2
00:00:03,003 --> 00:00:06,063
يعتبر الطب علماً إلى حدٍ ما
3
00:00:06,139 --> 00:00:08,437
أمضيتما 6 ساعات على المركب -
نعم -
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,032
!وتحدثتما عن الصيد ؟ -
نعم -
5
00:00:10,076 --> 00:00:12,271
لستة ساعات ؟ -
تقريباً . . . نعم -
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,813
" ديريك " -
!ما الذي تريدينني أن أقوله ؟ -
7
00:00:14,881 --> 00:00:17,076
ذهبنا للصيد وتحدثنا عن الصيد
8
00:00:17,117 --> 00:00:19,051
أريد القصة كاملة -
هذه هي القصة كاملة -
9
00:00:19,085 --> 00:00:21,679
أنها إصطادت سمكة ثم بكت ، ليست كل الحكاية
10
00:00:21,721 --> 00:00:25,589
بإستثناء أن هذه كل الحكاية ، ولا شيء سواها
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,725
أنا في مرحلة التبويض
12
00:00:30,964 --> 00:00:33,899
ولكن أرى أنه فنّ أيضاً
13
00:00:34,934 --> 00:00:37,027
لقد سرقت منّي صديقتي ، وهذا لا يرضيني
14
00:00:37,070 --> 00:00:39,698
ولا يرضيني أنكما تتسكعان معاً وكأنني لست موجودة
15
00:00:39,739 --> 00:00:41,502
أنا لا أتسكع معها ، بل أحاول مساعدتها
16
00:00:41,541 --> 00:00:43,532
بالتسكع معها
17
00:00:44,511 --> 00:00:47,446
!هل سننتهي من هذا أم لا ؟ -
أنا غاضبة لدرجة أعجز معها عن النظر إليك -
18
00:00:47,514 --> 00:00:48,947
حسناً ، إلتفتِ إذاً
19
00:00:51,584 --> 00:00:52,642
حسناً
20
00:00:55,922 --> 00:00:59,380
فالأطباء الذين يرون بأن الطب مجرد علم
21
00:00:59,426 --> 00:01:02,987
لا تريدهم إلى جانبك
حين لا يكف جرحك عن النزيف
22
00:01:03,063 --> 00:01:05,293
أو حين يصرخ طفلك من الألم
23
00:01:05,331 --> 00:01:08,698
تبدين مختلفة
تبدين بحال أفضل
24
00:01:09,702 --> 00:01:12,193
أشعر بأنني أفضل -
!حقاً ؟ -
25
00:01:12,238 --> 00:01:13,398
26
00:01:16,576 --> 00:01:18,339
!ألديكِ أي خطط لليوم ؟
27
00:01:20,013 --> 00:01:22,277
أعتقد بأنني سأستكشف المدينة اليوم
28
00:01:22,315 --> 00:01:23,647
!حقاً ؟
29
00:01:25,452 --> 00:01:28,580
. . . لم تتسنى لي الفرصة لرؤيتها من قبل
30
00:01:28,621 --> 00:01:31,488
كما لم أهتم
31
00:01:34,461 --> 00:01:35,985
مرحباً
32
00:01:40,266 --> 00:01:41,699
!تيدي " ، ماذا ستفعلين ؟ "
33
00:01:43,837 --> 00:01:47,000
الأطباء السريريّون يتبعون القواعد حرفيّاً
34
00:01:47,073 --> 00:01:49,940
أما الفنّانون ، فيتبعون حدسهم
35
00:01:51,077 --> 00:01:52,000
لا
36
00:01:52,846 --> 00:01:55,041
سنتأخر بسببكِ
37
00:01:56,082 --> 00:01:57,000
حسناً
38
00:01:57,484 --> 00:01:59,850
حسناً
اذهب
39
00:02:00,253 --> 00:02:01,515
اذهب
40
00:02:02,655 --> 00:02:04,589
لا
41
00:02:09,362 --> 00:02:11,227
الفنّان يحس بألمك
42
00:02:11,297 --> 00:02:14,130
وسيتجاوز المألوف ليخففه عنك
43
00:02:17,203 --> 00:02:18,898
!هل جلستِ هنا طوال الليل ؟
44
00:02:23,375 --> 00:02:25,542
. . . في الواقع
لا
45
00:02:25,612 --> 00:02:28,979
لتوّي عدت من " أفريقيا " ، لذا ذهبت إلى الفندق
وأخذت حماماً
46
00:02:29,015 --> 00:02:33,008
وخلدت إلى النوم
ثم عدت إلى هنا مبكراً
47
00:02:34,921 --> 00:02:38,687
. . . أرجوكِ
" عودي إلى " مالاوي
48
00:02:40,660 --> 00:02:42,389
. . . اللامـألوف
49
00:02:42,462 --> 00:02:45,226
هنا تتوقف حدود العلم ، ليبدأ الفنّ
50
00:02:57,744 --> 00:02:59,177
يمكننا أن نفعلها في يوم آخر إذا أحببتِ
51
00:02:59,212 --> 00:03:02,648
لا ، لا ، فنحن هنا الآن
وسيأتي إلى هنا
52
00:03:08,054 --> 00:03:10,955
مرحباً ، انظر . . . شاهدي قد وصل
حسناً ، لنبدأ
53
00:03:11,024 --> 00:03:13,925
!تيدي " ، هل أنتِ جادة بما تفعلينه ؟ "
54
00:03:13,960 --> 00:03:15,086
بل أنا جادة
55
00:03:15,161 --> 00:03:17,823
" هنري بورتون " -
" أوين هنت " -
56
00:03:17,897 --> 00:03:21,230
حسناً إذاً ، هل ستقرآن نذوركما
!أم تريدان مراسم تقليدية ؟
57
00:03:22,250 --> 00:03:23,394
. . . تباً ، إنه العمل
58
00:03:23,936 --> 00:03:25,563
سأتجاهله
59
00:03:25,605 --> 00:03:28,631
!مراسم تقليدية ؟ -
أفضّل لو استطعت أن تتخطاها للنهاية -
60
00:03:28,708 --> 00:03:32,474
المعذرة ، ولكنني متأخرة جداً -
تعالوا -
61
00:03:42,422 --> 00:03:45,516
المعذرة
!أيمكنك أن ترشدني إلى برج " إبرة الفضاء " ؟
62
00:03:46,059 --> 00:03:48,250
!أهذه أول مرة تزورين فيها " سياتل " ؟
63
00:03:49,850 --> 00:03:52,326
بالطبع ، حسناً -
ستتجهين غرباً -
64
00:03:52,398 --> 00:03:56,732
لما يقارب 8 بنايات
. . . وبعدها إتجهي شمالاً وعندها سوف
65
00:03:59,539 --> 00:04:01,700
لابد بأنه حادث سيء
66
00:04:05,111 --> 00:04:09,343
انتظري ، هذا ليس الغرب
أنتِ بالإتجاه الخاطئ
67
00:04:10,683 --> 00:04:13,447
سأذهب إلى " مالاوي " كل شهرين
للثلاث سنواتٍ القادمة
68
00:04:13,486 --> 00:04:16,114
لأشرف على كل شيء ولديّ جرّاح أطفال
69
00:04:16,155 --> 00:04:17,747
لينوب عنّي في الإشراف على العمليّات اليومية
70
00:04:17,790 --> 00:04:21,487
" حسناً يا د. " روبينز
لقد وقعت عقداً مع جرّاح أطفالٍ آخر
71
00:04:21,561 --> 00:04:24,291
إنه عقد لمدة عام ، ولا يمكنني أن أخسر هذا المال
72
00:04:24,330 --> 00:04:26,525
حيث أني لا أملكه -
حسناً ، لا أفهم -
73
00:04:26,599 --> 00:04:30,865
أتقول بأنني لا أستطيع
!أن أحصل على وظيفة هنا ؟
74
00:04:30,937 --> 00:04:32,837
! د. " روبينز " ، لقد عدتي
75
00:04:32,905 --> 00:04:34,995
هذه ردة الفعل التي كنت أنتظرها
76
00:04:35,508 --> 00:04:37,533
" المعذرة يا د. " روبينز -
" إذا " كاريف -
77
00:04:37,610 --> 00:04:39,475
أخبرني عن هذا الجراح الجديد
78
00:04:40,680 --> 00:04:42,511
لقد تزوجتِ . . . تزوجتِ بذلك الرجل
79
00:04:42,582 --> 00:04:44,982
وماذا في ذلك ؟! . . . أنت تزوجت -
من المرأة التي أحبها -
80
00:04:45,018 --> 00:04:47,646
بينما لا تعرفين هذا الرجل أصلاً -
اسمع ، لقد إحتاج الرجل إلى تأمين -
81
00:04:47,687 --> 00:04:50,417
!أيمكننا أن لا نتحدث بهذا الأمر من فضلك ؟ -
!أبداً ، أم الآن فقط ؟ -
82
00:04:50,490 --> 00:04:53,084
أفكر بأن لا نتحدث فيه أبداً -
ما الذي يجري ؟ -
83
00:04:53,159 --> 00:04:55,627
. . . إطلاق نار في إحدى مناطق " سياتل " وصلتنا تقارير
84
00:04:55,662 --> 00:04:58,999
بأن رجل مسلّح قد أطلق النار على الطلاب في الجامعة
85
00:04:59,163 --> 00:05:01,623
! بايلي " ، " بايلي " ، أطلعينا على الأخبار "
86
00:05:01,668 --> 00:05:04,728
سننقلكم الآن إلى مراسلنا مباشرة من أرض الحدث
87
00:05:04,804 --> 00:05:06,362
لازال الطلاب وأعضاء هيئة التدريس في المبنى
88
00:05:06,406 --> 00:05:09,170
وأحاول أن أحصل على بعض الإجابات
ولكن كل ما نعرفه حتى الآن أن رجل مسلح
89
00:05:09,208 --> 00:05:12,143
" قد أطلق النار على كلية " باسيفيك
!وبأن هناك ما يزيد عن 10 ضحايا ؟
90
00:05:12,178 --> 00:05:16,114
المعذرة
حسناً ، حسناً . . . هناك 20 ضحية على الأقل
91
00:05:16,182 --> 00:05:19,583
المعذرة ، ولكن لا يمكنك التواجد هنا
أخلوا المنطقة من فضلكم
92
00:05:19,986 --> 00:05:21,783
!أيها القوم! ابتعدوا! ابتعدوا
!استعدوا
93
00:05:21,854 --> 00:05:23,253
هيا لنذهب
94
00:05:23,323 --> 00:05:25,553
إنه ينزف من جرح في صدره
النبض ضعيف
95
00:05:25,591 --> 00:05:28,222
وينزف من خلال الضمادات
هذا المريض له الأولوية
96
00:05:29,696 --> 00:05:32,392
تسارع بطينيّ
!أيظهر لديك نبض ؟
97
00:05:32,465 --> 00:05:35,901
لا يوجد نبض ، سأبدأ بإنعاشه ولننقله إلى المستشفى
98
00:05:35,968 --> 00:05:39,802
. . . ينبغي أن تفتحوا صدره ، ينبغي أن
ليشق أحدكم صدره
98
00:05:40,222 --> 00:05:42,111
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
99
00:05:42,241 --> 00:05:45,233
هناك 15 سيارة إسعاف في طريقها إلى هنا
أو ربما أكثر
100
00:05:45,311 --> 00:05:47,336
الأولى ستصل بعد 3 دقائق
101
00:05:48,548 --> 00:05:51,779
. . . يا قوم
. . . يا قوم
102
00:05:51,851 --> 00:05:55,287
لازالت جراحنا ندية
وستسيطر علينا عواطفنا اليوم
103
00:05:55,355 --> 00:05:58,415
ولا عيب في ذلك
وما أريد أن أقوله
104
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
أن ما مررنا به قبل 6 أشهر
يمرون هم به الآن
105
00:06:01,994 --> 00:06:04,588
. . . مما يجعلهم إخوة وأخوات لنا
106
00:06:04,630 --> 00:06:09,067
مما يجعلهم رفاق لنا
مما يجعلهم منّا
107
00:06:10,803 --> 00:06:15,103
لذا ، سنبذل قصارى جهدنا
لنؤدي عملنا أولاً
108
00:06:15,141 --> 00:06:18,542
ثم نطلق العنان لمشاعرنا لاحقاً
109
00:06:20,880 --> 00:06:23,280
" غراي " -
أنا بخير -
110
00:06:23,349 --> 00:06:25,283
أنا بخير
111
00:06:25,351 --> 00:06:27,945
إذهبي إلى الطوارئ ، وتأكدي من إستعدادهم
. . . واتصلي ببنك الدم
112
00:06:27,987 --> 00:06:32,253
أنا بخير -
اتصلي ببنك الدم -
113
00:06:32,291 --> 00:06:34,589
" O " وأطلبي منهم جميع وحدات الدم السالبة للفصيلة
114
00:06:41,901 --> 00:06:43,368
حسناً -
يبدو حياً -
115
00:06:46,572 --> 00:06:50,372
لديّ شرطي ، " مايكل فازيولي " عمره 28 سنة ، لديه إصابتان بطلق ناريّ
أعلى الذراع اليمنى والساق اليسرى
116
00:06:50,443 --> 00:06:52,934
حسناً ، هذا لي -
حسناً! أنا سأعمل على هذه الحالة -
117
00:06:52,979 --> 00:06:55,072
" الرئيس " ويبر -
!سيّدي العريف ؟ -
118
00:06:57,417 --> 00:07:00,386
حسناً يا " كيبنر " ، خذيه لغرفة الرضوح الأولى
أجري التحاليل ، والفحوصات
119
00:07:00,453 --> 00:07:01,977
والأشعة المقطعية على ساقه وذراعه -
حسناً -
120
00:07:02,054 --> 00:07:05,080
هذا هو الشرطيّ الذي أطاح بالرجل المسلح
121
00:07:05,124 --> 00:07:06,819
أنت تمزح -
كان يحدثني عبر الراديو -
122
00:07:06,893 --> 00:07:08,656
وقال بأنه أصابه وبعدها أصيب
123
00:07:08,728 --> 00:07:11,458
ولديّ تقارير متضاربة عن شكل القاتل
124
00:07:11,497 --> 00:07:13,328
لذا ، لو أمكنك إيقاظ " فاز " لأتحدث معه
125
00:07:13,399 --> 00:07:16,527
!فاز " ؟ " -
مايك فازيولي " ، إنه فتى صالح " -
126
00:07:16,602 --> 00:07:18,832
وشرطي جيّد وواحد منّا
127
00:07:18,905 --> 00:07:20,998
ماذا لديك ؟ -
البروفيسور " جون ستيرجيون " ، عمره 48 -
128
00:07:21,073 --> 00:07:24,201
وسقط من نافذة الطابق الرابع
لديه كسر مفتوح في الجمجمة ، والحدقة متّسعة
129
00:07:24,277 --> 00:07:26,507
!سقط ؟ -
ساعد مجموعة من الطلبة للهرب من خلال النافذة -
130
00:07:26,546 --> 00:07:28,639
ثم عبر السطح
ثم حاول أن ينجو بنفسه ، ولكن زلّت قدمه فوقع
131
00:07:28,681 --> 00:07:31,514
إنه ينزف ، ضعوه في المقدمة
إنقلوه لغرفة العمليّات
132
00:07:32,418 --> 00:07:35,046
!هل أنت بخير ؟ -
لا خير في ما يحدث الآن -
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,851
! الثانية والثالثة شاغرتين
134
00:07:39,125 --> 00:07:42,185
كيلي كيك " ، عمرها 15 عاماً "
وأصيبت بطلق ناريّ في الساق والبطن
135
00:07:42,261 --> 00:07:46,061
بطنها صلب ، والإنقباضيّ 75 ، وآخر نبض 147
136
00:07:46,132 --> 00:07:47,565
!عمرها 15 ؟ -
نعم -
137
00:07:47,633 --> 00:07:51,160
إنظر لما قد تفعله بك العبقرية -
" أخلوا غرفة الرضوح الثالثة ، واستدعوا " ستارك -
138
00:07:51,204 --> 00:07:52,432
حالاً سيّدي
139
00:07:52,505 --> 00:07:55,065
جاريد سوورك " ، عمره 20 سنة ، أصيب بطلق ناريّ "
140
00:07:55,141 --> 00:07:57,234
في الحيّز الوربي الثالث على اليسار
ولا أثر لخروج الطلقة
141
00:07:57,310 --> 00:08:00,040
وفقدنا مؤشراته الحيوية
وهذه حالة بضع الصدر الطارئة
142
00:08:00,112 --> 00:08:02,376
التي أبلغناكم عنها -
!أجريتم بضعاً لصدره في الميدان ؟ -
143
00:08:02,448 --> 00:08:03,915
لا ، لم أجرها له
144
00:08:06,986 --> 00:08:08,817
اضطررت لشق صدره
145
00:08:20,366 --> 00:08:22,391
. . . " كرستينا " -
!أتشعرين بالآفات ؟ -
146
00:08:22,435 --> 00:08:24,198
نعم ، لديه ثقب كبير في البطين الأيمن
147
00:08:24,237 --> 00:08:26,330
ولكن ما دامت يدي هناك
يمكنني أن أشعر بإنتظام نبضه
148
00:08:26,372 --> 00:08:27,930
" كرستينا " -
!ماذا ؟! ماذا ؟ -
149
00:08:28,007 --> 00:08:30,908
!ستدخلين غرفة العمليّات ؟ -
" يدها في الثقب يا " أوين -
150
00:08:30,977 --> 00:08:32,501
سأكون بخير ، سأكون بخير
151
00:08:35,481 --> 00:08:40,214
. . . هل يمكننا أن نتوقف أمام -
أحضروه للغرفة الثانية -
152
00:08:45,758 --> 00:08:47,123
هذا الشريان متمزق
153
00:08:47,159 --> 00:08:48,649
أعطني الكلاّب الوعائي -
تفضل -
154
00:08:48,694 --> 00:08:51,424
أفضل حلّ أمامك الآن ، أن تبتر الساق
لا وقت لديك لتضيعه عليها
155
00:08:51,497 --> 00:08:52,930
!ماذا ؟! ماذا ؟ -
الشريان متهتك -
156
00:08:52,999 --> 00:08:55,331
والفخذ مبعثر -
يمكن لـ " توريس " أن تصلحه -
157
00:08:55,401 --> 00:08:57,335
تهمني حياتها أكثر من ساقها
158
00:08:57,403 --> 00:09:00,304
وأنا متأكد بأن والديها يشاركانني الرأي -
اسمع ، هذه الطفلة عمرها 15 عاماً -
159
00:09:00,373 --> 00:09:02,204
ويمكنك إنقاذ ساقها ، ولا يمكنك أن تقطعها وحسب
160
00:09:02,241 --> 00:09:04,801
ما لا يمكنني أن أفعله ، أن أقضي وقتاً أطول في مناقشتك
161
00:09:04,877 --> 00:09:07,937
!أيمكنك أن تحافظ على الضغط هنا ؟
" أعد الساق اللعينة يا " كاريف
162
00:09:15,721 --> 00:09:16,915
!اللعنة! إفعلي شيئاً
163
00:09:21,727 --> 00:09:24,093
الضغط داخل القحف يرتفع
164
00:09:24,130 --> 00:09:26,155
!هل سنجري جراحة حجّ أم قطع للقحف ؟
165
00:09:26,232 --> 00:09:27,893
قطع القحف أفضل في حالته
166
00:09:29,468 --> 00:09:30,632
" د. " شيبارد -
نعم -
166
00:09:30,888 --> 00:09:33,632
!زوجة البروفيسور قد وصلت! أيمكن لأحد أن يتحدث معها ؟
167
00:09:33,706 --> 00:09:35,606
سأذهب ، وأعود بسرعة
168
00:09:42,381 --> 00:09:45,817
!هل إستدعيتني ؟
!يانغ " ؟ "
169
00:09:45,885 --> 00:09:47,352
كنت متواجدة -
كانت في الحادثة -
170
00:09:47,420 --> 00:09:49,786
لديه ثقب في البطين الأيمن
171
00:09:49,822 --> 00:09:51,289
. . . وهناك إحتمال بحدوث نزيف شديد
172
00:09:51,324 --> 00:09:54,521
. . . حالما نصل إليه
لذا أحتاج لبعض المساندة
173
00:09:54,594 --> 00:09:56,892
المزيد من الأيدي -
ليست متأكدة مما إذا كنت سأصمد -
174
00:09:56,963 --> 00:09:59,989
أنا مستعد ، وسأساعدكِ . . . سأذهب لأغتسل
175
00:10:00,032 --> 00:10:02,466
حسناً ، لنضع هذا الصبي على المجازة
176
00:10:10,276 --> 00:10:13,507
. . . هذا جنون ، لدينا الكثير ، لم يستطع أن يقول لي أي شئ
176
00:10:13,666 --> 00:10:14,000
!هناك ؟
177
00:10:15,448 --> 00:10:17,712
" سيّدة " ستيرجيون -
نعم ، مرحباً -
178
00:10:17,783 --> 00:10:19,375
مرحباً -
!هل أنتِ طبيبة " جون " ؟! . . . هل هو بخير ؟ -
179
00:10:19,452 --> 00:10:23,013
لقد وقع من نافذة الطابق الرابع على رأسه
180
00:10:23,055 --> 00:10:26,354
لذا سندخله غرفة العمليّات الآن -
انتظري ، انتظري ، سيخضع للجراحة ؟ -
181
00:10:26,425 --> 00:10:29,053
سنزيل الجانب الأيسر من جمجمته
182
00:10:29,128 --> 00:10:33,030
ليكون هناك مساحة لتورّم دماغه -
حسناً ، ولكن أريد أن آتي معكِ -
183
00:10:33,099 --> 00:10:36,159
. . . يجب أن أذهب معكِ
لأن " جون " يكره المستشفيات
184
00:10:36,202 --> 00:10:39,000
لا يمكنكِ دخول غرفة العمليّات -
لا ، لا ، لا اسمعي -
185
00:10:39,038 --> 00:10:42,098
!إن " جون " يخاف من الأطباء ، حسناً ؟
186
00:10:42,174 --> 00:10:44,802
لذا ينبغي أن أكون معه ، أرجوكِ دعيني أبقى معه
187
00:10:44,844 --> 00:10:49,076
سيّدة " ستيرجيون " ، أنا آسفة
ولكن لا يمكنكِ أن تدخلي غرفة العمليّات
188
00:10:49,148 --> 00:10:53,209
ولكن سآتي لأطلعك بالمستجدات كلما استطعت
!اتفقنا ؟
189
00:10:53,252 --> 00:10:56,000
!فقط . . . المعذرة -
نعم -
189
00:10:56,111 --> 00:10:56,744
!مرحباً
190
00:10:56,822 --> 00:10:59,757
. . . !أيمكنكِ أن تجلسي مع السيّدة " ستيرجيون " ؟
سيكون يوماً طويلاً
191
00:10:59,825 --> 00:11:01,918
!وينبغي أن تعتنوا ببعضكم ، حسناً ؟
192
00:11:01,994 --> 00:11:04,485
حسناً
193
00:11:08,601 --> 00:11:11,001
يمكنك أن تضع تحويلة ، ثم ترقعه
194
00:11:11,037 --> 00:11:12,299
!ألديكِ أي صلاحيات هنا ؟
195
00:11:12,371 --> 00:11:14,862
لا يهم ، سواء كان لديّ صلاحيات أم لا
كاريف " محق "
196
00:11:14,907 --> 00:11:19,071
لم يعد " كاريف " مسؤولاً عن المريض -
من فضلك يا د. " ستارك " خذ من وقتك -
197
00:11:19,111 --> 00:11:20,408
لإجراء الرقع
ويمكنك أن تنقذ ساقها
198
00:11:20,446 --> 00:11:23,938
" أعرف تماماً ما يمكن أو لا يمكن فعله يا د. " روبينز
199
00:11:24,016 --> 00:11:27,144
لديّ حالة أهم
وهذا تصرف غير محترف منكِ
200
00:11:27,219 --> 00:11:30,416
وقد إكتفيت من مجادلتكِ
201
00:11:30,489 --> 00:11:32,684
" حسناً ، أخرج من غرفة عمليّاتي يا " كاريف
202
00:11:32,725 --> 00:11:37,526
. . . المعذرة ، أتقول بأنني غير محترفة
203
00:11:37,563 --> 00:11:40,157
" إحجبه عنها يا " كاريف
ولا تدعه يقترب من ساقها
204
00:11:46,205 --> 00:11:49,106
هناك دم في صدره
ولكن الرصاصة ليست موجودة
205
00:11:49,175 --> 00:11:52,702
" ليست في ساقه ، أو ذراعه . . . " كيبنر
206
00:11:52,745 --> 00:11:54,440
207
00:11:54,480 --> 00:11:56,778
ينبغي أن نضع أنبوباً للصدر
. . . ونجري المزيد من الفحوصات لنعرف
208
00:11:56,816 --> 00:12:00,743
نوع الضرر الذي أمامنا -
!هل من سبيل لإيقاظه!بينما ننتظر التحاليل ؟ -
209
00:11:59,151 --> 00:12:00,743
210
00:12:00,786 --> 00:12:04,153
يمكننا أن نعكس مسكنات الألم
ولكن سيكون إيقاظه مؤلماً
211
00:12:04,223 --> 00:12:08,819
سيتألم كثيراً -
أيها الرئيس ، وصلتني تقارير متضاربة عن شكل الرجل المسلّح -
212
00:12:06,225 --> 00:12:08,819
213
00:12:08,861 --> 00:12:12,126
وأنت تعرف بأن الصغار لا يتذكرون في حالة الصدمة
ولكن الشرطة مدربون على التذكر
214
00:12:12,198 --> 00:12:14,928
ولا أعرف ما إذا كان هناك رجل مسلّح آخر
أو أن هذه مؤامرة ما
215
00:12:14,967 --> 00:12:17,765
ولكن لا يمكنني أن أتصرف إلى أن أتأكد من هوية القاتل
216
00:12:17,803 --> 00:12:21,830
وصدقني ، يفضّل " فاز " الشعور بالألم
مقابل إخباري بهوية القاتل
217
00:12:22,942 --> 00:12:25,222
" حسناً ، سأعكس مسكنات الألم . . . " كيبنر -
حسناً -
217
00:12:25,444 --> 00:12:26,571
لنعد أنبوب الصدر
218
00:12:26,612 --> 00:12:28,580
الرئيس " ويبر " ، هذا الرجل الذي استبدلتني به
219
00:12:28,614 --> 00:12:30,343
ليس كفؤاً -
" ليس الآن يا " روبينز -
220
00:12:30,416 --> 00:12:33,510
لا ، بل الآن . . . لأن د. " ليس كفؤاً " على وشك أن
يقطع ساقاً سليمة
221
00:12:33,586 --> 00:12:35,679
روبينز " ، أنا مشغول هنا ، ما الذي تريدينني أن أفعله ؟ "
222
00:12:35,755 --> 00:12:37,450
أعطني صلاحيات العمل -
نحتاج لكل مساعدة هنا -
223
00:12:37,490 --> 00:12:39,651
ومؤكد ستكون لكِ صلاحيات -
حسناً ، شكراً لك -
224
00:12:42,828 --> 00:12:44,921
ليس يوماً سهلاً لتترأس فيه العمل
225
00:12:50,369 --> 00:12:54,169
توريس " ، غرفة العمليّات الثانية الآن ، حالة طوارئ " -
!ماذا ؟! . . . إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
226
00:12:54,240 --> 00:12:56,834
. . . يجب أن أستعد -
حسناً -
227
00:12:56,909 --> 00:12:59,537
!يا " بايلي " ، أيمكنكِ أن تأخذي مكاني هنا ؟ -
حسناً ، المعذرة -
228
00:12:59,612 --> 00:13:02,342
هذا " تشاك فولر " ، عمره 21 عاماً
229
00:13:02,414 --> 00:13:05,110
جرح في الرقبة وحروق من الدرجة الثالثة بسبب طلق ناريّ
230
00:13:05,151 --> 00:13:08,000
لديه ورم دمويّ ، وتم طلب أشعة رنين مغناطيسيّ
!حسناً! شكراً لكِ
231
00:13:08,521 --> 00:13:10,614
!كيف حالك يا " تشاك " ؟
232
00:13:11,190 --> 00:13:14,682
!من يدخل إلى الصفّ بسلاح أوتوماتيكيّ ؟
!من يفعل هذا ؟
233
00:13:14,760 --> 00:13:19,527
لا أدري
لا أدري
234
00:13:19,598 --> 00:13:22,362
حسناً ، ها نحن
235
00:13:23,502 --> 00:13:26,733
أنا مصارع يا رجل ، ولا أُقهر
ولن تتخطاني ، بمنشار أو بدونه
236
00:13:26,772 --> 00:13:28,364
!كاريف " ، أتريد أن تخبرني بما يحدث ؟ "
237
00:13:28,440 --> 00:13:30,374
لقد فقد عقله ، هذا ما يحدث هنا
238
00:13:30,442 --> 00:13:33,411
لقد فقد عقله ، ويعمل على تدمير مهنته
239
00:13:33,445 --> 00:13:36,209
! هذا ما يحدث هنا -
" تفقدي المريضة يا " توريس -
240
00:13:36,282 --> 00:13:42,111
عمرها 15 سنة ، ومصابة بطلق ناريّ في الفخذ
مع كسر فخذيّ مفتت ، مع تهتّك في الشريان الفخذيّ السطحيّ
241
00:13:39,451 --> 00:13:42,215
242
00:13:45,057 --> 00:13:47,048
حسناً
!ماذا عن أعصابها ؟! . . . أيمكن إنقاذها ؟
243
00:13:47,126 --> 00:13:50,061
كانت تحرك ساقها قبل تخديرها
إنها سليمة
244
00:13:50,129 --> 00:13:52,461
لديها نزيف في الساق يهدد حياتها
245
00:13:52,531 --> 00:13:54,396
وإصابات عضوية متعددة في بطنها
246
00:13:54,466 --> 00:13:56,661
تمت السيطرة على نزيف بطنها للآن
247
00:13:56,702 --> 00:13:59,034
شكراً جزيلاً يا " ديف " ، أقدر دعمك
248
00:13:59,071 --> 00:14:01,335
يمكنني أن أضع لها وتداً لتثبيت الفخذ
249
00:14:01,373 --> 00:14:02,670
صحيح -
وبعدها نستخدم الرقع -
250
00:14:02,708 --> 00:14:04,403
لإستعادة تدفق الدم -
هذا ما أقوله -
251
00:14:04,476 --> 00:14:08,105
لم أرَ في حياتي مثل ما يحدث الآن
252
00:14:08,180 --> 00:14:10,080
د. " ستارك " ، أنت جديد هنا
ولكن في هذا المستشفى
253
00:14:10,149 --> 00:14:12,913
نأخذ حوادث إطلاق النار على محمل شخصيّ
كما يمكنني إنقاذ هذه الساق
254
00:14:12,952 --> 00:14:17,116
!فهل ستعمل معي أم لا ؟ -
لا ، بل أنا سأساعدكِ -
255
00:14:17,189 --> 00:14:19,657
د. " ستارك " تحدثت لتوّي مع الرئيس
وأصبحت هذه مريضتي الآن
256
00:14:19,725 --> 00:14:22,023
!ماذا ؟
. . . هذا
257
00:14:23,529 --> 00:14:25,588
. . . هذا
258
00:14:27,366 --> 00:14:30,267
! نعم -
كاريف " ، ينبغي أن تنصرف أيضاً " -
259
00:14:30,336 --> 00:14:33,066
فوحدة الطوارئ تغص بالأطفال ، ويحتاجون أطباء
!ولسنا بحاجة مساعدتك هنا ، موافق ؟
260
00:14:33,105 --> 00:14:37,201
هذا رائع ، إنتهي عملي
! لا أقهر يا عزيزتي
261
00:14:42,882 --> 00:14:44,543
!أترين جسر الأوردة هذا ؟
262
00:14:44,583 --> 00:14:48,041
ينبغي أن تخاطر به
إذا كنت ستعيد غطاء الجمجمة لمكانه
263
00:14:48,087 --> 00:14:49,418
264
00:14:52,892 --> 00:14:55,622
سأعود حالاً
سأذهب لأخبر الزوجة بالمستجدات
265
00:14:55,694 --> 00:14:57,389
د. " غراي " ، أنتِ جرّاحة ، ولستِ أخصائية إجتماعية
266
00:14:57,429 --> 00:15:00,555
!ألا يمكنك أن تستغني عني لخمس دقائق ؟ -
!بينما لديك مريض بجرح مفتوح على الطاولة ؟ -
267
00:15:00,777 --> 00:15:02,461
القصة لا تتمحور حوله فقط
268
00:15:02,534 --> 00:15:05,833
لا تبدأي هذا الموضوع من جديد -
ففي الجانب الآخر من القصة -
269
00:15:05,905 --> 00:15:07,964
. . . لديه زوجة فزعة في غرفة الإنتظار
270
00:15:08,040 --> 00:15:10,736
حسناً ، اذهبي ، ولكن دعيني أركز -
سأعود بسرعة -
271
00:15:14,280 --> 00:15:15,975
حسناً ، إنه جاهز
272
00:15:18,784 --> 00:15:21,275
" اسمع ، سأدفع بالـ " نلوكسون
273
00:15:21,320 --> 00:15:24,084
وسيستيقظ ، وسيشعر بالألم
!لذا تحدث بسرعة ، حسناً ؟
274
00:15:24,123 --> 00:15:25,784
مستعد
275
00:15:32,698 --> 00:15:35,667
" فاز " ، أنا " مارتي "
!أتسمعني ؟
276
00:15:35,734 --> 00:15:38,259
يا إلهي ، هذا مؤلم
277
00:15:39,939 --> 00:15:41,998
! يا إلهي
278
00:15:42,074 --> 00:15:46,170
فاز " ، أريدك أن تصف لي القاتل "
!أيمكنك أن تفعل هذا لي يا صاح ؟
279
00:15:51,483 --> 00:15:56,284
" الرئيس " ويبر
هل وافقت فعلاً على إقتحام " روبينز " لغرفة عملياتي
280
00:15:56,322 --> 00:15:59,553
!وسرقة مريضتي ، وإذلالي علناً ؟
281
00:15:59,625 --> 00:16:02,958
" هناك الكثير من المرضى حولنا يا د. " ستارك
إبحث لك عن واحد
282
00:16:02,995 --> 00:16:07,398
لن أفعل هذا
. . . ما سأفعله ، أنني سأعود لمريضتي في غرفة العمليات
283
00:16:07,466 --> 00:16:12,028
! لتكن طبيباً وحسب
! الناس يموتون ، والآن إذهب لإنقاذ حياة ، حالاً
284
00:16:20,111 --> 00:16:21,666
انتظروا وحسب -
أحتاج المعلومات -
285
00:16:21,900 --> 00:16:23,410
حسناً ، أفهم هذا -
. . . المعذرة -
286
00:16:23,482 --> 00:16:24,744
" د. " هنت
287
00:16:24,817 --> 00:16:27,308
أنا متفرغ ، أتحتاجني ؟
أنا متفرغ
288
00:16:27,353 --> 00:16:29,514
" د. " هنت
289
00:16:29,555 --> 00:16:31,386
وجدوا صفاً آخر مليئاً بالضحايا
290
00:16:31,457 --> 00:16:34,085
وسيصلنا 10 آخرون على الأقل -
تباً -
291
00:16:34,159 --> 00:16:35,592
وقد نفذت غرف العمليّات -
!ماذا ؟ -
292
00:16:35,661 --> 00:16:38,391
نفذت منّا غرف العمليّات ، ولا نملك مساحة كافية
293
00:16:38,464 --> 00:16:42,764
وكل المستشفيات الآخرى تعمل وفق إمكانياتها
. . . وإذا إحتاج أحدهم للجراحة فسوف
294
00:16:45,337 --> 00:16:46,429
فسينتهي أمرنا
295
00:16:57,850 --> 00:17:01,809
" د. " ألتمان
!لديكِ مريض بطلق ناريّ في صدره ؟
296
00:17:01,887 --> 00:17:05,050
" د. " يانغ -
كانت د. " يانغ " متواجدة في مكان الحادث -
297
00:17:05,090 --> 00:17:07,581
وقد أجرت بضعاً للصدر في الميدان
298
00:17:07,659 --> 00:17:10,059
!هل أنتِ بخير يا د. " يانغ " ؟ -
نعم سيّدي -
299
00:17:10,095 --> 00:17:12,893
وسأبقى هنا إذا لم تكن تمانع -
د. " يانغ " ، أيمكنك أن تخبرينني -
300
00:17:12,931 --> 00:17:15,126
بما كان يرتديه المريض
!أو مكان ملابسه ؟
301
00:17:15,500 --> 00:17:18,193
نزعناها في مكان الحادث
. . . وكان يرتدي
302
00:17:18,570 --> 00:17:20,435
سترة خضراء بغطاء للرأس ، مع الجينز
303
00:17:20,506 --> 00:17:23,134
!هل هو أصهب الرأس وبعمر العشرون تقريباً ؟
304
00:17:26,912 --> 00:17:29,506
نعم -
!لماذا يا سيّدي ؟ -
305
00:17:29,581 --> 00:17:33,039
أرسلوا لي أي شظايا للرصاصة
تستخرجونها من جسده
306
00:17:35,187 --> 00:17:36,484
!ما الذي يحدث أيها الرئيس ؟
307
00:17:39,091 --> 00:17:40,490
مريضكم هو الرجل المسلح
308
00:17:43,695 --> 00:17:48,132
أرسلوا لي أي رصاصات حالاً
إنها أدلّة
309
00:17:57,743 --> 00:18:03,181
. . . حسناً
!حسناً ، أين كنّا ؟
310
00:18:04,083 --> 00:18:06,244
كنتِ على وشك أن تعيدي بناء البطين
311
00:18:06,285 --> 00:18:08,776
صحيح ، شكراً لكِ . . . حسناً
312
00:18:08,821 --> 00:18:10,652
أعطني الغرز 3-0 من فضلكِ
313
00:18:11,990 --> 00:18:15,482
أنا آسفة
" أنا آسفة ، ولكن لا أستطيع ذلك يا د. " ألتمان
314
00:18:15,561 --> 00:18:19,327
!لا تستطيعين إعطائي الغرز ؟ -
لا أستطيع -
315
00:18:19,364 --> 00:18:23,323
. . . لا تستطيع إنقاذ هذا الرجل
هذا ما تقصده
316
00:18:23,402 --> 00:18:25,199
لقد أطلق النار على عشرات الأشخاص
317
00:18:25,270 --> 00:18:27,033
وهذه الجراحة ستستغرق اليوم بطوله
318
00:18:27,106 --> 00:18:28,539
" د. " أفري -
وهذا يعني إنشغال 3 أطباء -
319
00:18:28,607 --> 00:18:30,939
و 4 ممرضات عن مساعدة البقية
320
00:18:30,976 --> 00:18:33,001
عن مساعدة أشخاص لم يطلقوا النار في حرم مليء بالأطفال الأبرياء
321
00:18:33,078 --> 00:18:34,705
" د. " أفري
322
00:18:34,780 --> 00:18:39,615
أجريت جراحات لجنود عراقيين
فجروا بعشرات من رجالنا
323
00:18:39,651 --> 00:18:45,681
لم أشأ ذلك ، ولكنني أجريتها
لأنني طبيبة وقد أديت القسم
324
00:18:46,425 --> 00:18:49,019
لست هيئة محلفين ولا قاضٍ
325
00:18:49,094 --> 00:18:52,552
إذا كان هناك حياة تحتاج إنقاذ
. . . فسننقذها ، بغض النظر عن
326
00:18:52,631 --> 00:18:56,067
لن أفعل هذا
لا
327
00:19:00,038 --> 00:19:03,166
!هل من أحد غيره ؟ -
أنا آسفة -
328
00:19:10,215 --> 00:19:15,175
. . . " د. " يانغ
!هل ستبقين ؟
329
00:19:16,388 --> 00:19:18,049
نعم
330
00:19:19,725 --> 00:19:21,249
حسناً
331
00:19:22,828 --> 00:19:26,093
حسناً ، هذا عظيم
الغرزة 3-0 من فضلكِ
332
00:19:26,165 --> 00:19:28,998
هيّا ، اضغطي على الحلق أكثر
لا يمكنني أن أرى الأوتار
333
00:19:29,034 --> 00:19:31,696
هيّا يا " فاز " ، ابق معي -
" كيبنر " -
334
00:19:31,737 --> 00:19:34,797
بدأت مؤشراته بالإنخفاض والأشعة المقطعية سليمة
ولا أثر للرصاصة
335
00:19:34,873 --> 00:19:38,707
لذا أجريت رنيناً صوتيّاً
ووجدت دم في بطنه
336
00:19:39,811 --> 00:19:41,555
حسناً ، نحتاج لكل المعدات الجراحية المتوفرة -
حسناً -
336
00:19:41,666 --> 00:19:44,444
حسناً بسرعة ، جيّد -
مستعدون لنقله -
336
00:19:44,555 --> 00:19:44,777
حسناً
337
00:19:44,917 --> 00:19:47,943
أيها الرئيس ، ينبغي أن تبقى في غرفة الرضوح
فلا يوجد غرف عمليّات
338
00:19:48,020 --> 00:19:49,555
أحضروا أخصائي تخدير للرئيس -
!ماذا ؟ -
338
00:19:49,777 --> 00:19:50,113
حالا أيها الطبيب
339
00:19:50,189 --> 00:19:54,250
. . . لديّ شرطيّ بنزيف في بطنه
وهو نفس الشرطيّ الذي أطاح بالرجل المسلّح
340
00:19:54,293 --> 00:19:56,693
!وتقول بأنني سأجري له الجراحة في غرفة الرضوح ؟
341
00:19:56,728 --> 00:19:58,923
أقول بأن هذا أفضل خيار أمامك الآن
342
00:19:58,964 --> 00:20:00,591
يا سيّدي ، ضغطه ينخفض
343
00:20:00,666 --> 00:20:02,930
هنت " ، آمل أن تكون على علم بما تفعله "
" يا " هنت
344
00:20:03,001 --> 00:20:04,525
نعم سيّدي ، وأنا كذلك
345
00:20:04,570 --> 00:20:07,630
كيبنر " ، أعيديه إلى هناك "
وأحضري لي صينية الجراحة حالاً
346
00:20:07,706 --> 00:20:10,402
حسناً -
!أفري " ، هل انتهت " ألتمان " بعد ؟ " -
347
00:20:10,442 --> 00:20:13,570
لا ، وبينما ينزف الشرطي بين أيدينا هنا
348
00:20:13,612 --> 00:20:16,274
تشغل هي غرفة عمليّات جيّدة
وتتخطى إمكاناتها
349
00:20:16,348 --> 00:20:18,873
لتنقذ المسلّح اللعين
وقد حاولت التحدث معها
350
00:20:18,917 --> 00:20:22,011
انتظر ، مريض " ألتمان " هو المسلّح ؟
!هل تعلم " كريستينا " هذا ؟
351
00:20:22,087 --> 00:20:24,555
نعم ، وكذلك " ألتمان " . . . أما أنا انصرفت -
حسناً -
352
00:20:24,590 --> 00:20:26,820
اذهب لغرفة الطوارئ فهناك حالات قادمة
353
00:20:26,892 --> 00:20:28,951
كيبنر " ، أريدكِ أن تذهبي لغرفة المرضى الخارجيين "
354
00:20:29,027 --> 00:20:30,494
ينبغي أن أعطي هذه المعدات للرئيس
355
00:20:30,562 --> 00:20:32,962
لا ، لا . . . أنت ، خذ هذه إلى الرئيس في غرفة الرضوح الأولى -
حسناً -
356
00:20:33,031 --> 00:20:35,431
اذهبي لغرفة المرضى الخارجيين الآن ، وأشرفي عليها
357
00:20:35,467 --> 00:20:37,230
!ماذا سأفعل ؟ -
إنها كوحدة رضوح متحركة -
358
00:20:37,269 --> 00:20:39,134
كوحدة متنقلة ، وسأكون هناك خلال لحظات
359
00:20:39,204 --> 00:20:41,968
انتظر ، وإلى أين ستذهب ؟ -
" تم تدريبكِ على هذا يا " كيبنر -
360
00:20:42,040 --> 00:20:44,508
أشرفي عليها -
يا إلهي -
361
00:20:44,576 --> 00:20:46,339
حسناً ، سنمر
362
00:20:49,982 --> 00:20:52,849
أفهم سبب غضبكِ منّي -
لا -
363
00:20:52,918 --> 00:20:55,148
. . . حتى أنني أفهم إغلاقكِ الباب في وجهي ، ولكن
364
00:20:55,220 --> 00:20:58,348
لا ، لا يحق لكِ أن تحتجزينني كرهينة هنا
وتجبرينني على الإستماع إليكِ
365
00:20:58,423 --> 00:21:01,017
سأعيد بناء ساق هذه الطفلة المصابة
366
00:21:01,093 --> 00:21:04,324
وهذا سبب وجودي هنا ، إنه السبب الوحيد
367
00:21:05,497 --> 00:21:08,091
الكلام ممنوع ، كليّاً
368
00:21:32,190 --> 00:21:35,557
حسناً ، إذا كان أحدكم متفرغاً فلدينا مريض قادم
369
00:21:35,627 --> 00:21:38,596
أصيب بطلق ناريّ في خاصرته مع نزيف نشط
370
00:21:38,664 --> 00:21:42,222
!لماذا نستقبل الحالات حتى الآن ؟
" أنا قادمة يا " كيبنر
370
00:21:42,333 --> 00:21:42,794
شكراً لكِ
371
00:21:42,834 --> 00:21:48,136
حسناً ، واصل تنضير
النسيج الميّت ، وأصلح الأوردة المتضررة
372
00:21:48,173 --> 00:21:49,640
!هل أنتِ جادة ؟
373
00:21:49,675 --> 00:21:52,371
ماذا ، هل تريد أن تأخذ
!حالة إطلاق النار في الخاصرة ؟
374
00:21:53,378 --> 00:21:57,439
حسناً إذاً ، إذا أردت أن تسأل
فهناك ما يكفي من الجراحين حولك
375
00:21:57,516 --> 00:22:01,475
" ولكن إهتم بـ " تشاك -
" حسناً يا " تشاك -
376
00:22:01,520 --> 00:22:06,480
سأجري إصلاحاً وعائياً لك
في غرفة الطوارئ
377
00:22:15,567 --> 00:22:19,059
أيها الوغد -
الضغط داخل القحف لازال 45 -
378
00:22:19,104 --> 00:22:21,129
لازال دماغه يتورم
379
00:22:21,173 --> 00:22:22,697
ينبغي أن نريل الجانب الآخر
380
00:22:22,741 --> 00:22:24,003
!ستزيل كلا الجانبين لجمجمته ؟
381
00:22:24,042 --> 00:22:26,840
سنبقي هذا الشريط هنا
ليغطي الجيب السهميّ العلويّ
382
00:22:26,878 --> 00:22:29,676
لنعد الجانب الآخر -
سأذهب لأطلع الزوجة بالمستجدات -
383
00:22:29,715 --> 00:22:32,707
منذ متى وأنتِ مهتمة بإيصال الأخبار للزوجة
!في غرفة الإنتظار
384
00:22:32,751 --> 00:22:35,549
!أكثر من العملية ذاتها ؟ -
منذ كنت أنا الزوجة -
385
00:22:35,587 --> 00:22:37,020
" في غرفة الإنتظار يا " ديريك
386
00:22:37,055 --> 00:22:39,216
صدقاً ، هل تعتقد بأنك أنت و " كرستينا " الوحيدان
387
00:22:39,257 --> 00:22:41,777
اللذان مرّا بمصيبة ؟ -
كفى ، لا تفعلي هذا ، لا تدخلي " كرستينا " في هذا -
388
00:22:41,850 --> 00:22:44,021
لا يحق لكِ التصرف كطفلة مدللة
في غرفة عمليّاتي
389
00:22:44,062 --> 00:22:47,225
ولمَ يحق لـ " كرستينا " التصرف كما تريد ؟
! بينما لا يحق هذا لي
390
00:22:47,265 --> 00:22:49,790
!ألأنني لا أختبئ تحت طاولات العمليّات أو أعمل كساقية ؟
391
00:22:49,835 --> 00:22:51,097
" ميرديث "
392
00:22:51,136 --> 00:22:54,401
صدقاً ، أنت و " كرستينا " منشغلين بدعم بعضكما
393
00:22:54,439 --> 00:22:56,805
!فهل لاحظتما قط بأنني مررت بما مررتما به أيضاً ؟
394
00:22:59,211 --> 00:23:02,908
" كنت الزوجة التي في غرفة الإنتظار يا " ديريك
ومن الصعب جداً أن تكون الزوجة
395
00:23:02,948 --> 00:23:05,542
في غرفة الإنتظار
صعب لدرجة أنني دخلت إلى غرفة العمليّات
396
00:23:05,584 --> 00:23:08,314
بينما مسدس القاتل مصوّب نحوك
وطلبت منه أن يقتلني عوضاً عنك
397
00:23:08,387 --> 00:23:10,514
هذه مدى صعوبة كونك الزوجة في غرفة الإنتظار
398
00:23:10,589 --> 00:23:12,955
عذراً ، سأذهب لأطلعها بالمستجدات
399
00:23:21,767 --> 00:23:24,565
حسناً
حسناً
400
00:23:26,204 --> 00:23:30,004
أنا آسف
حسناً ، لنكمل
401
00:23:40,352 --> 00:23:44,288
سيقوم د. " شيبارد " بإزالة
النصف الآخر من جمجمة زوجكِ
402
00:23:44,322 --> 00:23:47,814
وإذا سار الأمر كما نتمنى في غرفة العمليّات
فسيتم تجميد جمجمته
403
00:23:47,893 --> 00:23:50,794
لنحفظ العظام من التحلل ، وبعدها سيخيط
فروة الرأس والعضلات
404
00:23:50,829 --> 00:23:53,354
على الدماغ المكشوف -
لا أفهم ، أنا آسفة -
405
00:23:53,432 --> 00:23:55,764
لا أفهم -
أعرف بأنه يبدو مخيفاً -
406
00:23:55,801 --> 00:23:57,928
وخطراً وهو كذلك فعلاً
407
00:23:57,969 --> 00:24:00,802
ولكن د. " شيبارد " طبيب ماهر
408
00:24:00,839 --> 00:24:03,706
وسآتي لأطلعك بالمستجدات ، حسناً
409
00:24:03,775 --> 00:24:06,266
حسناً -
حسناً -
410
00:24:07,446 --> 00:24:10,006
" أنا أبحث عن عائلة " ساكيت
411
00:24:10,081 --> 00:24:12,379
!هل من أحد هنا لـ " جون ساكيت " ؟
412
00:24:12,451 --> 00:24:15,545
!المعذرة ، أيوجد أقرباء لـ " جاريد سوورك " ؟
413
00:24:15,620 --> 00:24:19,147
نعم ، إنه ابني
!كيف حاله ، أهو بخير ؟
414
00:24:19,191 --> 00:24:21,489
!سيّدتي ، أيمكنكِ مرافقتي ؟
415
00:24:24,463 --> 00:24:26,226
تفضّل يا رجل -
شكراً -
416
00:24:27,666 --> 00:24:32,535
لقد أصيب ابني
ولم يكن القاتل
417
00:24:32,571 --> 00:24:36,371
! لا
! لم يفعل ابني هذا
418
00:24:36,441 --> 00:24:39,410
لا ، لا ، لا
419
00:24:48,820 --> 00:24:50,947
!ما هذا ؟ -
" تحرك يا " سلون -
420
00:24:51,022 --> 00:24:52,512
سأبرحك ضرباً -
افعلها لاحقاً -
421
00:24:52,557 --> 00:24:54,855
سيصل طفل بعد 3 دقائق
وهو مصاب بطلق ناريّ في كتفه
422
00:24:54,893 --> 00:24:58,090
ونحتاج المساحة للحالات القادمة -
ولكن لن تضع اسمي على هذا الملف -
423
00:24:58,163 --> 00:24:59,323
ما فعَلته بها عمل جزار
424
00:24:59,364 --> 00:25:01,025
ليحضر أحدكم د. " نيلسون " إلى هنا الآن
425
00:25:01,066 --> 00:25:03,159
سأجيب " غراي " ، ولتعد أنت السرير الثالث
نظفيها ولفيها
426
00:25:03,201 --> 00:25:04,000
حالاً أيها الطبيب
427
00:25:07,405 --> 00:25:10,238
لديها نزيف داخل القحف
وقد اتسعت حدقتها
428
00:25:10,308 --> 00:25:12,503
. . . تحتاج لثقب وسديلة جراحية
429
00:25:12,544 --> 00:25:15,945
وينبغي أن نزيل التجلط -
حسناً ، يمكننا أن نفعل هذا -
430
00:25:16,014 --> 00:25:17,504
يمكننا أن نفعل هذا
431
00:25:18,216 --> 00:25:19,240
حسناً
432
00:25:27,092 --> 00:25:30,118
" أحتاج للمساعدة يا " أفري -
نعم -
433
00:25:31,663 --> 00:25:34,393
!إصلاح وريديّ ، أيمكنك أن تمسك بهذا ؟ -
أمسكت به -
434
00:25:34,432 --> 00:25:38,596
!أتعلم بأن " ألتمان " لاتزال في غرفة العمليات الأولى ؟ -
لا تختار من تنقذ -
435
00:25:38,670 --> 00:25:40,535
نعم ، يبدو بأن هذا هو العرف الدارج
436
00:25:40,572 --> 00:25:44,099
القاتل مريض
ولا أحد يفعل ما فعله وهو بكامل قواه العقلية
437
00:25:44,175 --> 00:25:45,767
!ما قصدك ؟
438
00:25:45,844 --> 00:25:49,211
أخي أصيب بإنهيار نفسيّ
وحاول أن يقتل أختي
439
00:25:49,247 --> 00:25:52,478
وحتى لو تأذى
وحتى لو تأذى وهو يؤذي الناس
440
00:25:52,551 --> 00:25:55,111
فأريد من أطباؤه
أن يفعلوا ما بوسعهم لإنقاذه
441
00:25:55,186 --> 00:25:57,552
بغض النظر عمّا فعله ، لأنه لا يزال أخي الصغير
442
00:26:00,592 --> 00:26:02,924
سأبدأ القطع
443
00:26:05,063 --> 00:26:06,894
!هل أعددتِ المثقاب ؟ -
نعم -
444
00:26:12,871 --> 00:26:15,999
لا ، أنتِ ستثقبينها -
" مارك " -
445
00:26:16,074 --> 00:26:19,942
" إنها مريضتكِ يا د. " غراي
وستنقذين حياتها
446
00:26:20,645 --> 00:26:22,169
!مستعدة ؟
447
00:26:25,784 --> 00:26:28,116
بـرقّـة
448
00:26:28,153 --> 00:26:29,814
هنا بالضبط
449
00:26:30,655 --> 00:26:33,351
ممتاز
ممتاز
450
00:26:35,293 --> 00:26:37,887
تباً ، إنه ينهار -
أحتاج لعربة إنعاش هنا حالاً -
451
00:26:45,436 --> 00:26:48,033
" لا تمت يا " تشاك
!أتسمعني ؟
452
00:26:48,106 --> 00:26:51,667
. . . لا يحق للقاتل أن يربح الآن
عد إلى هنا
453
00:26:51,710 --> 00:26:53,644
ها نحن
454
00:26:54,179 --> 00:26:55,646
تفريغ
455
00:26:56,548 --> 00:26:58,000
هيّا
456
00:26:59,351 --> 00:27:03,048
" عد . . . الآن يا " تشارلز
457
00:27:03,121 --> 00:27:05,999
عد لجسدك الآن -
تفريغ -
458
00:27:11,963 --> 00:27:16,730
! أيها الوغد
! من الأفضل أن تعود بروحك لهذا الجسد الآن
459
00:27:16,801 --> 00:27:18,291
! تفريغ
460
00:27:30,148 --> 00:27:33,140
أعتذر لنعتك بالوغد
461
00:27:51,469 --> 00:27:53,061
هناك شيء ينبغى أن تروه
462
00:28:30,041 --> 00:28:32,202
!ما هذا ؟
463
00:28:33,244 --> 00:28:36,213
" طلبة جامعة " باسيفيك
464
00:29:10,115 --> 00:29:13,141
" أشكركِ لبقائكِ اليوم يا " كرستينا
465
00:29:14,619 --> 00:29:17,452
أعلم بأنه لم يكن قراراً سهلاً
466
00:29:23,294 --> 00:29:24,784
!ولكن أتعلمين ؟
467
00:29:26,664 --> 00:29:28,291
لقد كان كذلك
468
00:29:36,808 --> 00:29:39,675
!كيف حاله ؟ -
خف الضغط عنه -
469
00:29:39,744 --> 00:29:42,042
ولكن لديه رضض سيء
470
00:29:44,215 --> 00:29:47,309
تباً ، إنه ينزف كثيراً
كلاًب وعائيّ
471
00:30:19,184 --> 00:30:21,584
إنها . . . هناك
472
00:30:22,587 --> 00:30:24,078
" سيّدة " ستيرجيون -
نعم -
472
00:30:24,222 --> 00:30:25,078
" أنا د. " شيبارد -
مرحباً -
473
00:30:25,123 --> 00:30:28,786
مرحباً
زوجكِ في غيبوبة طبية
474
00:30:28,860 --> 00:30:31,226
وسيبقى على هذه الحال إلى أن يشفى دماغه
475
00:30:31,296 --> 00:30:34,561
وأتمنى بعد أسبوعين
. . . أن نتمكن من استبدال الجمجمة
476
00:30:34,632 --> 00:30:38,432
وإيقاظه -
!انتظروا ، أتقولون بأنه قد نجا ؟ -
477
00:30:40,004 --> 00:30:44,600
!وبأنه حيّ ؟ -
. . . لدينا طريق طويل أمامنا -
478
00:30:44,676 --> 00:30:47,406
ولكن نعم ، لقد نجا
ويمكنني أن آخذكِ له لو أحببتِ
479
00:30:50,048 --> 00:30:51,310
حسناً -
حسناً -
480
00:30:51,382 --> 00:30:52,872
حسناً -
حسناً -
481
00:30:54,586 --> 00:30:56,349
شكراً
شكراً لك
482
00:30:56,721 --> 00:31:00,589
!لا بأس ، يمكنكِ أن تريه بعد بضع دقائق ، حسناً ؟
لا بأس
483
00:31:08,900 --> 00:31:13,428
المعذرة يا سيّدتي
!هل تحدث معكِ أي شخص بشأن ابنكِ ؟
484
00:31:13,504 --> 00:31:19,443
سألني رجال الشرطة لساعات
وكأنه كان يفترض أن أعرف شيئاً
485
00:31:20,511 --> 00:31:25,278
. . . وقد وجدوا
رسالة إنتحار في جيبه
486
00:31:26,618 --> 00:31:29,416
ولم أعلم بشيء
487
00:31:30,588 --> 00:31:33,489
. . . طوال حياتي
488
00:31:33,558 --> 00:31:38,427
وكل شيء . . . قد عرفته ، مجرد كذبة
489
00:31:42,967 --> 00:31:45,128
إنه طفلي
490
00:31:46,371 --> 00:31:50,933
ولا أريد سوى أن أعرف ما إذا كان حيّاً
491
00:31:50,975 --> 00:31:52,499
!أهذا فظيع ؟
492
00:31:53,478 --> 00:31:56,038
. . . كل هؤلاء الأشخاص الذين آذاهم
493
00:31:57,916 --> 00:32:00,976
!أيجعل هذا منّي أماً سيئة ؟
494
00:32:05,556 --> 00:32:09,686
. . . ابنكِ
أصيب بطلقة نارية في صدره
495
00:32:10,828 --> 00:32:13,922
و د. " ألتمان " ، جراحة قلب ماهرة
496
00:32:13,965 --> 00:32:16,024
وتبذل ما بوسعها
497
00:32:16,100 --> 00:32:19,695
ولازالت في غرفة العمليّات حتى الآن
مما يعني بأنه لازال حيّاً
498
00:32:21,439 --> 00:32:25,876
وستخرج للبحث عنكِ حالما تنتهي
!حسناً ؟
499
00:32:25,944 --> 00:32:28,913
حسناً ، شكراً لك
500
00:32:29,614 --> 00:32:30,911
شكراً لك
501
00:32:47,765 --> 00:32:49,699
إنه بخير -
يا إلهي -
502
00:32:49,767 --> 00:32:53,066
يا إلهي ، أتمزح معي -
لا ، لقد كان الوضع خطراً لفترة -
503
00:32:53,137 --> 00:32:56,903
ولكنه سيكون على ما يرام -
شكراً لك -
504
00:32:58,176 --> 00:32:59,871
شكراً لك
505
00:33:01,512 --> 00:33:05,915
. . . و
" لنكف عن اللقاء بهذا الشكل يا " مارتي
506
00:33:05,984 --> 00:33:07,815
أتمنى ذلك يا رب
507
00:33:09,220 --> 00:33:10,482
أرجوك يا رب
508
00:33:24,235 --> 00:33:28,535
إنه إنتصار عظيم
بغض النظر عما قد حدث أو سيحدث اليوم
509
00:33:28,573 --> 00:33:30,438
فقد عملنا بشكل منسجم معاً
510
00:33:30,508 --> 00:33:31,770
لذا . . . شكراً لكِ
511
00:33:31,843 --> 00:33:34,334
شكراً لتلبيتكِ حين طلبت منكِ الحضور
512
00:33:34,379 --> 00:33:38,008
ولمقاومتكِ " ستارك " معي
شكراً لكِ
513
00:33:43,221 --> 00:33:44,988
" كاليوبي "
514
00:33:56,434 --> 00:34:00,564
. . . أنا جد
515
00:34:00,605 --> 00:34:04,006
آسفة من أعماق
أعماق أعماقي
516
00:34:04,075 --> 00:34:08,307
لأنني جرحتكِ كثيراً
أنا آسفة جداً
517
00:34:08,379 --> 00:34:11,371
لأنني مغرمة بكِ جداً
518
00:34:11,416 --> 00:34:15,147
وسأقضي بقية حياتي وأنا أخبركِ بهذا
519
00:34:15,219 --> 00:34:19,087
وسأعتذر لكِ كل يوم ، لو كان هذا ما تريدينه
520
00:34:19,123 --> 00:34:21,057
. . . ولكن أرجوكِ
521
00:34:22,093 --> 00:34:25,551
أرجوكِ لا تتجاهليني مرة أخرى
522
00:34:25,596 --> 00:34:30,898
أتيت من آخر العالم لأكون معكِ
أنا أحبكِ
523
00:34:33,004 --> 00:34:34,631
أرجوكِ
524
00:34:34,705 --> 00:34:37,572
" أتيتِ إليّ من آخر العالم يا " أريزونا
525
00:34:37,608 --> 00:34:41,169
لأنكِ ذهبتِ لآخر العالم
دون أن تلتفتي لما خلّفته وراؤكِ ، ذهبتِ وحسب
526
00:34:42,880 --> 00:34:45,610
. . . وقد تكون هذه معلومة جديدة بالنسبة لكِ
. . . وأعتقد بأنها كذلك فعلاً
527
00:34:45,650 --> 00:34:50,019
ولكنكِ لستِ الوحيدة في هذه العلاقة
هنا طرفان لها
528
00:34:50,088 --> 00:34:54,923
وقد عدتِ إلى هنا اليوم ، ولكنني لم أعد بعد
529
00:34:54,959 --> 00:35:00,261
. . . وبغض النظر عمّا يحدث
فلم يتغير هذا بعد
530
00:35:16,647 --> 00:35:18,114
مرحباً
531
00:35:19,517 --> 00:35:21,542
. . . كنتِ
532
00:35:21,619 --> 00:35:24,713
كنتِ تواسين الجميع
. . . رغم أنكِ
533
00:35:24,755 --> 00:35:28,282
أنتِ تذهلينني
534
00:35:34,132 --> 00:35:35,929
535
00:35:38,202 --> 00:35:41,365
أعلم بأنكِ غاضبة منّي لأنني أخذت " كرستينا " للصيد
536
00:35:41,439 --> 00:35:43,839
وأعلم بأنكِ تعتقدين بأنه لم يفلح
537
00:35:45,009 --> 00:35:46,909
ولكن لتوّي سمعت بأنها في غرفة العمليّات الأولى
538
00:35:49,380 --> 00:35:52,349
!ماذا ؟ -
إنها هنا -
539
00:36:43,234 --> 00:36:46,761
نقلت مريضي إلى غرفته
وهو الأخير
540
00:36:46,837 --> 00:36:50,238
بالإضافة إلى هذا -
نعم ، بالإضافة إلى هذا -
541
00:36:52,243 --> 00:36:55,940
درجة الحرارة 37 -
ينبغي أن ينبض الآن -
542
00:37:35,286 --> 00:37:37,777
شهدنا 26 مريضاً
543
00:37:40,024 --> 00:37:42,515
. . . ـ 26 ضحية
544
00:37:42,593 --> 00:37:45,153
دون أي خسائر
545
00:37:46,297 --> 00:37:48,288
لم يمت أحد اليوم
546
00:38:35,646 --> 00:38:37,511
أكره هذا المكان
547
00:38:48,526 --> 00:38:50,585
الجراحة مجازفة
548
00:38:50,661 --> 00:38:55,826
نشق جسدك ونستأصل أجزاءاً
ونعيد ما بقي لنصله معاً
549
00:38:56,467 --> 00:38:58,833
كنت أحمل ضغينة ضدكِ
550
00:38:58,869 --> 00:39:00,996
يمكنني أن أعيد توظيفكِ
551
00:39:01,038 --> 00:39:03,370
" ولكن ستعملين تحت إمرة " ستارك
552
00:39:33,204 --> 00:39:35,866
مرحباً -
مرحباً -
553
00:39:35,906 --> 00:39:39,433
لازالت تحت التخدير
ولا تزال طفلة
554
00:39:39,510 --> 00:39:41,876
لا ينبغي أن تحمل ندبة كبيرة قبيحة
555
00:39:42,913 --> 00:39:47,475
!أتمانعين الإنتظار ؟
سأستغرق ساعة أخرى
556
00:39:50,254 --> 00:39:52,245
أحبـك
557
00:39:55,926 --> 00:39:58,326
. . . لذا
. . . نعم
558
00:39:58,396 --> 00:40:01,160
فقط . . . خذ وقتك
559
00:40:01,232 --> 00:40:04,759
أنا . . . أنا سأنتظرك
560
00:40:08,639 --> 00:40:11,005
من الجيّد أننا لا نُمنح مع الحياة مبضعاً
561
00:40:11,075 --> 00:40:14,977
. . . لأنه لو حدث هذا
كلما شعرنا بألم
562
00:40:15,012 --> 00:40:18,311
سنقطع ، ثم نقطع ، ثم نقطع
563
00:40:18,382 --> 00:40:21,579
مرحباً ، آسفة جداً لتأخري
564
00:40:23,187 --> 00:40:24,984
تبدو منهكاً
565
00:40:25,790 --> 00:40:28,850
تبدين أنتِ منهكة
أما أنا فأبدو وسيماً
566
00:40:31,362 --> 00:40:33,023
لمَ لا نعطيك تأميناً
567
00:40:33,097 --> 00:40:35,361
لنتناول الشراب أولاً ، ونرفع نخب اليوم
568
00:40:35,433 --> 00:40:37,628
. . . " هنري " -
!لأنني لم أتزوج من قبل -
569
00:40:37,668 --> 00:40:40,631
!ماذا عنكِ ؟ -
لا -
570
00:40:41,405 --> 00:40:44,533
. . . ولكن ما كنت لأقول بأن هذا بالضبط -
أعرف ما يكون هذا -
571
00:40:44,608 --> 00:40:46,667
ولكن أقول بأن نرفع كأسينا على أي حال
572
00:40:46,710 --> 00:40:50,771
! اسمعي ، لا يوجد خاتم ، صحيح
ولا نذور ، ولا مصور فوتوغرافي ، ولا كيكة زفاف
573
00:40:50,815 --> 00:40:53,909
وهذا الذي أحبطني فعلاً
لأنني أحب كعكات الزفاف
574
00:40:55,352 --> 00:40:58,185
!وأعتقد بأن أقل ما نفعله أن نرفع نخباً ، صحيح ؟
575
00:40:58,222 --> 00:41:00,850
قضيت اليوم كله في غرفة العمليات
576
00:41:00,925 --> 00:41:03,926
لأنقذ شخصاً
. . . يعتبر فعلاً
577
00:41:06,163 --> 00:41:08,154
ليس شخصاً صالحاً إطلاقاً
578
00:41:11,268 --> 00:41:14,294
لقد أنقذتني أيضاً
579
00:41:17,107 --> 00:41:18,665
أنقذتِ حياتي هذا الصباح
580
00:41:18,709 --> 00:41:23,612
وهذا يستحق نخباً
حتى ولو لم يكن زواجاً حقيقيّاً
581
00:41:24,415 --> 00:41:26,349
حسناً
582
00:41:29,019 --> 00:41:30,919
حسناً
583
00:41:44,635 --> 00:41:48,469
كل ما في الأمر
. . . أن ما نزيله بالمبضع
584
00:41:51,075 --> 00:41:52,838
لا يمكننا أن نستعيده أبداً
585
00:41:52,877 --> 00:41:54,640
!أتريدين شراباً ؟
586
00:41:56,080 --> 00:41:57,809
نعم ، أود ذلك
587
00:42:01,785 --> 00:42:04,720
وأفضل أن لا يكون كحوليّاً
لأنني أحاول أن أحمل
588
00:42:04,755 --> 00:42:10,216
ويفترض أن تجعل الكحول طفلي بثلاثة رؤوس
و 16 إصبعاً
589
00:42:12,496 --> 00:42:13,895
!أتريدين الكوكائين إذاً ؟
590
00:42:13,931 --> 00:42:16,957
. . . لذا وكما قلت
591
00:42:18,502 --> 00:42:19,764
أمر جيّد
592
00:42:19,999 --> 00:42:23,764
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة