1
00:00:04,404 --> 00:00:09,602
<i>نفخر نحن الأطباء بأننا ننام منتصبين</i>

2
00:00:06,940 --> 00:00:09,602

3
00:00:11,644 --> 00:00:13,339
<i>في أي وقت ، وفي أي مكان</i>

4
00:00:20,186 --> 00:00:21,619
! لا -
" جاكسون " -

5
00:00:21,654 --> 00:00:22,985
! توقف

6
00:00:23,890 --> 00:00:25,551
" توقف ، توقف ، توقف يا " جاكسون

7
00:00:25,592 --> 00:00:28,220
!ماذا ؟ -
توقف ، توقف ، أنا آسفة -

8
00:00:28,261 --> 00:00:30,821
ولكن ينبغي أن تأخذ شيئاً -
!" أين " تشارلز " ؟! " تشارلز -

9
00:00:31,631 --> 00:00:32,893
!أين " تشارلز " ؟

10
00:00:32,932 --> 00:00:35,662
توقف ، توقف ، توقف ، توقف 
	
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,226
أنا " ليكسي " . . . استيقظ

12
00:00:44,711 --> 00:00:47,043
!هل حان وقت الذهاب للعمل ؟ -
نعم -

13
00:00:49,215 --> 00:00:52,582
<i>. . . ولكنه فخر زائف ، لأن الواقع يقول</i>

14
00:00:53,119 --> 00:00:55,587
<i>. . . أننا وبعد 20 ساعة من الإستيقاظ</i>

15
00:00:56,923 --> 00:01:01,223
<i>قد نحضر إلى العمل ونحن ثملون</i>
<i>سواء كنت طبيباً أم لا</i>

16
00:01:02,262 --> 00:01:07,097
<i>لذا ، فلا عجب بأن الأخطاء الطبية المميتة ، تزداد نسبتها ليلاً</i>

17
00:01:07,133 --> 00:01:09,124
<i>. . . حين نكون نحن الأطباء</i>

18
00:01:09,169 --> 00:01:12,002
<i> وبكل فخر نسير شبه نائمون</i>

19
00:01:15,875 --> 00:01:19,276
<i>. . . ومؤخراً ، تحطّم كبرياؤنا هذا</i>

20
00:01:19,579 --> 00:01:22,742
<i>. . . وجُرح غرورنا بقوانين جديدة</i>

21
00:01:22,782 --> 00:01:24,340
مرحباً

22
00:01:24,384 --> 00:01:27,842
<i>والتي تنص على أن ننام طوال اليوم</i>
<i>قبل أن نعمل طول الليل</i>

23
00:01:28,800 --> 00:01:31,653
د. " شيبارد " ، هناك خبز فرنسي وقهوة
 في حال رغبت بالإفطار

24
00:01:31,691 --> 00:01:34,990
إنها السادسة مساءاً -
!صحيح! أتريد اللحم على العشاء إذاً ؟ -

25
00:01:35,028 --> 00:01:36,427
لا ، شكراً

26
00:01:36,463 --> 00:01:38,931
<i>ولسنا سعيدون بذلك</i>

27
00:01:38,965 --> 00:01:41,593
<i>ولكن لمن قد يحتاج للعناية الطبية يوماً ما</i>

28
00:01:42,836 --> 00:01:44,497
<i>فينبغي له الرضى بذلك</i>

29
00:01:44,537 --> 00:01:46,300
لقد حلّ الظلام

30
00:01:46,339 --> 00:01:47,863
لازلت نائمة

31
00:01:47,907 --> 00:01:49,932
انقضى يوم حافل بينما أنتِ نائمة

32
00:01:50,543 --> 00:01:53,103
لنرى ، أجريت ثلاث جراحات لأمهات الدم

33
00:01:53,146 --> 00:01:56,604
وقدمت استشارة في ورم شوكيّ ضخم
والذي كان دقيقاً 

34
00:01:56,649 --> 00:01:58,549
" وحصلت على منحة " فيليبس 
. . . و بالمناسبة

35
00:01:58,585 --> 00:02:01,577
حساء اليوم في الكافتيريا كان حساء البطاطا

36
00:02:02,755 --> 00:02:04,916
!حصلت على المنحة ؟ -
نعم ، حصلت على المنحة -

37
00:02:04,958 --> 00:02:07,188
!حصلت على منحة " ألزهايمر " ؟ -
" نعم ، حصلت على منحة " ألزهايمر -

38
00:02:08,461 --> 00:02:11,055
" وسيقيم لي " مارك " حفلة صغيرة في حانة " جو

39
00:02:11,097 --> 00:02:13,900
ولكن أفضّل الإحتفال هنا معكِ

40
00:02:14,601 --> 00:02:17,365
تأخرت على العمل
لابد بأنك تحب المناوبات الليلية 

41
00:02:18,371 --> 00:02:19,998
فخورة بك -
شكراً لكِ -

42
00:02:31,951 --> 00:02:35,580
وجه جميل -
أستطيع على الأقل إجراء الجراحات -

43
00:02:35,622 --> 00:02:37,419
!كيف حال يدك ؟ -
ستكون بحال أفضل -

44
00:02:37,457 --> 00:02:39,186
لو لم تلقي بوجهك عليها 

45
00:02:39,225 --> 00:02:41,750
!يبرحك ضرباً وتضحكان بشأن ما حدث إذاً ؟

46
00:02:41,794 --> 00:02:45,628
بعضنا ينسى ما حدث -
أنت تجلس على معطفي -

47
00:02:45,665 --> 00:02:47,155
وبعضنا لا ينسى 

48
00:02:50,236 --> 00:02:52,727
!هل تثاءبتِ ؟! . . . هل كنتِ تتثاءبين ؟

49
00:02:52,772 --> 00:02:55,297
لا تقولوا بأنكم متعبون بعد نوم يوم كامل

50
00:02:55,341 --> 00:02:58,435
ليس الأمر سهلاً كما تعتقدون -
!ليس سهلاً ؟ -

51
00:02:58,478 --> 00:03:01,242
ليس سـ . . . حين كنت طبيبة مقيمة
كنت أكسب لقمة عيشي 

52
00:03:01,281 --> 00:03:03,579
وكنت أناوب ليليّاً كل يومين لخمس سنوات 

53
00:03:03,616 --> 00:03:07,279
وقد مرّت أيام كنت لا أرى فيها المنزل إلا بعد 72 ساعة
أحببت ذلك الوضع

54
00:03:07,320 --> 00:03:11,313
بينما تشق طريقك عبر الثلج وأنت تنحت مباضعك

55
00:03:11,357 --> 00:03:14,183
" المعذرة ، لم أسمع ما قلته يا " كاريف

56
00:03:13,159 --> 00:03:14,183

57
00:03:14,827 --> 00:03:17,822
كاريف " ، أريدك أن تتابع حالة مرضاي "

58
00:03:17,864 --> 00:03:21,197
وخذ هذا البحث 
وأعزل جميع حالات الناسور

59
00:03:21,234 --> 00:03:23,702
" أفري " ، و " غراي "
ينتظركما " هنت " في الطوارئ 

60
00:03:23,736 --> 00:03:27,365
حسناً ، حاولوا أن لا تؤذوا مرضانا
ليلة سعيدة

61
00:03:27,407 --> 00:03:29,307
وحظاً طيّباً -
سنكون في الحانة -

62
00:03:29,342 --> 00:03:32,641
فحاولوا أن لا تستدعونا -
!د. " غراي " ؟! . . . زوجة " شيبارد " ؟ -

63
00:03:32,679 --> 00:03:34,237
أنتِ معي الليلة -
نعم -

64
00:03:34,280 --> 00:03:37,215
جيّد ، لأنني سمعت بأنكِ جيّدة
اسمعي ، تأخرت على العشاء

65
00:03:37,250 --> 00:03:39,718
لذا أعددت قائمة بمرضاي وإجراءاتهم اللازمة

66
00:03:39,752 --> 00:03:42,721
وجميعهم مستقرون ، فحاولي فقط أن تبقيهم على هذه الحال

67
00:03:42,755 --> 00:03:44,882
!وماذا لو إحتجت إليك يا سيّدي ؟

68
00:03:44,924 --> 00:03:47,222
لن تحتاجي إليّ . . . لأنكِ جيّدة

69
00:03:49,596 --> 00:03:50,995
سعدت بلقائك

70
00:03:51,798 --> 00:03:55,928
الجميع مستقرّون ، فقط راقبوا 
السرير 12 من وحدة العناية المركزة فقد يحتاج لتنبيب 

71
00:03:55,969 --> 00:03:58,529
واستدعوني في حال وصول أي إصابات خطيرة
" أفري "

72
00:04:03,376 --> 00:04:06,140
!كيف حالك ؟ -
ماذا ، يدي ؟! . . . إنها بخير -

73
00:04:06,179 --> 00:04:08,670
مجرد تورم بسيط -
لا ، أنا لا أسألك عن يدك -

74
00:04:08,715 --> 00:04:12,014
يحتاج قسم الرضوح لذهنٍ صافِ
. . . وإذا لم تكن مستعداً لذلك ، فـ

75
00:04:12,051 --> 00:04:16,784
لا ، أنا بخير ، شكراً
أنا و " كاريف " متصافيان ، وقد انتهى ذلك الأمر

76
00:04:16,823 --> 00:04:19,448
وصرفته عن عقلي -
لا حاجة لأن تثبت أيّ شيء هنا -

77
00:04:18,424 --> 00:04:19,448

78
00:04:19,492 --> 00:04:22,120
. . . إذا أردت أن تعتذر لليلتين أو -
قلت بأنني بخير سيّدي -

79
00:04:23,630 --> 00:04:28,033
حسناً
أنا لا أطلب منك أن تتحدث معي 

80
00:04:28,067 --> 00:04:31,662
بل آمرك . . . بأن تتحدث مع شخص ما

81
00:04:32,538 --> 00:04:33,562
!أفهمتني ؟

82
00:04:34,474 --> 00:04:35,498
ليلة طيبة يا سيّدي

83
00:04:44,684 --> 00:04:46,675
ها أنت
هذا رجل الساعة ، تهانينا

84
00:04:46,719 --> 00:04:49,119
شكراً جزيلاً لك . . . شكراً . . . شكراً 

85
00:04:49,155 --> 00:04:52,000
أول جولة شراب على حسابي

86
00:04:52,892 --> 00:04:54,189
يا رفاق

87
00:04:59,265 --> 00:05:02,029
هكذا -
نعم لا ، حاولي مرة أخرى -

88
00:05:02,068 --> 00:05:05,834
يجب أن تميلي الكأس كما قلت
أميله

89
00:05:05,872 --> 00:05:08,204
إنني أميله ، حسناً . . . فهمت -
قلت لكِ أميلي الكأس -

90
00:05:08,241 --> 00:05:10,175
دعني أجرب مرة أخرى ، حسناً ؟ -
حسناً -

91
00:05:11,177 --> 00:05:12,576

!لمَ أنتِ خلف المشرب ؟

92
00:05:14,000 --> 00:05:16,079
طلب منّي " أوين " أن أبحث عن وظيفة ، و ها أنا أعمل 

93
00:05:18,718 --> 00:05:20,345
!ماذا سيشرب الجميع ؟

93
00:05:26,666 --> 00:05:28,888
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

94
00:05:30,430 --> 00:05:33,957
جلست على الأريكة لثلاثة أيام متتالية 
لتشاهد الإعلانات التجارية

95
00:05:34,000 --> 00:05:37,458
وتأكل الحبوب من العلبة ، لذا طلبت منها أن تبحث عن عمل

96
00:05:37,503 --> 00:05:38,765
ولكنك لم تحدد نوع العمل

97
00:05:38,805 --> 00:05:40,272
إعتقدت بأنها ستعمل في المختبرات 

98
00:05:40,306 --> 00:05:43,833
أو المشرحة ، لم أتوقع هذا -
قل لها بأنك قد غيّرت رأيك -

99
00:05:43,876 --> 00:05:46,003
أو قل لها بأنه لا يهمك لو أصبحت ربة منزل 

100
00:05:46,045 --> 00:05:48,946
أعتقد بأن هذا هو الشيء الوحيد 
الذي ستخفق فيه أكثر من تقديم الشراب

101
00:05:48,981 --> 00:05:51,541
أن تصبح ربة منزل -
!ما السيء في عملها ساقية ؟ -

102
00:05:51,584 --> 00:05:55,213
. . . فهي لا ترقص على السارية -
أعطيها ليلة واحدة -

103
00:05:55,254 --> 00:05:59,987
" أعني ، " كرستينا يانغ " من " بيفرلي هيلز
 لن تستمتع بخدمة الآخرين

104
00:06:00,026 --> 00:06:02,392
! حسناً

105
00:06:03,162 --> 00:06:08,496
" أسمي هذا " البداية المبكرة لألزهايمر 
لأنكم لن تتذكروا أي شيء بعد تناوله 

106
00:06:05,732 --> 00:06:08,496

107
00:06:08,534 --> 00:06:10,968

108
00:06:11,003 --> 00:06:14,803
لـ " شيبارد " وتفاهات عقله العبقرية 

109
00:06:14,841 --> 00:06:16,399
" لـ " شيبارد -
" لـ " شيبارد -

110
00:06:20,250 --> 00:06:21,679
يا إلهي ، إنه قويّ

111
00:06:21,714 --> 00:06:23,272

112
00:06:24,517 --> 00:06:26,417
" نعم ، سأتناول شراب " السكوتش -
نعم ، نريد اثنين -

113
00:06:26,953 --> 00:06:29,148
أطفال -
" البداية المبكرة لألزهايمر " -

114
00:06:29,188 --> 00:06:30,815
ألا تعتقدون بأنها قلة ذوق 

115
00:06:30,857 --> 00:06:33,553
أعتقد بأنه لذيذ -
. . . " كرستينا " -

116
00:06:34,593 --> 00:06:37,029
أتريد جعة ؟ -
لا ، أنا تحت الإستدعاء اليوم ، وأريد التحدث معكِ -

117
00:06:37,063 --> 00:06:39,361
حفلة توديع العزوبية بدأت للتوّ
سنتحدث لاحقاً

118
00:06:40,733 --> 00:06:42,223
مرحباًً -
نعم -

119
00:06:42,268 --> 00:06:44,736
!هل سيتزوج أحدهم ؟
!من الذي سيتزوج ؟

120
00:06:49,642 --> 00:06:52,668
قال أي إصابات خطيرة -
" لن نستدعي " هنت -

121
00:06:52,712 --> 00:06:54,976
فنحن لا نعرف ما الإصابة بعد -
غرفة الطوارئ مكتفية ، ينبغي أن نقسم -

122
00:06:55,014 --> 00:06:56,948
غرفة الرضوح الثالثة ونضعهما معاً هناك -
!هل استدعيتِ د. " هنت " ؟ -

123
00:06:56,983 --> 00:06:58,507
" لن نستدعي " هنت -
!حسناً ، بعد العد -

124
00:06:58,551 --> 00:07:01,145
مستعدون ؟
واحد ، اثنان ، ثلاثة

125
00:07:03,790 --> 00:07:06,554
!رايلي " ، هل أنت بخير ؟ " -
لوكاس " ، إنه مؤلم " -

126
00:07:06,592 --> 00:07:09,117
إنه مؤلم جداً -
!ستكون بخير يا " راي " ، حسناً ؟ -

127
00:07:09,162 --> 00:07:10,789
. . . سنكون بخير -
!ماذا لدينا ؟ -

128
00:07:10,830 --> 00:07:13,355
إصطدام سيّارة بقطار
شقيقان ، أحدهما 17 والآخر 15 عاماً

129
00:07:13,399 --> 00:07:16,300
" حاولا تجاوز قطار " بورتلاند
وربح القطار

130
00:07:16,335 --> 00:07:19,463
أعرف ، كنت غبيّاً
كان تصرفاً غبيّاً جداً ، لن أكرره مرة أخرى أبداً

131
00:07:19,505 --> 00:07:22,941
كان السائق داخل السيّارة
والآخر قُذف لخارجها ، ولم يرتدي حزام الأمان

132
00:07:26,712 --> 00:07:28,509
د. " أفري " ، تعال لتلقي نظرة على هذا 

133
00:07:30,650 --> 00:07:31,810
نعم

134
00:07:46,699 --> 00:07:47,961
" استدعوا " هنت

135
00:07:55,274 --> 00:07:59,973
" سيّدة " مكنيل " ، أنا د. " غراي
سأنوب عن د. " ستارك " الليلة

136
00:08:00,012 --> 00:08:01,172
درو " يتألم كثيراً "

137
00:08:01,214 --> 00:08:04,081
حسناً ، هذا طبيعيّ بعد الجراحة التي أجريت له في الصدر 

138
00:08:04,116 --> 00:08:07,108
ولكن الألم الباطنيّ ليس طبيعيّاً بعد جراحة الصدر القمعيّ

139
00:08:07,153 --> 00:08:10,486
وهو مستمر منذ ساعتين
" أنا ممرضة في " سياتل بريس 

140
00:08:10,523 --> 00:08:12,218
" لا عليك يا عزيزي " درو

141
00:08:12,258 --> 00:08:13,282
والدتك هنا 

142
00:08:13,326 --> 00:08:15,453
تبدو بطنه ليّنة قليلاً 

143
00:08:15,495 --> 00:08:16,757
أنا قلقة بشأن مؤشراته الحيوية

144
00:08:16,796 --> 00:08:20,664
وأعرف ابني ، إنه لا يشتكي عادة
فلا بد من وجود مشكلة ما

145
00:08:20,700 --> 00:08:23,863
!أيمكنكِ إستدعاء د. " ستارك " أرجوكِ ؟ -
سأفعل ، سأتصل به حالاً -

146
00:08:32,778 --> 00:08:35,770
!ماذا ، عدتِ الآن ؟
بالكاد مرت ساعة على موعدكِ 

147
00:08:35,815 --> 00:08:38,306
أحتاج شراباً -
انتبهي -

148
00:08:38,351 --> 00:08:41,115
توقفي! كان هذا لي ، والآن يجب أن تطلبي لي آخر

149
00:08:41,153 --> 00:08:43,986
يا إلهي ، هذا مقرف
. . . حسناً ، اسمعوا هذا 

150
00:08:44,023 --> 00:08:46,685
. . . سؤال الأول
" !ما هو طعامكِ المفضّل ؟ "

151
00:08:46,726 --> 00:08:49,126
!وماذا قلتِ ؟ -
الفرنسيّ ، ولكن ليس هذا ما أقصده -

152
00:08:49,161 --> 00:08:52,153
!لمَ قد يسألني عن طعامي المفضّل ؟

153
00:08:52,198 --> 00:08:54,462
وكأنه قرأ بأنها أفضل بداية للمحادثة 

154
00:08:54,500 --> 00:08:58,050
!من كتيّب إرشادات تم توزيعه في مؤتمر الفاشلين ؟

155
00:08:58,704 --> 00:08:59,898
لهذا لا تقابلين الأشخاص عبر الإنترنت 

156
00:08:59,939 --> 00:09:02,430
أنت متزوج ! . . . ولا يحق لك أن تبدي رأيك 

157
00:09:02,475 --> 00:09:05,000
بشأن مغامراتي المثيرة للشفقة في المواعدة عبر الإنترنت

158
00:09:05,044 --> 00:09:07,376
أنتِ تحتاجين شراب فعلاً -
شكراً -

159
00:09:11,884 --> 00:09:14,944
" اذهبي إلى " أفريقيا -
!ماذا ؟ -

160
00:09:14,987 --> 00:09:17,455
أريزونا " غبيّة "
وحمقاء

161
00:09:17,490 --> 00:09:21,483
ويجب أن تذهبي إليها 
لتقولي لها بأنني أخبرتكِ 

162
00:09:21,527 --> 00:09:23,995
بأن المواعدة شرّ 

163
00:09:24,030 --> 00:09:27,727
وهذه العلاقة التي بينكما نادرة ، وبأنها غبية

164
00:09:27,767 --> 00:09:30,292
" إذهبي إلى المطار وسافري إلى " أفريقيا

165
00:09:30,336 --> 00:09:33,100
وأحمدي الله أن لن تضطري للخروج في موعد أول مرة أخرى

166
00:09:33,139 --> 00:09:34,731
" صحيح ، ولكن لن أذهب إلى " أفريقيا

167
00:09:34,774 --> 00:09:37,038
إذاً أنتِ غبية مثلها

168
00:09:37,776 --> 00:09:38,771
توريس " امرأة ناضجة " 

169
00:09:38,811 --> 00:09:40,506
ولا يمكنكِ أن تجبريها على شيء لا تريده 

170
00:09:40,546 --> 00:09:44,004
حسناً ، أكرر لك أيها السيّد المثالي المتزوج

171
00:09:44,050 --> 00:09:46,746
بأنه لا يحق لك أن تفتح فمك
. . . لأنك مـ

172
00:09:46,786 --> 00:09:49,846
. . . استعدوا ، واحد ، اثنان

173
00:09:49,889 --> 00:09:52,380
! اشرب! اشرب! اشرب! . . . مرحى

174
00:09:52,425 --> 00:09:55,724
!من الأول ؟
العريس

175
00:09:56,529 --> 00:09:58,292
!ما الذي فاتني بربكم ؟

176
00:10:02,702 --> 00:10:06,138
!ألصقتما ذراعيكما معاً بصمغ قويّ . . . عمداً ؟

177
00:10:06,172 --> 00:10:09,903
يبدو بأن ابني وصديقته ، مغرمان ببعضهما 
لدرجة أنهما يعجزان عن سماعكِ

178
00:10:09,942 --> 00:10:13,070
نعم ، ألصقا ذراعيهما وكفّيهما معاً عمداً 

179
00:10:13,712 --> 00:10:16,104
. . . ولمَ قد يفعـ -
سننتقل إلى " ويسكونسن " غداً -

180
00:10:17,149 --> 00:10:19,208
" لا ، ستنتقلون أنتم يا أبي ، أما أنا فسأبقى هنا مع " لورين

181
00:10:19,251 --> 00:10:21,879
" لا ، لن تبقى هنا ، بل سترافقنا إلى " ويسكونسن 
معي أنا 

182
00:10:21,921 --> 00:10:25,220
ووالدتك والكلب والقطة -
لا ، لن أترك " لورين " ، لن أفعل -

183
00:10:25,257 --> 00:10:26,952
" لا أحد سيفرّقنا يا سيّد " نايستروم 

184
00:10:26,993 --> 00:10:30,326
أعلم هذا يا " لورين " ، ولكن الطبيبة لازالت تحاول

185
00:10:30,963 --> 00:10:33,329
أتمنّى لو أننا نستطيع أن نلصق شفاهنا ببعضها للأبد

186
00:10:33,366 --> 00:10:34,924
أتمنى ذلك أيضاً

187
00:10:36,702 --> 00:10:39,136
سأفكر بطريقة ما

188
00:10:40,940 --> 00:10:42,100
شكراً لكِ

189
00:10:54,286 --> 00:10:57,187
" حسناً ، هل جربتِ من قبل " التيراميسو 
لدى " جينوس تراتوريا " ؟

190
00:10:57,223 --> 00:11:00,659
!المعذرة ؟ -
" التيراميسو " ، لدى " جينوس تراتوريا " -

191
00:11:00,993 --> 00:11:02,661
والأصابع المنقوعة في شراب " الرم " ؟

192
00:11:03,696 --> 00:11:05,596
لا ، لم أجربها -
ولا أنا -

193
00:11:05,631 --> 00:11:09,032
لأنكِ قررتِ أن تسحبينني من عشائي 

194
00:11:09,068 --> 00:11:12,834
لأفحص طفل يعاني من الغازات -
. . . غازات ؟! . . . اعتقدت -

195
00:11:13,272 --> 00:11:16,171
حين استدعيتك كان يعاني من ألم شديد 
ومؤشراته الحيوية منخفضة

196
00:11:16,208 --> 00:11:18,676
وقد تحسنت الآن لأنني أعطيته لتر 
من المحلول الوريدي 

197
00:11:18,711 --> 00:11:21,271
بمعدل 20 لكل كيلو . . . ولكن ألمه

198
00:11:21,313 --> 00:11:24,714
كان يفترض أن تعطيه مضاد لإنتفاخ البطن

199
00:11:24,750 --> 00:11:29,449
الألم الباطنيّ بعد جراحة الصدر لمريض يتعاطى المسكنات 
	
200
00:11:29,488 --> 00:11:34,425
يكون ناتج عن وجود غازات 
أو إمساك ، إلى أن يثبت العكس 

201
00:11:36,062 --> 00:11:39,429
. . . ولكن د. " ستارك " ، ماذا لو كان ألمه -
" التيراميسو " -

202
00:11:41,834 --> 00:11:45,565
!ماذا لديك يا " أفري " ؟ -
جرح كبير ومجوّف في البطن -

203
00:11:45,604 --> 00:11:47,868
يبدو وكأن شيئاً قد شقّه وحطم ما بداخله
	
204
00:11:47,907 --> 00:11:49,222
ينبغي أن ندخل إليه -
احجزوا غرفة عمليّات -

204
00:11:49,444 --> 00:11:49,704
حالاً

205
00:11:49,742 --> 00:11:52,506
!رايلي " ؟ "
" تحدث معي يا " رايلي

206
00:11:52,545 --> 00:11:55,173
!لا يستطيع " رايلي " التحدث الآن ، حسناً يا صاح ؟
لديه أنبوب في حلقه 

207
00:11:55,214 --> 00:11:59,548
ليساعده على التنفّس -
!أنا هنا يا " رايلي " ، حسناً ؟ -

208
00:11:59,585 --> 00:12:02,554
ضعي مزيداً من الضغط هنا
املأيه ، املأيه

209
00:12:02,588 --> 00:12:06,718
كنا سنتأخر ، لذا تجاوزته 
!هذا مضحك ، أليس كذلك ؟

210
00:12:06,759 --> 00:12:09,227
خشينا أن نقع في ورطة مع والدتي

211
00:12:09,261 --> 00:12:12,355
لذا عدت إلى المدرسة

212
00:12:12,398 --> 00:12:15,060
لأقلّه بعد تدريبات الفرقة 
ونحن في طريقنا إلى المنزل

213
00:12:15,101 --> 00:12:18,229
تذكر آلة " الساكسفون " الغبية

214
00:12:18,270 --> 00:12:21,467
اشحنه لـ 200 ، وتفريغ

215
00:12:24,043 --> 00:12:26,944
! إنه ينسى كل شيء -
!ل300 -

216
00:12:26,979 --> 00:12:29,345
! كل شيء -
تفريغ -

217
00:12:34,320 --> 00:12:37,585
واصلوا الضغط
" أعطوا 1 ملم من " الإبنفرين " و 1 ملم من " الأتروبين

218
00:12:37,623 --> 00:12:39,056
أعلم بأنه كان تصرفاً غبيّاً

219
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
كان الحاجز على وشك النزول ، وأعتقدت بأننا سننجح

220
00:12:43,763 --> 00:12:46,061
إنها غلطتي
أرجوكم

221
00:12:46,799 --> 00:12:49,267
أرجوكم
إنه أخي الصغير

222
00:12:50,069 --> 00:12:52,594
لازال صغيراً -
إنهم يعملون على مساعدته -

223
00:12:52,638 --> 00:12:56,005
حسناً ؟! . . . أريدك أن تهدأ فقط 
. . . لا بأس . . . أريدك أن تهدأ فقط 

224
00:12:56,041 --> 00:12:57,372
!سيكون بخير ، أليس كذلك ؟

225
00:13:11,423 --> 00:13:13,414
(وقت الوفاة (20:48 

226
00:13:17,596 --> 00:13:20,087
د. " هنت " ، يجب أن نقوم بتنبيبه
ونقله لغرفة العمليّات حالاً

227
00:13:29,008 --> 00:13:30,168
!شراب آخر ؟ -
نعم -

228
00:13:33,479 --> 00:13:34,503

229
00:13:36,348 --> 00:13:38,573
! على حساب المحل -
توقفي -

230
00:13:38,884 --> 00:13:43,082
إذا كان كل شراب على حساب المحل ، فلن يكون هناك محل 

231
00:13:43,556 --> 00:13:47,617
صحيح ، ثمنه 6 دولارات -
بل ثمانية -

232
00:13:50,563 --> 00:13:53,498
!هل أنتِ مستمتعة ؟ -
نعم -

233
00:13:54,834 --> 00:13:56,995
جيّد
هذا جيّد

234
00:13:58,637 --> 00:13:59,661
احتفظي بالباقي

235
00:14:00,773 --> 00:14:01,967
شكراً لك

236
00:14:05,978 --> 00:14:08,845
!أنها هنا! أتت بمشروباتنا

237
00:14:08,881 --> 00:14:10,371
!أحضريه هنا

238
00:14:17,089 --> 00:14:19,956
ألمه يسوء
ولونه شاحب

239
00:14:19,992 --> 00:14:23,792
ومؤشراته لم تستقر ، لقد رأيت 
الغازات من قبل يا د. " غراي " وهذه ليست غازات

240
00:14:23,829 --> 00:14:25,990
يجب أن نمنح الدواء بعض الوقت لنرى تأثيره

241
00:14:26,031 --> 00:14:31,196
أعطيناه الوقت الكافي
ولم ينفع . . . مما يعني بأنها ليست مجرد غازات

242
00:14:31,237 --> 00:14:33,671
عملت في نوبات ليلية 
وأعرف ما يجري

243
00:14:33,706 --> 00:14:37,073
عشت قصصاً مرعبة عن مرضى يلقون حتفهم

244
00:14:37,109 --> 00:14:38,633
لأن أطبائهم المقيمين نصف نائمين

245
00:14:38,677 --> 00:14:40,736
ولا يمكن الوصول لأطبائهم المشرفين 

246
00:14:40,779 --> 00:14:44,408
ولن أسمح بحدوث هذا لإبني -
ولن أسمح بهذا أيضاً ، أعدكِ -

247
00:14:44,450 --> 00:14:47,442
وأوافقكِ الرأي بأنها ليست غازات
!لذا ، سنجري بعض الفحوصات 

248
00:14:47,486 --> 00:14:51,149
!لنعرف ما يجري ، حسناً ؟ -
شكراً لكِ -

249
00:14:52,791 --> 00:14:54,725
سيكون الأمر على ما يرام

250
00:14:56,395 --> 00:15:00,388
حسناً ، ها نحن يا رفاق
! للعريس 

251
00:15:00,432 --> 00:15:02,662
من الوقاحة أن تتغيّب عن حفلة مقامة على شرفك

252
00:15:02,701 --> 00:15:05,067
!يانغ " تعمل ساقية ، أتعرف كم تقلقني هذه الفكرة ؟ "

253
00:15:05,104 --> 00:15:08,301
إنها مجرد مرحلة ، وستكون بخير
كما أنك قد ربحت واحدة 
	
254
00:15:08,340 --> 00:15:11,867
من أهم المنح 
" وهذه الليلة لك ، وليست لـ " يانغ

255
00:15:16,282 --> 00:15:20,682
إفعل ما يحلو لك -
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، العريس - 

256
00:15:20,819 --> 00:15:23,379
!كيف سمحنا بحدوث هذا ؟
. . . !أقصد بجدية

257
00:15:23,422 --> 00:15:27,188
. . . كيف تقبلنا الأمر ؟ -
أنا لم أتقبله ، بل أشعر بالغيرة -

258
00:15:27,226 --> 00:15:29,524
كريستينا " تستمتع بسنواتها في العشرين "

259
00:15:29,561 --> 00:15:32,530
بعكسنا حيث كنا عالقين في كلية الطب 
بعد 10 سنوات من الآن 

260
00:15:32,564 --> 00:15:35,931
سنمر بأزمة منتصف العمر 
وسينتهي بنا الأمر بنفس الطريقة 

261
00:15:35,968 --> 00:15:38,596
ما عدا أننا سنكون في الأربعين ، ولن نبدو ظريفين

262
00:15:38,637 --> 00:15:42,095
كم كأساً شربتِ من هذا ؟ -
ابني مع والده -

263
00:15:42,141 --> 00:15:44,439
وأنا بلا أطفال لمدة 24 ساعة

264
00:15:44,476 --> 00:15:47,741
ولو استطاعت " كرستينا يانغ " أن تعمل ساقية في حانة
لمجرد رغبتها بذلك
	
265
00:15:47,780 --> 00:15:50,476
فيمكنني أن أشبع رغبتي بالشراب أيضاً 

266
00:15:50,516 --> 00:15:53,383
القبضة المزدوجة -
!هل سألت عني ؟ -

267
00:15:53,419 --> 00:15:55,614
!ماذا ؟ -
أعرف بأنها تراسلكِ -

268
00:15:55,654 --> 00:15:57,747
لذا أسألكِ ما إذا كانت تتحدث عنّي

269
00:16:00,893 --> 00:16:03,000
. . . !حسناً ، أتعرفين ؟! إنها فعلاً ؟

270
00:16:03,996 --> 00:16:07,796
إنها . . . إنها امرأة منشغلة الآن في الطب

271
00:16:07,833 --> 00:16:12,998
. . . ولديها بعض الـمشاغل
!هل خفف هذا عنكِ ؟

272
00:16:13,038 --> 00:16:16,667
لا أصدق هذا ، لا أصدق بأنني هنا مرة أخرى

273
00:16:16,709 --> 00:16:19,269
لا ، لا ، لا ، لا . . . لن تفعلي هذا
لن تعودي لتلك الهوّة مرة أخرى

274
00:16:19,311 --> 00:16:23,873
يجب أن أبدا من جديد ، من الصفر
ولا أعرف حتى كيف أبدأ

275
00:16:23,916 --> 00:16:25,076
أنا أعرف 

276
00:16:25,884 --> 00:16:29,251
قد تحتاجين لعلاقة خفيفة 

277
00:16:29,288 --> 00:16:32,280
!علاقة خفيفة ؟
!هل أنت جاد ؟

278
00:16:32,324 --> 00:16:35,452
ماذا ؟! . . . إنه مجرب -
!علاقة جنسية فقط ؟ -

279
00:16:35,494 --> 00:16:37,587
يعجبني هذا 

280
00:16:41,834 --> 00:16:43,768
!أتريد صهباء الشعر في الخلف ؟

281
00:16:44,837 --> 00:16:46,532
إنها تراقبكِ طوال الليل 

282
00:16:49,100 --> 00:16:50,000
!حقاً ؟

283
00:16:52,900 --> 00:16:54,805
حسناً ، نعم ، حسناً
 
284
00:16:54,847 --> 00:16:58,180
" شكراً لك يا " مارك 
حسناً ، سأذهب 

285
00:16:58,217 --> 00:16:59,775
سأذهب إليها -
لا -

286
00:16:59,818 --> 00:17:00,842

287
00:17:00,886 --> 00:17:02,148
تمنوا لي حظّاً طيباً

288
00:17:04,556 --> 00:17:07,047
حسناً ، تمت السيطرة على نزيف الكبد
لنتحرك

289
00:17:07,792 --> 00:17:10,027
هناك آخر ، لا بل اثنان

290
00:17:10,062 --> 00:17:12,826
!ما هذا ؟ -
جزء من عمود القيادة -

291
00:17:12,865 --> 00:17:15,060
قد يكون تهشّم داخل بطنه 

292
00:17:16,035 --> 00:17:19,664
هناك نزيف داخليّ -
حسناً ، يجب أن نكشف عمّا خلف الصفاق -

293
00:17:19,705 --> 00:17:21,138
فكرة جيّدة -
سأهتم بالأورطيّ -

294
00:17:21,173 --> 00:17:22,731
تحت مسراق القولون -
" تمهّل يا " أفري -

295
00:17:22,775 --> 00:17:26,802
يجب أن نسيطر عليه أولاً
انتبه للحجاب الواقي لهذا الصبيّ

296
00:17:26,845 --> 00:17:28,745
بينما أهتمّ بأمر هذا - 
!أيمكنني الحصول على بعض الضوء هنا من فضلكم ؟ -

297
00:17:28,781 --> 00:17:32,683
!د. " هنت " ؟
وصل والداه ، ويسألان عن المستجدات 

298
00:17:36,021 --> 00:17:38,046
" أفري " -
لن أذهب -

299
00:17:39,425 --> 00:17:42,622
أريد أن أبقى 

300
00:17:45,564 --> 00:17:48,533
غراي " ، أخبريهم بما وصلنا إليه " -
حسناً -

301
00:17:56,075 --> 00:17:57,702
!ما الذي تفعلانه في حجرة الأطباء المشرفين ؟

302
00:17:57,743 --> 00:17:59,233
يمكن أن تقعوا بمشكلة -
!أتريدين بيتزا ؟ -

303
00:18:00,179 --> 00:18:03,706
لديّ مريضين مراهقين غبييّن ألصقا نفسيهما بصمغ قويّ 
	
304
00:18:03,749 --> 00:18:05,046
حتى لا يفرقهما والداهما 

305
00:18:05,684 --> 00:18:07,712
هذا رومانسي -
صحيح ، بل هو غبيّ -

306
00:18:07,753 --> 00:18:10,722
لا يمكنني أن أفكر بأي طريقة لأفصلهما دون أن أنزع نصف جلدهما

307
00:18:10,756 --> 00:18:14,419
" جربي " الأسيتون -
جرب أن تغرب عن وجهي -

308
00:18:14,460 --> 00:18:17,020
!ألديكِ أيّ أفكار يا " ميرديث " ؟ -
!الأسيتون " ؟ " - 

309
00:18:17,062 --> 00:18:18,290
شكراً لكِ

310
00:18:21,633 --> 00:18:24,898
!ما قصة " ستارك " إذاً ؟ -
!إنه شخص كسول وحقير خائن ، لماذا ؟ -

311
00:18:24,937 --> 00:18:26,666
. . . لأنني استدعيته ليفحص مريض

312
00:18:26,705 --> 00:18:29,037
!استدعيته ؟
ياليتني رأيت ذلك 

313
00:18:29,074 --> 00:18:34,000
" لا يمكنكِ إستدعاء " ستارك -
ولكن هذا الطفل قد أجرى جراحة صدر قمعيّ وهو يتألم بشدة -

314
00:18:34,111 --> 00:18:35,812
بالأمس كان مريض تثنية القاع

315
00:18:35,848 --> 00:18:39,614
" يتقيأ ولكن لا تستدعين " ستارك -
والدة هذا الطفل ممرضة - 
	
316
00:18:39,651 --> 00:18:42,666
" في " سياتل بريس -
لنلعب لعبة ، ولا يوجد فيها سوى قاعدة واحدة -

317
00:18:42,999 --> 00:18:44,979
" لا يحق لكِ أن تستدعي " ستارك

318
00:18:45,023 --> 00:18:47,491
أنا جادة يا " أليكس " ، عادة ما أهتم بالأمر بنفسي

319
00:18:47,526 --> 00:18:51,053
ولكن لم أعمل في طب الأطفال منذ مدة ، وتعرف التعقيدات 
التي تحدث مع هؤلاء الأطفال

320
00:18:51,096 --> 00:18:52,791
!هل أجريتِ فحصاً للدم وأشعة مقطعية ؟

321
00:18:52,831 --> 00:18:56,562
" بالإضافة لنازعة " هيدروجين اللاكتات 
وسرعة التفاعل وسرعة التثفّل

322
00:18:56,602 --> 00:19:00,003
مع " ستارك " ينبغي أن تجربي كل شيء 
إذا كنتِ تنوين إستدعائه

323
00:19:00,038 --> 00:19:02,871
حتى لا يملك أي عذر سوى الحضور أخيراً

324
00:19:08,881 --> 00:19:10,178
شكراً لك

325
00:19:11,450 --> 00:19:16,353
اتضح أنها تراقب قصة شعري الجديدة ، وليس أنا

326
00:19:16,388 --> 00:19:18,856
. . . ولكن أعطيتها رقم مزين الشعر ، لذا

327
00:19:18,891 --> 00:19:22,156
لقد حاولتِ
وسعيتِ للمقابلة 

328
00:19:22,194 --> 00:19:24,424
وهذا ما يهم -
نعم . . . لا -

329
00:19:24,463 --> 00:19:28,832
بل هذا لا يهم إطلاقاً
لأنني أحاول مقابلة أشخاص جدد كل يوم 

330
00:19:28,867 --> 00:19:33,497
. . . أكتب معلومات على الإنترنت ، وأتحقق 

331
00:19:33,539 --> 00:19:38,101
مما إذا كانوا يحبون الكلاب أو التنزه -
!هل يذكرون ما إذا كانوا مهتمين بالناسور ؟ -

332
00:19:38,777 --> 00:19:42,645
لأن هذا ما أريده ، أريداً شخصاً يفهم الناسور 

333
00:19:42,681 --> 00:19:45,844
. . . أريد شخصاً يمنحني 

334
00:19:45,884 --> 00:19:49,820
فهماً علميّاً أفضل

335
00:19:49,855 --> 00:19:53,621
لسبب حدوث الناسور 

336
00:19:53,659 --> 00:19:57,390
. . . في مريض يكون معافى في لحظة

337
00:19:57,429 --> 00:19:59,329
ثم يموت فجأة 

338
00:20:01,700 --> 00:20:07,036
جدوا لي رجلاً مهتم بالناسور والبنكرياس

339
00:20:07,072 --> 00:20:12,635
وستجدون رجلاً لا يخدعكِ عبر الإنترنت

340
00:20:26,358 --> 00:20:29,156
!ما مشكلتكِ ؟
!لم تستدعي " ستارك " مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

341
00:20:29,194 --> 00:20:32,288
لا ، لن أستدعيه إلى أن تصل نتائج الأشعة المقطعية

342
00:20:32,331 --> 00:20:36,028
ولا يوجد سوى تقنيّ واحد للأشعة في الأسفل ، وهو مزدحم جداً

343
00:20:36,068 --> 00:20:40,437
هل ذكرت لك بأنني أكره المناوبات الليلية ، وأكره " ستارك " ؟

344
00:20:41,540 --> 00:20:43,599
مرحباً أيها الرئيس ، ما الذي تفعله هنا ؟! . . . الوقت متأخر

345
00:20:43,642 --> 00:20:46,577
حين تتصل بي أحد الأمهات في منزلي لتصيح وتخبرني بأن أطبائي المقيمين 

346
00:20:46,612 --> 00:20:49,604
على وشك أن يقتلوا ابنها
!لا يصبح الوقت مهماً ، أليس كذلك ؟

347
00:20:49,648 --> 00:20:51,775
!د. " غراي " هل تعرفين السيّدة " مكنيل " ؟

348
00:20:51,817 --> 00:20:53,910
! هل اتصلت بك ؟! . . . لم أعطها رقمك 

349
00:20:53,952 --> 00:20:57,046
إنها ممرضة ، إنها تعرف النظام 
. . . ولكن ما يهمني الآن

350
00:20:57,089 --> 00:21:02,257
!ليس حصولها على رقمي! بل حاجتها للإتصال بي من الأساس 
!فما الذي يحدث هنا ؟

351
00:21:00,392 --> 00:21:02,257

352
00:21:02,294 --> 00:21:04,854
لديّ خطة للعمل
ولكن أنتظر الأشعة المقطعية

353
00:21:04,896 --> 00:21:06,625
ولكن التقنيّ مشغول جداً 

354
00:21:06,665 --> 00:21:08,724
!منذ متى وأنتِ تنتظرين ؟ -
ساعتين -

355
00:21:11,403 --> 00:21:13,428
انهض -
!المعذرة ؟ -

356
00:21:13,472 --> 00:21:14,461
انهض على قدميك

357
00:21:17,075 --> 00:21:19,441
أفهم بأنك متأخر في عملك 

358
00:21:19,478 --> 00:21:21,412
صحيح ، لا يوجد سواي الليلة ، لذا نحن مشغولون

359
00:21:21,446 --> 00:21:24,074
!ولمَ لم تتصل بالتقني المناوب ؟ -
لم يكن متحمساً للعمل الليلة -

360
00:21:24,116 --> 00:21:25,947
لذا فكرت بأن أمنحه الليلة إجازة
فهو يفعل الشيء ذاته معي

361
00:21:25,984 --> 00:21:27,781
" اسمع يا " هوك 

362
00:21:27,819 --> 00:21:31,220
نحن نعمل لإنقاذ الأرواح
ولا يهمني ما إذا كان صديقك 

363
00:21:31,256 --> 00:21:34,692
ممداً في الشارع لينزف 
لأنه سيأتي الليلة

364
00:21:34,726 --> 00:21:35,920
والآن اتصل به حالاً 

365
00:21:40,999 --> 00:21:42,557
مرحباً 

366
00:21:42,601 --> 00:21:45,399
" لا ، أنا لست " صاحبك
" أنا الرئيس " ويبر

367
00:21:45,437 --> 00:21:48,270
!ما الذي أريده ؟
أريدك أن تأتي إلى هذا المستشفى 

368
00:21:48,307 --> 00:21:52,607
خلال 5 دقائق وإلا فستودع أنت وصاحبك هذه الوظيفة

369
00:21:55,547 --> 00:21:57,447
هكذا تنجز الأعمال في الليل

370
00:22:01,219 --> 00:22:04,677
لتوّي عدت من " لوكاس " في غرفة العمليات
حالته حرجة

371
00:22:04,723 --> 00:22:07,715
نبذل ما بوسعنا حاليّاً لإنقاذه
ولكن لازلنا نحاول 

372
00:22:07,759 --> 00:22:10,250
وسأبقيكم على إطلاع 
بآخر مستجدات حالته

373
00:22:10,295 --> 00:22:12,160
شكراً لكِ -
حسناً ، شكراً -

374
00:22:12,197 --> 00:22:14,961
حسناً ، سأخبركم بما يستجد -
!وماذا عن " رايلي " ؟ -

375
00:22:15,000 --> 00:22:17,525
!" ابننا الآخر " رايلي
!كيف حاله ؟

376
00:22:24,276 --> 00:22:27,643
!ألم يتحدث معكم أحد بشأنه ؟

377
00:22:27,679 --> 00:22:29,647
لا ، كنا ننتظر

378
00:22:32,184 --> 00:22:33,200
. . . حسناً 

379
00:22:35,354 --> 00:22:36,378
. . . حسناً 

380
00:22:41,526 --> 00:22:45,963
. . . سيّد وسيّدة " ناش " ، أخشى أن -
! لا! . . . لا -

381
00:22:45,997 --> 00:22:47,555
. . . يؤسفني أن أقول بأن -
! " أرجوكِ ، لا تقولي شيئاً عن " رايلي -

382
00:22:47,599 --> 00:22:50,124
. . . رغم محاولاتنا الجادة لإنقاذ -
أرجوكِ لا تقولي هذا ، أرجوكِ لا تقولي هذا -

383
00:22:50,168 --> 00:22:52,363
" حياة " رايلي - 
! لا! لا! " رايلي " ، إلا صغيري . . . لا! . . . يا إلهي -

384
00:22:52,704 --> 00:22:55,888
. . . كانت إصاباته حادة -
! إلا صغيري -

384
00:22:55,933 --> 00:22:57,300
وتوفي في غرفة الطوارئ

385
00:22:57,342 --> 00:22:59,333
! يا إلهي

386
00:22:59,378 --> 00:23:03,144
! صغيري! . . . إلا صغيري -
أنا آسفة -

387
00:23:07,853 --> 00:23:09,115
! لا 

388
00:23:10,355 --> 00:23:13,813
!يا إلهي 
!لا

389
00:23:13,859 --> 00:23:15,588
!لا

390
00:23:21,933 --> 00:23:23,594
أرجوكما ، أخبراني بأنه سيعيش

391
00:23:23,635 --> 00:23:25,603
فوالداه لم يعلما بأن أخيه قد توفي

392
00:23:25,637 --> 00:23:27,935
بالإضافة لما سيشعر به حين يعلم بالأمر

393
00:23:28,507 --> 00:23:32,170
. . . كيف تعيش مع نفسك -
! اصمتِ! اصمتِ أرجوكِ -

394
00:23:32,210 --> 00:23:35,338
" أفري " -
أنا آسف ، آسف -

395
00:23:35,380 --> 00:23:38,076
ولكن هذا الجزء صعب جداً
!هناك شيء ما

396
00:23:39,117 --> 00:23:42,500
. . . !ما هذا ؟ -
امتصاص أكبر ، وأحتاج لفائف هنا ، هنا -
	
397
00:23:41,887 --> 00:23:42,000

398
00:23:42,633 --> 00:23:46,219
!أهذا جزء من علامة الدوران ؟! بربك -
إنها إلى جانب الأورطي -

399
00:23:46,258 --> 00:23:49,819
لا يمكنني أن أحدد ما إذا كانت مثلمة أم مثقوبة 

400
00:23:49,861 --> 00:23:54,460
أعطني بعض الشرائط السرّية 
ولنسحبه للخارج حتى نسيطر عليه 
	
401
00:23:52,731 --> 00:23:54,460

402
00:23:57,836 --> 00:24:00,168
حسناً ، سأسحبه
اسحبه

403
00:24:02,641 --> 00:24:05,235
! انتظر ، انتظر ، لا تسحب! تباً -
كلاّب -

404
00:24:05,277 --> 00:24:06,938
أعطني الكلاّب -
" سأهتم بأمره يا " أفري -

405
00:24:06,978 --> 00:24:09,708
لا ، أعطني الكلاِب ، أعطني إياه 
خذي ، أمسكي بهذا 

406
00:24:09,748 --> 00:24:12,273
حسناً -
أمسكت بالشريان ، وجدت الشريان النازف هنا -

407
00:24:24,129 --> 00:24:25,596
عمل جيّد

408
00:24:26,131 --> 00:24:27,962
" عمل جيّد يا " أفري

409
00:24:33,805 --> 00:24:37,332
لن تشعروا بأي شيء الآن ، ولكن حالما ينفصل الجلد

410
00:24:37,375 --> 00:24:40,071
ستشعران ببعض الألم -
لا أشعر بأي شيء سوى الألم الآن -

411
00:24:40,979 --> 00:24:43,243
وأنا أيضاً

412
00:24:44,349 --> 00:24:47,011
" إنها والدتكِ يا " لورين
!لن يستغرق هذا سوى بضعة دقائق ، أليس كذلك ؟

413
00:24:47,052 --> 00:24:48,349
آمل ذلك

414
00:24:51,223 --> 00:24:54,283
!هل أجدى نفعاً ؟
يا إلهي ، لا يمكنني أن أنظر

415
00:24:54,326 --> 00:24:56,817
أرجوكِ
. . . لو أمكننا أن نبقى معاً ولو ليوم واحد

416
00:24:56,862 --> 00:24:59,057
. . . ستبقيان معاً لساعة أخرى ، هذا الأكيد حالياً

417
00:24:59,097 --> 00:25:01,429
لأن هذا لم يجد نفعاً

418
00:25:01,466 --> 00:25:02,990
! نعم

419
00:25:06,938 --> 00:25:09,803
د. " بايلي " ، نعم

420
00:25:10,809 --> 00:25:13,835
" د. " بايلي
يسعدني وجودكِ هنا

421
00:25:13,879 --> 00:25:15,710
أنا لست هنا ، ولا يمكنكِ رؤيتي

422
00:25:15,747 --> 00:25:20,878
أحتاج لإغفاءة قبل أن أعود للمنزل
ولكن أحتاج لبعض الطعام أولاً

423
00:25:20,919 --> 00:25:23,353
لن أستغرق سوى ثانية ، لديّ مراهقان في الخامسة عشرة

424
00:25:23,388 --> 00:25:27,085
وقد ألصقا أذرعما ببعضهما بصمغ قويّ
إنهما مغرمين ببعضهما أو أيّاً كان ما يعتقدانه

425
00:25:27,125 --> 00:25:30,959
. . . على أيّ حال ، جربت الزيت و " الأسيتون " لفصلهما ولكن

426
00:25:30,996 --> 00:25:34,830
لا تفصليهما -
!ماذا ؟ -

427
00:25:35,467 --> 00:25:38,334
" حتى الصغار بحاجة للحب يا " كيبنر

428
00:25:38,904 --> 00:25:43,364
جميعنا نحتاج للحب
لو أن في العالم حب أكثر

429
00:25:43,408 --> 00:25:46,900
لتخلصنا من الحروب والنواسير 

430
00:25:47,379 --> 00:25:50,371
!لمَ لا يقبل هذا الشيء اللعين مالي ؟

431
00:25:51,449 --> 00:25:53,474
!د. " بايلي " ، هل أنتِ مخمورة ؟

432
00:25:55,186 --> 00:25:57,518
ثملة
ثملة قليلاً

433
00:25:57,556 --> 00:26:03,289
صحيح ، سآخذ هذا منكِ
نعم

434
00:26:01,526 --> 00:26:03,289

435
00:26:12,637 --> 00:26:15,663
" مرحباً د. " ألتمان
!أيمكنكِ تقديم إستشارة ؟ 

436
00:26:15,707 --> 00:26:17,937
. . . أنتظر نتائج الأشعة المقطعية 

437
00:26:18,276 --> 00:26:19,603
. . . حسناً ، " جو " أخذ مفاتيحي

438
00:26:19,644 --> 00:26:22,841
لذا أنا متأكدة 
بأنه لا يحق لي ممارسة الطب الآن

439
00:26:22,881 --> 00:26:26,333
!ما الذي تفعلينه هنا إذاً ؟ -
أقضي بعض الوقت ، إلى أن يعيد " جو " مفاتيحي -

440
00:26:26,555 --> 00:26:27,547
!ألا يمكنكِ أن تقضي وقتكِ في الحانة ؟

441
00:26:27,586 --> 00:26:33,388
كرستينا يانغ " تعمل ساقية هناك ، لذا لا ، لا أستطيع "
الوضع كئيب جداً

442
00:26:33,425 --> 00:26:36,690
. . . حين تقولين بأن " كرستينا " ساقية ، أهي مزحة أو

443
00:26:36,728 --> 00:26:38,457
بل أعني أنها تعمل ساقية فعلاً

444
00:26:39,331 --> 00:26:41,265
!نعم ، أعرف . . . تلك النظرة على وجهكِ ؟

445
00:26:41,299 --> 00:26:45,167
" هذا ما أشعر به في جميع أنحاء جسدي ، وليس لأن " كرستينا
	
446
00:26:45,203 --> 00:26:49,731
تخلط أقوى شراب في العالم وحسب 
ولكن لأن الثنائي الملهم لي 

447
00:26:49,774 --> 00:26:54,143
قد انفصلتا 
ويعيشان في قارتين مختلفتين

448
00:26:54,179 --> 00:26:57,615
ولأنني أواعد رجالاً يعيشون مع أمهاتهم 

449
00:26:57,649 --> 00:27:00,709
وينكرون ذلك عند ذكرهم معلوماتهم 

450
00:27:00,752 --> 00:27:03,482
بل ينتظرون 
ينتظرون . . . شكراً لكِ

451
00:27:03,521 --> 00:27:07,514
ينتظرون إلى أن أقضي ساعة في وضع مساحيق التجميل 

452
00:27:07,559 --> 00:27:13,361
ثم أقطع نصف المدينة بسيّارتي
وبعدها يخبرونني بهذا التفصيل الصغير

453
00:27:13,398 --> 00:27:15,059
شكراً 

454
00:27:16,334 --> 00:27:17,892

455
00:27:17,936 --> 00:27:20,063
. . . وتلميذتي اللامعة 

456
00:27:20,105 --> 00:27:24,405
وأكثر طبيبة واعدة رأيتها في حياتي 

457
00:27:24,442 --> 00:27:29,141
تخلط الشراب الإيرلندي لحفلة 
" توديع العزوبية في حانة " جو

458
00:27:29,180 --> 00:27:31,978
ولن أذكر حتى بأنها تسمح للعزاب 

459
00:27:32,017 --> 00:27:36,681
بتحسسها أيضاً لأن هذا يزيد الوضع سوءاً

460
00:27:37,422 --> 00:27:40,823
تباً ، أنا ثملة فعلاً -
وصلت الأشعة -

461
00:27:43,495 --> 00:27:46,396
كل ما أقوله ، أن تلك الصهباء قد أخفقت

462
00:27:46,431 --> 00:27:48,763
لو أن حانة " جو " للسحاقيّات

463
00:27:48,800 --> 00:27:49,926
. . . لكنتِ غارقة حتى أذنيكِ في

464
00:27:49,968 --> 00:27:54,632
أرجوك لا تقل مهبل -
لا حاجة لأن أقولها الآن -

465
00:27:54,673 --> 00:27:57,403
يا إلهي ، أكره أن أكون ثملة

466
00:27:57,909 --> 00:28:00,139
تعتقد بأنه سيمنحك إحساساً مذهلاً وسعيداً

467
00:28:00,178 --> 00:28:02,942
ولكنه يجعلك تشعر بالتعب والقرف

468
00:28:02,981 --> 00:28:05,006
يانغ " قد حظيت بالمرح الليلة "

469
00:28:05,050 --> 00:28:08,577
!ماذا ، بتمثيلها لفتاة الحفلة المجنونة ؟
هذه تفاهة

470
00:28:08,887 --> 00:28:11,412
كل فتاة تصعد على الطاولة ، تعتقد بأنها 

471
00:28:11,456 --> 00:28:16,223
أكثر الفتيات إثارة في المكان ، ولكنها ترقص وحيدة 

472
00:28:17,495 --> 00:28:18,621
!هل أنتِ بخير ؟

473
00:28:20,298 --> 00:28:24,132
نعم
أحتاج . . . للنوم وحسب

474
00:28:24,969 --> 00:28:28,132
أحتاج للنوم -
حسناً -

475
00:28:30,575 --> 00:28:32,000
نعم 

476
00:28:41,786 --> 00:28:45,153
وجدنا لدى " درو " قرحة مثقوبة 
" و " كرستينا " تعمل في حانة " جو

477
00:28:45,190 --> 00:28:47,283
!ماذا ؟ -
انسى الأمر إنه ينزف -

478
00:28:47,325 --> 00:28:48,724
ولا بد بأنه بسبب مضادات الإلتهاب 

479
00:28:48,760 --> 00:28:51,251
!انتظري ، ماذا عن " كرستينا " ؟ -
إنه تعمل ساقية الآن -

480
00:28:51,296 --> 00:28:55,323
استدعيت " ستارك " ولم أتلق رداً -
يا للمفاجأة -

481
00:28:55,366 --> 00:28:57,732
يحتاج هذا الطفل للجراحة -
أعلم -

482
00:29:02,540 --> 00:29:06,772
" السيّدة " مكنيل " ، هذا " أليكس كاريف 
 وسيقدم لنا رأيه في حالة ابنكِ 

483
00:29:06,811 --> 00:29:09,507
أظهرت الأشعة المقطعية أن لدى ابنكِ قرحة مثقوبة 

484
00:29:09,547 --> 00:29:12,846
وهذا ما سبب ألمه -
!هل يحتاج لجراحة إذاً ؟ -

485
00:29:12,884 --> 00:29:14,943
نعم -
" واستدعينا د. " ستارك -

486
00:29:14,986 --> 00:29:17,352
وهو في طريقه إلى هنا -
ويمكننا أن نبدأ بإعداده حالاً -

487
00:29:17,388 --> 00:29:20,789
شكراً لك ، وشكراً لكِ

488
00:29:25,196 --> 00:29:29,189
حسناً ، انتظر 
!هل سنعد غرفة عمليّات كاملة دون وجود طبيب مشرف ؟

489
00:29:29,234 --> 00:29:32,897
!ماذا لو لم يجب " ستارك " الإستدعاء ؟
!وماذا لو لم يأتِ في الوقت المناسب ؟

490
00:29:32,937 --> 00:29:35,599
!ماذا لو مات الطفل ونحن ننتظر ؟

491
00:29:35,640 --> 00:29:38,074
سآخذ هذا الطفل لغرفة العمليّات
 سواء أتى " ستارك " أم لا

492
00:29:38,109 --> 00:29:40,373
كما قال الرئيس ، هكذا تنجز الأعمال في الليل

493
00:29:40,411 --> 00:29:43,505
!وماذا لو اضطررنا لإجراء قطع جذعيّ أو رأب للبواب ؟

494
00:29:43,548 --> 00:29:45,641
!هل أجريت أحدها وحدك من قبل ؟ -
لا أستطيع إجراؤها وحسب -

495
00:29:45,683 --> 00:29:48,413
بل وأفضل من " ستارك " أيضاً
!هل أنتِ معي أم لا ؟

496
00:29:50,121 --> 00:29:52,214
اللعنة عليّ لو سمحت لك بإجرائها دوني

497
00:29:52,891 --> 00:29:54,256
أنا معك

498
00:30:01,065 --> 00:30:04,831
!حسناً ، هل تم تخديره ؟ -
!هل يتحدث ؟! نعم ، تم تخديره -

499
00:30:05,937 --> 00:30:08,167
!ألم يصل أي رد من " ستارك " بعد ؟ -
لا -

500
00:30:08,206 --> 00:30:10,436
اتصلي به كل 5 دقائق ، إلى أن يرد

501
00:30:10,475 --> 00:30:12,875
" واستدعي د. " بايلي -
بايلي " ليست مناوبة الليلة " -

502
00:30:12,911 --> 00:30:14,242
اتصلي بها وحسب

503
00:30:14,279 --> 00:30:16,179
اعتقد أنك قد قلت بأنك تستطيع 
" إجراؤها أفضل من " ستارك 

504
00:30:16,214 --> 00:30:19,149
اصمتِ ، حسناً
مبضع 10

505
00:30:39,234 --> 00:30:40,431
إنها غرفة العمليّات

506
00:30:44,843 --> 00:30:45,867

507
00:30:45,910 --> 00:30:49,038
" مرحباً ، هذا هاتف د. " بايلي

508
00:30:49,080 --> 00:30:52,880
. . . لا ، إنها
إنها مشغولة حالياً 

509
00:30:52,917 --> 00:30:55,511
أيمكنكِ أن تستدعي شخصاً آخر ؟! . . . شكراً لكِ

510
00:30:55,553 --> 00:30:58,488
حسناً ، هذا جيّد
هذا جيّد ، والآن أعيدي لي هاتفي

511
00:30:58,523 --> 00:31:01,754
" يجب أن أتصل بـ " بـِن -
!من يكون " بـِن " ؟ -

512
00:31:01,793 --> 00:31:04,318
صديقي السابق
هجرته

513
00:31:04,362 --> 00:31:08,128
وأدركت الآن أنها كانت غلطة حقيقية

514
00:31:08,166 --> 00:31:09,724
لذا أريد الإتصال به

515
00:31:09,767 --> 00:31:14,431
أريد أن أهاتفه وأخبره بأن لديّ إحتياجات

516
00:31:14,472 --> 00:31:19,535
لأن كان يعرف كيف يهتم بإحتياجاتي

517
00:31:19,577 --> 00:31:22,375
بطريقة تفوق ما كان يفعله زوجي

518
00:31:22,413 --> 00:31:25,000
أريد أن أخبره بذلك

519
00:31:25,216 --> 00:31:26,911
لذا أعيدي إليّ هاتفي

520
00:31:26,951 --> 00:31:28,816
!هل أنتِ متأكدة من هذا ؟ -
. . . أعطِني -

521
00:31:28,853 --> 00:31:33,187
لأن إتصالات الثمالة لا تنتهي على خير أبداً -
أنتِ عذراء -

522
00:31:35,393 --> 00:31:38,419
مذهل! الأخبار تنتشر فعلاً هنا

523
00:31:38,463 --> 00:31:40,727
أنا " بايلي " ، وأعرف كل شيء

524
00:31:42,467 --> 00:31:44,264
" كيبنر " ، تعالي هنا يا " كيبنر "

525
00:31:44,302 --> 00:31:46,668
اقتربي

526
00:31:47,171 --> 00:31:48,900
أقتربي أكثر 

527
00:31:51,075 --> 00:31:55,535
أليكس كاريف " ليس الشاب الذي تريدين "
أن تقطعي رحلة العذرية معه 

528
00:31:55,580 --> 00:32:00,017
يا إلهي ، يا إلهي ، نعم ، أعرف . . . أنا مدركة لذلك
لا حاجة لأن تخبريني بذلك

529
00:32:00,051 --> 00:32:04,579
. . . اقطعي رحلة عذريتكِ
مع فتى لطيف وطيّب

530
00:32:04,622 --> 00:32:08,422
ويحبكِ 
مع فتى تحبينه بشدة

531
00:32:08,459 --> 00:32:11,223
حتى تتمنين لو تلصقي نفسكِ بالصمغ معه

532
00:32:11,262 --> 00:32:15,562
انتظري 
أتسمعينني ؟! . . . ابقي ركبتيكِ معاً 

533
00:32:15,600 --> 00:32:17,966
. . . صدقيني حين أقول بأنه حتى لو 
	
534
00:32:18,002 --> 00:32:21,836
لم تقابلي رجلكِ " بـِن " بعد 

535
00:32:23,174 --> 00:32:25,870
فستقابلينه يوماً ما

536
00:32:25,910 --> 00:32:30,210
. . . لا أعني رجلي " بـِن " ، بل رجلكِ أنتِ

537
00:32:31,716 --> 00:32:35,311
" وقد لا يكون اسمه " بـِن

538
00:32:38,156 --> 00:32:40,920
استخدمي الصابون والماء الدافئ 

539
00:32:47,000 --> 00:32:48,323
!لرحلتي العذرية ؟

540
00:32:48,866 --> 00:32:50,234
على الصمغ -
صحيح -	

541
00:32:50,500 --> 00:32:54,761
" استخدمي الصابون والماء مع قليل من " الأسيتون
وستبهركِ النتيجة 

542
00:32:54,806 --> 00:32:57,800
حسناً ، أمركِ سيّدتي
شكراً 

543
00:32:58,176 --> 00:33:00,076

544
00:33:01,713 --> 00:33:04,739
!ملح! . . . ملح! . . . هيّا

545
00:33:05,750 --> 00:33:07,547
! مرحى -
!أتريد المزيد من الماء ؟ -

546
00:33:10,555 --> 00:33:12,785
يمكنك أن تطردها لشربها أثناء العمل كما تعلم

547
00:33:12,824 --> 00:33:15,520
أتمزح ؟! . . . لقد طردتها قبل 3 ساعات
خذها إلى المنزل

548
00:33:16,427 --> 00:33:17,860
لا أستطيع ، إلى أن ترغب هي بالذهاب

549
00:33:17,895 --> 00:33:19,692
!ولمَ لا ؟ -
. . . لأنها تتلقى الكثير من الأوامر ممن يحاولون -

550
00:33:19,731 --> 00:33:21,858
إملاء أفعالها عليها
ولا تريد أن تسمع الشيء ذاته منّي أيضاً

551
00:33:25,503 --> 00:33:28,028
!ما الذي ستفعله إذاً ؟ -
سأجلس هنا ، وأشرب الماء -

552
00:33:28,072 --> 00:33:30,336
وأتأكد بأن لا تغادر الحانة مع أحدهم

553
00:33:30,375 --> 00:33:32,866
!حقاً ؟
!أهذه خطتك ؟

554
00:33:32,910 --> 00:33:34,537
. . . إذا كانت ستتصرف كراقصة تعرّي

555
00:33:36,481 --> 00:33:38,506
فسأكون حارس الملهى 

556
00:33:39,150 --> 00:33:41,380
يا إلهي

557
00:33:44,188 --> 00:33:47,419
أكتبوا ملاحظات العمليّة
وراقبوا مستوى الغازات في الدم

558
00:33:47,458 --> 00:33:49,777
. . . وأنا سأخرج ، يجب أن أعود للمستشفى خلال 

559
00:33:49,999 --> 00:33:53,388
. . . يا إلهي ، ساعتين فقط -
سأهتم بالأمر ، اذهب -

560
00:33:54,465 --> 00:33:55,489
حسناً

561
00:33:56,567 --> 00:33:58,228
" عمل جيّد يا " أفري

562
00:33:59,370 --> 00:34:01,930
اذهبي وتحدثي مع الوالدين 
!وبلغيهما بالأخبار الجيّدة

563
00:34:02,050 --> 00:34:03,065
!حسناً ؟ -
حسناً -

564
00:34:09,050 --> 00:34:11,881
. . . يمكنك أن
يمكنك أن تتحدث معي 

565
00:34:11,916 --> 00:34:15,215
لو أردت ذلك -
!بشأن ماذا ؟ -

566
00:34:17,321 --> 00:34:19,016
أسمعك كل ليلة

567
00:34:20,758 --> 00:34:22,953
كل ما أقوله ، أنني كنت أعاني من مشاكل في النوم

568
00:34:22,994 --> 00:34:25,121
وأتضح أنها مشاكل حقيقية

569
00:34:25,163 --> 00:34:28,223
نعم ، ولكن ليست لديّ أي مشاكل 

570
00:34:29,600 --> 00:34:31,500
كان ذلك الفتى شبه ميّت حين أدخل إلى هنا

571
00:34:31,536 --> 00:34:34,767
وإستخرجت نصف سيّارته منه ، وقد عاش

572
00:34:34,806 --> 00:34:38,003
سيعيش ليتصرف بغباء لأيام أخرى بسببي

573
00:34:39,110 --> 00:34:42,477
ولن يفقد هذين الوالدين كل شيء بفضلي

574
00:34:42,513 --> 00:34:43,912
وهذا ما أسميه بليلة عظيمة 

575
00:34:46,918 --> 00:34:49,409
!فما مشكلتكِ أنتِ ؟

576
00:34:57,095 --> 00:34:59,086
!هل وصل أيّ رد من " ستارك " ؟ -
لا -

577
00:35:01,666 --> 00:35:04,794
ها هو الثقب
إلتهاب في الإثني عشر

578
00:35:04,836 --> 00:35:08,499
" يمكننا أن نجري رقع " غراهام -
إقتراح ممتاز ، يا زميلي الجراح -

579
00:35:08,539 --> 00:35:10,166
خيط حريريّ من فضلك 

580
00:35:13,211 --> 00:35:16,510
!أتصدق بأننا أستدعينا فريق غرفة عمليّات كامل ، واستجابوا ؟

581
00:35:16,547 --> 00:35:18,845
مذهل -
لدينا الجرأة لذلك ، كلاًب -

582
00:35:18,883 --> 00:35:20,908
أنت تملك الجرأة ، بينما أملك الشجاعة

583
00:35:20,952 --> 00:35:23,147
!أنتِ مدركة بأن لهما المعنى ذاته ، أليس كذلك ؟

584
00:35:30,326 --> 00:35:31,333
!كنت عطشاناً 

585
00:35:32,130 --> 00:35:34,963
هل أيقظتكِ ؟ -
لا ، لا ، كنت -

586
00:35:36,234 --> 00:35:38,168
. . . مستيقظة 

587
00:35:39,537 --> 00:35:40,936
!ماء ؟

588
00:35:42,473 --> 00:35:45,636
. . . أريد

589
00:35:45,676 --> 00:35:47,234

590
00:35:49,580 --> 00:35:52,674
تحلية -
!نقص في السكر ؟ -

591
00:35:52,717 --> 00:35:54,912
أعتقد بأن لديّ بعض البسكويت في مكان ما هنا

592
00:35:54,952 --> 00:35:56,351
" مارك "

593
00:36:00,258 --> 00:36:01,885

594
00:36:03,427 --> 00:36:05,657

595
00:36:05,696 --> 00:36:06,788
!حقاً ؟

596
00:36:09,000 --> 00:36:10,365
نعم 

597
00:36:40,264 --> 00:36:44,166
حسناً ، أخبرتهم بشأن الجراحة ، وإجراءات علاجه

598
00:36:44,202 --> 00:36:47,365
. . . أينبغي أن أذكر إحتمال إصابته بالإلتهاب أو

599
00:36:47,405 --> 00:36:49,771
لا أعلم ، ولكن لا أريد أن أقلقهما أكثر 

600
00:36:49,807 --> 00:36:53,709
لا ، ولكن أخبريهم بأن حالته النفسيّة ستسوء

601
00:36:54,645 --> 00:36:57,944
. . . لأنه عاش بينما مات أخيه

602
00:36:58,716 --> 00:37:01,412
. . . وبأنه في كل مرة يشعر بالسعادة لأنه قد نجا

603
00:37:02,853 --> 00:37:04,787
فسيكره نفسه لذلك

604
00:37:04,822 --> 00:37:07,086
أخبريهم بأن ينتبهوا لذلك فقط

605
00:37:09,627 --> 00:37:14,496
. . . لن يرغب بالتحدث عن الأمر ، ولكن
سيخفف عنه إدراكهم لذلك

606
00:37:19,170 --> 00:37:20,228
حسناً

607
00:37:21,505 --> 00:37:22,665
حسناً

608
00:37:28,913 --> 00:37:31,108
<i>. . . تحت ستار الليل</i>
	
609
00:37:32,717 --> 00:37:36,744
<i>. . . يفعل الناس أشياءاً لا يمكن أن يفعلوها في وضح النهار</i>

610
00:37:43,594 --> 00:37:46,563
نعم ، جيّد

611
00:37:48,432 --> 00:37:50,525
ليس الوضع سيئاً كما يبدو -
إنه يبدو سيئاً جداً -

612
00:37:50,568 --> 00:37:54,129
نعم -
شكراً للإتصال بي -

613
00:37:54,171 --> 00:37:57,299
" أقدر لك بقائك يا " شيبارد -
نعم ، ليلة سعيدة -

614
00:37:58,709 --> 00:37:59,733
" كرستينا "

615
00:38:02,613 --> 00:38:04,240
يا إلهي ، إنه صديقي الحميم

616
00:38:04,282 --> 00:38:06,409
بل زوجكِ ، أنا زوجكِ

617
00:38:06,450 --> 00:38:07,576
صحيح 

618
00:38:07,618 --> 00:38:09,586
آسف يا صاح ، إنها لك

619
00:38:10,888 --> 00:38:12,116
هيّا

620
00:38:13,257 --> 00:38:14,622
هيّا ، تعالي 
نعم

621
00:38:16,527 --> 00:38:19,291
!حسناً 
!ليلة سعيدة

622
00:38:26,937 --> 00:38:29,097
جيد! أنتِ مستيقظة 

623
00:38:29,140 --> 00:38:31,870
اخفضي صوتكِ أرجوكِ -
بالطبع -

624
00:38:33,477 --> 00:38:37,277
أقدر لكِ صراحتكِ معي 

625
00:38:38,049 --> 00:38:40,745
إذ تعلو وجهكِ دائماً نظرة
د. " بايلي " الجادة

626
00:38:40,785 --> 00:38:43,618
ولم أكن أعرف ما إذا كنت أعجبكِ أم لا ، ولكن الآن

627
00:38:43,654 --> 00:38:47,351
لا أدري ما إذا كنت أستطيع أن أقول بأننا صديقتين

628
00:38:47,391 --> 00:38:50,189
!ولكن ، أعتقد بأننا سنصبح كذلك ، ألا توفقينني الرأي ؟

629
00:38:50,227 --> 00:38:52,627
" د. " كيبنر -
نعم -

630
00:38:52,663 --> 00:38:56,292
هذا لم يحدث . . . أبداً

631
00:38:57,101 --> 00:39:00,650
!هذا . . . لم يحدث . . . أبداً ، أفهمتِ ؟

632
00:39:01,205 --> 00:39:03,105
كرري الكلمات
. . . هذا 

633
00:39:03,140 --> 00:39:05,938
. . . لم يحدث . . . أبداً -
لم يحدث أبداً -

634
00:39:07,011 --> 00:39:10,879
نعم ، نعم ، حسناً

635
00:39:16,554 --> 00:39:18,647
<i>. . . تبدو القرارات أكثر حكمة</i>
	
636
00:39:28,999 --> 00:39:30,591
<i>والأشخاص أكثر شجاعة</i>
	
637
00:39:30,634 --> 00:39:33,467
!وما الذي سيفعله " ستارك " ؟
لقد اضطررنا لإجراء الجراحة

638
00:39:33,504 --> 00:39:35,665
يمكنه أن يصيح بنا ، وسيفعل

639
00:39:35,706 --> 00:39:39,437
هذا لا يهم ، فالطفل بأفضل حال ، والأم سعيدة

640
00:39:39,477 --> 00:39:43,106
نفذنا ما تدربنا عليه -
أتذكر اليوم الأول -

641
00:39:43,147 --> 00:39:45,172
حين قال الرئيس 
!بأن اثنان منّا سينجحان فقط ؟

642
00:39:45,216 --> 00:39:47,776
" اعتقدت بأنهما أنا و " كرستينا -
" اعتقدت بأنهما أنا و " كرستينا -

643
00:39:51,622 --> 00:39:53,522
!كيف بقينا نحن صامدين ؟

644
00:40:03,134 --> 00:40:05,932
سأجعل حياتيكما جحيماً

645
00:40:05,970 --> 00:40:08,404
ولعلمكما أيضاً 
سأستمتع بذلك

646
00:40:09,206 --> 00:40:10,969
كذبتم على مرضاي

647
00:40:11,008 --> 00:40:12,873
واختطفتم غرفة عمليّات 

648
00:40:12,910 --> 00:40:17,847
وأجريتم جراحة
لا يحق لكم إجراؤها إطلاقاً

649
00:40:17,882 --> 00:40:22,512
وأقسم بأنني أجهل ما كنتما تفكران به

650
00:40:22,553 --> 00:40:26,080
هناك سبب لوجود التسلسل الهرميّ في مجال الطب

651
00:40:26,123 --> 00:40:27,750
فلو حدثت تعقيدات 

652
00:40:27,792 --> 00:40:30,124
هل تعلمان من سيكون على المحك ؟

653
00:40:30,161 --> 00:40:32,561
! أنا ، وليس أنتم . . . بل أنا

654
00:40:32,596 --> 00:40:35,793
أنتم الأطباء تحت التدريب ، تعتقدون بأنكم تستطيعيون 
أن تفعلوا ما يحلو لكم

655
00:40:35,833 --> 00:40:37,858
وما تريدون ، ولكن أحمل أخباراً لكم

656
00:40:37,902 --> 00:40:40,063
. . . أنا الطبيب المشرف ، وأنتما مقيمين

657
00:40:45,443 --> 00:40:47,434
<i>. . . ولكن حين تشرق الشمس</i>

658
00:40:49,180 --> 00:40:50,807
<i>. . . تتحمّل مسئولية</i>

659
00:40:51,515 --> 00:40:53,881
<i>. . . ما فعلته في الليل</i>

660
00:40:53,918 --> 00:40:56,819
استخدمت الصابون والماء -
!ماذا ؟ -

661
00:40:56,854 --> 00:40:58,788
لم يفلح " الأسيتون " مع الصمغ

662
00:40:58,823 --> 00:41:00,620
إلى أن خلطته مع الصابون والماء

663
00:41:00,658 --> 00:41:03,752
أحتاج للصابون أو الماء الآن ، أشعر بالقرف

664
00:41:03,794 --> 00:41:06,854
يمكنني أن أشم رائحتك من هنا -
أحجز الحمام -

665
00:41:06,897 --> 00:41:08,797
!أريد جعة ، من يريدها معي ؟

666
00:41:08,833 --> 00:41:11,825
!أين ستجد الجعة في الساعة السادسة صباحاً ؟ -
في المنزل -

667
00:41:16,740 --> 00:41:23,378
<i>. . . وتواجه نفسك في ضوء النهار</i>
<i>الجاف والقاسي</i>

668
00:41:20,978 --> 00:41:23,378

669
00:41:35,392 --> 00:41:38,122
!ماء ؟ -
لا -

670
00:41:59,049 --> 00:42:00,607
صباح الخير

671
00:42:01,385 --> 00:42:02,716
تصبح على خير

672
00:42:19,385 --> 00:42:22,999
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
