,615 --> 00:26:25,879
وسينشغلون أكثر في الفترة المقبلة
440
00:26:25,917 --> 00:26:28,909
. . . يسعدني أنك تملك الوقت الكافي أيها الرئيس
441
00:26:29,588 --> 00:26:33,354
. . . بوجود مشاكل الرئاسة والخطط الكبيرة
442
00:26:33,391 --> 00:26:36,053
!والتي عبارة عن ماذا تحديداً ؟
443
00:26:36,094 --> 00:26:40,292
!ولمَ سأفصح عن أفكاري الجيّدة ؟
444
00:26:45,270 --> 00:26:46,862
إنه غريب
445
00:26:46,905 --> 00:26:50,966
إنه يعبث بعقلكِ وحسب -
!نعم ، ولن أتأكد من ذلك أبداً ، أليس كذلك ؟ -
446
00:26:58,783 --> 00:27:00,250
شكراً جزيلاً لكلاكما
447
00:27:00,885 --> 00:27:05,484
أنا . . . ينبغي أن أنهي حزم بعض أشيائي
لذا سأذهب
448
00:27:06,424 --> 00:27:08,915
حظاً طيّباً -
أريهم ما لديكِ -
449
00:27:13,431 --> 00:27:17,094
لا أريد العودة إلى المنزل الآن
450
00:27:18,503 --> 00:27:21,563
أتودّين مشاهدتنا نعطي إحدى السيّدات مؤخرة ضخمة ؟
451
00:27:21,606 --> 00:27:23,506
يا إلهي ، بالتأكيد
452
00:27:32,617 --> 00:27:36,314
! سيّدي
قلت بأن المروحية ستصل قبل عدة ساعات
453
00:27:36,354 --> 00:27:39,118
ولم تصل بعد ، ولا أقصد أن أشتكي
454
00:27:39,157 --> 00:27:43,184
!ولكن أين هي ؟ -
لازال المطر يهطل بغزارة -
455
00:27:43,228 --> 00:27:45,594
ومن الأرجح أنهم علقوا في عاصفة رعدية
456
00:27:46,698 --> 00:27:49,997
! لا
! لا! . . . أعرف ما في هذه البطاقة
457
00:27:50,035 --> 00:27:52,765
مكتوب فيها أنه أصيب بإندحاس قلبيّ
458
00:27:52,804 --> 00:27:55,329
مصحوب بفرط ضغط وبطء في القلب ، ولكن لا يمكن ذلك
459
00:27:55,373 --> 00:27:58,171
لأنني أجريت بزل للتأمور وأعطيته
460
00:27:58,209 --> 00:28:02,168
سوائل وريدية -
إنها محقة . . . ماذا أفعل ؟! . . . هل -
461
00:28:03,448 --> 00:28:05,279
! " كاريف "
أمسك بقدميه
462
00:28:07,519 --> 00:28:10,818
! المريض! هيّا -
توقفي ، توقفي -
463
00:28:10,855 --> 00:28:12,516
! تباً . . . هذا مذهل
464
00:28:12,557 --> 00:28:13,990
!ما الذي تفعلونه ؟
465
00:28:14,025 --> 00:28:17,688
سيّارة الإسعاف هذه ليست ضمن الموقع -
أنت تختلق الأشياء كما تريد -
466
00:28:17,729 --> 00:28:19,959
ويمكنني أن أفعل الشيء ذاته
وأقول بأنها ضمن موقع الحادث
467
00:28:19,998 --> 00:28:24,628
لا يمكن نقل تسعة مرضى في سيّارة إسعاف
ولكن سيمكننا نقل مريضين
468
00:28:24,669 --> 00:28:28,332
قد يموت سبعة من مرضاي اليوم
ولكن سيعيش هذين الإثنين
469
00:28:28,373 --> 00:28:31,968
لأنني سأوصلهم بهذه السيّارة
470
00:28:32,010 --> 00:28:35,002
وسآخذهم إلى المستشفى
471
00:28:38,216 --> 00:28:39,240
! حسناً
472
00:28:42,754 --> 00:28:46,781
كيبنر " ، هذه السيّارة كانت ضمن الحادثة "
ولم تعد تعمل
473
00:28:46,825 --> 00:28:48,759
هناك مفاتيح في مفتاح التشغيل ، فلنجرب
474
00:28:50,795 --> 00:28:55,323
يبدو بأنها تعمل
يبدو بأنهم قد أحضروا الإسعاف
475
00:28:55,366 --> 00:29:00,531
! حين تعطلت المروحية! والآن تحرك
! وإلاّ سأدهسك
476
00:29:00,572 --> 00:29:04,872
هيّا ، هيّا
477
00:29:18,356 --> 00:29:21,951
مجهول بإصابات صدرية متعددة ورضوح خطرة
478
00:29:21,993 --> 00:29:26,020
لازال يعاني فرطاً في ضغط الدم حتى بعد الحقنة الوريدية
بدأت في موقع الحادثة
479
00:29:26,064 --> 00:29:29,090
حسناً يا " كيبنر " ، هذا يكفي -
نحتاج فحصاً كاملاً -
480
00:29:29,134 --> 00:29:32,262
وبضع للصدر وأشك بوجود نزيف نشط في صدره
481
00:29:32,303 --> 00:29:34,396
أيمكنك أن تقول بأننا فزنا ، وإلا فلن تتوقّف
482
00:29:34,439 --> 00:29:37,408
! " إنها ليست مسابقة يا " كاريف -
اتصل بغرفة العمليّات -
483
00:29:37,442 --> 00:29:40,206
وتأكد من وجود غرفة شاغرة -
سأفعل ذلك -
484
00:29:40,245 --> 00:29:42,440
حسناً ، حسناً . . . لا بأس
485
00:29:42,480 --> 00:29:44,914
فاز الفريق الأزرق -
!هل فاز الفريق الأزرق ؟ -
486
00:29:44,949 --> 00:29:46,416
نعم ، لقد فزتم
487
00:29:46,451 --> 00:29:50,410
وستعيشون لأربعين سنة إضافية
!وتنجبون 15 حفيداً ، أيسعدكِ هذا ؟
488
00:29:50,455 --> 00:29:52,116
! فاز الفريق الأزرق -
! مرحى -
489
00:29:52,157 --> 00:29:53,556
! نعم
490
00:29:53,591 --> 00:29:57,049
! نعم
491
00:29:57,095 --> 00:29:59,859
! نعم
492
00:30:06,538 --> 00:30:08,005
مرحباً
تفضّلي ، واقرأي هذا
493
00:30:08,039 --> 00:30:11,133
" مرض ( ألزهايمر ) سيء ، وينبغي أن نعالجه "
494
00:30:11,176 --> 00:30:13,770
نتيجة 12 ساعة من العمل
495
00:30:13,812 --> 00:30:17,805
" ترفض د. " ستانلي " أن تشرّح دماغ " ميري
496
00:30:17,849 --> 00:30:20,841
إلا بعد أن تضعه في مادة مثبتة لأسبوعين
497
00:30:20,885 --> 00:30:25,822
أسمع ، أريدك أن تتخطى سلطتها -
لا يمكنني أن أفعل هذا -
498
00:30:25,857 --> 00:30:29,054
فهي محقة ، لا يمكنني أن أعجّل الإجراءات أكثر منها
499
00:30:29,093 --> 00:30:32,085
ليس هذا ما أردت أن أسمعه منك
500
00:30:32,130 --> 00:30:35,657
. . . اسمعي يا " ميراندا " ، أعرف بأن هذه
خسارة شخصية بالنسبة لكِ
501
00:30:36,835 --> 00:30:38,996
ولكن عليكِ أن تتجاوزيها
502
00:30:42,540 --> 00:30:45,475
" عليّ أن أذهب لأخبر زوج " ميري
503
00:30:45,510 --> 00:30:48,206
بأنني لا أعرف سبب وفاة زوجته
504
00:30:48,246 --> 00:30:52,580
أعجز عن إجابة
السؤال الوحيد الذي سيسأله
505
00:30:52,617 --> 00:30:55,142
ولا يمكنني أن أجيب عن سؤاله
. . . لأن الطب
506
00:30:55,186 --> 00:30:58,644
. . . لأن العلم يخذلني
وآخذ هذا على محمل شخصيّ
507
00:30:58,690 --> 00:31:00,521
هذا ما أعجز عن تقبّله
508
00:31:00,558 --> 00:31:04,221
ولا تجرؤ على الوقوف أمامي
لتتحدث معي عن تجاوز الأمور
509
00:31:04,262 --> 00:31:08,460
فلست أنا التي تواصل التفكير بشأن
إحتمالية إصابة شريك حياتها
510
00:31:08,499 --> 00:31:12,230
بـ " ألزهايمر " طوال الوقت ، حتى عجزت عن كتابة مقال لعين
511
00:31:24,048 --> 00:31:27,643
!ألا يفترض أن تكوني مع المريض ؟ -
يتم إعداده في غرفة العمليّات -
512
00:31:27,685 --> 00:31:30,984
والآن ستتحدثين معي -
عودي إلى الداخل من فضلكِ -
513
00:31:33,591 --> 00:31:34,922
" كرستينا "
514
00:31:39,931 --> 00:31:42,491
!كيف أصبحتِ بخير ؟
515
00:31:42,533 --> 00:31:44,433
!كيف تعافيتِ تماماً ؟
516
00:31:44,469 --> 00:31:46,460
!أنا مدمّرة ، حسناً ؟
517
00:31:46,504 --> 00:31:48,369
أنا ميّتة ومحطّمة
518
00:31:48,406 --> 00:31:51,239
!وأنتِ تتجوّلين حولي وتجالسينني ؟
519
00:31:51,276 --> 00:31:53,437
!وكأننا لم نمرّ بالموقف ذاته ؟
520
00:31:53,478 --> 00:31:56,845
!فلماذا أنتِ بخير ؟ -
لا أدري -
521
00:31:56,881 --> 00:31:59,372
كنتِ هناك أيضاً
كنتِ هناك
522
00:31:59,417 --> 00:32:02,045
بعينيكِ الحزينتين
. . . تصيحين بي لأنقذ حياته
523
00:32:02,086 --> 00:32:05,112
وبعدها تطلبين من الرجل أن يطلق النار عليكِ
دون إعتبار لنفسكِ
524
00:32:05,156 --> 00:32:06,783
أو لحملكِ -
. . . " كرستينا " -
525
00:32:06,824 --> 00:32:09,486
لم أملك الخيار حينها لأتصرف ، بسببكِ
526
00:32:09,527 --> 00:32:12,724
لو أن شخص غيره كان مستلقياً على الطاولة
ولو كان شخص غيركِ يقف أمامي
527
00:32:12,764 --> 00:32:13,753
لكنت ابتعدت -
ما كنتِ لتبتعدين -
528
00:32:13,798 --> 00:32:17,029
كان يمكنني أن أبتعد ، وما كنت لأكون مكاني اليوم
529
00:32:35,954 --> 00:32:38,422
رافقيني يا د. " يانغ " ، واخبريني بكل شيء
530
00:32:44,862 --> 00:32:47,956
!إلى من سأتحدث الآن بشأن النساء ؟
531
00:32:47,999 --> 00:32:51,799
ديريك " موجود " -
إنه متزوج وقد أشبع رغباته -
532
00:32:51,836 --> 00:32:54,396
وهذا يثير غيضي
533
00:32:54,439 --> 00:32:56,532
يمكنك أن تراسلني عن طريق الإيميل
534
00:33:00,011 --> 00:33:03,977
!ماذا ؟ -
. . . قد لا أملك الحق بقول هذا -
535
00:33:05,883 --> 00:33:07,214
قل ما عندك
536
00:33:11,255 --> 00:33:15,123
أجري الكثير من جراحات تكبير الثدي -
حسناً -
537
00:33:15,159 --> 00:33:16,922
ليس هذا ما توقعت سماعه
538
00:33:16,961 --> 00:33:20,089
ولكنني أعيد عكس العديد منها
539
00:33:20,131 --> 00:33:26,070
تعود إليّ النساء بعد سنة
. . . أو سنتين من إجرائها
540
00:33:26,104 --> 00:33:29,471
وهن تعيسات بسبب ذلك القرار الذي اتخذنه
541
00:33:29,507 --> 00:33:34,342
واليوم ، شاهدتني وأنا أجري لسيّدة جراحة
لتكبير المؤخرة
542
00:33:34,379 --> 00:33:37,007
ولست قلقاً إطلاقاً بشأنها
543
00:33:37,048 --> 00:33:40,313
لأنني أعلم بشكل قاطع
أنه لا يوجد صديق ليضغط عليها
544
00:33:40,351 --> 00:33:44,117
ولم يكن بسبب أيّ شخص آخر ، بل فعلته من أجل ذاتها
545
00:33:44,155 --> 00:33:47,124
وكوني صديقكِ ، فعليّ أن أخبركِ
546
00:33:47,158 --> 00:33:50,958
بأنكِ تبدين كشخص
يجري جراحة لتكبير ثدييه
547
00:33:50,995 --> 00:33:52,895
لأن شريكه يحب الحجم الكبير
548
00:33:55,600 --> 00:33:57,727
" وحين أقول " الحجم الكبير " أقصد " أفريقيا
549
00:34:03,174 --> 00:34:06,371
" أحبها يا " مارك -
أعرف ذلك -
550
00:34:06,411 --> 00:34:09,278
. . . ولكن يجب أن تتعلمي
551
00:34:09,313 --> 00:34:11,372
كيف تحبين " أفريقيا " أيضاً
552
00:34:32,103 --> 00:34:34,000
أفري " ، توقف "
553
00:34:34,439 --> 00:34:37,067
توقف ، لا يحق لك أن تتجاهلني حين أعلّمك
554
00:34:37,108 --> 00:34:40,737
مات اثنان من أصدقائي أثناء حادثة إطلاق النار
لذا . . . شكراً
555
00:34:40,778 --> 00:34:43,906
لا أحتاج لدروس عن ظلم الإصابات
556
00:34:49,754 --> 00:34:53,019
فقدت دزينة من الأصدقاء في ميدان القتال ، العشرات منهم
557
00:34:53,057 --> 00:34:58,359
. . . ولم يحدث قط
أن إتخذتهم عذراً لأستسلم
558
00:34:58,396 --> 00:35:02,059
" أنت طبيب يا " أفري
وهذا لن ينتهي بموت أحدهم
559
00:35:02,100 --> 00:35:04,364
يجب أن تتعلم كيف تكون طبيباً
560
00:35:04,402 --> 00:35:08,338
بغض النظر عمّا تمر به
أو ما تفتقر إليه من أدوات
561
00:35:08,372 --> 00:35:12,103
هذا هو الدرس الذي ينبغي أن تتعلمه
لا يحق لك أن تستسلم
562
00:35:12,143 --> 00:35:14,543
حتى لو اضطررت أن أسحبك إلى الخارج
563
00:35:14,579 --> 00:35:17,446
! ستأتي معي ، وستنهي عملك
564
00:35:23,354 --> 00:35:26,777
إذا لم ينبض قلبه قريباً
. . . فلن نفصله عن المجازة
565
00:35:28,222 --> 00:35:29,777
عادت حرارته إلى المعدل الطبيعيّ
566
00:35:28,559 --> 00:35:30,254
567
00:35:30,862 --> 00:35:33,660
لا أرى تسرّباً وكل الأربطة في مكانها الصحيح
568
00:35:33,698 --> 00:35:37,657
ينبغي أن ننتظر لنرى
ما إذا كان عمل د. " يانغ " قد آتى أؤكله
569
00:35:49,847 --> 00:35:53,749
هاهو
" عمل جيّد يا د. " يانغ
570
00:35:53,784 --> 00:35:56,082
أحسنتِ
571
00:35:59,490 --> 00:36:00,821
كلاّب
572
00:36:07,765 --> 00:36:09,426
ومؤكد أنه لا يوجد الكثير هناك
573
00:36:09,467 --> 00:36:12,300
ولكن ، هذا يعني
أنه لا يوجد ما يشتتنا عن الطب
574
00:36:12,336 --> 00:36:16,705
سنصب كامل تركيزنا على الطب ، وهذا عظيم
575
00:36:16,741 --> 00:36:19,005
!ماذا ؟! . . . يا إلهي ، هل نسيتِ جواز سفركِ ؟
576
00:36:20,378 --> 00:36:22,938
" فزت بمنحة " كارتر ماديسون
577
00:36:22,980 --> 00:36:27,417
" فزت بمنحة " كارتر ماديسون
!أتعلمين مدى ندرة هذا ؟
578
00:36:27,451 --> 00:36:29,112
!وهل تعرفين كم يعتبر شيئاً مميزاً ؟
579
00:36:29,153 --> 00:36:32,748
هذه أكبر فرصة في حياتي المهنية
580
00:36:32,790 --> 00:36:35,554
سيتسنّى لي الذهاب إلى " مالاوي " بتمويل شبه مطلق
. . . لأساعد الأطفال
581
00:36:35,593 --> 00:36:39,859
لأساعد المخلوقات الصغيرة
والذين قد لا يروا جراح أطفال أبداً إذا لم أذهب
582
00:36:39,897 --> 00:36:42,195
يمكنني أن أغير حياة بعضهم
583
00:36:42,233 --> 00:36:46,693
وهذا هو حلمي ، وأنا أعيش هذا الحلم حالياً
أشعر وكأنني فوق القمر بسبب هذا الحلم أو كنت لأشعر بهذا
584
00:36:46,737 --> 00:36:49,171
ولكنكِ تفسدينه عليّ
585
00:36:49,207 --> 00:36:51,641
بتذمّركِ أولاً وإبتسامكِ المزيّف
586
00:36:51,676 --> 00:36:55,168
والآن بحماسك السلبي أنتِ تفسدين " أفريقيا " بالنسبة ليّ
587
00:36:55,213 --> 00:36:56,771
ليس صحيحاً -
! بلى -
588
00:37:01,085 --> 00:37:04,777
حسناً ، لا أريد الذهاب إلى " أفريقيا " ، أيرضيكِ هذا ؟
589
00:37:05,000 --> 00:37:09,658
ولكن أريد أن أكون معكِ -
حسناً ؟! . . . وأنا أبذل جهدي بالمحاولة الآن -
590
00:37:09,694 --> 00:37:11,685
ستفوتنا الطائرة ، لنذهب
591
00:37:12,697 --> 00:37:14,961
!يا إلهي ، حسناً . . . أتريدين أن نتشاجر ؟
592
00:37:14,999 --> 00:37:17,490
مدة الرحلة 18 ساعة ، ويمكننا أن نتشاجر على الطائرة
593
00:37:17,535 --> 00:37:21,369
أنتِ تفسدين هذه الفرصة بالنسبة لي
594
00:37:21,405 --> 00:37:25,205
ولا أريد أن أفعل هذا -
!ما الذي يعنيه هذا إذاً ؟ -
595
00:37:25,243 --> 00:37:27,473
. . . هل قررتِ أن لا تذهبي فجأة أو
596
00:37:30,414 --> 00:37:33,281
لا أريد الذهاب إلى " أفريقيا " معكِ
597
00:37:39,223 --> 00:37:42,555
. . . " أريزونا "
. . . لا
598
00:37:42,666 --> 00:37:44,490
. . . !حسناً ؟
599
00:37:45,296 --> 00:37:48,026
لا -
أنا آسفة -
600
00:37:48,065 --> 00:37:51,557
أنا آسفة -
أنتِ آسفة ؟ إنها ثلاث سنوات -
601
00:37:55,106 --> 00:37:57,472
سأفوّت رحلتي
602
00:37:59,977 --> 00:38:02,309
اهتمّي بنفسكِ
603
00:38:06,784 --> 00:38:09,514
لا
لا
604
00:38:12,857 --> 00:38:16,452
. . . أرجوكِ ، يمكنني
605
00:38:16,494 --> 00:38:19,554
يمكننا أن نفعلها ، يمكننا أن نحل المشكلة
606
00:38:21,732 --> 00:38:26,465
. . . ابقي هنا
وكوني سعيدة
607
00:38:26,504 --> 00:38:30,099
. . . وسأذهب أنا
وسأكون سعيدة
608
00:38:30,141 --> 00:38:33,235
إذا صعدتِ تلك الطائرة
إذا ذهبتِ وحدكِ ، فستنتهي علاقتنا
609
00:38:33,277 --> 00:38:36,440
أتسمعينني ؟! . . . ستنتهي
610
00:38:36,480 --> 00:38:41,349
نحن نقف
وسط المطار ، لنصيح في بعضنا
611
00:38:42,553 --> 00:38:44,953
سبق وانتهت علاقتنا
612
00:38:58,636 --> 00:39:00,729
" يانغ "
613
00:39:05,710 --> 00:39:07,974
أخبرتني د. " ألتمان " بشأن عملكِ اليوم
614
00:39:08,946 --> 00:39:12,074
أعلم بأنكِ تمرّين بظروف صعبة في الأشهر القليلة الفائتة
615
00:39:12,116 --> 00:39:15,984
. . . لذا
أحسنتِ عملاً
616
00:39:16,821 --> 00:39:18,721
شكراً لك سيّدي
617
00:39:22,326 --> 00:39:24,021
أيها الرئيس
618
00:39:25,396 --> 00:39:26,988
!أيمكنني التحدث معك للحظة ؟
619
00:39:28,199 --> 00:39:31,794
لا يمكنني أن أنتظر الإختبار التالي
سأكون ضمن فريقكِ بلا شك
620
00:39:31,836 --> 00:39:36,830
تحرّك وإلا سأدهسك " . . . كان مضحكاً جداً "
621
00:39:41,746 --> 00:39:44,476
. . . جميعنا نبحث عن إجابات
622
00:39:44,515 --> 00:39:46,210
. . . في الطب
623
00:39:47,084 --> 00:39:48,381
. . . وفي الحياة
624
00:39:50,087 --> 00:39:51,748
وفي كل شيء
625
00:40:00,531 --> 00:40:02,761
!هل كنت تحدق بمؤخرتي ؟
626
00:40:02,800 --> 00:40:06,292
ليست المرة الأولى
ولن تكون الأخيرة
627
00:40:08,239 --> 00:40:10,139
! لا
628
00:40:17,782 --> 00:40:20,717
وأحياناً ما تكون الإجابات التي نبحث عنها
629
00:40:20,751 --> 00:40:23,618
مختبئة أمامنا
630
00:40:27,324 --> 00:40:29,690
مررت بأسوأ يوم اليوم
631
00:40:30,461 --> 00:40:33,988
. . . أخذت أعمل
أعمل على التقديم للمنحة
632
00:40:34,031 --> 00:40:36,192
ولكن لم أستطع
633
00:40:36,233 --> 00:40:38,394
. . . وبعدها أدركت
634
00:40:41,739 --> 00:40:43,502
بأنكِ السبب
635
00:40:45,309 --> 00:40:47,709
" إنها تجارب سريرية لمرضى " ألزهايمر
636
00:40:47,745 --> 00:40:50,942
وهو عمل جاد
ولا يمكنني أن أفكر بأي شيء سواكِ
637
00:40:52,016 --> 00:40:53,449
أعرف بأنكِ تريدين مشاركتي في العمل على التجربة
638
00:40:53,484 --> 00:40:56,044
ولكن لا أستطيع أن أدعكِ تقتربين منها
639
00:41:04,161 --> 00:41:05,958
كرستينا " تلومني "
640
00:41:10,901 --> 00:41:12,801
إنها تكرهني
641
00:41:14,472 --> 00:41:18,340
وفي حالات أخرى
نجد الإجابات دون أن ندرك
642
00:41:18,375 --> 00:41:20,707
أننا قد سألنا عنها
643
00:41:24,615 --> 00:41:26,606
" جيّد يا " أفري
644
00:41:26,650 --> 00:41:30,853
. . . أحياناً
تفاجئنا الإجابات تماماً
645
00:41:28,953 --> 00:41:30,853
646
00:41:34,825 --> 00:41:37,293
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً
!هل سمعتِ ؟
647
00:41:37,328 --> 00:41:41,492
" حقق الدرس نجاحاً باهراً ، وليتكِ رأيتِ " كيبنر
648
00:41:41,532 --> 00:41:44,126
قد لا تدركين ذلك بمجرد النظر إليها
ولكن هناك جراحة رضوح
649
00:41:44,168 --> 00:41:47,865
داخل تلك الفتاة
أتمنى لو كنتِ معنا
650
00:41:47,905 --> 00:41:50,874
!كيف كان يومكِ ؟ -
استقلت -
651
00:41:52,176 --> 00:41:55,111
!ماذا ؟ -
كنت محقاً -
652
00:41:55,145 --> 00:41:57,670
يمكنني أن أنجز العمل ، ويمكنني أن أكون جراحة
653
00:41:57,715 --> 00:42:02,243
. . . ولكن
لم أعد أريد ذلك
654
00:42:04,622 --> 00:42:06,214
وأحياناً
655
00:42:06,257 --> 00:42:09,249
. . . حتى حين نجد الإجابة لما كنا نسأل عنه
656
00:42:11,028 --> 00:42:13,019
" هذا يكفي يا " أفري
657
00:42:17,434 --> 00:42:20,555
نبقى مع ذلك
بحاجة لإجابة العديد والعديد من الأسئلة
658
00:42:21,333 --> 00:42:24,600
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة