1
00:00:02,235 --> 00:00:05,033
<i>تكون الساعات الأربع وعشرون التالية للجراحة حرجة</i>

2
00:00:05,071 --> 00:00:08,302
<i>فكل نفس تستنشقه ، وكل سائل تخرجه</i>

3
00:00:08,341 --> 00:00:11,174
<i>. . . يتم تسجيله وتحليله بدقة</i>

4
00:00:11,211 --> 00:00:13,975
<i>فيحتفى به . . . أو يناح عليه</i>

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,278
<i>!ولكن ماذا عن الأربع وعشرين ساعة التي تليها ؟</i>

6
00:00:16,750 --> 00:00:21,687
!ستخرجان أنت و " كرستينا " لصيد السمك إذاً ؟
!فكرة من هذه ؟

7
00:00:21,721 --> 00:00:24,349
كان " أوين " قلق بشأن بقاء " كرستينا " لوحدها

8
00:00:24,391 --> 00:00:25,881
. . . وحين أخبرته بأنني ذاهب لصيد السمك

9
00:00:25,925 --> 00:00:30,692
!صحيح ، ولكنك لم تتحدث مع " كرستينا " نفسها ؟

10
00:00:30,730 --> 00:00:33,893
لقد حدثتها فعلاً -
!تحدثت معها ؟! . . . متى ؟ -

11
00:00:33,933 --> 00:00:35,230
اتصلت بها ليلة البارحة

12
00:00:35,268 --> 00:00:38,533
لابد بأنها ثملة أو ما شابه
لأنها لا تحب البراري

13
00:00:38,571 --> 00:00:40,630
حتى الحمامات ليست موجودة هناك

14
00:00:40,673 --> 00:00:42,834
. . . أعلم بأنكِ قلقة بشأنها ولكن أعلم 
	
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,537
بأننا لا نملك أي شيء لنفعله من أجلها الآن

16
00:00:44,577 --> 00:00:46,000
!ولكن أنت تستطيع ؟

17
00:00:46,379 --> 00:00:50,008
لأنه لو كان الصيد هو خطتك العبقرية
. . . لإعادتها إلى العمل

18
00:00:50,050 --> 00:00:53,076
لا نحاول إعادتها إلى العمل
بل نريد أن نتأكد بأنها على ما يرام

19
00:00:53,119 --> 00:00:56,782
إنها ليست على ما يرام
ولن تتحسن حالها إلى أن تعود للعمل

20
00:00:56,823 --> 00:00:59,451
أعرف " كرستينا " ، وأعرف بأنها تحتاج للعمل -
. . . " ميرديث " -

21
00:01:01,194 --> 00:01:04,095
ثم إنها لن تأتي اليوم

22
00:01:04,130 --> 00:01:05,859
قد تكون أبدت موافقتها ليلة البارحة

23
00:01:05,899 --> 00:01:08,993
ولكن بحلول النهار
. . . من المستحيل أن

24
00:01:13,606 --> 00:01:16,200
<i>. . . ما الذي يحدث حين يصبح اليوم يومان</i>

25
00:01:17,844 --> 00:01:19,222
<i>!والأسابيع أشهر ؟</i>

25
00:01:19,444 --> 00:01:21,405
!أتريدين أن نفعلها بسرعة ؟

26
00:01:21,448 --> 00:01:23,678
لا شيء يبشر بصباح جيّد مثل علاقة تحت الدش

27
00:01:23,716 --> 00:01:28,915
اسمع ، أتمنى أن لا تفهم ما سأقوله خطأ
لأن النوم معك . . . عظيم

28
00:01:28,955 --> 00:01:33,915
. . . ولكن 
يجعلني أفقد " أريزونا " أكثر 

29
00:01:34,494 --> 00:01:36,359
النوم معك يجعلني حزينة

30
00:01:36,900 --> 00:01:40,799
لا ، لقد أسأت التعبير ، أنا آسفة -
لا ، لقد فهمت -

31
00:01:40,834 --> 00:01:42,267
!حقاً ؟ -
حين كنّا معاً ليلة البارحة -

32
00:01:42,302 --> 00:01:43,462
. . . كنت أفكر بـ " ليكسي " ، وكنت أفكر

33
00:01:43,503 --> 00:01:45,095
!كنت تفكّر بـ " ليكسي " وأنت معي ؟

34
00:01:45,138 --> 00:01:47,504
!هل سأحتاج لإنسجام أكبر ؟

35
00:01:47,540 --> 00:01:49,804
!كنت تفكّر بـ " ليكسي " وأنت معي ؟

36
00:01:49,843 --> 00:01:52,812
هذه وقاحة -
. . . لتوّكِ قلتِ بأن النوم معي -

37
00:01:52,846 --> 00:01:55,337
يجعلكِ حزينة -
لأنني مذهلة -

38
00:01:55,381 --> 00:01:57,906
أعلم ، ولهذا أقترحت نداء الإستيقاظ

39
00:01:58,651 --> 00:02:01,245
أخرج وحسب
جديّاً ، أخرج

40
00:02:06,826 --> 00:02:09,624
والآن أفتقد " ليكسي " أكثر -
!ماذا قلت ؟ -

41
00:02:09,662 --> 00:02:11,789
لا شيء -
! أنا مذهلة -

42
00:02:21,850 --> 00:02:24,167
دعني أساعدك بهذا -
شكراً -

43
00:02:27,347 --> 00:02:29,110
وداعاً -
وداعاً -

44
00:02:29,149 --> 00:02:30,673
شكراً لك

45
00:02:39,392 --> 00:02:42,156
<i>ماذا يحدث حين تنقضي الساعات الحرجة</i>

46
00:02:43,796 --> 00:02:45,957
<i>. . . وتفصل الأجهزة</i>

47
00:02:45,999 --> 00:02:48,593
<i>!وينصرف فريق الأطباء والممرضين ؟</i>

48
00:02:51,004 --> 00:02:53,632
يجب أن أذهب -
" كرستينا " -

49
00:03:00,713 --> 00:03:04,114
!لا يوجد حمامات هناك ، هل أنتِ على علم بذلك ؟

50
00:03:06,586 --> 00:03:07,985
أعرف ذلك

51
00:03:12,091 --> 00:03:14,355
<i>يتم إنقاذك بالجراحة</i>

52
00:03:14,394 --> 00:03:17,333
<i>. . . ولكن بعد الجراحة</i>
<i>. . . وفي الأيام التي تليها</i>

53
00:03:18,932 --> 00:03:20,593
<i>تبدأ مرحلة التعافي</i>

54
00:03:21,000 --> 00:03:23,230
<i>!ولكن ماذا لو لم تتعافى ؟</i>

54
00:03:23,700 --> 00:03:26,222
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

55
00:03:27,307 --> 00:03:30,743
تستأصلون المرارة من فم المريض 

56
00:03:30,777 --> 00:03:33,837
دون شق أو ندوب ، كما لو أنها لم تجرى أصلاً

57
00:03:33,880 --> 00:03:36,906
أنا آسفة ، سأكفّ عن التحدث -
!أتريدين أن تجري واحدة مثلها ؟ -

58
00:03:39,219 --> 00:03:42,985
!أتسألينني حقاً ؟ -
!أسألكِ عن مدى رغبتكِ بإجراؤها ؟ -

59
00:03:43,022 --> 00:03:44,319

60
00:03:44,357 --> 00:03:48,487
. . . حين كنت صغيرة ، أردت فرساً
أردته فعلاً

61
00:03:48,528 --> 00:03:52,157
ورغبتي بإجراؤها مشابهة لذلك -
جيّد ، لأنني سأجري مسابقة -

62
00:03:52,198 --> 00:03:55,258
أمسكت بالمرارة -
والآن ، كل واحد منكم سيجري بحثاً -

63
00:03:55,301 --> 00:03:58,532
ويتبع إجراء مختلف عن الآخر

64
00:03:58,571 --> 00:04:02,007
بهدف إستبعاد النواسير 

65
00:04:02,041 --> 00:04:04,669
ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً

66
00:04:04,711 --> 00:04:06,702
وهذا هو الحافز

67
00:04:06,746 --> 00:04:10,273
الإجراء الذي سيؤدي إلى أقل 
	
68
00:04:10,316 --> 00:04:13,945
عدد ممكن من تعقيدات ما بعد الجراحة

69
00:04:13,987 --> 00:04:18,515
فسيسحب المرارة من فم أحد المرضى

70
00:04:18,558 --> 00:04:21,891
هاهي
جميلة 

71
00:04:22,295 --> 00:04:23,523
حسناً 

72
00:04:23,563 --> 00:04:27,294
أيمكنني أن أنصرف ؟
يجب أن أتحقق من مرضاي كل ساعتين ، وقد حان الوقت 

73
00:04:27,333 --> 00:04:28,322
اذهبي

74
00:04:32,571 --> 00:04:35,700
!أيمكنني أن أنصرف من فضلكِ ؟ -
!وأنا أيضاً ؟ -

75
00:04:35,742 --> 00:04:36,674
اذهبوا 

76
00:04:39,245 --> 00:04:40,735

77
00:04:40,780 --> 00:04:43,943
أنتِ عبقرية مجنونة -
لو كنت عبقرية -

78
00:04:43,983 --> 00:04:46,383
لكنت خلصت العالم من النواسير 

79
00:04:51,724 --> 00:04:53,191
صباح الخير -
صباح الخير -

80
00:04:56,663 --> 00:04:58,494
!كيف حال " كرستينا " ؟ -
إنها بخير -

81
00:05:00,633 --> 00:05:03,227
إنها تصطاد السمك -
!تصطاد ؟ -

82
00:05:04,604 --> 00:05:06,697
!لماذا ؟ -
اسأليه -

83
00:05:09,075 --> 00:05:12,203
!ألديكِ أية أفكار أخرى ؟ -
لا -

84
00:05:12,245 --> 00:05:14,110
لا ، أراكِ لاحقاً

85
00:05:19,252 --> 00:05:20,617
!كيف أبدو ؟

86
00:05:21,654 --> 00:05:25,852
سأتقدم إلى صديقتي 
وبغض النظر عن روب المستشفى 

87
00:05:25,892 --> 00:05:27,985
والحقنة الوريدية وشحوب الموتى 

88
00:05:28,027 --> 00:05:30,291
بسبب إقامتي في المستشفى للأسابيع الماضية

89
00:05:30,330 --> 00:05:32,457
!ما رأيكِ ، هل سأحظى بموافقتها ؟

90
00:05:32,498 --> 00:05:34,830
ستكون حمقاء لو رفضتك 

91
00:05:41,140 --> 00:05:42,437
حظاً موفقاً

92
00:05:44,811 --> 00:05:47,871
!مرحباً! أيمكن لأحدكما أن يأخذني اليوم ؟
" كان يفترض أن أكون مع " ستارك 

93
00:05:47,914 --> 00:05:49,745
ولكنه يريد العمل مع شخص آخر

94
00:05:50,750 --> 00:05:51,807
الرجل وغد

95
00:05:51,851 --> 00:05:54,786
قد تكون قسوة القلب من مميزات طب الأطفال -
ولا أقصد الإساءة -

96
00:05:54,821 --> 00:05:57,483
ولكن رحيل صديقتكِ قد دمّرني
 
97
00:05:57,523 --> 00:06:00,720
. . . أنا سعيد من أجل أطفال " مالاوي " وما شابه -
صحيح ، ولكن يفترض أن تقلق بشأنهم -

98
00:06:00,760 --> 00:06:02,091
فهي الآن توقعهم في حبها

99
00:06:02,428 --> 00:06:04,153
" سأخيط أرنبتك "

100
00:06:04,197 --> 00:06:07,223
" أو " سأصلح فتقك ، أنا هنا من أجلك 
" أنا كلي لك "

101
00:06:07,266 --> 00:06:11,134
. . . صحيح ، وبعدها ستجد مكاناً أفضل
. . . البيرو " أو " الهند " ، وفجأة تجدينها " 

102
00:06:11,170 --> 00:06:14,120
" لقد كنت أساعدك "
" . . . وقطعت لك مختلف العهود ، ولكن "

103
00:06:14,150 --> 00:06:15,132
" ولكن يجب أن أذهب الآن "

104
00:06:15,174 --> 00:06:16,333
" " نعم ، " استمتع بالعمل مع " ستارك

105
00:06:22,915 --> 00:06:25,645
مرحباً -
مرحباً -

106
00:06:28,121 --> 00:06:30,146
اشتقت إليكِ -
" مارك " -

107
00:06:30,189 --> 00:06:31,622
أتقولين بأنكِ لا تشتاقين إليّ ؟

108
00:06:31,657 --> 00:06:33,352
هذا بالضبط ما أقصده

109
00:06:34,427 --> 00:06:36,486
!أتقابلين أحداً ؟ -
نعم -

110
00:06:36,529 --> 00:06:38,520
" واسمه " أندرو راب 

111
00:06:38,564 --> 00:06:41,055
وأجريت له عملية لإستئصال ورم من البنكرياس قبل 3 أيام

112
00:06:41,100 --> 00:06:43,091
وأحاول أن أحرص على أن لا يصاب بالنواسير

113
00:06:44,337 --> 00:06:47,602
اذهبي وعالجي الناسور أو النواسير 

114
00:06:47,640 --> 00:06:49,107
نواسير

115
00:06:50,476 --> 00:06:51,374
أفتقدكِ

116
00:06:56,315 --> 00:06:57,782
حسناً ، بقي دقيقتين

117
00:07:01,788 --> 00:07:04,723
!هل خرجتِ لصيد السمك مع " ديريك " من قبل ؟

118
00:07:06,426 --> 00:07:09,554
أنا جرّاحة مقيمة
!متى سأملك الوقت لذلك ؟

119
00:07:09,595 --> 00:07:12,564
تحصلين على يوم إجازة بين حين وآخر -
أقضي إجازاتي هنا -

120
00:07:12,598 --> 00:07:14,259
حيث ينبغي لي -
. . . " ميرديث " -

121
00:07:14,300 --> 00:07:18,066
!ما هي خططك من أجلها غداً ؟
!لعب البولينغ مع " بايلي " ، أو حصة لتعلم الطبخ ؟

122
00:07:18,104 --> 00:07:19,765
. . . لست متأكداً ولكن

123
00:07:19,806 --> 00:07:21,603
لعب البولينغ مع " بايلي " يبدو ممتعاً

124
00:07:25,478 --> 00:07:29,278
ترينا بيز " ، عمرها 27 عاماً ، وحالتها مستقرة "
لا تشكو سوى من تمزق في الأذن

125
00:07:29,982 --> 00:07:32,951
وهذا مذهل بإعتبار أنها سقطت 
من إرتفاع 100 قدم إلى الوادي

126
00:07:32,985 --> 00:07:34,816
ويبدو بأن زوجها قد خفف من آثار سقوطها

127
00:07:34,854 --> 00:07:36,344
جيسون بيز " ، العمر 27 عاماً "

128
00:07:36,389 --> 00:07:38,400
!جيسون " ، هل هو بخير ؟ " -
غراي " ، خذيها لغرفة الرضوح الثانية " -

129
00:07:38,420 --> 00:07:42,421
ضغط الدم 70 في الميدان . . . سأضع حقنتين وريديتين -
يجب أن يكون بخير ، يجب أن يكون بخير -

130
00:07:42,462 --> 00:07:44,794
!حسناً يا " ترينا " ، أتعرفين أين أنتِ الآن ؟

131
00:07:45,498 --> 00:07:48,399
" مستشفى في " سياتل

132
00:07:48,434 --> 00:07:51,665
لا أعرف اسمه ، لست من هذه المنطقة 
أنا هنا لقضاء شهر العسل

133
00:07:52,839 --> 00:07:55,364
. . . يا إلهي ، زوجي -
د. " هنت " طبيب ماهر -

134
00:07:55,408 --> 00:07:58,309
لذا فهو في أيدٍ أمينة
!أتذكرين ما حدث ؟

135
00:07:58,344 --> 00:08:01,211
كنا نتنزه على الجبل 
وأردنا إلتقاط صورة

136
00:08:01,247 --> 00:08:06,617
لذا أعطينا الكاميرا لرجل ما 
. . . ووقفنا للصورة 

137
00:08:06,652 --> 00:08:09,120
. . . وقبلنا بعضنا
. . . لا ، كنا نقبل بعضنا

138
00:08:09,155 --> 00:08:12,056
وبعدها وفجأة وجدتني أنظر إلى السماء

139
00:08:12,091 --> 00:08:16,653
. . . ونحن مستلقيان على الأرض أو
بالأصح " جيسون " على الأرض
	
140
00:08:16,696 --> 00:08:20,257
وأنا فوقه . . . ثم

141
00:08:20,299 --> 00:08:23,826
أرجوكِ أخبريني بأنه لن يموت
لا يمكن أن يموت

142
00:08:25,438 --> 00:08:28,464
. . . الزوجة مستقرة ، متوترة ولكن -
ينبغي لها هذا -

143
00:08:28,508 --> 00:08:31,773
فبطنه منتفخ
ولديه نزيف داخليّ شديد

144
00:08:31,811 --> 00:08:33,301
د. " هنت " الضغط الانقباضي 60

145
00:08:33,346 --> 00:08:34,870
ضغطه ينخفض 

146
00:08:34,914 --> 00:08:36,777
لننقله إلى غرفة العمليّات الآن -
وراقبوا ذلك الخط -

146
00:08:37,000 --> 00:08:38,815
بسرعة -
حسناً ، لنتحرك -

147
00:08:46,058 --> 00:08:49,152
غراي " ، لا وقت للتعقيم ، هيّا "
أعطني العباءة

148
00:08:50,162 --> 00:08:51,493
عند عدي ثلاثة 
واحد ، اثنان ، ثلاثة

149
00:08:51,531 --> 00:08:53,624
تأكدي من فصيلة دمه ومن نتيجة التحاليل

150
00:08:53,666 --> 00:08:56,635
" وأثناء ذلك ، أحضروا بعض " البلازما
وبعض " الكونفيرتين " إلى هنا

151
00:08:56,669 --> 00:08:57,693
اثنيه 

152
00:08:59,572 --> 00:09:00,869
جيّد 

153
00:09:00,907 --> 00:09:03,535
. . . حسناً لنبدأ ، مبضع 10 -
مبضع 10 -

154
00:09:05,411 --> 00:09:09,006
أرجو أن لا يكون أحدكم قد ارتدى حذاءاً جديداً اليوم -
المزيد من اللفائف -

155
00:09:13,786 --> 00:09:15,310
! لفائف
! لفائف

156
00:09:20,526 --> 00:09:22,585
غراي " ، لا يمكنني أن ارى شيئاً " -
أنا أمتصها -

157
00:09:22,628 --> 00:09:24,926
الإمتصاص بطيء
استخدمي يداكِ . . . امتصاص أكثر 

158
00:09:24,964 --> 00:09:26,556
!ما ضغط دمه ؟ -
إنه 79 على 40 -

159
00:09:27,400--> 00:09:28,692
كما لو أنه دلو مليء بالشقوق

160
00:09:28,734 --> 00:09:31,498
ينزف من كل مكان
سأسد الأورطيّ 

161
00:09:31,537 --> 00:09:34,529
إلى أن نعيد ضعط دمه للوضع الطبيعيّ
!كم وحدة دم أعطيناه ؟

162
00:09:34,574 --> 00:09:37,668
ثلاث وحدات من " أو " سالب ، وواحدة من الموجب

163
00:09:37,710 --> 00:09:40,201
" وواحدة من " البلازما -
حسناً ، لنحشر المزيد من اللفائف هنا -

164
00:09:40,246 --> 00:09:43,181
ولنحاول أن نعزل النزيف إلى أن نعرف ما أمامنا 

165
00:09:43,215 --> 00:09:46,343
. . . لفائف ، والمزيد منها
 واصلوا امدادي بالمزيد 

166
00:09:46,385 --> 00:09:49,047
المزيد ، بسرعة . . . لا أريد أن أردد طلبي

167
00:09:55,962 --> 00:09:57,862
!أيمكنني أن أقترح إقتراحاً ؟ -
نعم -

168
00:09:59,298 --> 00:10:02,233
لو رفعت حوامل السنارتين في وسط السفينة
فيمكن لكلانا أن يصل إليها 

169
00:10:02,268 --> 00:10:04,429
من أي طرف في القارب 

170
00:10:04,470 --> 00:10:06,665
أجريت بعض البحث بعد أن اتصلت ليلة البارحة

171
00:10:06,706 --> 00:10:08,970
أردت أن أكون مؤهلة للإبحار

172
00:10:09,008 --> 00:10:12,136
إنها بحيرة -
لا يهم -

173
00:10:13,912 --> 00:10:17,043
. . . الواقع أنها
فكرة رائعة

174
00:10:18,150 --> 00:10:19,811
قد تحتاج لمشابك خاصة لإبعادها عن حواف المركب

175
00:10:19,852 --> 00:10:22,650
!هل ستتصرفين بهذا الشكل طوال اليوم ؟ -
رغماً عنّي -

176
00:10:26,993 --> 00:10:30,258
حاولت أن أتجنب إستبدال وركي
. . . لأنني أردت أن أتجنب 
	
177
00:10:30,296 --> 00:10:32,730
. . . فترة التأهيل ، ولكن -
لم يبق شيء من الغضروف -

178
00:10:32,765 --> 00:10:36,111
أو نتوء العظم -
" ابنتنا طبيبة تقويم أسنان في " ساراسوتا -
	
179
00:10:35,134 --> 00:10:36,000

180
00:10:37,003 --> 00:10:38,402
" شيلا " -
!ماذا ؟ -

181
00:10:38,437 --> 00:10:40,928
. . . ينبغي أن يعرفوا بأن لدينا
أطباء في العائلة

182
00:10:40,973 --> 00:10:43,999
وبأننا لسنا كأي أشخاص من الشارع -
" سيّد " تشيركوفسكي -

183
00:10:44,043 --> 00:10:47,035
من الواضح أنك تحتاج لورك جديد
وقد حققت نجاحاً باهراً 

184
00:10:47,079 --> 00:10:49,946
بتقنية جديدة وأقل عنفاً 
" د. " كاريف 

185
00:10:49,982 --> 00:10:55,648
ستستخدم الحاسوب لإرشادها 
لنتجنب أي زيادة بالإشعاعات 

186
00:10:55,688 --> 00:10:58,020
. . . وستجري شقاً صغيراً على طول العضلة

187
00:10:58,057 --> 00:11:00,685
لكي لا تتضرر عضلة الورك

188
00:11:00,726 --> 00:11:03,490
ويمكنني أن أجريها لك ظهر هذا اليوم ، عند الثانية
. . . وستخرج من هنا على قدميك 

189
00:11:03,529 --> 00:11:07,124
مع نهاية هذا الأسبوع -
!ولماذا مواعيدها شاغرة ؟ -

190
00:11:07,166 --> 00:11:09,828
. . . !لمَ هي متفرغة ؟ -
. . . زوجتي تريد أن تعرف -

191
00:11:09,869 --> 00:11:12,167
لقد سمعتها ، فأنا أقف هنا

192
00:11:13,050 --> 00:11:15,537
في الواقع . . . لتوّي عدت من إجازتي

193
00:11:15,574 --> 00:11:18,338
ولذا فجدولي مرن 

194
00:11:18,844 --> 00:11:20,744
ولكن ، أنا الجراحة الوحيدة في منطقة الشمال الغربيّ 

195
00:11:20,780 --> 00:11:22,805
التي تجري جراحات لإستبدال الورك ، بأقل ضرر ممكن

196
00:11:22,848 --> 00:11:25,146
اسألها ما دامت الجراحة بهذه الروعة ، فلمَ لا يجريها غيرها ؟

197
00:11:25,184 --> 00:11:29,177
لأنهم لا يستطيعون ذلك ، بعكسها -
أخبرهم بأنك تحتاج لإستشارة طبيب آخر -

198
00:11:29,221 --> 00:11:30,813
. . . " شيلا " -
!لا ، لا ، لا ، أتعرف ؟ -

199
00:11:30,856 --> 00:11:33,984
زوجتك محقة
من الجيّد أن تأخذ رأياً آخر

200
00:11:36,228 --> 00:11:38,560
" اتصل بـ " دان ميلر 
وأسأله ما إذا كان يستطيع أن يقابلهم الآن

201
00:11:38,597 --> 00:11:41,065
وينبغي أن أذكر 
بأن ابنتهم طبيبة تقويم أسنان

202
00:11:41,100 --> 00:11:43,830
" صحيح ، وسيقابلون " ميلر
وسيسمعون منه عن فترة تأهيل الستة أسابيع

203
00:11:43,869 --> 00:11:46,770
وسيعودون جرياً إلى هنا ، ابقِ موعد الساعة الثانية شاغراً 

204
00:11:46,806 --> 00:11:48,797
" فسنستبدل ورك " رون

205
00:11:50,009 --> 00:11:51,567
"مرحباً ، صباح الخير يا " إيلاي -
مرحباً -

206
00:11:51,610 --> 00:11:54,408
" هل أرسلت عيّنات السيّد " راب
!من السوائل البنكرياسية إلى المختبر ؟

207
00:11:54,447 --> 00:11:57,177
ليس بعد -
طلبتها منذ ساعة -

208
00:11:57,216 --> 00:11:59,684
نعم ، وتركته يرتاح
فلم ينم جيّداً ليلة أمس

209
00:11:59,719 --> 00:12:02,244
" د. " غراي " ، انظري إلى السيّدة " كاي

210
00:12:02,288 --> 00:12:05,849
في اليوم الثالث بعد الجراحة ، ولا أثر للناسور

211
00:12:05,891 --> 00:12:08,325
وهاهي تسير . وتتناول طعامها 

212
00:12:08,360 --> 00:12:12,490
!أليس هذا صحيحاً يا سيّدة " كاي " ؟ -
أيمكنني العودة إلى السرير الآن ؟! . . . أنا متعبة -

213
00:12:12,531 --> 00:12:13,725
دورة أخيرة -
فظيع -

214
00:12:16,235 --> 00:12:18,829
"أبريل" -
. . . حسناً ، لا يوجد أي دليل يظهر -

215
00:12:18,871 --> 00:12:20,862
أن نهوض المريض بسرعة قد يشكّل أي فارق 

216
00:12:20,906 --> 00:12:23,898
!ما أخبار إجراؤكِ ؟
. . . يبدو بأنكِ . . . انتظري

217
00:12:23,943 --> 00:12:26,776
قد أضفتِ علاجاً آخر
!للأدوية المعتادة ، صحيح ؟

218
00:12:26,812 --> 00:12:30,179
صحيح
إذا اعتبرتِ " الأوكتريوتايد " مجرد علاج إضافيّ

219
00:12:30,216 --> 00:12:33,310
!لازلتِ ملتزمة بالقائمة إذاً ؟

220
00:12:33,352 --> 00:12:35,786
نعم ، الإجراءات النموذجية لما بعد الجراحة 

221
00:12:35,821 --> 00:12:38,187
مع قائمة طورتها لتشمل التحليلات والأسباب

222
00:12:38,224 --> 00:12:42,786
!يا إلهي ، أتعلمين ؟
حين كنت صغيرة ، أردت فرساً صغيراً أيضاً 

223
00:12:42,828 --> 00:12:44,523
!وهل تعلمين ما الذي حدث ؟

224
00:12:44,563 --> 00:12:48,727
أنا . . . عملت بجد ، إلى أن حصلت على واحد

225
00:12:55,107 --> 00:12:57,337
أعتقد بأن السيّد " راب " لا ينام ليلاً
. . . لأنك تدعه 
	
226
00:12:57,376 --> 00:13:00,277
ينام أثناء النهار 
أحضر عينة السوائل الآن

227
00:13:09,922 --> 00:13:11,617
!مرحباً! كيف جرى الأمر ؟

228
00:13:11,657 --> 00:13:14,423
مرحباً! ليس كما أتمنى 

229
00:13:15,461 --> 00:13:17,122
أنا آسفة -
لا ، لا ألومها -

230
00:13:17,163 --> 00:13:19,256
تقدمت لها لأسباب خاطئة 

231
00:13:19,298 --> 00:13:21,289
أنا مغرم بها 

232
00:13:21,333 --> 00:13:23,733
ولكن أكثر ما أحببته فيها ، كان تأمينها 

233
00:13:26,005 --> 00:13:29,065
!لا تملك تأميناً ؟ -
انتهى قبل 3 جراحات -

234
00:13:29,108 --> 00:13:31,076
وكنت أدفع من مالي الخاص

235
00:13:31,110 --> 00:13:33,333
!أيمكنني أن ألقي نظرة على ملفك ؟ -
نعم ، تفضلي -

236
00:13:34,999 --> 00:13:40,244
شكراً -
ولكن أحذرك ، ففيه أشياء مرعبة ، أحذركِ وحسب -

237
00:13:43,722 --> 00:13:44,650
!مذهل

238
00:13:45,524 --> 00:13:47,754
" أنت تعاني من مرض " فون هيبل ليندو

239
00:13:47,793 --> 00:13:52,856
وأُدخلت المستشفى لما يزيد على 200 يوم

240
00:13:52,898 --> 00:13:54,763
!خلال السنوات الثلاثة الماضية ؟ -
الكثير من الذكريات الجميلة -

241
00:13:56,502 --> 00:13:57,764
!د. " ويبر " هو جراحك ؟

242
00:13:57,803 --> 00:13:59,327
مؤقتاً ، إذ سيخرجونني اليوم

243
00:14:00,539 --> 00:14:03,804
لديك ورم خطر على الغدة الكظرية 

244
00:14:03,843 --> 00:14:05,674
لن يرموا بك إلى الشارع ببساطة 

245
00:14:05,711 --> 00:14:07,338
سأرى ما يمكنني فعله

246
00:14:08,747 --> 00:14:12,979
. . . اسمع ، لا أعرف كم أجرتكِ ، ولكنني
متأكد بأنني عاجز عن دفعها

247
00:14:15,020 --> 00:14:18,888
سمعت بأنكِ متزوجة حديثاً
!كيف إلتقيتِ زوجكِ ؟

248
00:14:19,524 --> 00:14:23,190
. . . عملنا معاً
كانت الشركة تمنع العلاقات بين الموظفين

249
00:14:23,562 --> 00:14:27,555
يا إلهي -
أنتِ تبلين حسناً ، أكملي حديثكِ -

250
00:14:28,901 --> 00:14:32,530
ظلّ يطلب مني الخروج برفقته
هذه طبيعته

251
00:14:32,571 --> 00:14:36,098
حين تمنعه من فعل شيء
يجعله هذا يزداد تمسكاً به

252
00:14:36,141 --> 00:14:41,540
يبدو كشخص أحترمه -
. . . ثم أقيمت حفلة بولينغ للعمل و -

253
00:14:39,345 --> 00:14:41,540

254
00:14:41,580 --> 00:14:44,378
وكنا ننتظر معاً في الصف
لإعادة أحذيتنا

255
00:14:44,416 --> 00:14:47,715
ثم . . . قبلني فقط 

256
00:14:49,822 --> 00:14:52,723
" وقد خطر لي : " حسناً ، ينبغي أن أبحث عن عمل آخر

257
00:14:52,758 --> 00:14:54,658
لأنه كان يجيد التقبيل 

258
00:14:56,295 --> 00:14:57,819
لازال

259
00:14:57,863 --> 00:15:00,024
لأنه يجيد التقبيل 

260
00:15:01,934 --> 00:15:03,231
ضغط دمه لازال 70

261
00:15:03,269 --> 00:15:05,464
ينبغي أن يتحسن مع كل هذه اللفائف والحشوات

262
00:15:05,504 --> 00:15:08,735
الحوض والطحال يبدوان بخير
لابد بأنها الكبد 

263
00:15:08,774 --> 00:15:11,834
" لنجرب مناورة " برينجل	
ونرى ما إذا تمكّنا من إيقاف هذا النزيف

264
00:15:11,877 --> 00:15:15,335
حسناً -
استمري ، حسناً؟ -

265
00:15:17,449 --> 00:15:20,043
تباً ، هذا ما كنت أخشاه
الوريد الأجوف متمزق

266
00:15:20,085 --> 00:15:21,416
يمكنكِ أن تفلتيه 

267
00:15:25,257 --> 00:15:26,622
!ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟

268
00:15:27,660 --> 00:15:30,857
هذه . . . إصابة مهلكة -
إنه في شهر العسل -

269
00:15:30,896 --> 00:15:32,989
الضغط ينخفض ، 60 \ 40

270
00:15:34,466 --> 00:15:36,400
!ماذا سنفعل يا د. " هنت " ؟

271
00:15:40,472 --> 00:15:41,268
!د. " هنت " ؟

272
00:15:43,542 --> 00:15:45,567
!ما هي خطتك يا د. " هنت " ؟

273
00:15:45,611 --> 00:15:47,704
يجب أن تضع خطة ، إذ لا يمكننا أن نقف هنا مكتوفي الأيدي 

274
00:15:47,746 --> 00:15:49,407
إلى أن يقتل النزيف هذا الرجل
. . . إذا لم تكن لديك خطة ، فـ

275
00:15:49,448 --> 00:15:54,511
حسناً ، المبضع 10
فرص نجاحها ضئيلة ، ولكن إذا فتحنا صدره

276
00:15:54,553 --> 00:15:57,818
ووضعنا تحويلة 
وأحلنا تدفق الدم لنصل إلى القلب

277
00:15:58,557 --> 00:16:00,889
فسيمنحنا ذلك بعض الوقت لإصلاحه

278
00:16:02,428 --> 00:16:04,896
ولا يحق لكِ التحدث معي بهذا الشكل في غرفة عمليّاتي

279
00:16:04,930 --> 00:16:09,765
. . . إذا لم تستطيعي أن تبقي مشاكلكِ 
مشاكلنا خارج المكان ، فأخرجي الآن

280
00:16:09,802 --> 00:16:10,894
منشار العظام

281
00:16:23,282 --> 00:16:25,307
ما هذا ؟! . . . لحظة لا تخبرني 

282
00:16:25,351 --> 00:16:28,320
طعم ملتوي ، يفضّل استخدامه في المياه الموحلة 

283
00:16:29,088 --> 00:16:30,851
صحيح
اختبرني

284
00:16:32,224 --> 00:16:34,215
!أهذا طعم مدوم ؟

285
00:16:34,259 --> 00:16:36,159
يمكن للسمك أن يسمعكِ 

286
00:16:36,195 --> 00:16:38,425
!هل قرأتِ عن هذا أثناء بحثكِ ؟

287
00:16:38,464 --> 00:16:40,591
يفترض أن يتم الصيد بصمت 

288
00:16:42,434 --> 00:16:46,768
!أهذا طعم مدوم ؟ -
لن أختبركِ ، فأنا أصطاد -

289
00:16:46,805 --> 00:16:48,670
أنت لست ممتعاً

290
00:16:54,079 --> 00:16:56,604
قد نحتاج لتحريك المركب
إلى الجانب الآخر من البحيرة

291
00:16:56,648 --> 00:16:57,808
لا

292
00:16:58,684 --> 00:17:00,914
هذه بقعة جيّدة

293
00:17:00,953 --> 00:17:02,944
ربما للتسمير فقط

294
00:17:09,428 --> 00:17:13,330
!أهذا طبيعيّ ؟
!أن تقضي ساعات ، دون أي نتيجة ؟

295
00:17:13,365 --> 00:17:17,529
الشيء الوحيد الذي يمكن توقعه في صيد الأسماك
أنه غير متوقع 

296
00:17:17,569 --> 00:17:19,332
!رائع! هذا معنى عميق 

297
00:17:19,371 --> 00:17:21,931
. . . نعم ، لمَ لا تتأملينه لفترة 

298
00:17:22,741 --> 00:17:24,231
!بصمت ؟

299
00:17:29,214 --> 00:17:31,114
حسناً ، تأملته
	
300
00:17:31,150 --> 00:17:33,983
ولكن كل ما في الأمر 
أنني لا أوافق على الإفتراضات الأساسية

301
00:17:34,019 --> 00:17:36,613
حسناً ، بإفتراض أن السمك موجود في البحيرة
كما في هذه البحيرة

302
00:17:36,655 --> 00:17:39,749
وبإفتراض أنك
تستخدم الطعم والسنارات المناسبة ، كما نحن الآن

303
00:17:39,792 --> 00:17:43,250
. . . فينبغي أن تتوقع عضات من السمك أكثر من 

304
00:17:43,295 --> 00:17:45,627
. . . لا شيء خلال ساعة -
. . . أتعلمين -

305
00:17:45,664 --> 00:17:48,132
مما يقودني إلى الإيمان بأن السمك موجود في مكان آخر

306
00:17:48,167 --> 00:17:51,295
هناك مثلاً ، أو هناك ، أو هناك

307
00:17:51,336 --> 00:17:53,201
صحيح ، ولو ذهبتِ إلى هناك
فستخيفينهم

308
00:17:53,238 --> 00:17:57,299
بثرثرتكِ المستمرة 
يفترض أن يتم الصيد بهدوء

309
00:17:57,342 --> 00:18:00,175
ويفترض أن يتضمن صيد أسماك
والذي لن يحدث إلا 

310
00:18:00,212 --> 00:18:04,376
لو حركنا القارب
. . . إلى حيث توجد الأسماك ، أو تنام ، أو تأكل

311
00:18:04,416 --> 00:18:06,577
توقفي وحسب ، كفي عن التحدث 

312
00:18:06,618 --> 00:18:10,281
وكفي عن القلق ، كفي عن التفكير ، توقفي

313
00:18:10,322 --> 00:18:13,348
. . . أيمكننا فقط أن
!أيمكننا أن نجرب طريقتي من فضلك ؟

314
00:18:13,392 --> 00:18:14,620
!لا 

315
00:18:20,432 --> 00:18:22,024
لا يمكنني أن أتوقف

316
00:18:23,735 --> 00:18:25,498
لا يمكنني أن أخرس عقلي 

317
00:18:25,537 --> 00:18:27,528
بلى تستطيعين

318
00:18:28,674 --> 00:18:30,471
. . . ولكن -
ولكن تستطيعين -

319
00:18:31,210 --> 00:18:32,404
اصطادي وحسب

320
00:18:44,756 --> 00:18:47,816
لنجرها تطوعيّاً -
هنري " يحتاج لعناية طبية طويلة الأجل " -

321
00:18:47,860 --> 00:18:49,851
ولا يمكن للمستشفى أن يتحمل تكاليف هذا

322
00:18:49,895 --> 00:18:52,489
ونقف مكتوفي الأيدي ؟ -
لا ، نعالجه بالأدوية -
	
323
00:18:52,531 --> 00:18:54,556
ونحدد له موعداً لمتابعته بإستمرار في العيادة

324
00:18:54,600 --> 00:18:58,195
لا فرق في ذلك -
اسمعي ، أتمنى لو أستطيع معالجته -
	
325
00:18:58,237 --> 00:19:02,037
أتمنى ذلك فعلاً ولكن ليس الأمر بيدي -
 هذه مجرد تفاهات -

326
00:19:02,074 --> 00:19:04,770
رأيتك تتجاهل القوانين من قبل 
" ولو كنت " بايلي " أو " شيبارد

327
00:19:04,810 --> 00:19:06,107
فأنا متأكدة بأنك ستفعل شيئاً ما

328
00:19:06,145 --> 00:19:09,444
" هذا يكفي يا د. " ألتمان -
أنا آسفة -

329
00:19:11,850 --> 00:19:14,819
خرجت " كرستينا يانغ " للصيد اليوم

330
00:19:14,853 --> 00:19:18,016
إنها أحد الأطباء الجراحين الأكثر موهبة 
ممن رأيت في حياتي 

331
00:19:18,056 --> 00:19:21,753
وهي تصطاد السمك ، عوضاً عن إجراء الجراحات
وهذه غلطتي جزئياً

332
00:19:22,661 --> 00:19:24,925
وأريد أن أفعل شيئاً جيّداً اليوم

333
00:19:25,564 --> 00:19:27,964
. . . كتعويض أو صدقة ، أو أي اسم تطلقه عليه

334
00:19:28,000 --> 00:19:31,333
ولكن أريد أن أفعل خيراً اليوم

335
00:19:35,941 --> 00:19:39,672
سأعد إجتماعاً
مع لجنة مراجعة القرارات

336
00:19:39,711 --> 00:19:41,440
شكراً لك

337
00:19:44,550 --> 00:19:46,484
لقد قابلوا د. " ميلر " قبل 3 ساعات

338
00:19:46,518 --> 00:19:48,076
امنحهما بعض الوقت -
. . . لن يتصلا -

339
00:19:48,120 --> 00:19:50,350
لأنهما حمقى -
!انتظر! إلى أين أنت ذاهب ؟ -

340
00:19:50,389 --> 00:19:52,186
إلى مكتب " ميلر " في الأعلى
لأخبرهما بمدى حماقتهما

341
00:19:52,224 --> 00:19:54,852
لا ، سوف يتصلان -
حسناً ، أصبحتِ تتصرفين بعناد الآن -

342
00:19:54,893 --> 00:19:56,986
نعم ، أنا أتصرف بعناد

343
00:19:57,029 --> 00:20:00,624
وبكل عناد ، إخترت أن أؤمن 
بأن الناس قد يتخذون القرار الصحيح أحياناً

344
00:20:00,666 --> 00:20:03,226
مثل إجراء جراحة بأقل ضرر ممكن إذا توفّرت 

345
00:20:03,268 --> 00:20:06,237
وبكل عناد ، اخترت أن أؤمن بأن
الناس ليسوا جميعاً أشرار وسيئين 
	
346
00:20:06,271 --> 00:20:09,263
ويهجرونني في المطارات 

347
00:20:10,442 --> 00:20:12,000

348
00:20:12,844 --> 00:20:14,675
أخبرتك

349
00:20:14,713 --> 00:20:17,841
جيّد ، أدخلت التحويلة ، وأمنت الطبقة الدنيا

350
00:20:17,883 --> 00:20:19,851
الشريط السرّي -
تفضل أيها الطبيب -

351
00:20:19,885 --> 00:20:21,580
والآن سنصلح وريد التجويف السفلي

352
00:20:21,620 --> 00:20:26,023
سأرفع الكبد بما يكفي لكِ
لتصلي إلى التمزق

353
00:20:26,058 --> 00:20:28,492
!ستدعني أنا أخيطه ؟ -
!أتشككين بحكمي -
	
354
00:20:28,527 --> 00:20:31,257
أو تشكرينني ؟ -
. . . لا ، بل -

355
00:20:32,097 --> 00:20:33,564
أشكرك -
. . . جيّد -

356
00:20:33,599 --> 00:20:36,397
والآن . . . غرزة في كل مرة

357
00:20:36,435 --> 00:20:38,926
!ببطء وثبات ، مستعدة ؟

358
00:20:38,971 --> 00:20:41,064
حسناً ، أعطني الخيط والإبرة

359
00:20:43,273 --> 00:20:46,310
!أيريد أحدكم حسائي ؟
إنه يذكرني بالسوائل البنكرياسية

360
00:20:46,845 --> 00:20:48,506
إذاً بالتأكيد أريده -
" سباركل " -

361
00:20:49,982 --> 00:20:51,506
كان هذا اسم فرسي 

362
00:20:52,251 --> 00:20:54,981
د. " كيبنر " ، مريضتكِ
لتوّها أُدخلت السيّدة " هاثاواي " لغرفة العمليّات 

363
00:20:55,020 --> 00:20:57,147
أصيبت بالإنتان ، وأظهرت الأشعة المقطعية وجود ناسور

364
00:20:57,189 --> 00:20:59,555
تريدكِ د. " بايلي " في غرفة العمليّات الثانية حالاً -
لا ، السيّدة " هاثاواي " ؟ -

365
00:20:59,591 --> 00:21:02,492
لقد أخرجناها قبل 3 أيام فقط ، وكانت بخير 

366
00:21:04,062 --> 00:21:05,461
ثم بقي إثنان

367
00:21:08,667 --> 00:21:10,225

368
00:21:10,269 --> 00:21:12,533
" إيلاي " ، أريد عينة أخرى من سوائل السيّد " راب "

369
00:21:13,000 --> 00:21:15,096
سيكون هذا صعباً ، فقد أخرجت السوائل

370
00:21:15,140 --> 00:21:17,631
!ماذا فعلت ؟ -
بوجود السائل داخله لا يستطيع أن يستلقي على جانبه -

371
00:21:17,676 --> 00:21:19,803
مما يعني بأنه سينام على ظهره
. . . والذي يعني بأنه لن ينام ، لذا

372
00:21:19,845 --> 00:21:22,370
حسناً ، إتصل بقسم الإشعاع وأطلب منهم إعادته

373
00:21:22,414 --> 00:21:25,144
يجب أن أرى السائل 
لأحدد ما إذا كان قد أصيب بإلتهاب

374
00:21:25,183 --> 00:21:27,242
يمكنني أن أخبركِ بأنه لم يلتهب

375
00:21:27,286 --> 00:21:29,447
اتصل بقسم الإشعاع وحسب -
إذا أرادت د. " بايلي " إعادته -

376
00:21:29,488 --> 00:21:30,978
فسأفعل -
لا ، إنها في غرفة العمليّات الآن -

377
00:21:31,023 --> 00:21:34,652
سننتظر إذاً -
حسناً ، لا بأس . . . سأفعلها بنفسي -

378
00:21:34,693 --> 00:21:37,594
لن تلمسي هذا المريض -
!المعذرة ؟ -

379
00:21:37,629 --> 00:21:41,656
لديكِ قائمتكِ هذه ، أمّا أنا فلديّ 12 سنة من الخبرة
والتي أعرف من خلالها 


380
00:21:41,700 --> 00:21:44,362
أن إعادة ذلك السائل الآن
قد يزيد من خطر 

381
00:21:44,403 --> 00:21:48,897
إصابته بالإلتهاب إنها 12 سنة
أنا هنا منذ 12 سنة 

382
00:21:48,940 --> 00:21:52,239
أنتم الأطباء المقيمون ، تأتون لفترة وتذهبون
ولكن هذا مسكني ، وأنتِ ضيفتي 

383
00:21:52,277 --> 00:21:54,438
ولم يعد مرحب بكِ هنا الآن

384
00:22:05,257 --> 00:22:08,784
!ما حالة الطوارئ ؟ -
أريد منك معروفاً -

385
00:22:08,827 --> 00:22:10,419
أحد الممرضين يكرهني

386
00:22:10,462 --> 00:22:13,590
أنتِ طبيبة مقيمة
وأنا متأكد بأن جميع الممرضين والممرضات يكرهونكِ

387
00:22:13,632 --> 00:22:16,533
نعم ، ولكنهم يحبونك -
وأعتقد بأنكِ أنتِ تحبينني -

388
00:22:17,536 --> 00:22:20,403
حسناً ، لا بأس . . . هذا لا يهم
أيمكنك أن تتحدث معه 

389
00:22:20,439 --> 00:22:23,033
وتلطّف الجو ، وذلك حتى لا يثير ضجة 
. . . حين آخذ مريضي إلى الأشعة
	
390
00:22:23,075 --> 00:22:25,373
!وأعيد السائل إليه ؟

391
00:22:25,410 --> 00:22:27,708
حسناً ، سأتحدث إليه

392
00:22:28,814 --> 00:22:31,282
ولكن ستقابليني في حانة " جو " الليلة لنتناول الشراب

393
00:22:31,316 --> 00:22:33,409
أنت لا تُصدّق -
ولهذا تحبينني -

394
00:22:33,452 --> 00:22:36,546
لأنني لا أُصدّق -
أنا وأنت لا نصلح معاً -

395
00:22:36,588 --> 00:22:39,352
حسناً ؟! . . . حاولنا من قبل -
كأس واحد -

396
00:22:42,794 --> 00:22:44,455
حسناً ، كأس واحد

397
00:22:46,364 --> 00:22:47,522
حسناً ، ها هو 

398
00:22:48,667 --> 00:22:49,658
!إيلاي " ؟ "

399
00:22:50,702 --> 00:22:51,726
كأسان 

400
00:22:52,704 --> 00:22:55,730
حسناً -
حسناً ، ابقي هنا -

401
00:22:58,944 --> 00:23:00,222
" إيلاي " -
 نعم -

401
00:23:01,222 --> 00:23:02,175
!ألديك بعض الوقت ؟

402
00:23:03,682 --> 00:23:06,617
اسمع ، لا أعرف ما الذي يجري هنا 
ولكن أنا أكثر حكمة 
	
403
00:23:06,651 --> 00:23:10,815
من أن أتدخل في عملك لذا ، أسدني معروفاً

404
00:23:10,856 --> 00:23:13,825
وأومئ برأسك ، وتصرف كما لو كنّا نتناقش بجدية

405
00:23:13,859 --> 00:23:16,157
لأن د. " غراي " الواقفة خلفي

406
00:23:16,194 --> 00:23:19,322
قد وافقت على الخروج معي إذا تحدثت معك 

407
00:23:19,898 --> 00:23:22,332
إنها متسلطة -
أعرف ، وأستمتع بذلك -

408
00:23:23,267 --> 00:23:24,733
!وماذا سأستفيد ؟

409
00:23:25,404 --> 00:23:27,167
تذاكر لمباراة " سيهوكس " يوم الأحد 
!مع موقف للسيارة ؟

410
00:23:28,974 --> 00:23:31,067
!موقف للسيارة ؟ -
بالطبع -

411
00:23:32,778 --> 00:23:38,341
حسناً ، إلا إذا طلبت د. " بايلي " بنفسها أن تعاد السوائل

412
00:23:36,248 --> 00:23:38,341

413
00:23:38,383 --> 00:23:40,351
. . . أنا -
والآن أذكر مدى تقديري لها - 

414
00:23:41,052 --> 00:23:43,953
لا يهمني ما إذا كانت د. " غراي " أفضل طبيبة مقيمة
. . . رأيتها 

415
00:23:43,989 --> 00:23:47,720
في هذا البرنامج -
أتفهم وأحترم هذا -
	
416
00:23:47,759 --> 00:23:49,488
شكراً لك -
نعم -

417
00:23:54,466 --> 00:23:57,026
!فعلت ما بوسعي ، متى ستخرجين ؟

418
00:23:57,068 --> 00:24:00,401
! ماذا ؟! . . . هذا كل شيء ، لم تفعل شيئاً 

419
00:24:00,439 --> 00:24:01,997
أراكِ الليلة في الـ 9

420
00:24:05,744 --> 00:24:08,178
!ستخرجين الليلة مع " سلون " ؟ -
سنتناول كأساً واحدة -

421
00:24:08,814 --> 00:24:11,874
وبعدها ستقاطعنا 
لتخبرني عن حالة طارئة في المستشفى

422
00:24:11,917 --> 00:24:13,248
قد يكون هناك حالة طارئة 

423
00:24:13,285 --> 00:24:16,277
إذا لم تعيدي السوائل إلى رجلكِ
. . . أقصد 

424
00:24:17,222 --> 00:24:19,417
بأنه يمكنكِ مراقبتي حين أُخرج المرارة

425
00:24:19,458 --> 00:24:22,086
من فم الرجل

426
00:24:24,129 --> 00:24:27,189
" د. " هنت " ، أبلغت السيّدة " بيز 
بالمستجدات ، وتفقدت مكالماتك

427
00:24:27,232 --> 00:24:30,292
" اتصل بك د. " مارشال " من جامعة " نيويورك 
لتتحدث في المؤتمر

428
00:24:30,335 --> 00:24:33,168
واتصل المختبر بشأن تحاليل مريض الكلى 

429
00:24:33,205 --> 00:24:36,606
!أهذا كل شيء ؟! . . . لا شيء من زوجتي ؟ -
لا ، هذا كل شيء -

430
00:24:38,944 --> 00:24:41,412
!هل أنتِ مستعدة ؟
سأرفع الكبد

431
00:24:59,130 --> 00:25:01,257
لا يمكن لـ د. " ميلر " أن يجريها 
لـ " رون " قبل ثلاثة أسابيع

432
00:25:01,299 --> 00:25:04,462
" واتصلنا بإبنتنا في " ساراسوتا
وقالت بأن علينا أن ننتظر

433
00:25:04,503 --> 00:25:07,563
ولكن " رون " يريد الجراحة ، وأنا أريد ما يريده

434
00:25:07,606 --> 00:25:11,940
" إذاً ، أخبرها يا " رون 
أخبرها بأننا نريد موعد الثانية مساءاً 

435
00:25:12,877 --> 00:25:15,913
نعم ، وأتمنى لو أستطيع ذلك ، ولكنني مشغولة 

436
00:25:15,947 --> 00:25:18,438
لا ، لستِ كذلك -
. . . بلى ، فلديّ جراحة . . . نعم -

437
00:25:18,483 --> 00:25:20,815
تلك . . . الركبة ملتحمة

438
00:25:20,852 --> 00:25:23,821
صحيح ، ذلك المريض ذو الركبة -
نعم -

439
00:25:23,855 --> 00:25:27,586
ولكن دعوني أرى ما إذا كنت أستطيع
أن أغير بعد المواعيد

440
00:25:27,626 --> 00:25:28,650
سأقدر لكِ ذلك

441
00:25:30,361 --> 00:25:31,886
!ماذا لو أجلنا هذا ؟

442
00:25:31,930 --> 00:25:35,093
لا ، يجب أن تستلمي الجائزة الليلة ، لا يمكن أن تفوتي هذا

443
00:25:35,933 --> 00:25:38,296
هذا صحيح
تباً

444
00:25:39,371 --> 00:25:43,171
!حسناً ، أتعلمان ؟
سأجريها لك يا " رون " ، وبعدها سأتأخر عن العشاء 

445
00:25:43,208 --> 00:25:47,042
فقد سئمت أمسيات الجوائز هذه على أي حال
إنها مجرد ثرثرة مستمرة

446
00:25:47,078 --> 00:25:50,536
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

447
00:25:53,752 --> 00:25:56,277
" إيلاي " -
" د. " بايلي -

448
00:25:56,321 --> 00:25:58,414
هل أخبرتكِ مؤخراً
!كم أحب عينيكِ ؟

449
00:25:58,456 --> 00:26:01,584
!لست بمزاج لائق لهذا ، لماذا أخرجت السائل ؟

450
00:26:01,626 --> 00:26:04,686
لأنها كانت جاهزة لإزالتها -
والآن ينبغي أن أعيدها -

451
00:26:04,729 --> 00:26:07,333
. . . وإلا فسأبلغ عنك ، لأن هذا

452
00:26:07,444 --> 00:26:09,363
قلتِ بأنكِ ستبلغين عنه -
" دعيني أهتم بالأمر يا " غراي -

453
00:26:09,401 --> 00:26:11,835
. . . السيّد " راب " لا ينام يا د. " بايلي " ، وهذه مشكلة

454
00:26:11,870 --> 00:26:15,533
حسناً ، أنا متعاطفة معه
ولكن هذا الإجراء لا يتعلق به فحسب

455
00:26:15,574 --> 00:26:17,064
أنا لا أتبع الإجراءات ، بل أعالج المرضى

456
00:26:17,108 --> 00:26:19,736
إيلاي " ، احتفظ بروتينك العظيم والنبيل لغيري "

457
00:26:19,778 --> 00:26:21,769
لقد سئمت من كل تعقيدات ما بعد الجراحة

458
00:26:21,813 --> 00:26:24,907
" وأنا أكره هذه التعقيدات أكثر منكِ يا د. " بايلي
أكرهها 

459
00:26:24,950 --> 00:26:27,680
فهي تستهلك الوقت ، وفوضوية 
وتصعّب علي التحقق 

460
00:26:27,719 --> 00:26:29,550
من فريقي الوهميّ للكرة كلما أردت ذلك

461
00:26:29,588 --> 00:26:32,056
لذا أحرص على أن لا يصاب بها مرضاي

462
00:26:32,090 --> 00:26:34,354
وأعلم بأن عملي يسعدكِ

463
00:26:34,392 --> 00:26:37,589
وليس السبب وجهي الوسيم وحسب
بل لأنني أجيد عملي

464
00:26:37,629 --> 00:26:41,259	
فكّري بالأمر ، متى آخر مرة حدثت فيها 
!تعقيدات لما بعد الجراحة لأحد مرضاي ؟

465
00:26:39,631 --> 00:26:42,259

466
00:26:42,300 --> 00:26:43,631
عمل جيّد

467
00:26:44,869 --> 00:26:47,064
أعتقد بأنني أستطيع إجراء غرزة أخرى

468
00:26:47,105 --> 00:26:49,630
لا يمكننا أن نغامر بهذا
لا يمكن للكبد أن تتحمل أكثر

469
00:26:49,674 --> 00:26:51,599
سأنزلها -
أريد أن أجرب -

470
00:26:51,643 --> 00:26:53,301
لا -
لا يوجد دم كافٍ الآن كما السابق -

471
00:26:53,345 --> 00:26:55,108
كما السابق 
يمكنه أن يتحمل غرزة أخرى

472
00:26:55,146 --> 00:26:57,478
" أبعدي يدكِ يا د. " غراي -
ثانية واحدة فقط -

473
00:26:57,515 --> 00:27:00,450
 . . . لا تفعلي -
انتهيت ، أجريتها . . . أعِد الكبد لمكانها -

474
00:27:02,787 --> 00:27:05,221
أخرجي من غرفة عمليّاتي -
! ماذا ؟! . . . لقد أجريتها -

475
00:27:05,256 --> 00:27:07,486
أنظر ، أرأيت ؟! . . . إنه بخير -
لن أكرر ما قلته -

476
00:27:23,608 --> 00:27:25,701
لا ، لقد طُردت من غرفة العمليّات 

477
00:27:27,112 --> 00:27:31,139
لأنني سئمت من كل هذا
سئمت من تجاهلها لي 

478
00:27:31,182 --> 00:27:33,480
وسئمت من صداقتكما 

479
00:27:33,518 --> 00:27:35,952
لذا أعطها الهاتف -
" شكراً لك يا د. " كيلر -

480
00:27:35,987 --> 00:27:39,821
أعتقد بأنك اتخذت الإجراء الصحيح 
بلفّ أمهات الدم عوضاً عن شبكها

481
00:27:39,858 --> 00:27:42,452
شكراً على المستجدات
سأتصل بك لاحقاً 

482
00:27:46,031 --> 00:27:47,999
!هل كانت " ميرديث " ؟ -
لا -

483
00:27:49,968 --> 00:27:51,162
نعم

484
00:27:54,973 --> 00:27:57,305
! يا إلهي! . . . أعتقد بأنني أمسكت بواحدة

485
00:27:57,342 --> 00:28:01,176
!يا إلهي! . . . ماذا أفعل ؟
!يا إلهي! . . . ماذا أفعل ؟

486
00:28:01,212 --> 00:28:03,373
ابقي هادئة ، واجلسي

487
00:28:03,415 --> 00:28:05,246
يا إلهي ، يا إلهي . . . حسناً ، سأجلس -
لا عليكِ ، جيّد -

488
00:28:05,283 --> 00:28:08,116
. . . لم أقرأ الجزء المتعلق بـ
ما ينبغي فعله عند إصطياد سمكة

489
00:28:08,153 --> 00:28:09,643
دعيها تفلت للحظات -
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -

490
00:28:09,688 --> 00:28:11,383
ابقي مكانكِ ، واجلسي -
. . . حسناً . . . حسناً -

491
00:28:11,423 --> 00:28:13,015
دعي السمكة تتحرك قليلاً 

492
00:28:13,058 --> 00:28:15,117
حسناً ، هيّا ، هيّا ، هيّا -
أعطِها بعض المساحة ، ها هي -

493
00:28:15,160 --> 00:28:17,560
!حسناً ، وماذا الآن ؟ -
أرخي الخيط قليلاً ، أفلتيه بهدوء -

494
00:28:17,595 --> 00:28:19,620
نعم ، دعيها إلى أن ترهق نفسها -
حسناً -

495
00:28:19,664 --> 00:28:21,188
لفّيها بهدوء الآن -
ألفها بهدوء -

496
00:28:21,232 --> 00:28:24,565
حسناً ، جيّد ، جيّد -
جيّد ، جيّد . . . أرأيتِ ، أنتِ تصطادين -

497
00:28:24,602 --> 00:28:28,470
! يا إلهي! ، يا إلهي! . . . إنني أصطاد

498
00:28:28,506 --> 00:28:31,168
! أنتِ تصطادين -
! أنا أصطاد -

499
00:28:34,888 --> 00:28:39,546
حسناً ، أنت ماهر -
" نعم ، ولكن قولي هذا لـ " ستارك -

500
00:28:39,584 --> 00:28:43,042
ستارك " ؟! . . . أرجوك ، أنت لا تحتاج إليه "
!أتعلم لماذا ؟

501
00:28:43,088 --> 00:28:45,352
. . . بعد سنة ، سيرغب الجميع بإجراء هذه الجراحة

502
00:28:47,759 --> 00:28:49,920
ولكن لن يكون هناك سواي لإجراؤها

503
00:28:49,961 --> 00:28:52,953
إلا لو . . . صنعت نسخة عنّي

504
00:28:54,299 --> 00:28:55,891
. . . ويمكن أن يكون هذا أنت

505
00:28:55,934 --> 00:28:57,299
النسخة الذكر منّي

506
00:28:58,036 --> 00:29:00,561
لست بجمالي ، أو بمهارتي ، ولكن مقارب لي

507
00:29:00,605 --> 00:29:03,199
ويمكنني أن أعلمك إذا رغبت بذلك

508
00:29:04,642 --> 00:29:06,337
" تباً لـ " ستارك

509
00:29:06,377 --> 00:29:09,403
خسارة " ستارك " مكسب لي 

510
00:29:10,215 --> 00:29:12,479
" حسناً ، ها هو وركك الجديد يا " رون

511
00:29:16,488 --> 00:29:18,183
!أيمكنني التحدث معك للحظة ؟

512
00:29:20,050 --> 00:29:22,023
أتركوا لنا المكان يا رفاق -
أمرك أيها الطبيب -

513
00:29:29,300 --> 00:29:32,030
كنت أعرف ما أفعله
وأعرف بأنني أستطيع إجراء الغرزة الثانية 

514
00:29:32,070 --> 00:29:33,935
وأنت أيضاً تعرف بأنني أستطيع إجراؤها

515
00:29:33,972 --> 00:29:36,770
ولو كنت شخصاً آخر لتركتني أجريها

516
00:29:36,808 --> 00:29:40,710
" ولكن لأنني شككت بتعاملك مع " كرستينا 

517
00:29:41,412 --> 00:29:45,212
فإخترت أن تقمعني 
لتري الجميع من صاحب اليد العليا

518
00:29:45,250 --> 00:29:47,480
أتريدين أن تعرفي رأيي ؟
أعتقد بأنكِ مهملة 

519
00:29:47,519 --> 00:29:49,146
أعتقد بأنكِ متهورة في حياتكِ الخاصة 

520
00:29:49,187 --> 00:29:51,314
واليوم كنتِ متهورة فيما يخص المريض 

521
00:29:51,356 --> 00:29:52,755
ولا يهمني من تكونين

522
00:29:52,791 --> 00:29:56,750
ولكن لا أريد تهوراً في غرفة عمليّاتي
ولا أريد أن يطال هذا التصرف زوجتي

523
00:29:56,795 --> 00:29:59,059
والتي تصارع لتبقى متماسكة

524
00:29:59,731 --> 00:30:02,632
زوجتك تصارع لتبقى متماسكة 

525
00:30:02,667 --> 00:30:04,532
لأنك تزوجتها

526
00:30:04,569 --> 00:30:09,029
وسمحت لها بأن تنهار كليّاً

527
00:30:09,073 --> 00:30:13,009
ما الذي ستفعله " كرستينا " بعد عودتها
من رحلة الصيّد الليلة 

528
00:30:13,044 --> 00:30:16,536
وغداً ، أو الأسبوع القادم ، أو الشهر القادم ، أو السنة القادمة ؟

529
00:30:16,581 --> 00:30:20,381
لأننا سنكون هنا نعمل 
. . . بينما " كرستينا " ستكون

530
00:30:21,319 --> 00:30:22,616
. . . !أين ؟ -
لا أدري -

531
00:30:22,654 --> 00:30:24,986
لا أدري ، ولكنها تملك الحق لإكتشاف ذلك 

532
00:30:25,023 --> 00:30:27,218
أنت لا تعرف ، ولكنني أعرف 

533
00:30:27,258 --> 00:30:29,385
" لأنني أعرف " كرستينا يانغ

534
00:30:29,427 --> 00:30:31,418
وهي تحتاج إلى العمل

535
00:30:31,462 --> 00:30:34,363
لأن الجراحة تعرّفنا

536
00:30:34,399 --> 00:30:37,493
طلبتِ من رجل مسلّح أن يقتلكِ
هذا ما يعرّفكِ 

537
00:30:37,535 --> 00:30:40,129
. . . وما دخل هذا بأي -
أنتِ لا تعرفين الخوف -

538
00:30:40,171 --> 00:30:42,969
ولا أقصد المعنى الجيّد للكلمة

539
00:30:43,007 --> 00:30:46,465
معظم الناس لا يطلبون من رجل مسلّح 
أن يطلق النار عليهم

540
00:30:46,511 --> 00:30:49,844
معظم الناس مثل " كرستينا " ، معظمهم يخافون

541
00:30:49,881 --> 00:30:52,475
لذا ما تحتاجه يختلف عمّا تحتاجينه أنتِ

542
00:30:57,789 --> 00:31:00,087
. . . إنها ليست أنتِ
" ميرديث "

543
00:31:02,594 --> 00:31:05,188
إنه محق
سجلّ مرضاه للثلاثة أشهر الماضية

544
00:31:05,230 --> 00:31:08,028
يظهر معدلاً منخفضاً لتعقيدات 
ما بعد الجراحة عن المعدل الطبيعيّ

545
00:31:08,733 --> 00:31:12,567
! انتظر ، 12% مقابل 42% ؟! مذهل -
نعم -

546
00:31:12,604 --> 00:31:15,630
!حسناً ، أيمكنكما أن تكفّا عن الإنبهار به ؟
. . . إنه محظوظ 

547
00:31:15,673 --> 00:31:17,766
. . . ولئيم -
أعطوني هذه الملفات -

548
00:31:17,809 --> 00:31:19,970
أعتقد بأنه مثير
!أيمكن أن نصف ممرضاً بهذا ؟

549
00:31:20,011 --> 00:31:21,299
لا -
حسناً - 

549
00:31:21,444 --> 00:31:22,639
اليوم الثالث

550
00:31:24,315 --> 00:31:27,250
. . . اليوم
الثالث

551
00:31:28,586 --> 00:31:30,747
اليوم الثالث -
!نعم ؟ -

552
00:31:30,788 --> 00:31:31,155
!ماذا ؟ -
!اليوم الثالث ؟ -

553
00:31:34,192 --> 00:31:36,558
حسناً ، نفس عميق

554
00:31:36,594 --> 00:31:38,688
نفس عميق

555
00:31:39,731 --> 00:31:42,199
!د. " بايلي " ؟ -
 حسناً ، حسناً -

556
00:31:43,568 --> 00:31:46,036
!حسناً ، أينبغي أن نتبعها ؟

557
00:31:46,070 --> 00:31:50,507
!سوار لتاريخه الطبيّ ؟
!أهذا هو الحل ؟

558
00:31:50,541 --> 00:31:52,566
. . . إذا أصيب المريض بفرط في ضغط الدم الشرياني

559
00:31:52,610 --> 00:31:56,273
. . . حين يصاب بفرط في ضغط الدم الشرياني

560
00:31:56,314 --> 00:31:59,283
سيحضر المسعفون السيّد " بورتون " إلى هنا

561
00:31:59,317 --> 00:32:02,775
وسنعالج حالته الطارئة -
سنتأخر في علاجه وسيموت -

562
00:32:02,820 --> 00:32:05,755
لذا سترسلونه لمنزله ليموت
ولكنكم تعزّون أنفسكم 

563
00:32:05,790 --> 00:32:09,157
بإعطاؤه سواراً عليه اسمه

564
00:32:09,193 --> 00:32:13,926
! مرحباً
إذا أزلنا السائل في اليوم الثالث عوضاً عن الخامس 

565
00:32:13,965 --> 00:32:17,059
%ويمكننا أن نقلل من معدل الإصابة بالناسور بنسبة 30

566
00:32:17,101 --> 00:32:20,070
فكما ترى ، استخرج " إيلاي " السائل حيث لم ينبغي له ذلك

567
00:32:20,104 --> 00:32:23,073
وكنت سأبلغ عنه ، لأنه لا يحق له إجراء ذلك
ولكنه فعله 

568
00:32:24,241 --> 00:32:27,700
سأترك هذه الملفات لتنظر إليها

569
00:32:29,948 --> 00:32:31,108

570
00:32:31,149 --> 00:32:36,280
. . . " أنا آسفة . . . أنا " ميراندا بايلي 
الطبيبة التي عالجت الناسور

571
00:32:36,321 --> 00:32:38,084
هذا صحيح ، لقد قلتها

572
00:32:38,522 --> 00:32:40,488
جوناس سالك " ، عالج شلل الأطفال "

573
00:32:40,525 --> 00:32:44,552
ميراندا بايلي " ستعالج الناسور "

574
00:32:48,900 --> 00:32:50,390
ثلاثة ، في اليوم الثالث

575
00:32:55,239 --> 00:32:58,333
وزنها 28 باوند

576
00:32:58,376 --> 00:33:00,810
هذه واحدة من أكبر الأسماك التي اصطدناها هذه السنة

577
00:33:00,845 --> 00:33:02,666
انظروا لهذا -
سمكة جيّدة -

577
00:33:02,888 --> 00:33:04,008
شكراً -
أتريدون صورة ؟ -

578
00:33:04,348 --> 00:33:06,573
بكل تأكيد ، بكل تأكيد ، إلتقطي صورة ، هيّا
لا بأس ، لنلتقط صورة

579
00:33:06,617 --> 00:33:07,845
حسناً . . . أمسكي بها وسأحضر الكاميرا

580
00:33:07,885 --> 00:33:09,182
!يا إلهي ، كيف سأحملها ؟

581
00:33:09,220 --> 00:33:11,814
إلتقطيها وأحمليها وحسب ، تستطيعين ذلك
إنها زلقة ، لذا كوني حذرة

582
00:33:11,856 --> 00:33:14,882
! يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي -
احمليها عالياً بهذا الشكل ، حسناً ؟ . . . مستعدة ؟! . . . عظيم -

583
00:33:14,926 --> 00:33:17,394
يا إلهي ، إنها ثقيلة جداً -
!حسناً ، مستعدة ؟ -

584
00:33:17,428 --> 00:33:19,362
!هذه أول رحلة لصديقتك ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، المرة الأولى لها -

585
00:33:19,397 --> 00:33:23,094
إنها ماهرة فعلاً -
نعم ، إنها كذلك -

586
00:33:23,801 --> 00:33:25,462
حسناً ، ابتسمي الآن 

587
00:34:02,774 --> 00:34:05,675
لا بأس
لا حاجة لأن نلتقط الصورة

588
00:34:05,710 --> 00:34:06,802
إلتقطها

589
00:34:06,844 --> 00:34:08,903
. . . لننتظر إلى أن -
إلتقطها الآن -

590
00:34:08,946 --> 00:34:10,413
سنرغب بتوثيق هذه اللحظة 

591
00:34:46,918 --> 00:34:48,613
يا إلهي

592
00:34:50,621 --> 00:34:52,111
" عزيزي " جيسون 

593
00:34:52,156 --> 00:34:56,752
تمكّنا من إصلاح الضرر
ولكن الساعات الأربع وعشرون القادمة ستكون حرجة

594
00:34:56,794 --> 00:34:59,786
!ولكن يمكن أن يتعافى ، أليس كذلك ؟
إذا سار كل شيء على ما يرام

595
00:34:59,831 --> 00:35:02,664
!فسيتعافى ؟ -
" سنركز على أن يتخطى " جيسون -
	
596
00:35:02,700 --> 00:35:04,395
هذه الليلة 
أعلم بأن الأمر صعباً

597
00:35:04,435 --> 00:35:07,529
ولكن حاولي أن لا تفكري بالمستقبل 

598
00:35:07,572 --> 00:35:09,301
أخشى أن ألمسه

599
00:35:10,575 --> 00:35:14,705
أعلم بأنكِ لا ترين الآن 
سوى أجهزة وإصابات

600
00:35:14,745 --> 00:35:16,576
ولكنه لا يزال هنا

601
00:35:38,236 --> 00:35:40,101
مرحباً ، ها هو طبيبي اللامع 

602
00:35:40,138 --> 00:35:43,301
هيّا ، سنشرب على حسابي -
أنا آسف يا صديقتي ، لا أستطيع -

603
00:35:43,341 --> 00:35:45,639
لمَ لا ؟ -
كره " ستارك " الفتى -

604
00:35:45,676 --> 00:35:47,576
الذي ساعده اليوم 
أكثر مما يكرهني

605
00:35:47,612 --> 00:35:51,445
يا إلهي -
على أي حال ، سأساعده في جراحة لإنفتال القناة الهضمية -

606
00:35:50,114 --> 00:35:51,445

607
00:35:53,384 --> 00:35:55,978
!ستعود للعمل مع " ستارك " ؟ -
الرجل أحمق -

608
00:35:56,020 --> 00:35:58,147
وجراحة الورك مذهلة . . . ولكن كما تعلمين -
اذهب وحسب -

609
00:36:07,298 --> 00:36:08,322
لازلت مذهلة

610
00:36:08,366 --> 00:36:13,360
وصفت لك محصر لمستقبلات ألفا
وسجّلتك في عيادتنا المجانية

611
00:36:13,404 --> 00:36:17,465
وإذا احتجت أيّ شيء على الإطلاق . . . فاتصل بي

612
00:36:17,508 --> 00:36:20,602
سنتابع حالتك -
شكراً لك -

613
00:36:28,319 --> 00:36:29,550
مرحباً

614
00:36:34,559 --> 00:36:37,323
. . . حاولت ، ولكن أنا آسفة -
سأكون بخير -

615
00:36:37,895 --> 00:36:41,695
أعطاني د. " ويبر " بعض العينات المجانية
لذا سأكون بخير لفترة

616
00:36:41,732 --> 00:36:43,199
جيّد ، هذا جيّد

617
00:36:48,139 --> 00:36:49,538
حظاً موفقاً

618
00:36:59,217 --> 00:37:01,651
لديّ تأمين طبيّ جيّد

619
00:37:02,653 --> 00:37:04,052
يا لها من طريقة لتحطيم رجل محبط 

620
00:37:06,224 --> 00:37:09,250
. . . أقصد بأنني

621
00:37:10,828 --> 00:37:12,921
أقصد بأنني سأتزوجك

622
00:37:18,369 --> 00:37:19,859

623
00:37:21,272 --> 00:37:25,868
هذا عرض سخيّ منكِ
ولكن لا أستطيع

624
00:37:25,910 --> 00:37:28,504
أنا طبيبة
وقد أقسمت 

625
00:37:28,546 --> 00:37:31,538
ولا يمكنني أن أتركك الآن 
. . . وكأنني أتركك 

626
00:37:31,582 --> 00:37:34,107
تنزف على الطريق 
	
627
00:37:37,021 --> 00:37:39,956
هذا سخف 
!وأنتِ مدركة لذلك ؟

628
00:37:42,827 --> 00:37:45,523
وستندمين على هذا في الصباح 

629
00:37:50,001 --> 00:37:50,933
أنت تحتضر

630
00:37:53,037 --> 00:37:54,698
" أنت تحتضر يا " هنري 

631
00:37:54,739 --> 00:37:57,139
ولا داعي لحدوث هذا ، لأن بإمكاني مساعدتك

632
00:37:58,876 --> 00:38:00,537
وأعني ما أقوله

633
00:38:02,680 --> 00:38:04,011
سأتزوجك

634
00:38:07,018 --> 00:38:11,614
أريد جميع سوائل مرضى الجراحات
تستخرج في اليوم الثالث من الآن فصاعداً

635
00:38:11,656 --> 00:38:14,022
إلا لو طلبت غير ذلك

636
00:38:14,058 --> 00:38:17,289
!أتعرف ما يعنيه هذا ، وما فعلته ؟

637
00:38:20,531 --> 00:38:22,150
!ماذا ؟
!ماذا ؟

638
00:38:25,436 --> 00:38:28,803
كنت أتسائل ، ما إذا كنتِ ترغبين 
" بالخروج معي في وقت ما يا د. " بايلي

639
00:38:28,839 --> 00:38:32,639
حتى تعبير الصدمة الذي يعلو وجهكِ ليقول 
" يا إلهي طلب منّي ممرض الخروج معه "

640
00:38:32,677 --> 00:38:36,708
" كيف سأتملّص من الدعوة ؟ " 
يبدو لطيفاً جداً على وجهكِ

641
00:38:34,945 --> 00:38:36,708

642
00:38:44,655 --> 00:38:47,988
حسناً
لأنك منحتني اليوم الثالث

643
00:38:48,759 --> 00:38:51,660
ولأنني وسيم جداً -
نعم -

644
00:39:09,380 --> 00:39:11,473
أعلم بأنني وافقت على تناول الشراب معك

645
00:39:11,515 --> 00:39:15,508
ولكن في طريقي إلى هنا
أدركت مدى إجحاف هذا التصرف

646
00:39:15,553 --> 00:39:18,647
إنه إجحاف بحقك
. . . وإجحاف بحقّي

647
00:39:18,689 --> 00:39:22,853
لأن شيئاً لم يتغيّر

648
00:39:22,893 --> 00:39:25,361
. . . فأنت لازلت 
في مرحلة مختلفة من حياتك

649
00:39:25,396 --> 00:39:27,887
. . . عمّا أمر به الآن . . . وتريد أشياء مختلفة

650
00:39:28,933 --> 00:39:32,027
<i>. . . الشفاء التام هو الهدف الأساسي لكل جراحة</i>

651
00:39:33,371 --> 00:39:35,965
<i>بأن تخرج بحال أفضل مما كنت عليه سابقاً</i>

652
00:39:37,675 --> 00:39:40,769
<i>يتعافى بعض المرضى بسرعة</i>
<i>ويشعرون بالراحة فور إجراء العملية</i>


653
00:39:47,485 --> 00:39:51,012
ليكسي " تلقيت استدعاءاً من " بايلي " وتريد منّا العودة "

654
00:39:51,055 --> 00:39:53,114
!أيمكنك أن تهتمّ بأمرها من فضلك ؟

655
00:40:02,433 --> 00:40:04,867
مرحباً -
مرحباً -

656
00:40:06,771 --> 00:40:08,705
لديّ 21 باونداً من سمك السلمون

657
00:40:11,142 --> 00:40:12,769
!كيف كانت الرحلة ؟

658
00:40:18,682 --> 00:40:19,649
جيّدة

659
00:40:31,996 --> 00:40:34,464
<i>وبعضهم يتعافى تدريجيّاً</i>

660
00:40:35,699 --> 00:40:38,293
<i>وقد تمر أشهراً ، أو سنوات</i>

661
00:40:39,103 --> 00:40:41,901
<i>قبل أن تدرك</i>
<i>بأنك لم تعد تشعر بالألم</i>

662
00:40:43,707 --> 00:40:46,073
!أتعتقد بأن " كرستينا " ستكون على ما يرام ؟

663
00:40:47,000 --> 00:40:48,840
نعم ، أعتقد ذلك

664
00:40:51,749 --> 00:40:53,979
!وهل تعتقد بأنها ستصبح جرّاحة ؟

665
00:40:56,220 --> 00:40:57,949
!صدقاً ؟

666
00:40:59,924 --> 00:41:01,289
لا أدري

667
00:41:08,999 --> 00:41:12,560
<i>لذا فالتحدي الحقيقي بعد كل جراحة</i>
<i>أن تكون صبوراً</i>

668
00:41:15,306 --> 00:41:18,002
!مارك " ، هل نسيت مفاتيحك ؟ "

669
00:41:19,643 --> 00:41:22,737
. . . حسناً ، تصوّري هذا 
أنا في " أفريقيا " ، وكل شيء عظيم

670
00:41:22,780 --> 00:41:25,874
والأشخاص طيّبون ، والعيادة مذهلة
. . . وأؤدي عملاً

671
00:41:25,916 --> 00:41:28,578
. . . مهماً حقاً أي أنني أرى

672
00:41:28,619 --> 00:41:32,077
بأنني أحدث فارقاً
ولكنني أبكي ، بإستمرار

673
00:41:32,122 --> 00:41:34,886
ثم رآني رجل يعمل معي في العيادة
وأخيراً سألني عن الأمر

674
00:41:34,925 --> 00:41:38,588
فقلت بأنني أفتقد صديقتي
وأعني أفتقدها بشدة 

675
00:41:38,629 --> 00:41:41,530
. . . وعندها سألني
ما إذا كنت أريد العودة إذا تمكنوا من استبدالي

676
00:41:41,565 --> 00:41:45,365
. . . " ففتحت فمي لأقول له " لا
ولكن لم يخرج من فمي سوى

677
00:41:45,402 --> 00:41:47,302
" نعم " 

678
00:41:47,905 --> 00:41:50,100
فاستبدلوني

679
00:41:50,140 --> 00:41:51,402
وعدت

680
00:41:56,247 --> 00:41:58,340
تبدين جميلة جداً

681
00:41:58,382 --> 00:42:01,874
<i>. . . ولكن إذا تمكّنت من تجاوز الأسابيع والأشهر الأولى</i>

682
00:42:02,586 --> 00:42:04,611
<i>. . . وآمنت بإمكانية الشفاء</i>

683
00:42:12,029 --> 00:42:13,587
<i>فعندها يمكنك أن تستعيد حياتك</i>

684
00:42:19,069 --> 00:42:20,832
<i>ولكنه يبقى مجرد إحتمال</i>

685
00:42:21,666 --> 00:42:24,350
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
