2 00:00:03,003 --> 00:00:06,063 يعتبر الطب علماً إلى حدٍ ما 3 00:00:06,139 --> 00:00:08,437 أمضيتما 6 ساعات على المركب - نعم - 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,032 !وتحدثتما عن الصيد ؟ - نعم - 5 00:00:10,076 --> 00:00:12,271 لستة ساعات ؟ - تقريباً . . . نعم - 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,813 " ديريك " - !ما الذي تريدينني أن أقوله ؟ - 7 00:00:14,881 --> 00:00:17,076 ذهبنا للصيد وتحدثنا عن الصيد 8 00:00:17,117 --> 00:00:19,051 أريد القصة كاملة - هذه هي القصة كاملة - 9 00:00:19,085 --> 00:00:21,679 أنها إصطادت سمكة ثم بكت ، ليست كل الحكاية 10 00:00:21,721 --> 00:00:25,589 بإستثناء أن هذه كل الحكاية ، ولا شيء سواها 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,725 أنا في مرحلة التبويض 12 00:00:30,964 --> 00:00:33,899 ولكن أرى أنه فنّ أيضاً 13 00:00:34,934 --> 00:00:37,027 لقد سرقت منّي صديقتي ، وهذا لا يرضيني 14 00:00:37,070 --> 00:00:39,698 ولا يرضيني أنكما تتسكعان معاً وكأنني لست موجودة 15 00:00:39,739 --> 00:00:41,502 أنا لا أتسكع معها ، بل أحاول مساعدتها 16 00:00:41,541 --> 00:00:43,532 بالتسكع معها 17 00:00:44,511 --> 00:00:47,446 !هل سننتهي من هذا أم لا ؟ - أنا غاضبة لدرجة أعجز معها عن النظر إليك - 18 00:00:47,514 --> 00:00:48,947 حسناً ، إلتفتِ إذاً 19 00:00:51,584 --> 00:00:52,642 حسناً 20 00:00:55,922 --> 00:00:59,380 فالأطباء الذين يرون بأن الطب مجرد علم 21 00:00:59,426 --> 00:01:02,987 لا تريدهم إلى جانبك حين لا يكف جرحك عن النزيف 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,293 أو حين يصرخ طفلك من الألم 23 00:01:05,331 --> 00:01:08,698 تبدين مختلفة تبدين بحال أفضل 24 00:01:09,702 --> 00:01:12,193 أشعر بأنني أفضل - !حقاً ؟ - 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,398 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,339 !ألديكِ أي خطط لليوم ؟ 27 00:01:20,013 --> 00:01:22,277 أعتقد بأنني سأستكشف المدينة اليوم 28 00:01:22,315 --> 00:01:23,647 !حقاً ؟ 29 00:01:25,452 --> 00:01:28,580 . . . لم تتسنى لي الفرصة لرؤيتها من قبل 30 00:01:28,621 --> 00:01:31,488 كما لم أهتم 31 00:01:34,461 --> 00:01:35,985 مرحباً 32 00:01:40,266 --> 00:01:41,699 !تيدي " ، ماذا ستفعلين ؟ " 33 00:01:43,837 --> 00:01:47,000 الأطباء السريريّون يتبعون القواعد حرفيّاً 34 00:01:47,073 --> 00:01:49,940 أما الفنّانون ، فيتبعون حدسهم 35 00:01:51,077 --> 00:01:52,000 لا 36 00:01:52,846 --> 00:01:55,041 سنتأخر بسببكِ 37 00:01:56,082 --> 00:01:57,000 حسناً 38 00:01:57,484 --> 00:01:59,850 حسناً اذهب 39 00:02:00,253 --> 00:02:01,515 اذهب 40 00:02:02,655 --> 00:02:04,589 لا 41 00:02:09,362 --> 00:02:11,227 الفنّان يحس بألمك 42 00:02:11,297 --> 00:02:14,130 وسيتجاوز المألوف ليخففه عنك 43 00:02:17,203 --> 00:02:18,898 !هل جلستِ هنا طوال الليل ؟ 44 00:02:23,375 --> 00:02:25,542 . . . في الواقع لا 45 00:02:25,612 --> 00:02:28,979 لتوّي عدت من " أفريقيا " ، لذا ذهبت إلى الفندق وأخذت حماماً 46 00:02:29,015 --> 00:02:33,008 وخلدت إلى النوم ثم عدت إلى هنا مبكراً 47 00:02:34,921 --> 00:02:38,687 . . . أرجوكِ " عودي إلى " مالاوي 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,389 . . . اللامـألوف 49 00:02:42,462 --> 00:02:45,226 هنا تتوقف حدود العلم ، ليبدأ الفنّ 50 00:02:57,744 --> 00:02:59,177 يمكننا أن نفعلها في يوم آخر إذا أحببتِ 51 00:02:59,212 --> 00:03:02,648 لا ، لا ، فنحن هنا الآن وسيأتي إلى هنا 52 00:03:08,054 --> 00:03:10,955 مرحباً ، انظر . . . شاهدي قد وصل حسناً ، لنبدأ 53 00:03:11,024 --> 00:03:13,925 !تيدي " ، هل أنتِ جادة بما تفعلينه ؟ " 54 00:03:13,960 --> 00:03:15,086 بل أنا جادة 55 00:03:15,161 --> 00:03:17,823 " هنري بورتون " - " أوين هنت " - 56 00:03:17,897 --> 00:03:21,230 حسناً إذاً ، هل ستقرآن نذوركما !أم تريدان مراسم تقليدية ؟ 57 00:03:22,250 --> 00:03:23,394 . . . تباً ، إنه العمل 58 00:03:23,936 --> 00:03:25,563 سأتجاهله 59 00:03:25,605 --> 00:03:28,631 !مراسم تقليدية ؟ - أفضّل لو استطعت أن تتخطاها للنهاية - 60 00:03:28,708 --> 00:03:32,474 المعذرة ، ولكنني متأخرة جداً - تعالوا - 61 00:03:42,422 --> 00:03:45,516 المعذرة !أيمكنك أن ترشدني إلى برج " إبرة الفضاء " ؟ 62 00:03:46,059 --> 00:03:48,250 !أهذه أول مرة تزورين فيها " سياتل " ؟ 63 00:03:49,850 --> 00:03:52,326 بالطبع ، حسناً - ستتجهين غرباً - 64 00:03:52,398 --> 00:03:56,732 لما يقارب 8 بنايات . . . وبعدها إتجهي شمالاً وعندها سوف 65 00:03:59,539 --> 00:04:01,700 لابد بأنه حادث سيء 66 00:04:05,111 --> 00:04:09,343 انتظري ، هذا ليس الغرب أنتِ بالإتجاه الخاطئ 67 00:04:10,683 --> 00:04:13,447 سأذهب إلى " مالاوي " كل شهرين للثلاث سنواتٍ القادمة 68 00:04:13,486 --> 00:04:16,114 لأشرف على كل شيء ولديّ جرّاح أطفال 69 00:04:16,155 --> 00:04:17,747 لينوب عنّي في الإشراف على العمليّات اليومية 70 00:04:17,790 --> 00:04:21,487 " حسناً يا د. " روبينز لقد وقعت عقداً مع جرّاح أطفالٍ آخر 71 00:04:21,561 --> 00:04:24,291 إنه عقد لمدة عام ، ولا يمكنني أن أخسر هذا المال 72 00:04:24,330 --> 00:04:26,525 حيث أني لا أملكه - حسناً ، لا أفهم - 73 00:04:26,599 --> 00:04:30,865 أتقول بأنني لا أستطيع !أن أحصل على وظيفة هنا ؟ 74 00:04:30,937 --> 00:04:32,837 ! د. " روبينز " ، لقد عدتي 75 00:04:32,905 --> 00:04:34,995 هذه ردة الفعل التي كنت أنتظرها 76 00:04:35,508 --> 00:04:37,533 " المعذرة يا د. " روبينز - " إذا " كاريف - 77 00:04:37,610 --> 00:04:39,475 أخبرني عن هذا الجراح الجديد 78 00:04:40,680 --> 00:04:42,511 لقد تزوجتِ . . . تزوجتِ بذلك الرجل 79 00:04:42,582 --> 00:04:44,982 وماذا في ذلك ؟! . . . أنت تزوجت - من المرأة التي أحبها - 80 00:04:45,018 --> 00:04:47,646 بينما لا تعرفين هذا الرجل أصلاً - اسمع ، لقد إحتاج الرجل إلى تأمين - 81 00:04:47,687 --> 00:04:50,417 !أيمكننا أن لا نتحدث بهذا الأمر من فضلك ؟ - !أبداً ، أم الآن فقط ؟ - 82 00:04:50,490 --> 00:04:53,084 أفكر بأن لا نتحدث فيه أبداً - ما الذي يجري ؟ - 83 00:04:53,159 --> 00:04:55,627 . . . إطلاق نار في إحدى مناطق " سياتل " وصلتنا تقارير 84 00:04:55,662 --> 00:04:58,999 بأن رجل مسلّح قد أطلق النار على الطلاب في الجامعة 85 00:04:59,163 --> 00:05:01,623 ! بايلي " ، " بايلي " ، أطلعينا على الأخبار " 86 00:05:01,668 --> 00:05:04,728 سننقلكم الآن إلى مراسلنا مباشرة من أرض الحدث 87 00:05:04,804 --> 00:05:06,362 لازال الطلاب وأعضاء هيئة التدريس في المبنى 88 00:05:06,406 --> 00:05:09,170 وأحاول أن أحصل على بعض الإجابات ولكن كل ما نعرفه حتى الآن أن رجل مسلح 89 00:05:09,208 --> 00:05:12,143 " قد أطلق النار على كلية " باسيفيك !وبأن هناك ما يزيد عن 10 ضحايا ؟ 90 00:05:12,178 --> 00:05:16,114 المعذرة حسناً ، حسناً . . . هناك 20 ضحية على الأقل 91 00:05:16,182 --> 00:05:19,583 المعذرة ، ولكن لا يمكنك التواجد هنا أخلوا المنطقة من فضلكم 92 00:05:19,986 --> 00:05:21,783 !أيها القوم! ابتعدوا! ابتعدوا !استعدوا 93 00:05:21,854 --> 00:05:23,253 هيا لنذهب 94 00:05:23,323 --> 00:05:25,553 إنه ينزف من جرح في صدره النبض ضعيف 95 00:05:25,591 --> 00:05:28,222 وينزف من خلال الضمادات هذا المريض له الأولوية 96 00:05:29,696 --> 00:05:32,392 تسارع بطينيّ !أيظهر لديك نبض ؟ 97 00:05:32,465 --> 00:05:35,901 لا يوجد نبض ، سأبدأ بإنعاشه ولننقله إلى المستشفى 98 00:05:35,968 --> 00:05:39,802 . . . ينبغي أن تفتحوا صدره ، ينبغي أن ليشق أحدكم صدره 98 00:05:40,222 --> 00:05:42,111 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 99 00:05:42,241 --> 00:05:45,233 هناك 15 سيارة إسعاف في طريقها إلى هنا أو ربما أكثر 100 00:05:45,311 --> 00:05:47,336 الأولى ستصل بعد 3 دقائق 101 00:05:48,548 --> 00:05:51,779 . . . يا قوم . . . يا قوم 102 00:05:51,851 --> 00:05:55,287 لازالت جراحنا ندية وستسيطر علينا عواطفنا اليوم 103 00:05:55,355 --> 00:05:58,415 ولا عيب في ذلك وما أريد أن أقوله 104 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 أن ما مررنا به قبل 6 أشهر يمرون هم به الآن 105 00:06:01,994 --> 00:06:04,588 . . . مما يجعلهم إخوة وأخوات لنا 106 00:06:04,630 --> 00:06:09,067 مما يجعلهم رفاق لنا مما يجعلهم منّا 107 00:06:10,803 --> 00:06:15,103 لذا ، سنبذل قصارى جهدنا لنؤدي عملنا أولاً 108 00:06:15,141 --> 00:06:18,542 ثم نطلق العنان لمشاعرنا لاحقاً 109 00:06:20,880 --> 00:06:23,280 " غراي " - أنا بخير - 110 00:06:23,349 --> 00:06:25,283 أنا بخير 111 00:06:25,351 --> 00:06:27,945 إذهبي إلى الطوارئ ، وتأكدي من إستعدادهم . . . واتصلي ببنك الدم 112 00:06:27,987 --> 00:06:32,253 أنا بخير - اتصلي ببنك الدم - 113 00:06:32,291 --> 00:06:34,589 " O " وأطلبي منهم جميع وحدات الدم السالبة للفصيلة 114 00:06:41,901 --> 00:06:43,368 حسناً - يبدو حياً - 115 00:06:46,572 --> 00:06:50,372 لديّ شرطي ، " مايكل فازيولي " عمره 28 سنة ، لديه إصابتان بطلق ناريّ أعلى الذراع اليمنى والساق اليسرى 116 00:06:50,443 --> 00:06:52,934 حسناً ، هذا لي - حسناً! أنا سأعمل على هذه الحالة - 117 00:06:52,979 --> 00:06:55,072 " الرئيس " ويبر - !سيّدي العريف ؟ - 118 00:06:57,417 --> 00:07:00,386 حسناً يا " كيبنر " ، خذيه لغرفة الرضوح الأولى أجري التحاليل ، والفحوصات 119 00:07:00,453 --> 00:07:01,977 والأشعة المقطعية على ساقه وذراعه - حسناً - 120 00:07:02,054 --> 00:07:05,080 هذا هو الشرطيّ الذي أطاح بالرجل المسلح 121 00:07:05,124 --> 00:07:06,819 أنت تمزح - كان يحدثني عبر الراديو - 122 00:07:06,893 --> 00:07:08,656 وقال بأنه أصابه وبعدها أصيب 123 00:07:08,728 --> 00:07:11,458 ولديّ تقارير متضاربة عن شكل القاتل 124 00:07:11,497 --> 00:07:13,328 لذا ، لو أمكنك إيقاظ " فاز " لأتحدث معه 125 00:07:13,399 --> 00:07:16,527 !فاز " ؟ " - مايك فازيولي " ، إنه فتى صالح " - 126 00:07:16,602 --> 00:07:18,832 وشرطي جيّد وواحد منّا 127 00:07:18,905 --> 00:07:20,998 ماذا لديك ؟ - البروفيسور " جون ستيرجيون " ، عمره 48 - 128 00:07:21,073 --> 00:07:24,201 وسقط من نافذة الطابق الرابع لديه كسر مفتوح في الجمجمة ، والحدقة متّسعة 129 00:07:24,277 --> 00:07:26,507 !سقط ؟ - ساعد مجموعة من الطلبة للهرب من خلال النافذة - 130 00:07:26,546 --> 00:07:28,639 ثم عبر السطح ثم حاول أن ينجو بنفسه ، ولكن زلّت قدمه فوقع 131 00:07:28,681 --> 00:07:31,514 إنه ينزف ، ضعوه في المقدمة إنقلوه لغرفة العمليّات 132 00:07:32,418 --> 00:07:35,046 !هل أنت بخير ؟ - لا خير في ما يحدث الآن - 133 00:07:36,122 --> 00:07:37,851 ! الثانية والثالثة شاغرتين 134 00:07:39,125 --> 00:07:42,185 كيلي كيك " ، عمرها 15 عاماً " وأصيبت بطلق ناريّ في الساق والبطن 135 00:07:42,261 --> 00:07:46,061 بطنها صلب ، والإنقباضيّ 75 ، وآخر نبض 147 136 00:07:46,132 --> 00:07:47,565 !عمرها 15 ؟ - نعم - 137 00:07:47,633 --> 00:07:51,160 إنظر لما قد تفعله بك العبقرية - " أخلوا غرفة الرضوح الثالثة ، واستدعوا " ستارك - 138 00:07:51,204 --> 00:07:52,432 حالاً سيّدي 139 00:07:52,505 --> 00:07:55,065 جاريد سوورك " ، عمره 20 سنة ، أصيب بطلق ناريّ " 140 00:07:55,141 --> 00:07:57,234 في الحيّز الوربي الثالث على اليسار ولا أثر لخروج الطلقة 141 00:07:57,310 --> 00:08:00,040 وفقدنا مؤشراته الحيوية وهذه حالة بضع الصدر الطارئة 142 00:08:00,112 --> 00:08:02,376 التي أبلغناكم عنها - !أجريتم بضعاً لصدره في الميدان ؟ - 143 00:08:02,448 --> 00:08:03,915 لا ، لم أجرها له 144 00:08:06,986 --> 00:08:08,817 اضطررت لشق صدره 145 00:08:20,366 --> 00:08:22,391 . . . " كرستينا " - !أتشعرين بالآفات ؟ - 146 00:08:22,435 --> 00:08:24,198 نعم ، لديه ثقب كبير في البطين الأيمن 147 00:08:24,237 --> 00:08:26,330 ولكن ما دامت يدي هناك يمكنني أن أشعر بإنتظام نبضه 148 00:08:26,372 --> 00:08:27,930 " كرستينا " - !ماذا ؟! ماذا ؟ - 149 00:08:28,007 --> 00:08:30,908 !ستدخلين غرفة العمليّات ؟ - " يدها في الثقب يا " أوين - 150 00:08:30,977 --> 00:08:32,501 سأكون بخير ، سأكون بخير 151 00:08:35,481 --> 00:08:40,214 . . . هل يمكننا أن نتوقف أمام - أحضروه للغرفة الثانية - 152 00:08:45,758 --> 00:08:47,123 هذا الشريان متمزق 153 00:08:47,159 --> 00:08:48,649 أعطني الكلاّب الوعائي - تفضل - 154 00:08:48,694 --> 00:08:51,424 أفضل حلّ أمامك الآن ، أن تبتر الساق لا وقت لديك لتضيعه عليها 155 00:08:51,497 --> 00:08:52,930 !ماذا ؟! ماذا ؟ - الشريان متهتك - 156 00:08:52,999 --> 00:08:55,331 والفخذ مبعثر - يمكن لـ " توريس " أن تصلحه - 157 00:08:55,401 --> 00:08:57,335 تهمني حياتها أكثر من ساقها 158 00:08:57,403 --> 00:09:00,304 وأنا متأكد بأن والديها يشاركانني الرأي - اسمع ، هذه الطفلة عمرها 15 عاماً - 159 00:09:00,373 --> 00:09:02,204 ويمكنك إنقاذ ساقها ، ولا يمكنك أن تقطعها وحسب 160 00:09:02,241 --> 00:09:04,801 ما لا يمكنني أن أفعله ، أن أقضي وقتاً أطول في مناقشتك 161 00:09:04,877 --> 00:09:07,937 !أيمكنك أن تحافظ على الضغط هنا ؟ " أعد الساق اللعينة يا " كاريف 162 00:09:15,721 --> 00:09:16,915 !اللعنة! إفعلي شيئاً 163 00:09:21,727 --> 00:09:24,093 الضغط داخل القحف يرتفع 164 00:09:24,130 --> 00:09:26,155 !هل سنجري جراحة حجّ أم قطع للقحف ؟ 165 00:09:26,232 --> 00:09:27,893 قطع القحف أفضل في حالته 166 00:09:29,468 --> 00:09:30,632 " د. " شيبارد - نعم - 166 00:09:30,888 --> 00:09:33,632 !زوجة البروفيسور قد وصلت! أيمكن لأحد أن يتحدث معها ؟ 167 00:09:33,706 --> 00:09:35,606 سأذهب ، وأعود بسرعة 168 00:09:42,381 --> 00:09:45,817 !هل إستدعيتني ؟ !يانغ " ؟ " 169 00:09:45,885 --> 00:09:47,352 كنت متواجدة - كانت في الحادثة - 170 00:09:47,420 --> 00:09:49,786 لديه ثقب في البطين الأيمن 171 00:09:49,822 --> 00:09:51,289 . . . وهناك إحتمال بحدوث نزيف شديد 172 00:09:51,324 --> 00:09:54,521 . . . حالما نصل إليه لذا أحتاج لبعض المساندة 173 00:09:54,594 --> 00:09:56,892 المزيد من الأيدي - ليست متأكدة مما إذا كنت سأصمد - 174 00:09:56,963 --> 00:09:59,989 أنا مستعد ، وسأساعدكِ . . . سأذهب لأغتسل 175 00:10:00,032 --> 00:10:02,466 حسناً ، لنضع هذا الصبي على المجازة 176 00:10:10,276 --> 00:10:13,507 . . . هذا جنون ، لدينا الكثير ، لم يستطع أن يقول لي أي شئ 176 00:10:13,666 --> 00:10:14,000 !هناك ؟ 177 00:10:15,448 --> 00:10:17,712 " سيّدة " ستيرجيون - نعم ، مرحباً - 178 00:10:17,783 --> 00:10:19,375 مرحباً - !هل أنتِ طبيبة " جون " ؟! . . . هل هو بخير ؟ - 179 00:10:19,452 --> 00:10:23,013 لقد وقع من نافذة الطابق الرابع على رأسه 180 00:10:23,055 --> 00:10:26,354 لذا سندخله غرفة العمليّات الآن - انتظري ، انتظري ، سيخضع للجراحة ؟ - 181 00:10:26,425 --> 00:10:29,053 سنزيل الجانب الأيسر من جمجمته 182 00:10:29,128 --> 00:10:33,030 ليكون هناك مساحة لتورّم دماغه - حسناً ، ولكن أريد أن آتي معكِ - 183 00:10:33,099 --> 00:10:36,159 . . . يجب أن أذهب معكِ لأن " جون " يكره المستشفيات 184 00:10:36,202 --> 00:10:39,000 لا يمكنكِ دخول غرفة العمليّات - لا ، لا ، لا اسمعي - 185 00:10:39,038 --> 00:10:42,098 !إن " جون " يخاف من الأطباء ، حسناً ؟ 186 00:10:42,174 --> 00:10:44,802 لذا ينبغي أن أكون معه ، أرجوكِ دعيني أبقى معه 187 00:10:44,844 --> 00:10:49,076 سيّدة " ستيرجيون " ، أنا آسفة ولكن لا يمكنكِ أن تدخلي غرفة العمليّات 188 00:10:49,148 --> 00:10:53,209 ولكن سآتي لأطلعك بالمستجدات كلما استطعت !اتفقنا ؟ 189 00:10:53,252 --> 00:10:56,000 !فقط . . . المعذرة - نعم - 189 00:10:56,111 --> 00:10:56,744 !مرحباً 190 00:10:56,822 --> 00:10:59,757 . . . !أيمكنكِ أن تجلسي مع السيّدة " ستيرجيون " ؟ سيكون يوماً طويلاً 191 00:10:59,825 --> 00:11:01,918 !وينبغي أن تعتنوا ببعضكم ، حسناً ؟ 192 00:11:01,994 --> 00:11:04,485 حسناً 193 00:11:08,601 --> 00:11:11,001 يمكنك أن تضع تحويلة ، ثم ترقعه 194 00:11:11,037 --> 00:11:12,299 !ألديكِ أي صلاحيات هنا ؟ 195 00:11:12,371 --> 00:11:14,862 لا يهم ، سواء كان لديّ صلاحيات أم لا كاريف " محق " 196 00:11:14,907 --> 00:11:19,071 لم يعد " كاريف " مسؤولاً عن المريض - من فضلك يا د. " ستارك " خذ من وقتك - 197 00:11:19,111 --> 00:11:20,408 لإجراء الرقع ويمكنك أن تنقذ ساقها 198 00:11:20,446 --> 00:11:23,938 " أعرف تماماً ما يمكن أو لا يمكن فعله يا د. " روبينز 199 00:11:24,016 --> 00:11:27,144 لديّ حالة أهم وهذا تصرف غير محترف منكِ 200 00:11:27,219 --> 00:11:30,416 وقد إكتفيت من مجادلتكِ 201 00:11:30,489 --> 00:11:32,684 " حسناً ، أخرج من غرفة عمليّاتي يا " كاريف 202 00:11:32,725 --> 00:11:37,526 . . . المعذرة ، أتقول بأنني غير محترفة 203 00:11:37,563 --> 00:11:40,157 " إحجبه عنها يا " كاريف ولا تدعه يقترب من ساقها 204 00:11:46,205 --> 00:11:49,106 هناك دم في صدره ولكن الرصاصة ليست موجودة 205 00:11:49,175 --> 00:11:52,702 " ليست في ساقه ، أو ذراعه . . . " كيبنر 206 00:11:52,745 --> 00:11:54,440 207 00:11:54,480 --> 00:11:56,778 ينبغي أن نضع أنبوباً للصدر . . . ونجري المزيد من الفحوصات لنعرف 208 00:11:56,816 --> 00:12:00,743 نوع الضرر الذي أمامنا - !هل من سبيل لإيقاظه!بينما ننتظر التحاليل ؟ - 209 00:11:59,151 --> 00:12:00,743 210 00:12:00,786 --> 00:12:04,153 يمكننا أن نعكس مسكنات الألم ولكن سيكون إيقاظه مؤلماً 211 00:12:04,223 --> 00:12:08,819 سيتألم كثيراً - أيها الرئيس ، وصلتني تقارير متضاربة عن شكل الرجل المسلّح - 212 00:12:06,225 --> 00:12:08,819 213 00:12:08,861 --> 00:12:12,126 وأنت تعرف بأن الصغار لا يتذكرون في حالة الصدمة ولكن الشرطة مدربون على التذكر 214 00:12:12,198 --> 00:12:14,928 ولا أعرف ما إذا كان هناك رجل مسلّح آخر أو أن هذه مؤامرة ما 215 00:12:14,967 --> 00:12:17,765 ولكن لا يمكنني أن أتصرف إلى أن أتأكد من هوية القاتل 216 00:12:17,803 --> 00:12:21,830 وصدقني ، يفضّل " فاز " الشعور بالألم مقابل إخباري بهوية القاتل 217 00:12:22,942 --> 00:12:25,222 " حسناً ، سأعكس مسكنات الألم . . . " كيبنر - حسناً - 217 00:12:25,444 --> 00:12:26,571 لنعد أنبوب الصدر 218 00:12:26,612 --> 00:12:28,580 الرئيس " ويبر " ، هذا الرجل الذي استبدلتني به 219 00:12:28,614 --> 00:12:30,343 ليس كفؤاً - " ليس الآن يا " روبينز - 220 00:12:30,416 --> 00:12:33,510 لا ، بل الآن . . . لأن د. " ليس كفؤاً " على وشك أن يقطع ساقاً سليمة 221 00:12:33,586 --> 00:12:35,679 روبينز " ، أنا مشغول هنا ، ما الذي تريدينني أن أفعله ؟ " 222 00:12:35,755 --> 00:12:37,450 أعطني صلاحيات العمل - نحتاج لكل مساعدة هنا - 223 00:12:37,490 --> 00:12:39,651 ومؤكد ستكون لكِ صلاحيات - حسناً ، شكراً لك - 224 00:12:42,828 --> 00:12:44,921 ليس يوماً سهلاً لتترأس فيه العمل 225 00:12:50,369 --> 00:12:54,169 توريس " ، غرفة العمليّات الثانية الآن ، حالة طوارئ " - !ماذا ؟! . . . إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ - 226 00:12:54,240 --> 00:12:56,834 . . . يجب أن أستعد - حسناً - 227 00:12:56,909 --> 00:12:59,537 !يا " بايلي " ، أيمكنكِ أن تأخذي مكاني هنا ؟ - حسناً ، المعذرة - 228 00:12:59,612 --> 00:13:02,342 هذا " تشاك فولر " ، عمره 21 عاماً 229 00:13:02,414 --> 00:13:05,110 جرح في الرقبة وحروق من الدرجة الثالثة بسبب طلق ناريّ 230 00:13:05,151 --> 00:13:08,000 لديه ورم دمويّ ، وتم طلب أشعة رنين مغناطيسيّ !حسناً! شكراً لكِ 231 00:13:08,521 --> 00:13:10,614 !كيف حالك يا " تشاك " ؟ 232 00:13:11,190 --> 00:13:14,682 !من يدخل إلى الصفّ بسلاح أوتوماتيكيّ ؟ !من يفعل هذا ؟ 233 00:13:14,760 --> 00:13:19,527 لا أدري لا أدري 234 00:13:19,598 --> 00:13:22,362 حسناً ، ها نحن 235 00:13:23,502 --> 00:13:26,733 أنا مصارع يا رجل ، ولا أُقهر ولن تتخطاني ، بمنشار أو بدونه 236 00:13:26,772 --> 00:13:28,364 !كاريف " ، أتريد أن تخبرني بما يحدث ؟ " 237 00:13:28,440 --> 00:13:30,374 لقد فقد عقله ، هذا ما يحدث هنا 238 00:13:30,442 --> 00:13:33,411 لقد فقد عقله ، ويعمل على تدمير مهنته 239 00:13:33,445 --> 00:13:36,209 ! هذا ما يحدث هنا - " تفقدي المريضة يا " توريس - 240 00:13:36,282 --> 00:13:42,111 عمرها 15 سنة ، ومصابة بطلق ناريّ في الفخذ مع كسر فخذيّ مفتت ، مع تهتّك في الشريان الفخذيّ السطحيّ 241 00:13:39,451 --> 00:13:42,215 242 00:13:45,057 --> 00:13:47,048 حسناً !ماذا عن أعصابها ؟! . . . أيمكن إنقاذها ؟ 243 00:13:47,126 --> 00:13:50,061 كانت تحرك ساقها قبل تخديرها إنها سليمة 244 00:13:50,129 --> 00:13:52,461 لديها نزيف في الساق يهدد حياتها 245 00:13:52,531 --> 00:13:54,396 وإصابات عضوية متعددة في بطنها 246 00:13:54,466 --> 00:13:56,661 تمت السيطرة على نزيف بطنها للآن 247 00:13:56,702 --> 00:13:59,034 شكراً جزيلاً يا " ديف " ، أقدر دعمك 248 00:13:59,071 --> 00:14:01,335 يمكنني أن أضع لها وتداً لتثبيت الفخذ 249 00:14:01,373 --> 00:14:02,670 صحيح - وبعدها نستخدم الرقع - 250 00:14:02,708 --> 00:14:04,403 لإستعادة تدفق الدم - هذا ما أقوله - 251 00:14:04,476 --> 00:14:08,105 لم أرَ في حياتي مثل ما يحدث الآن 252 00:14:08,180 --> 00:14:10,080 د. " ستارك " ، أنت جديد هنا ولكن في هذا المستشفى 253 00:14:10,149 --> 00:14:12,913 نأخذ حوادث إطلاق النار على محمل شخصيّ كما يمكنني إنقاذ هذه الساق 254 00:14:12,952 --> 00:14:17,116 !فهل ستعمل معي أم لا ؟ - لا ، بل أنا سأساعدكِ - 255 00:14:17,189 --> 00:14:19,657 د. " ستارك " تحدثت لتوّي مع الرئيس وأصبحت هذه مريضتي الآن 256 00:14:19,725 --> 00:14:22,023 !ماذا ؟ . . . هذا 257 00:14:23,529 --> 00:14:25,588 . . . هذا 258 00:14:27,366 --> 00:14:30,267 ! نعم - كاريف " ، ينبغي أن تنصرف أيضاً " - 259 00:14:30,336 --> 00:14:33,066 فوحدة الطوارئ تغص بالأطفال ، ويحتاجون أطباء !ولسنا بحاجة مساعدتك هنا ، موافق ؟ 260 00:14:33,105 --> 00:14:37,201 هذا رائع ، إنتهي عملي ! لا أقهر يا عزيزتي 261 00:14:42,882 --> 00:14:44,543 !أترين جسر الأوردة هذا ؟ 262 00:14:44,583 --> 00:14:48,041 ينبغي أن تخاطر به إذا كنت ستعيد غطاء الجمجمة لمكانه 263 00:14:48,087 --> 00:14:49,418 264 00:14:52,892 --> 00:14:55,622 سأعود حالاً سأذهب لأخبر الزوجة بالمستجدات 265 00:14:55,694 --> 00:14:57,389 د. " غراي " ، أنتِ جرّاحة ، ولستِ أخصائية إجتماعية 266 00:14:57,429 --> 00:15:00,555 !ألا يمكنك أن تستغني عني لخمس دقائق ؟ - !بينما لديك مريض بجرح مفتوح على الطاولة ؟ - 267 00:15:00,777 --> 00:15:02,461 القصة لا تتمحور حوله فقط 268 00:15:02,534 --> 00:15:05,833 لا تبدأي هذا الموضوع من جديد - ففي الجانب الآخر من القصة - 269 00:15:05,905 --> 00:15:07,964 . . . لديه زوجة فزعة في غرفة الإنتظار 270 00:15:08,040 --> 00:15:10,736 حسناً ، اذهبي ، ولكن دعيني أركز - سأعود بسرعة - 271 00:15:14,280 --> 00:15:15,975 حسناً ، إنه جاهز 272 00:15:18,784 --> 00:15:21,275 " اسمع ، سأدفع بالـ " نلوكسون 273 00:15:21,320 --> 00:15:24,084 وسيستيقظ ، وسيشعر بالألم !لذا تحدث بسرعة ، حسناً ؟ 274 00:15:24,123 --> 00:15:25,784 مستعد 275 00:15:32,698 --> 00:15:35,667 " فاز " ، أنا " مارتي " !أتسمعني ؟ 276 00:15:35,734 --> 00:15:38,259 يا إلهي ، هذا مؤلم 277 00:15:39,939 --> 00:15:41,998 ! يا إلهي 278 00:15:42,074 --> 00:15:46,170 فاز " ، أريدك أن تصف لي القاتل " !أيمكنك أن تفعل هذا لي يا صاح ؟ 279 00:15:51,483 --> 00:15:56,284 " الرئيس " ويبر هل وافقت فعلاً على إقتحام " روبينز " لغرفة عملياتي 280 00:15:56,322 --> 00:15:59,553 !وسرقة مريضتي ، وإذلالي علناً ؟ 281 00:15:59,625 --> 00:16:02,958 " هناك الكثير من المرضى حولنا يا د. " ستارك إبحث لك عن واحد 282 00:16:02,995 --> 00:16:07,398 لن أفعل هذا . . . ما سأفعله ، أنني سأعود لمريضتي في غرفة العمليات 283 00:16:07,466 --> 00:16:12,028 ! لتكن طبيباً وحسب ! الناس يموتون ، والآن إذهب لإنقاذ حياة ، حالاً 284 00:16:20,111 --> 00:16:21,666 انتظروا وحسب - أحتاج المعلومات - 285 00:16:21,900 --> 00:16:23,410 حسناً ، أفهم هذا - . . . المعذرة - 286 00:16:23,482 --> 00:16:24,744 " د. " هنت 287 00:16:24,817 --> 00:16:27,308 أنا متفرغ ، أتحتاجني ؟ أنا متفرغ 288 00:16:27,353 --> 00:16:29,514 " د. " هنت 289 00:16:29,555 --> 00:16:31,386 وجدوا صفاً آخر مليئاً بالضحايا 290 00:16:31,457 --> 00:16:34,085 وسيصلنا 10 آخرون على الأقل - تباً - 291 00:16:34,159 --> 00:16:35,592 وقد نفذت غرف العمليّات - !ماذا ؟ - 292 00:16:35,661 --> 00:16:38,391 نفذت منّا غرف العمليّات ، ولا نملك مساحة كافية 293 00:16:38,464 --> 00:16:42,764 وكل المستشفيات الآخرى تعمل وفق إمكانياتها . . . وإذا إحتاج أحدهم للجراحة فسوف 294 00:16:45,337 --> 00:16:46,429 فسينتهي أمرنا 295 00:16:57,850 --> 00:17:01,809 " د. " ألتمان !لديكِ مريض بطلق ناريّ في صدره ؟ 296 00:17:01,887 --> 00:17:05,050 " د. " يانغ - كانت د. " يانغ " متواجدة في مكان الحادث - 297 00:17:05,090 --> 00:17:07,581 وقد أجرت بضعاً للصدر في الميدان 298 00:17:07,659 --> 00:17:10,059 !هل أنتِ بخير يا د. " يانغ " ؟ - نعم سيّدي - 299 00:17:10,095 --> 00:17:12,893 وسأبقى هنا إذا لم تكن تمانع - د. " يانغ " ، أيمكنك أن تخبرينني - 300 00:17:12,931 --> 00:17:15,126 بما كان يرتديه المريض !أو مكان ملابسه ؟ 301 00:17:15,500 --> 00:17:18,193 نزعناها في مكان الحادث . . . وكان يرتدي 302 00:17:18,570 --> 00:17:20,435 سترة خضراء بغطاء للرأس ، مع الجينز 303 00:17:20,506 --> 00:17:23,134 !هل هو أصهب الرأس وبعمر العشرون تقريباً ؟ 304 00:17:26,912 --> 00:17:29,506 نعم - !لماذا يا سيّدي ؟ - 305 00:17:29,581 --> 00:17:33,039 أرسلوا لي أي شظايا للرصاصة تستخرجونها من جسده 306 00:17:35,187 --> 00:17:36,484 !ما الذي يحدث أيها الرئيس ؟ 307 00:17:39,091 --> 00:17:40,490 مريضكم هو الرجل المسلح 308 00:17:43,695 --> 00:17:48,132 أرسلوا لي أي رصاصات حالاً إنها أدلّة 309 00:17:57,743 --> 00:18:03,181 . . . حسناً !حسناً ، أين كنّا ؟ 310 00:18:04,083 --> 00:18:06,244 كنتِ على وشك أن تعيدي بناء البطين 311 00:18:06,285 --> 00:18:08,776 صحيح ، شكراً لكِ . . . حسناً 312 00:18:08,821 --> 00:18:10,652 أعطني الغرز 3-0 من فضلكِ 313 00:18:11,990 --> 00:18:15,482 أنا آسفة " أنا آسفة ، ولكن لا أستطيع ذلك يا د. " ألتمان 314 00:18:15,561 --> 00:18:19,327 !لا تستطيعين إعطائي الغرز ؟ - لا أستطيع - 315 00:18:19,364 --> 00:18:23,323 . . . لا تستطيع إنقاذ هذا الرجل هذا ما تقصده 316 00:18:23,402 --> 00:18:25,199 لقد أطلق النار على عشرات الأشخاص 317 00:18:25,270 --> 00:18:27,033 وهذه الجراحة ستستغرق اليوم بطوله 318 00:18:27,106 --> 00:18:28,539 " د. " أفري - وهذا يعني إنشغال 3 أطباء - 319 00:18:28,607 --> 00:18:30,939 و 4 ممرضات عن مساعدة البقية 320 00:18:30,976 --> 00:18:33,001 عن مساعدة أشخاص لم يطلقوا النار في حرم مليء بالأطفال الأبرياء 321 00:18:33,078 --> 00:18:34,705 " د. " أفري 322 00:18:34,780 --> 00:18:39,615 أجريت جراحات لجنود عراقيين فجروا بعشرات من رجالنا 323 00:18:39,651 --> 00:18:45,681 لم أشأ ذلك ، ولكنني أجريتها لأنني طبيبة وقد أديت القسم 324 00:18:46,425 --> 00:18:49,019 لست هيئة محلفين ولا قاضٍ 325 00:18:49,094 --> 00:18:52,552 إذا كان هناك حياة تحتاج إنقاذ . . . فسننقذها ، بغض النظر عن 326 00:18:52,631 --> 00:18:56,067 لن أفعل هذا لا 327 00:19:00,038 --> 00:19:03,166 !هل من أحد غيره ؟ - أنا آسفة - 328 00:19:10,215 --> 00:19:15,175 . . . " د. " يانغ !هل ستبقين ؟ 329 00:19:16,388 --> 00:19:18,049 نعم 330 00:19:19,725 --> 00:19:21,249 حسناً 331 00:19:22,828 --> 00:19:26,093 حسناً ، هذا عظيم الغرزة 3-0 من فضلكِ 332 00:19:26,165 --> 00:19:28,998 هيّا ، اضغطي على الحلق أكثر لا يمكنني أن أرى الأوتار 333 00:19:29,034 --> 00:19:31,696 هيّا يا " فاز " ، ابق معي - " كيبنر " - 334 00:19:31,737 --> 00:19:34,797 بدأت مؤشراته بالإنخفاض والأشعة المقطعية سليمة ولا أثر للرصاصة 335 00:19:34,873 --> 00:19:38,707 لذا أجريت رنيناً صوتيّاً ووجدت دم في بطنه 336 00:19:39,811 --> 00:19:41,555 حسناً ، نحتاج لكل المعدات الجراحية المتوفرة - حسناً - 336 00:19:41,666 --> 00:19:44,444 حسناً بسرعة ، جيّد - مستعدون لنقله - 336 00:19:44,555 --> 00:19:44,777 حسناً 337 00:19:44,917 --> 00:19:47,943 أيها الرئيس ، ينبغي أن تبقى في غرفة الرضوح فلا يوجد غرف عمليّات 338 00:19:48,020 --> 00:19:49,555 أحضروا أخصائي تخدير للرئيس - !ماذا ؟ - 338 00:19:49,777 --> 00:19:50,113 حالا أيها الطبيب 339 00:19:50,189 --> 00:19:54,250 . . . لديّ شرطيّ بنزيف في بطنه وهو نفس الشرطيّ الذي أطاح بالرجل المسلّح 340 00:19:54,293 --> 00:19:56,693 !وتقول بأنني سأجري له الجراحة في غرفة الرضوح ؟ 341 00:19:56,728 --> 00:19:58,923 أقول بأن هذا أفضل خيار أمامك الآن 342 00:19:58,964 --> 00:20:00,591 يا سيّدي ، ضغطه ينخفض 343 00:20:00,666 --> 00:20:02,930 هنت " ، آمل أن تكون على علم بما تفعله " " يا " هنت 344 00:20:03,001 --> 00:20:04,525 نعم سيّدي ، وأنا كذلك 345 00:20:04,570 --> 00:20:07,630 كيبنر " ، أعيديه إلى هناك " وأحضري لي صينية الجراحة حالاً 346 00:20:07,706 --> 00:20:10,402 حسناً - !أفري " ، هل انتهت " ألتمان " بعد ؟ " - 347 00:20:10,442 --> 00:20:13,570 لا ، وبينما ينزف الشرطي بين أيدينا هنا 348 00:20:13,612 --> 00:20:16,274 تشغل هي غرفة عمليّات جيّدة وتتخطى إمكاناتها 349 00:20:16,348 --> 00:20:18,873 لتنقذ المسلّح اللعين وقد حاولت التحدث معها 350 00:20:18,917 --> 00:20:22,011 انتظر ، مريض " ألتمان " هو المسلّح ؟ !هل تعلم " كريستينا " هذا ؟ 351 00:20:22,087 --> 00:20:24,555 نعم ، وكذلك " ألتمان " . . . أما أنا انصرفت - حسناً - 352 00:20:24,590 --> 00:20:26,820 اذهب لغرفة الطوارئ فهناك حالات قادمة 353 00:20:26,892 --> 00:20:28,951 كيبنر " ، أريدكِ أن تذهبي لغرفة المرضى الخارجيين " 354 00:20:29,027 --> 00:20:30,494 ينبغي أن أعطي هذه المعدات للرئيس 355 00:20:30,562 --> 00:20:32,962 لا ، لا . . . أنت ، خذ هذه إلى الرئيس في غرفة الرضوح الأولى - حسناً - 356 00:20:33,031 --> 00:20:35,431 اذهبي لغرفة المرضى الخارجيين الآن ، وأشرفي عليها 357 00:20:35,467 --> 00:20:37,230 !ماذا سأفعل ؟ - إنها كوحدة رضوح متحركة - 358 00:20:37,269 --> 00:20:39,134 كوحدة متنقلة ، وسأكون هناك خلال لحظات 359 00:20:39,204 --> 00:20:41,968 انتظر ، وإلى أين ستذهب ؟ - " تم تدريبكِ على هذا يا " كيبنر - 360 00:20:42,040 --> 00:20:44,508 أشرفي عليها - يا إلهي - 361 00:20:44,576 --> 00:20:46,339 حسناً ، سنمر 362 00:20:49,982 --> 00:20:52,849 أفهم سبب غضبكِ منّي - لا - 363 00:20:52,918 --> 00:20:55,148 . . . حتى أنني أفهم إغلاقكِ الباب في وجهي ، ولكن 364 00:20:55,220 --> 00:20:58,348 لا ، لا يحق لكِ أن تحتجزينني كرهينة هنا وتجبرينني على الإستماع إليكِ 365 00:20:58,423 --> 00:21:01,017 سأعيد بناء ساق هذه الطفلة المصابة 366 00:21:01,093 --> 00:21:04,324 وهذا سبب وجودي هنا ، إنه السبب الوحيد 367 00:21:05,497 --> 00:21:08,091 الكلام ممنوع ، كليّاً 368 00:21:32,190 --> 00:21:35,557 حسناً ، إذا كان أحدكم متفرغاً فلدينا مريض قادم 369 00:21:35,627 --> 00:21:38,596 أصيب بطلق ناريّ في خاصرته مع نزيف نشط 370 00:21:38,664 --> 00:21:42,222 !لماذا نستقبل الحالات حتى الآن ؟ " أنا قادمة يا " كيبنر 370 00:21:42,333 --> 00:21:42,794 شكراً لكِ 371 00:21:42,834 --> 00:21:48,136 حسناً ، واصل تنضير النسيج الميّت ، وأصلح الأوردة المتضررة 372 00:21:48,173 --> 00:21:49,640 !هل أنتِ جادة ؟ 373 00:21:49,675 --> 00:21:52,371 ماذا ، هل تريد أن تأخذ !حالة إطلاق النار في الخاصرة ؟ 374 00:21:53,378 --> 00:21:57,439 حسناً إذاً ، إذا أردت أن تسأل فهناك ما يكفي من الجراحين حولك 375 00:21:57,516 --> 00:22:01,475 " ولكن إهتم بـ " تشاك - " حسناً يا " تشاك - 376 00:22:01,520 --> 00:22:06,480 سأجري إصلاحاً وعائياً لك في غرفة الطوارئ 377 00:22:15,567 --> 00:22:19,059 أيها الوغد - الضغط داخل القحف لازال 45 - 378 00:22:19,104 --> 00:22:21,129 لازال دماغه يتورم 379 00:22:21,173 --> 00:22:22,697 ينبغي أن نريل الجانب الآخر 380 00:22:22,741 --> 00:22:24,003 !ستزيل كلا الجانبين لجمجمته ؟ 381 00:22:24,042 --> 00:22:26,840 سنبقي هذا الشريط هنا ليغطي الجيب السهميّ العلويّ 382 00:22:26,878 --> 00:22:29,676 لنعد الجانب الآخر - سأذهب لأطلع الزوجة بالمستجدات - 383 00:22:29,715 --> 00:22:32,707 منذ متى وأنتِ مهتمة بإيصال الأخبار للزوجة !في غرفة الإنتظار 384 00:22:32,751 --> 00:22:35,549 !أكثر من العملية ذاتها ؟ - منذ كنت أنا الزوجة - 385 00:22:35,587 --> 00:22:37,020 " في غرفة الإنتظار يا " ديريك 386 00:22:37,055 --> 00:22:39,216 صدقاً ، هل تعتقد بأنك أنت و " كرستينا " الوحيدان 387 00:22:39,257 --> 00:22:41,777 اللذان مرّا بمصيبة ؟ - كفى ، لا تفعلي هذا ، لا تدخلي " كرستينا " في هذا - 388 00:22:41,850 --> 00:22:44,021 لا يحق لكِ التصرف كطفلة مدللة في غرفة عمليّاتي 389 00:22:44,062 --> 00:22:47,225 ولمَ يحق لـ " كرستينا " التصرف كما تريد ؟ ! بينما لا يحق هذا لي 390 00:22:47,265 --> 00:22:49,790 !ألأنني لا أختبئ تحت طاولات العمليّات أو أعمل كساقية ؟ 391 00:22:49,835 --> 00:22:51,097 " ميرديث " 392 00:22:51,136 --> 00:22:54,401 صدقاً ، أنت و " كرستينا " منشغلين بدعم بعضكما 393 00:22:54,439 --> 00:22:56,805 !فهل لاحظتما قط بأنني مررت بما مررتما به أيضاً ؟ 394 00:22:59,211 --> 00:23:02,908 " كنت الزوجة التي في غرفة الإنتظار يا " ديريك ومن الصعب جداً أن تكون الزوجة 395 00:23:02,948 --> 00:23:05,542 في غرفة الإنتظار صعب لدرجة أنني دخلت إلى غرفة العمليّات 396 00:23:05,584 --> 00:23:08,314 بينما مسدس القاتل مصوّب نحوك وطلبت منه أن يقتلني عوضاً عنك 397 00:23:08,387 --> 00:23:10,514 هذه مدى صعوبة كونك الزوجة في غرفة الإنتظار 398 00:23:10,589 --> 00:23:12,955 عذراً ، سأذهب لأطلعها بالمستجدات 399 00:23:21,767 --> 00:23:24,565 حسناً حسناً 400 00:23:26,204 --> 00:23:30,004 أنا آسف حسناً ، لنكمل 401 00:23:40,352 --> 00:23:44,288 سيقوم د. " شيبارد " بإزالة النصف الآخر من جمجمة زوجكِ 402 00:23:44,322 --> 00:23:47,814 وإذا سار الأمر كما نتمنى في غرفة العمليّات فسيتم تجميد جمجمته 403 00:23:47,893 --> 00:23:50,794 لنحفظ العظام من التحلل ، وبعدها سيخيط فروة الرأس والعضلات 404 00:23:50,829 --> 00:23:53,354 على الدماغ المكشوف - لا أفهم ، أنا آسفة - 405 00:23:53,432 --> 00:23:55,764 لا أفهم - أعرف بأنه يبدو مخيفاً - 406 00:23:55,801 --> 00:23:57,928 وخطراً وهو كذلك فعلاً 407 00:23:57,969 --> 00:24:00,802 ولكن د. " شيبارد " طبيب ماهر 408 00:24:00,839 --> 00:24:03,706 وسآتي لأطلعك بالمستجدات ، حسناً 409 00:24:03,775 --> 00:24:06,266 حسناً - حسناً - 410 00:24:07,446 --> 00:24:10,006 " أنا أبحث عن عائلة " ساكيت 411 00:24:10,081 --> 00:24:12,379 !هل من أحد هنا لـ " جون ساكيت " ؟ 412 00:24:12,451 --> 00:24:15,545 !المعذرة ، أيوجد أقرباء لـ " جاريد سوورك " ؟ 413 00:24:15,620 --> 00:24:19,147 نعم ، إنه ابني !كيف حاله ، أهو بخير ؟ 414 00:24:19,191 --> 00:24:21,489 !سيّدتي ، أيمكنكِ مرافقتي ؟ 415 00:24:24,463 --> 00:24:26,226 تفضّل يا رجل - شكراً - 416 00:24:27,666 --> 00:24:32,535 لقد أصيب ابني ولم يكن القاتل 417 00:24:32,571 --> 00:24:36,371 ! لا ! لم يفعل ابني هذا 418 00:24:36,441 --> 00:24:39,410 لا ، لا ، لا 419 00:24:48,820 --> 00:24:50,947 !ما هذا ؟ - " تحرك يا " سلون - 420 00:24:51,022 --> 00:24:52,512 سأبرحك ضرباً - افعلها لاحقاً - 421 00:24:52,557 --> 00:24:54,855 سيصل طفل بعد 3 دقائق وهو مصاب بطلق ناريّ في كتفه 422 00:24:54,893 --> 00:24:58,090 ونحتاج المساحة للحالات القادمة - ولكن لن تضع اسمي على هذا الملف - 423 00:24:58,163 --> 00:24:59,323 ما فعَلته بها عمل جزار 424 00:24:59,364 --> 00:25:01,025 ليحضر أحدكم د. " نيلسون " إلى هنا الآن 425 00:25:01,066 --> 00:25:03,159 سأجيب " غراي " ، ولتعد أنت السرير الثالث نظفيها ولفيها 426 00:25:03,201 --> 00:25:04,000 حالاً أيها الطبيب 427 00:25:07,405 --> 00:25:10,238 لديها نزيف داخل القحف وقد اتسعت حدقتها 428 00:25:10,308 --> 00:25:12,503 . . . تحتاج لثقب وسديلة جراحية 429 00:25:12,544 --> 00:25:15,945 وينبغي أن نزيل التجلط - حسناً ، يمكننا أن نفعل هذا - 430 00:25:16,014 --> 00:25:17,504 يمكننا أن نفعل هذا 431 00:25:18,216 --> 00:25:19,240 حسناً 432 00:25:27,092 --> 00:25:30,118 " أحتاج للمساعدة يا " أفري - نعم - 433 00:25:31,663 --> 00:25:34,393 !إصلاح وريديّ ، أيمكنك أن تمسك بهذا ؟ - أمسكت به - 434 00:25:34,432 --> 00:25:38,596 !أتعلم بأن " ألتمان " لاتزال في غرفة العمليات الأولى ؟ - لا تختار من تنقذ - 435 00:25:38,670 --> 00:25:40,535 نعم ، يبدو بأن هذا هو العرف الدارج 436 00:25:40,572 --> 00:25:44,099 القاتل مريض ولا أحد يفعل ما فعله وهو بكامل قواه العقلية 437 00:25:44,175 --> 00:25:45,767 !ما قصدك ؟ 438 00:25:45,844 --> 00:25:49,211 أخي أصيب بإنهيار نفسيّ وحاول أن يقتل أختي 439 00:25:49,247 --> 00:25:52,478 وحتى لو تأذى وحتى لو تأذى وهو يؤذي الناس 440 00:25:52,551 --> 00:25:55,111 فأريد من أطباؤه أن يفعلوا ما بوسعهم لإنقاذه 441 00:25:55,186 --> 00:25:57,552 بغض النظر عمّا فعله ، لأنه لا يزال أخي الصغير 442 00:26:00,592 --> 00:26:02,924 سأبدأ القطع 443 00:26:05,063 --> 00:26:06,894 !هل أعددتِ المثقاب ؟ - نعم - 444 00:26:12,871 --> 00:26:15,999 لا ، أنتِ ستثقبينها - " مارك " - 445 00:26:16,074 --> 00:26:19,942 " إنها مريضتكِ يا د. " غراي وستنقذين حياتها 446 00:26:20,645 --> 00:26:22,169 !مستعدة ؟ 447 00:26:25,784 --> 00:26:28,116 بـرقّـة 448 00:26:28,153 --> 00:26:29,814 هنا بالضبط 449 00:26:30,655 --> 00:26:33,351 ممتاز ممتاز 450 00:26:35,293 --> 00:26:37,887 تباً ، إنه ينهار - أحتاج لعربة إنعاش هنا حالاً - 451 00:26:45,436 --> 00:26:48,033 " لا تمت يا " تشاك !أتسمعني ؟ 452 00:26:48,106 --> 00:26:51,667 . . . لا يحق للقاتل أن يربح الآن عد إلى هنا 453 00:26:51,710 --> 00:26:53,644 ها نحن 454 00:26:54,179 --> 00:26:55,646 تفريغ 455 00:26:56,548 --> 00:26:58,000 هيّا 456 00:26:59,351 --> 00:27:03,048 " عد . . . الآن يا " تشارلز 457 00:27:03,121 --> 00:27:05,999 عد لجسدك الآن - تفريغ - 458 00:27:11,963 --> 00:27:16,730 ! أيها الوغد ! من الأفضل أن تعود بروحك لهذا الجسد الآن 459 00:27:16,801 --> 00:27:18,291 ! تفريغ 460 00:27:30,148 --> 00:27:33,140 أعتذر لنعتك بالوغد 461 00:27:51,469 --> 00:27:53,061 هناك شيء ينبغى أن تروه 462 00:28:30,041 --> 00:28:32,202 !ما هذا ؟ 463 00:28:33,244 --> 00:28:36,213 " طلبة جامعة " باسيفيك 464 00:29:10,115 --> 00:29:13,141 " أشكركِ لبقائكِ اليوم يا " كرستينا 465 00:29:14,619 --> 00:29:17,452 أعلم بأنه لم يكن قراراً سهلاً 466 00:29:23,294 --> 00:29:24,784 !ولكن أتعلمين ؟ 467 00:29:26,664 --> 00:29:28,291 لقد كان كذلك 468 00:29:36,808 --> 00:29:39,675 !كيف حاله ؟ - خف الضغط عنه - 469 00:29:39,744 --> 00:29:42,042 ولكن لديه رضض سيء 470 00:29:44,215 --> 00:29:47,309 تباً ، إنه ينزف كثيراً كلاًب وعائيّ 471 00:30:19,184 --> 00:30:21,584 إنها . . . هناك 472 00:30:22,587 --> 00:30:24,078 " سيّدة " ستيرجيون - نعم - 472 00:30:24,222 --> 00:30:25,078 " أنا د. " شيبارد - مرحباً - 473 00:30:25,123 --> 00:30:28,786 مرحباً زوجكِ في غيبوبة طبية 474 00:30:28,860 --> 00:30:31,226 وسيبقى على هذه الحال إلى أن يشفى دماغه 475 00:30:31,296 --> 00:30:34,561 وأتمنى بعد أسبوعين . . . أن نتمكن من استبدال الجمجمة 476 00:30:34,632 --> 00:30:38,432 وإيقاظه - !انتظروا ، أتقولون بأنه قد نجا ؟ - 477 00:30:40,004 --> 00:30:44,600 !وبأنه حيّ ؟ - . . . لدينا طريق طويل أمامنا - 478 00:30:44,676 --> 00:30:47,406 ولكن نعم ، لقد نجا ويمكنني أن آخذكِ له لو أحببتِ 479 00:30:50,048 --> 00:30:51,310 حسناً - حسناً - 480 00:30:51,382 --> 00:30:52,872 حسناً - حسناً - 481 00:30:54,586 --> 00:30:56,349 شكراً شكراً لك 482 00:30:56,721 --> 00:31:00,589 !لا بأس ، يمكنكِ أن تريه بعد بضع دقائق ، حسناً ؟ لا بأس 483 00:31:08,900 --> 00:31:13,428 المعذرة يا سيّدتي !هل تحدث معكِ أي شخص بشأن ابنكِ ؟ 484 00:31:13,504 --> 00:31:19,443 سألني رجال الشرطة لساعات وكأنه كان يفترض أن أعرف شيئاً 485 00:31:20,511 --> 00:31:25,278 . . . وقد وجدوا رسالة إنتحار في جيبه 486 00:31:26,618 --> 00:31:29,416 ولم أعلم بشيء 487 00:31:30,588 --> 00:31:33,489 . . . طوال حياتي 488 00:31:33,558 --> 00:31:38,427 وكل شيء . . . قد عرفته ، مجرد كذبة 489 00:31:42,967 --> 00:31:45,128 إنه طفلي 490 00:31:46,371 --> 00:31:50,933 ولا أريد سوى أن أعرف ما إذا كان حيّاً 491 00:31:50,975 --> 00:31:52,499 !أهذا فظيع ؟ 492 00:31:53,478 --> 00:31:56,038 . . . كل هؤلاء الأشخاص الذين آذاهم 493 00:31:57,916 --> 00:32:00,976 !أيجعل هذا منّي أماً سيئة ؟ 494 00:32:05,556 --> 00:32:09,686 . . . ابنكِ أصيب بطلقة نارية في صدره 495 00:32:10,828 --> 00:32:13,922 و د. " ألتمان " ، جراحة قلب ماهرة 496 00:32:13,965 --> 00:32:16,024 وتبذل ما بوسعها 497 00:32:16,100 --> 00:32:19,695 ولازالت في غرفة العمليّات حتى الآن مما يعني بأنه لازال حيّاً 498 00:32:21,439 --> 00:32:25,876 وستخرج للبحث عنكِ حالما تنتهي !حسناً ؟ 499 00:32:25,944 --> 00:32:28,913 حسناً ، شكراً لك 500 00:32:29,614 --> 00:32:30,911 شكراً لك 501 00:32:47,765 --> 00:32:49,699 إنه بخير - يا إلهي - 502 00:32:49,767 --> 00:32:53,066 يا إلهي ، أتمزح معي - لا ، لقد كان الوضع خطراً لفترة - 503 00:32:53,137 --> 00:32:56,903 ولكنه سيكون على ما يرام - شكراً لك - 504 00:32:58,176 --> 00:32:59,871 شكراً لك 505 00:33:01,512 --> 00:33:05,915 . . . و " لنكف عن اللقاء بهذا الشكل يا " مارتي 506 00:33:05,984 --> 00:33:07,815 أتمنى ذلك يا رب 507 00:33:09,220 --> 00:33:10,482 أرجوك يا رب 508 00:33:24,235 --> 00:33:28,535 إنه إنتصار عظيم بغض النظر عما قد حدث أو سيحدث اليوم 509 00:33:28,573 --> 00:33:30,438 فقد عملنا بشكل منسجم معاً 510 00:33:30,508 --> 00:33:31,770 لذا . . . شكراً لكِ 511 00:33:31,843 --> 00:33:34,334 شكراً لتلبيتكِ حين طلبت منكِ الحضور 512 00:33:34,379 --> 00:33:38,008 ولمقاومتكِ " ستارك " معي شكراً لكِ 513 00:33:43,221 --> 00:33:44,988 " كاليوبي " 514 00:33:56,434 --> 00:34:00,564 . . . أنا جد 515 00:34:00,605 --> 00:34:04,006 آسفة من أعماق أعماق أعماقي 516 00:34:04,075 --> 00:34:08,307 لأنني جرحتكِ كثيراً أنا آسفة جداً 517 00:34:08,379 --> 00:34:11,371 لأنني مغرمة بكِ جداً 518 00:34:11,416 --> 00:34:15,147 وسأقضي بقية حياتي وأنا أخبركِ بهذا 519 00:34:15,219 --> 00:34:19,087 وسأعتذر لكِ كل يوم ، لو كان هذا ما تريدينه 520 00:34:19,123 --> 00:34:21,057 . . . ولكن أرجوكِ 521 00:34:22,093 --> 00:34:25,551 أرجوكِ لا تتجاهليني مرة أخرى 522 00:34:25,596 --> 00:34:30,898 أتيت من آخر العالم لأكون معكِ أنا أحبكِ 523 00:34:33,004 --> 00:34:34,631 أرجوكِ 524 00:34:34,705 --> 00:34:37,572 " أتيتِ إليّ من آخر العالم يا " أريزونا 525 00:34:37,608 --> 00:34:41,169 لأنكِ ذهبتِ لآخر العالم دون أن تلتفتي لما خلّفته وراؤكِ ، ذهبتِ وحسب 526 00:34:42,880 --> 00:34:45,610 . . . وقد تكون هذه معلومة جديدة بالنسبة لكِ . . . وأعتقد بأنها كذلك فعلاً 527 00:34:45,650 --> 00:34:50,019 ولكنكِ لستِ الوحيدة في هذه العلاقة هنا طرفان لها 528 00:34:50,088 --> 00:34:54,923 وقد عدتِ إلى هنا اليوم ، ولكنني لم أعد بعد 529 00:34:54,959 --> 00:35:00,261 . . . وبغض النظر عمّا يحدث فلم يتغير هذا بعد 530 00:35:16,647 --> 00:35:18,114 مرحباً 531 00:35:19,517 --> 00:35:21,542 . . . كنتِ 532 00:35:21,619 --> 00:35:24,713 كنتِ تواسين الجميع . . . رغم أنكِ 533 00:35:24,755 --> 00:35:28,282 أنتِ تذهلينني 534 00:35:34,132 --> 00:35:35,929 535 00:35:38,202 --> 00:35:41,365 أعلم بأنكِ غاضبة منّي لأنني أخذت " كرستينا " للصيد 536 00:35:41,439 --> 00:35:43,839 وأعلم بأنكِ تعتقدين بأنه لم يفلح 537 00:35:45,009 --> 00:35:46,909 ولكن لتوّي سمعت بأنها في غرفة العمليّات الأولى 538 00:35:49,380 --> 00:35:52,349 !ماذا ؟ - إنها هنا - 539 00:36:43,234 --> 00:36:46,761 نقلت مريضي إلى غرفته وهو الأخير 540 00:36:46,837 --> 00:36:50,238 بالإضافة إلى هذا - نعم ، بالإضافة إلى هذا - 541 00:36:52,243 --> 00:36:55,940 درجة الحرارة 37 - ينبغي أن ينبض الآن - 542 00:37:35,286 --> 00:37:37,777 شهدنا 26 مريضاً 543 00:37:40,024 --> 00:37:42,515 . . . ـ 26 ضحية 544 00:37:42,593 --> 00:37:45,153 دون أي خسائر 545 00:37:46,297 --> 00:37:48,288 لم يمت أحد اليوم 546 00:38:35,646 --> 00:38:37,511 أكره هذا المكان 547 00:38:48,526 --> 00:38:50,585 الجراحة مجازفة 548 00:38:50,661 --> 00:38:55,826 نشق جسدك ونستأصل أجزاءاً ونعيد ما بقي لنصله معاً 549 00:38:56,467 --> 00:38:58,833 كنت أحمل ضغينة ضدكِ 550 00:38:58,869 --> 00:39:00,996 يمكنني أن أعيد توظيفكِ 551 00:39:01,038 --> 00:39:03,370 " ولكن ستعملين تحت إمرة " ستارك 552 00:39:33,204 --> 00:39:35,866 مرحباً - مرحباً - 553 00:39:35,906 --> 00:39:39,433 لازالت تحت التخدير ولا تزال طفلة 554 00:39:39,510 --> 00:39:41,876 لا ينبغي أن تحمل ندبة كبيرة قبيحة 555 00:39:42,913 --> 00:39:47,475 !أتمانعين الإنتظار ؟ سأستغرق ساعة أخرى 556 00:39:50,254 --> 00:39:52,245 أحبـك 557 00:39:55,926 --> 00:39:58,326 . . . لذا . . . نعم 558 00:39:58,396 --> 00:40:01,160 فقط . . . خذ وقتك 559 00:40:01,232 --> 00:40:04,759 أنا . . . أنا سأنتظرك 560 00:40:08,639 --> 00:40:11,005 من الجيّد أننا لا نُمنح مع الحياة مبضعاً 561 00:40:11,075 --> 00:40:14,977 . . . لأنه لو حدث هذا كلما شعرنا بألم 562 00:40:15,012 --> 00:40:18,311 سنقطع ، ثم نقطع ، ثم نقطع 563 00:40:18,382 --> 00:40:21,579 مرحباً ، آسفة جداً لتأخري 564 00:40:23,187 --> 00:40:24,984 تبدو منهكاً 565 00:40:25,790 --> 00:40:28,850 تبدين أنتِ منهكة أما أنا فأبدو وسيماً 566 00:40:31,362 --> 00:40:33,023 لمَ لا نعطيك تأميناً 567 00:40:33,097 --> 00:40:35,361 لنتناول الشراب أولاً ، ونرفع نخب اليوم 568 00:40:35,433 --> 00:40:37,628 . . . " هنري " - !لأنني لم أتزوج من قبل - 569 00:40:37,668 --> 00:40:40,631 !ماذا عنكِ ؟ - لا - 570 00:40:41,405 --> 00:40:44,533 . . . ولكن ما كنت لأقول بأن هذا بالضبط - أعرف ما يكون هذا - 571 00:40:44,608 --> 00:40:46,667 ولكن أقول بأن نرفع كأسينا على أي حال 572 00:40:46,710 --> 00:40:50,771 ! اسمعي ، لا يوجد خاتم ، صحيح ولا نذور ، ولا مصور فوتوغرافي ، ولا كيكة زفاف 573 00:40:50,815 --> 00:40:53,909 وهذا الذي أحبطني فعلاً لأنني أحب كعكات الزفاف 574 00:40:55,352 --> 00:40:58,185 !وأعتقد بأن أقل ما نفعله أن نرفع نخباً ، صحيح ؟ 575 00:40:58,222 --> 00:41:00,850 قضيت اليوم كله في غرفة العمليات 576 00:41:00,925 --> 00:41:03,926 لأنقذ شخصاً . . . يعتبر فعلاً 577 00:41:06,163 --> 00:41:08,154 ليس شخصاً صالحاً إطلاقاً 578 00:41:11,268 --> 00:41:14,294 لقد أنقذتني أيضاً 579 00:41:17,107 --> 00:41:18,665 أنقذتِ حياتي هذا الصباح 580 00:41:18,709 --> 00:41:23,612 وهذا يستحق نخباً حتى ولو لم يكن زواجاً حقيقيّاً 581 00:41:24,415 --> 00:41:26,349 حسناً 582 00:41:29,019 --> 00:41:30,919 حسناً 583 00:41:44,635 --> 00:41:48,469 كل ما في الأمر . . . أن ما نزيله بالمبضع 584 00:41:51,075 --> 00:41:52,838 لا يمكننا أن نستعيده أبداً 585 00:41:52,877 --> 00:41:54,640 !أتريدين شراباً ؟ 586 00:41:56,080 --> 00:41:57,809 نعم ، أود ذلك 587 00:42:01,785 --> 00:42:04,720 وأفضل أن لا يكون كحوليّاً لأنني أحاول أن أحمل 588 00:42:04,755 --> 00:42:10,216 ويفترض أن تجعل الكحول طفلي بثلاثة رؤوس و 16 إصبعاً 589 00:42:12,496 --> 00:42:13,895 !أتريدين الكوكائين إذاً ؟ 590 00:42:13,931 --> 00:42:16,957 . . . لذا وكما قلت 591 00:42:18,502 --> 00:42:19,764 أمر جيّد 592 00:42:19,999 --> 00:42:23,764 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة