2
00:00:02,669 --> 00:00:06,605
يتصرف الناس برومانسية حيال البدايات
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,436
بداية جديدة
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,373
صفحة جديدة
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,742
عالم من الإحتمالات
6
00:00:12,812 --> 00:00:16,248
ولكن بغض النظر عن المغامرة التي تترقبها
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,617
. . . تبقى ذاتك تلازمك
8
00:00:20,687 --> 00:00:23,417
سأذهب لأستعد للعمل
9
00:00:23,490 --> 00:00:26,948
المرة القادمة -
لن تفلح -
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,393
فالطفل لا يريد رحماً عدائياً
11
00:00:29,429 --> 00:00:32,398
لا ، بل سيحدث كل ما علينا ، أن نكرر المحاولة
إلى أن نحصل على ما نريد
12
00:00:32,432 --> 00:00:34,525
صحيح ؟ -
صحيح -
13
00:00:34,567 --> 00:00:37,900
وسترافقك ذاتك لكل بداية جديدة في حياتك
14
00:00:39,739 --> 00:00:42,000
لذا ، فإلى أي مدى سيكون الوضع مختلفاً عمّا كان عليه
15
00:00:44,209 --> 00:00:45,302
تباً
16
00:00:54,287 --> 00:00:57,586
! توريس " ! . . . هيّا ، لنذهب "
17
00:01:00,560 --> 00:01:01,618
قادمة
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,298
!ما هذا ؟
19
00:01:09,222 --> 00:01:10,091
صباح الخير
20
00:01:11,638 --> 00:01:14,232
!ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
اشتريت حصة التأجير لشقتنا -
21
00:01:14,274 --> 00:01:17,334
وسأنتقل إليها . . . مرحى
22
00:01:17,410 --> 00:01:20,538
حسناً ، ولكنهم لم يكونوا شركاؤكِ بالإيجار
بل شركائي
23
00:01:20,613 --> 00:01:23,605
حسناً والآن . . . أصبحت أنا شريكتكِ
24
00:01:25,118 --> 00:01:26,642
!مرحى ؟
25
00:01:28,755 --> 00:01:31,280
عدم إهتمامي برؤيتكِ ليست إستراتيجية أتبعها
26
00:01:31,324 --> 00:01:34,487
أنا لا . . . أنا لا أحاول أن أكون صعبة المنال
إذ لا أريد رؤيتكِ
27
00:01:34,561 --> 00:01:38,429
لأنني قلبت حياتي رأساً على عقب ، لأجلكِ
وتركتني
28
00:01:38,465 --> 00:01:42,196
لأن مزاجي كان حاداً طوال الأسبوع
أنتِ عديمة الثقة
29
00:01:42,268 --> 00:01:44,293
لذا لا أريد رؤيتكِ
لأنك أنانية
30
00:01:44,337 --> 00:01:47,670
لذا لا أريد رؤيتكِ
% وأنا متأكدة 100
31
00:01:47,707 --> 00:01:50,938
بأنني لو أعدتكِ إلى حياتي مرة أخرى
فستجرحينني أيضاً
32
00:01:50,977 --> 00:01:55,676
لذا لا أريد رؤيتكِ
هذه ليست مناورة ، ولست أدعي تجهمي
33
00:01:55,748 --> 00:01:58,478
لا أريدكِ في حياتي
34
00:01:58,518 --> 00:02:03,785
أخرجي قمامتكِ من شقتي
35
00:02:09,496 --> 00:02:10,520
36
00:02:10,563 --> 00:02:13,828
من الجيد أنها غاضبة
!فهذا يعني بأنها تهتم ، أليس كذلك ؟
37
00:02:16,703 --> 00:02:19,797
حاولي مرة أخرى ، قد تكون نتيجة خاطئة
!ربما كانت محاولتكِ مبكرة
38
00:02:19,839 --> 00:02:21,170
أليس هذا يومكِ العاشر ؟ -
بلى -
39
00:02:21,207 --> 00:02:23,869
نعم ، أنت مبكرة جداً
تبولي على عصيّ أخرى
40
00:02:23,910 --> 00:02:25,969
لا تدعي عصا واحدة تغلبكِ -
إنه إختبار علميّ -
41
00:02:26,012 --> 00:02:28,276
وأشك بقدرتي على قلبه لصالحي
42
00:02:28,348 --> 00:02:31,806
سأجري 3 جراحات اليوم
وأجريت أربعاً بالأمس ، أنا لا أُقهر
43
00:02:31,851 --> 00:02:35,753
!وأنتِ هُزمتِ بعصا بلاستيكية مغطاة بالبول ؟
شدّي همتكِ
44
00:02:35,822 --> 00:02:38,086
!ما هذا ، هل تم إستدعاء الجميع ؟ -
إنه ذلك الوقت من كل عام -
45
00:02:38,158 --> 00:02:41,423
حيث يفقس البيض -
أهذه شفرة ما ؟ -
46
00:02:42,362 --> 00:02:44,330
هذا هو البيض
47
00:02:46,431 --> 00:02:49,925
طلبة السنة الأولى ، أغبى من أن يجدوا الحمامات
48
00:02:50,003 --> 00:02:54,064
صباح الخير
يقف خفي متدربي اليوم ، وأطباء الغد
49
00:02:54,140 --> 00:02:57,041
سيرون اليوم معنى أن يكون الشخص جراحاً
50
00:02:57,076 --> 00:02:59,636
فحين تدخلون إلى الجراحة ، سيرافقونكم هم أيضاً
51
00:02:59,712 --> 00:03:01,907
وحين يسألون ، ستجيبونهم
52
00:03:01,981 --> 00:03:03,972
كما لو أنه أمر من المحكمة بالخدمة الإجتماعية
53
00:03:04,050 --> 00:03:07,076
. . . أفضل أن أكون
في الطريق السريع أجمع القمامة على هذا
54
00:03:07,153 --> 00:03:09,553
" فريد ويلسون " ، أنت مع د. " يانغ "
55
00:03:09,589 --> 00:03:12,149
" كيرا دونيلي " ، مع د. " غراي "
56
00:03:12,225 --> 00:03:14,386
" هدسون بويل " ، مع د. " كيبنر "
57
00:03:15,161 --> 00:03:18,187
. . . " لوريل بينسون " -
لي -
58
00:03:18,231 --> 00:03:19,528
لي -
لي -
59
00:03:20,366 --> 00:03:23,858
" لوريل " ، أنتِ . . . مع د. " كاريف "
60
00:03:23,903 --> 00:03:27,100
" إدوارد تايلور " ، مع د. " أفري "
61
00:03:29,042 --> 00:03:30,236
!حقاً ؟
62
00:03:30,276 --> 00:03:31,903
" كيم بيترسون " مع د. " هال " -
مرحباً يا رجل -
63
00:03:32,945 --> 00:03:33,750
" د. " يانغ
64
00:03:35,081 --> 00:03:38,608
خرجتِ من اللعبة لفترة
لذا ستكونين في خدمتي اليوم
65
00:03:38,685 --> 00:03:41,552
أريد أن أشرف على تقدمكِ -
أظنك ستكون راضياً -
66
00:03:41,588 --> 00:03:42,987
. . . لا أشك بذلك
67
00:03:43,056 --> 00:03:46,423
. . . وسأختار
. . . رئيس الأطباء المقيمين بعد بضعة أشهر
68
00:03:46,459 --> 00:03:50,190
ولازلتِ المرشحة الرئيسية -
!هل عدنا للمنافسة على المنصب ؟ -
69
00:03:50,263 --> 00:03:51,662
!منذ متى ؟
70
00:03:51,731 --> 00:03:55,758
!منذ متى وأنت تقيّمنا ؟ -
منذ يومكم الأول هنا -
70
00:004:05,666 --> 00:04:08,555
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
71
00:04:08,615 --> 00:04:11,709
المعذرة -
لا مجال لتجاهل نداء الطبيعة -
72
00:04:11,784 --> 00:04:14,753
حسناً ، نحن مع " شيبارد " اليوم
إنه طبيب أعصاب
73
00:04:14,787 --> 00:04:16,516
!هل هو لطيف ؟ -
إنه زوجي -
74
00:04:16,589 --> 00:04:19,422
لذا يجب أن أقول بأنه لطيف
ولكنه جرّاح ماهر أيضاً
75
00:04:19,900 --> 00:04:24,158
حمداً لله ، أنا سعيدة لأنكِ لستِ أحد هؤلاء
الجراحين المهووسين بعملهم
76
00:04:24,230 --> 00:04:28,189
وميّتة دواخلهم -
لدينا جولات -
77
00:04:28,268 --> 00:04:31,999
" هنري بورتن " ، يعاني من داء " فون هيبل لينداو "
ومن ورم القواتم
78
00:04:32,071 --> 00:04:34,631
إنه نادر جداً ، ويسبب إرتفاع شديد في ضغط الدم
79
00:04:34,674 --> 00:04:37,609
" وتتم معالجته بحصر مستقبلات " ألفا -
انظروا لهذا ، إنه يعرف القراءة -
80
00:04:37,644 --> 00:04:39,509
. . . المعذرة ، أينبغي عليّ أن -
طلبة الطب مثل الأطفال -
81
00:04:39,579 --> 00:04:41,444
على مائدة العشاء تراهم ولكن لا تسمع لهم صوتاً
82
00:04:41,481 --> 00:04:43,711
" د. " يانغ -
سيّدي -
83
00:04:46,586 --> 00:04:48,486
" تسعدني رؤيتك يا " هنري -
شكراً -
84
00:04:48,521 --> 00:04:52,252
إرتديت أفضل روب لديّ لهذه المناسبة -
" أنا د. " بايلي -
85
00:04:52,325 --> 00:04:54,088
وسأعمل مع د. " ويبر " اليوم
86
00:04:54,160 --> 00:04:55,320
" أشعر بأنني أعرفكِ يا د. " بايلي
87
00:04:55,361 --> 00:04:56,919
فقد كان " إيلاي " ، يخبرني بكل شيء عنكِ
88
00:04:57,596 --> 00:04:59,089
لا تقلقي ، لم أخبره بكل شيء
89
00:04:59,832 --> 00:05:04,000
حسناً ، لم أكن أعلم بأنك تعمل على هذه الحالة
90
00:05:05,204 --> 00:05:07,505
بالطبع لم تعلمي -
. . . لم أكن -
91
00:05:08,408 --> 00:05:10,868
!بايلي " . . . ماذا ؟ " -
لا ، آسفة سيّدي -
92
00:05:12,010 --> 00:05:15,970
!أين كنت ؟
ستجري لك د. " يانغ " . . . ستجري الأشعة
93
00:05:16,015 --> 00:05:19,849
ثم سنباشر العمل -
يبدو يوماً بهيجاً -
94
00:05:19,886 --> 00:05:21,683
!ومن هذا ؟ -
لا أحد -
95
00:05:21,721 --> 00:05:25,817
. . . أعني ، إنه
إنه هنا للمراقبة فقط ، تجاهله
96
00:05:25,858 --> 00:05:30,386
السيّد " ويلسون " طالب في السنة الأولى لكلية الطب
و د. " يانغ " تشرف عليه
97
00:05:30,463 --> 00:05:34,194
" هل أخبرتِ السيّد " ويلسون
!عن أهم مظاهر الحالة ؟
98
00:05:34,233 --> 00:05:35,257
تم إحضاره على وجه السرعة
99
00:05:35,301 --> 00:05:36,928
وهل أخبرتك بأن " هنري " هنا
100
00:05:36,969 --> 00:05:40,666
قد حُرم من إجراء هذه الجراحة
!لأنه لم يكن يملك تأميناً طبيّاً ؟
101
00:05:42,000 --> 00:05:44,336
لا ، لم تذكر . . . هذا
102
00:05:45,078 --> 00:05:47,876
. . . هذا سيء
بشأن التأمين
103
00:05:47,914 --> 00:05:50,712
تزوجت ، وأنا على تأمين زوجتي الآن
104
00:05:50,750 --> 00:05:54,208
تهانينا
!عادت صديقتك لرشدها أخيراً إذاً ؟
105
00:05:54,553 --> 00:05:55,500
لا
106
00:05:55,922 --> 00:05:57,913
107
00:05:58,391 --> 00:06:00,416
المعذرة ، سأعود لاحقاً
108
00:06:00,493 --> 00:06:03,326
لا ، لا ، لا عليكِ
أحضرت الأوراق
109
00:06:03,396 --> 00:06:05,921
بضع تواقيع ، وسينتهي الأمر
110
00:06:05,998 --> 00:06:09,126
عظيم ، عظيم
سأعيدها إليك بعد ساعتين
111
00:06:09,202 --> 00:06:10,635
عظيم ، شكراً
112
00:06:12,238 --> 00:06:13,398
هذه زوجتي
113
00:06:14,073 --> 00:06:16,906
!تحسّن ، أليس كذلك ؟
السابقة كانت نادلة
114
00:06:22,382 --> 00:06:24,316
" د. " توريس -
!ماذا ؟ -
115
00:06:24,384 --> 00:06:27,217
لا شيء -
قلت اسمي -
116
00:06:27,253 --> 00:06:30,518
" قلته بمثابة تحية ، مثل " صباح الخير
117
00:06:30,957 --> 00:06:32,618
!أين عربة اللحم اللعينة ؟
118
00:06:33,960 --> 00:06:36,952
. . . " صباح الخير د. " هنت " . . . و د. " تـ -
لا تفعل -
119
00:06:41,801 --> 00:06:44,929
بريدي سوليفان " ، عمره 32 عاماً "
مؤشراته الحيوية مستقرة
120
00:06:44,971 --> 00:06:48,407
ويشتكي من آلام في العنق والظهر
مع إحتمال تعرضه لإصابات سحق
121
00:06:48,441 --> 00:06:49,965
بعد أن داسه حصان -
!حصان ؟ -
122
00:06:50,009 --> 00:06:53,103
. . . بل فريق من الأحصنة . . . ما يقارب 3 منها
إذا كان هذا سيساعدكم
123
00:06:53,146 --> 00:06:55,842
أرجوكم ، لا تدعونه يموت في يوم زواجنا
124
00:06:57,483 --> 00:07:00,145
" أعطوه " المورفين -
ذهبنا إلى وسط المدينة هذا الصباح -
125
00:07:00,219 --> 00:07:03,086
. . . لنوقع أوراق الشراكة المنزلية -
أرى رضوض عديدة هنا -
126
00:07:03,122 --> 00:07:05,090
وأحضرت عربة يجرها حصان لتقلنا من قاعة المدينة
127
00:07:05,124 --> 00:07:08,651
مع عازفي المزامير ، لأن " بريدي " إسكتلندي
ويحب كونه إسكتلندياً
128
00:07:08,728 --> 00:07:11,322
أحس بوهن عند الفقرة السادسة
أحضروا الأشعة المقطعية إلى هنا
129
00:07:11,364 --> 00:07:13,594
بريدي " أنا آسف "
فقد بدأ عازفي المزامير
130
00:07:13,633 --> 00:07:15,601
وأخافوا الأحصنة ، وبعدها هربت
131
00:07:15,635 --> 00:07:19,298
" فوقي ، جرت فوقي يا " كايل
!عازفي مزامير ؟
132
00:07:19,338 --> 00:07:22,102
حسناً ، أظهر الفحص وجود ضعف في الأطراف السفلى
والردود الإنعكاسية ضعيفة
133
00:07:22,141 --> 00:07:24,109
تحرك ، لا يمكنني السير هنا -
. . . يا صاح -
134
00:07:24,143 --> 00:07:26,805
آسف ، آسف -
!وافقت على البدلة ، ولكن الأحصنة ؟ -
135
00:07:26,846 --> 00:07:29,371
كان يفترض أن تكون مفاجأة -
كانت كذلك -
136
00:07:29,415 --> 00:07:33,249
حسناً ، يبدو بأن الأعصاب متضررة
استدعوا " شيبارد " ، ولنعدّه للرنين المغناطيسيّ
137
00:07:33,319 --> 00:07:34,980
سيّدي ، أريدك أن تخرج من هنا الآن -
أريد أن أبقى معه -
138
00:07:35,021 --> 00:07:38,286
وأملك الحق لذلك -
أفري " ، أخرجه من هنا الآن " -
139
00:07:38,324 --> 00:07:39,621
تحرك -
آسف -
140
00:07:39,659 --> 00:07:41,854
يا إلهي . . . حسناً جميعكم أخرجوا الآن
141
00:07:43,996 --> 00:07:46,191
الآن! . . . قبل أن أطيح بأحدكم
142
00:07:49,135 --> 00:07:51,729
!تزوجتِ مريضاً لتعطيه تأميناً طبيّاً ؟
143
00:07:51,804 --> 00:07:55,069
!هل فقدتِ عقلكِ ؟
الإحتيال على التأمين تهمة خطرة
144
00:07:55,141 --> 00:07:57,405
. . . في الواقع ، وطبقاً لـ
الجمعية الطبية العالمية لمحاربة الإحتيال
145
00:07:57,477 --> 00:07:59,308
لا يعد هذا إحتيالاً ، إنه بمثابة إعتراض
146
00:07:59,345 --> 00:08:03,008
هذا ليس أخلاقياً ، أنتِ طبيبة بالله عليكِ
147
00:08:03,049 --> 00:08:04,380
مجتمع الأطباء مختلف حول هذا الأمر
148
00:08:04,450 --> 00:08:06,714
أيها يعد لا أخلاقياً ، عدم إنقاذ حياة مريض
149
00:08:06,786 --> 00:08:08,981
أم الزواج بمريض لمنحه العناية التي يحتاجها ؟! . . . إنه مبهم
150
00:08:09,021 --> 00:08:10,613
أليس لديكِ عمل آخر يا د. " غراي " ؟
151
00:08:10,690 --> 00:08:13,215
أنا في خدمة د. " ألتمان " اليوم -
نحن أطباء -
152
00:08:13,259 --> 00:08:16,251
وننقذ حياة الناس كل يوم ، دون الحاجة للزواج بهم
153
00:08:17,330 --> 00:08:19,389
ينبغي أن تتزوجي شخصاً تحبينه -
أنا أحبه ، حقاً -
154
00:08:19,432 --> 00:08:23,163
أعني بأنني أحبه . . . كثيراً جداً
155
00:08:23,202 --> 00:08:25,193
د. " ألتمان " ، هذه ليست دعابة
156
00:08:25,238 --> 00:08:29,004
أقدر لك إهتمامك أيها الرئيس ، ولكن قضي الأمر
لديه تأمين طبيّ الآن
157
00:08:29,041 --> 00:08:31,601
وأنت طبيبه
ويمكنك أن تنقذ حياته
158
00:08:37,683 --> 00:08:41,175
أرجوكِ لا تخبري الرئيس بهذا
ولكن أعتقد بأن ما فعلتِه مذهلاً
159
00:08:42,154 --> 00:08:45,453
أعني بأنني أفهمه الأمر
فهي تعاني مشكلة مع كوني كاملة
160
00:08:45,525 --> 00:08:47,755
وكل شيء يأتيني بسهولة ، وليست لديّ عيوب
161
00:08:47,827 --> 00:08:51,263
والآن بعد أن ارتكبت خطأ
تصر على التمسك به
162
00:08:51,330 --> 00:08:54,731
!لا ترين نفسكِ كاملة إذاً ؟ -
لا ، لديّ العديد من العيوب -
163
00:08:54,767 --> 00:08:57,429
فأنا تنافسيّة
ومدمنة للعمل ، وأدخن حين أتوتر
164
00:08:57,503 --> 00:08:59,767
وهذا مقرف حقاً -
أنا متأكدة بأنها سترحب بسماع هذه التي ذكرتها -
165
00:08:59,805 --> 00:09:02,535
إلى جانب أي عيوب أخرى حقيقية تكتشفينها
166
00:09:03,943 --> 00:09:08,277
أنت الطبيب الذي ظهر في برنامج " طب سياتل " ، صحيح ؟
الشخص الذي صنع الرغاميّ من لا شيء
167
00:09:08,497 --> 00:09:11,976
من الخلايا الجذعية ، وليس لا شيء
ولكن هذا صحيح . . . إنه أنا
168
00:09:12,051 --> 00:09:15,248
مذهل
أنا مهتمة فعلاً بالطب التجديدي
169
00:09:15,288 --> 00:09:18,621
!حقاً ؟
سأريكِ مثانة نستنبتها في المعمل بعد الجولات
170
00:09:18,658 --> 00:09:20,717
حسناً -
السيدات أولاَ -
171
00:09:22,361 --> 00:09:25,762
" أنت معلمها يا " أليكس -
لهذا اليوم فقط -
172
00:09:28,234 --> 00:09:30,759
ساره كاسيدي " ، عمرها 15 سنة "
173
00:09:30,803 --> 00:09:34,068
ولديها حالة جينية نادرة
" تسمى " متلازمة تريتشر كولينز
174
00:09:34,106 --> 00:09:36,006
والتي تؤدي إلى ولادتها دون عظام الوجنتين
175
00:09:36,075 --> 00:09:39,806
مما يجعل قاع الحجاج عرضة لأي شيء
ولإصابات العين
176
00:09:39,845 --> 00:09:42,939
مما يعني بأن الأنشطة اللامنهجية
التي يمكنني أن أشارك فيها
177
00:09:42,982 --> 00:09:44,916
هي تلك التي لا تتضمن أيّ أجسام قد تطير إلى وجهي
178
00:09:44,951 --> 00:09:48,182
إنها تهز نادي الشطرنج -
لا أريد سوى أن ألعب الرياضة -
179
00:09:48,220 --> 00:09:50,415
أنتِ تلعبين البولينج يا حبيبتي -
لا تعتبر رياضة يا أبي -
180
00:09:50,456 --> 00:09:52,424
أيمكنني أن ألقي عليكِ نظرة ؟
181
00:09:52,458 --> 00:09:54,358
" ابتعدي قليلاً ، لترى " لوريل
182
00:09:54,393 --> 00:09:57,157
ساره " ، سنأخذ أجزاء من جمجمتكِ "
183
00:09:57,229 --> 00:10:00,130
ونزرعها في وجهكِ ، لنعيد بناء عظام جديدة لوجنتيكِ
184
00:10:00,166 --> 00:10:03,966
!ألديكِ أي أسئلة أو مخاوف ؟ -
تجارب الكرة الطائرة بعد شهرين -
185
00:10:04,003 --> 00:10:05,971
!أيمكنني التقدم لها ؟
186
00:10:08,808 --> 00:10:10,036
مرحباً
187
00:10:10,076 --> 00:10:12,840
آسفة لتأخري
هذه الأوراق
188
00:10:12,878 --> 00:10:15,108
وها قد أصبحت مؤمّناً رسميّاً -
مذهل -
189
00:10:15,147 --> 00:10:18,878
وليس لديّ ما أعطيكِ بالمقابل
!انتظري ، هل أنتِ جائعة ؟
190
00:10:18,918 --> 00:10:21,318
!أتريدين كأس الفواكه ؟ -
هنري " ، كنت بحاجة تأمين " -
191
00:10:21,354 --> 00:10:23,652
وكنت سعيدة بمنحك إياه -
هيّا ، خذي كأس الفاكهة -
192
00:10:24,991 --> 00:10:26,822
أنا أتضور جوعاً
193
00:10:31,998 --> 00:10:34,398
إنه مقرف -
نعم ، ما كنت لآكله ولو كنت أحتضر -
194
00:10:37,703 --> 00:10:41,935
يجب أن أذهب
حظاً موفقاً في جراحتك
195
00:10:43,542 --> 00:10:45,476
" شكراً لكِ د. " ألتمان
196
00:10:48,681 --> 00:10:50,410
مذهل! لاعبة كرة طائرة
197
00:10:50,483 --> 00:10:53,281
وحفر جمجمتها سيضيف
سنة إضافية لمدة شفائها ، كما تعلمين
198
00:10:53,352 --> 00:10:55,013
قد تلعبها بعد سنتين إذاً
199
00:10:55,054 --> 00:10:57,852
هل فكرتي بجراحة الخلايا الجذعية
" إنهم يجرونها في " سينسيناتي
200
00:10:57,890 --> 00:11:00,256
بإستخدام أنسجة من عظام الجثث -
إنه تجريبية بحتة -
201
00:11:00,326 --> 00:11:03,227
أعتقد بأنها تستحق البحث فيها ، بإعتبار عمر المريضة
202
00:11:03,295 --> 00:11:05,855
أعتقد بأنه من الأفضل مراعاتها بإعتبار عمرها
203
00:11:05,898 --> 00:11:07,729
أراك في الجراحة
204
00:11:10,870 --> 00:11:14,271
!أيمكننا أن ندخل لنرى الأشعة ؟ -
إنها غرفة ضيقة جداً ، لننتظر هنا -
205
00:11:14,340 --> 00:11:17,741
لديه آفات ترادفية
وكسر إزفائي أيضاً
206
00:11:17,810 --> 00:11:20,870
وبروز جانبيّ للفقرات السادسة والخامسة
207
00:11:20,913 --> 00:11:22,972
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -
يعني بأن أحد مفاصل رقبته -
208
00:11:23,049 --> 00:11:24,744
قد تحركت من مكانها ، وظهره مكسور
209
00:11:24,817 --> 00:11:27,445
!أهذا هو زوجكِ ؟ -
ماذا ؟! . . . نعم -
210
00:11:27,520 --> 00:11:31,547
!أيمكنني أن أقول بأنه إختيار موفق ؟
تذهبين للعمل معه كل يوم
211
00:11:31,590 --> 00:11:33,285
!وتعودين لتجديه في المنزل كل ليلة ؟
212
00:11:35,161 --> 00:11:38,688
سأذهب لأرى ما وصلوا إليه -
أنا قلق بشأن عنقه -
213
00:11:38,731 --> 00:11:40,961
لا أعتقد بأنه يمكن تنبيبه بوجود إصابة عنقية
214
00:11:41,033 --> 00:11:43,729
يمكنني أن أسحبه قليلاً
لأعيده إلى مكانه قبل أن نجري له الجراحة
215
00:11:44,450 --> 00:11:45,800
يا له من يوم زفاف
216
00:11:45,938 --> 00:11:48,805
يقال بأنه إذا أردت أن تفسد خططك ، فأفصح عنها
217
00:11:48,841 --> 00:11:50,741
يا صاح ، إلى الخارج
218
00:11:55,247 --> 00:11:57,647
هذا أكبر ورم قاتم رأيته في حياتي
219
00:11:57,717 --> 00:12:01,312
!هل تسلل إلى الكلية ؟ -
!أهذا هو الطحال ؟ -
220
00:12:01,387 --> 00:12:02,752
لا ، إنها الكبد
221
00:12:03,289 --> 00:12:06,747
!حسناً ، هذا هو الورم إذاً ؟ -
هذه المرارة -
222
00:12:06,792 --> 00:12:08,623
!انتظري ، أحقاً هذا ؟ -
أحلف بحياتي ، وأتمنى أن أموت -
223
00:12:10,429 --> 00:12:13,626
الصورة تكون معكوسة في الرنين المغناطيسي
يبدو الأمر محيراً في البداية
224
00:12:13,699 --> 00:12:18,966
وأنا متأكد بأن د. " يانغ " تذكر
رؤيتها الأشعة للمرة الأولى وستتعاطف معك
225
00:12:19,605 --> 00:12:21,971
فالتعاطف خصلة طيبة لرئيس المقيمين
226
00:12:22,041 --> 00:12:24,601
!ألا تعتقدين ذلك يا د. " بايلي " ؟ -
بلى يا سيّدي -
227
00:12:30,116 --> 00:12:33,347
هذه من الأقدام بإتجاه الأعلى
لذا هذه هي الكلية
228
00:12:33,419 --> 00:12:36,252
وهذه الغدة الكظرية ، وهذا الورم
229
00:12:36,288 --> 00:12:39,689
هذا الورم ؟! . . . إنه يقتات على الكلية
230
00:12:39,759 --> 00:12:44,696
صحيح ، كنت آمل أن نستأصل
الغدة الكظرية فقط
231
00:12:44,764 --> 00:12:48,825
لكن يبدو بأنه
سيتعين علينا أن نستأصل كلية " هنري " أيضاً
232
00:12:48,868 --> 00:12:51,598
سيزيل د. " شيبارد " الضغط
عن جذور الأعصاب من الخلف
233
00:12:51,637 --> 00:12:55,004
وبعدها سأضع نسيجاً وصفائح لتثبيته
234
00:12:55,074 --> 00:12:58,441
ولكن قبل أن يحدث أيّاً من هذا
235
00:12:58,477 --> 00:13:00,968
يجب أن نعيد عنقك إلى مكانه
236
00:13:01,013 --> 00:13:03,277
هذا ممتع -
سأنتهي قبل أن تدرك هذا -
237
00:13:03,315 --> 00:13:05,112
سيّدي ، لا أعتقد بأنك تريد أن ترى هذا
238
00:13:05,151 --> 00:13:08,052
لا ، سأبقى هنا -
. . . كايل " ، لا تبالغ بتصرفاتك ، فأنت دائماً " -
239
00:13:08,120 --> 00:13:10,816
ستشعر بألمٍ شديد -
سأبقى ، فوجوده هنا غلطتي -
240
00:13:10,856 --> 00:13:14,519
فإذا كان يتألم ، سأبقى هنا معه
كفّوا عن محاولة طردي خارجاً
241
00:13:15,427 --> 00:13:18,555
لا ، أنت محق . . . ينبغي أن تبقى هنا
242
00:13:18,631 --> 00:13:20,064
أمسك بيده
243
00:13:21,500 --> 00:13:22,888
حسناً -
شكراً لكِ -
243
00:13:23,111 --> 00:13:24,367
" حسناً يا " بريدي
244
00:13:24,436 --> 00:13:26,000
!هل أنت مستعد ؟ -
حسناً -
245
00:13:26,050 --> 00:13:30,140
حسناً
واحد ، إثنان . . . ثلاثة
246
00:13:30,176 --> 00:13:32,838
! يا إلهي
247
00:13:36,115 --> 00:13:41,179
!ما حال ورمي إذاً ؟ -
لم تصلنا نتائج كافة الأشعة بعد -
248
00:13:39,985 --> 00:13:41,179
249
00:13:41,220 --> 00:13:43,688
أجريت 11 عملية خلال الأشهر الثلاثة الماضية
250
00:13:43,722 --> 00:13:46,350
وأصبحت أزيل الأورام كهواية
وأعرف كيف تجري هذه الأمور
251
00:13:46,392 --> 00:13:48,519
أنتم تعرفون النتائج ، ولكن لا يمكنكم إخباري
لذا أعطوني تلميحاً
252
00:13:48,561 --> 00:13:54,227
أعني أخبروني هل نتحدث عن المرمر
أم الجريب فروت ، أم كرات البيسبول ؟
253
00:13:54,300 --> 00:13:57,064
سيحضر د. " ويبر " بعد قليل
ليناقش معك نتائج الأشعة
254
00:13:57,136 --> 00:13:59,730
هيّا يا " فريد " ، ما الذي رأيته ؟ -
لا ، إنه طالب في السنة الأولى -
255
00:13:59,805 --> 00:14:02,000
لا يمكنه حتى قراءة الأشعة -
لمَ يبدو وكأنه -
256
00:14:02,041 --> 00:14:05,499
!سيبول على نفسه إذاً ؟
انظري لوجهه ، إنه يتعرق
257
00:14:05,544 --> 00:14:09,173
!ما الذي يجري ؟! . . . هل سأموت ؟ -
لا ، أنا لست . . . وجهي -
258
00:14:09,215 --> 00:14:12,184
. . . لا تدع هذا
. . . لأنني فقط . . . كما قالت لك ، تظاهر بأنني
259
00:14:12,218 --> 00:14:14,243
كف عن الكلام
260
00:14:15,020 --> 00:14:19,354
!ماذا رأيت يا " فريد " ؟ -
لا شيء ، سيكون الأمر على ما يرام ، صدقاً -
261
00:14:19,391 --> 00:14:21,291
. . . فعمّي تم إستئصال كليته ، وهو
262
00:14:21,360 --> 00:14:22,918
!ماذا ؟ -
يا إلهي ، أنا آسف -
263
00:14:22,995 --> 00:14:26,431
. . . " كفاك حديثاً ، سيّد " بورتن -
!يجب أن تستأصلوا كليتي ؟ -
264
00:14:27,933 --> 00:14:30,367
!أيتعين عليكم إستئصال كليتي ؟
265
00:14:37,176 --> 00:14:41,078
الورم الذي على غدتك الكظرية
قد عرّض كليتك
266
00:14:42,214 --> 00:14:44,546
لضرر كافٍ لإزالتها
267
00:14:44,583 --> 00:14:49,077
أعلم بأن هذا يبدو كثير عليك
ولكنه أفضل خيار لصالحك
268
00:14:49,121 --> 00:14:51,112
!أيمكننا أن نسأل د. " ألتمان " عن رأيها ؟
269
00:14:51,190 --> 00:14:55,126
د. " ألتمان " جراحة قلب
وهذا ليس ضمن إختصاصها
270
00:14:55,194 --> 00:14:57,492
. . . أعلم هذا ، ولكنها
271
00:14:57,563 --> 00:15:00,657
قدمت لي كل هذا وأثق بها
272
00:15:00,733 --> 00:15:03,600
وسأشعر بثقة أكبر ، لو علمت بأنها توافقكم الرأي
273
00:15:07,106 --> 00:15:10,405
إنهم بإنتظاري للإستشارة -
" سنسرع ، " كاريف -
274
00:15:11,877 --> 00:15:13,845
جمعنا بعض الإحصائيات
275
00:15:13,879 --> 00:15:16,245
" لنقارن بين الخيارات الجراحية لـ " ساره
276
00:15:16,282 --> 00:15:20,082
وكما ترين ، في عرض الشرائح
بحسب موقع أمراض المتبرعين
277
00:15:20,119 --> 00:15:22,451
" إلى جانب إستخدام جمجمة " ساره
278
00:15:22,488 --> 00:15:25,389
. . . الصفحة التالية -
وهنا يمكنكِ أن تري مميزات وعواقب -
279
00:15:25,457 --> 00:15:28,858
إستخدام عظام جمجمتها ، مقابل جمجمة جثة
ويمكنكِ أن تري منافع
280
00:15:28,928 --> 00:15:33,194
. . . إستخدام عظام الجثة . . . إنها شاملة جداً -
أضيئي الأنوار -
281
00:15:33,265 --> 00:15:35,495
لتونا بدأنا -
أضيئوها الآن -
282
00:15:36,902 --> 00:15:38,961
مارك " ، أعرف ما تقوله الأبحاث "
283
00:15:39,004 --> 00:15:42,667
هناك إحتمالية لحدوث بعض التعقيدات في نسيج المتبرع إذاً
284
00:15:42,708 --> 00:15:44,869
تعقيدات ؟! . . . لا
285
00:15:44,944 --> 00:15:46,206
أنت ، تعال إلى هنا
286
00:15:50,115 --> 00:15:54,814
إذا أجرينا جراحتكِ
سنشقها هنا ، وهنا
287
00:15:54,853 --> 00:15:56,445
!ما الذي يحدث ؟ -
إبقى ثابتاً -
288
00:15:56,488 --> 00:15:58,820
هناك مخاطر لإصابة المخ ، والتسبب بنزيف
289
00:15:58,857 --> 00:16:02,156
أو نأخذ من جثة ، ونتجنب هذا كليّاً
290
00:16:02,194 --> 00:16:04,890
مما يعني ، بأن كل هذا
291
00:16:05,965 --> 00:16:08,798
لن يمسّ أصلاً -
إنها طفلة -
292
00:16:08,834 --> 00:16:12,133
وهذه جراحة تجريبية بحتة
لذا ، كوني الطبيبة المسؤولة عن الحالة
293
00:16:12,171 --> 00:16:15,834
سأوضح لك رأيي
سنجري الجراحة كما خططنا لها سابقاً
294
00:16:17,009 --> 00:16:21,469
أنتِ مستمعة سيئة
أضيفي هذا لقائمتكِ
295
00:16:21,513 --> 00:16:25,882
!ماذا ؟ -
أن بكِ عيوباً أخرى أهم من التدخين -
296
00:16:23,482 --> 00:16:25,882
297
00:16:30,322 --> 00:16:33,758
ما كان عليّ أن أستخدم القلم الثابت
أعتذر
298
00:16:40,566 --> 00:16:42,397
" سيّدة " بورتن
299
00:16:43,736 --> 00:16:46,762
" سيّدة " هنري بورتن
300
00:16:48,040 --> 00:16:53,444
طلب زوجكِ أن أتحدث معكِ
بشأن جراحته القادمة
301
00:16:53,512 --> 00:16:55,537
نريد أن نستأصل الكلية
302
00:16:55,581 --> 00:17:00,075
. . . يمكن للرجل أن يعيش دون كلية
إذا كان هذا ما توصي به
303
00:17:00,152 --> 00:17:03,553
مضحك ، لأن هذا بالضبط ما أوصي به
304
00:17:03,589 --> 00:17:07,992
. . . ولكن يبدو بأن توصيتي كرئيس للجراحة
305
00:17:08,060 --> 00:17:13,054
مع 30 سنة خبرة في الجراحة العامة ، لا تكفي
306
00:17:13,098 --> 00:17:15,566
فهو يريد توصيتكِ
307
00:17:15,601 --> 00:17:20,629
توصية جراحة قلب
والتي هي زوجته أيضاً
308
00:17:20,706 --> 00:17:22,731
فهمت
309
00:17:33,952 --> 00:17:36,318
نعم ، أنا أؤيد توصيتك
310
00:17:37,356 --> 00:17:38,414
تفضّل
311
00:17:42,628 --> 00:17:46,029
هذه علاقة غير لائقة إطلاقاً
ليست لائقة إطلاقاً
312
00:17:46,098 --> 00:17:47,895
!أتريد أن تتحدث معي عن العلاقات الغير لائقة ؟
313
00:17:47,933 --> 00:17:50,800
أينما نظرت في هذا المستشفى
أرى علاقات غير لائقة
314
00:17:50,869 --> 00:17:53,201
" غراي " و " شيبارد " ، و " هنت " و " يانغ "
315
00:17:53,272 --> 00:17:56,469
" و " غراي " الأخرى و " سلون -
و د. " بايلي " تواعد ممرضاً -
316
00:17:56,709 --> 00:17:58,000
وتستغل سلطتها عليه
317
00:17:59,478 --> 00:18:02,811
تجاهلاه ، نحن لا نتواعد
318
00:18:09,154 --> 00:18:12,089
!لم تظهر لكِ نتيجة إيجابية بعد ؟ -
لا ، وقد تعبت جداً -
319
00:18:12,124 --> 00:18:14,149
من التبول على العصيّ
إنه مرهق
320
00:18:14,226 --> 00:18:16,111
!أتعتقدين بأن التبول مرهقاً ؟
321
00:18:16,333 --> 00:18:20,957
انتظري إلى أن تجدي رضيعاً نواحاً
ومدللاً وقذراً يتدلى من صدركِ على مدى 24 ساعة
322
00:18:20,999 --> 00:18:23,467
!ولماذا سيكون طفلي قذراً ؟
323
00:18:24,136 --> 00:18:25,603
!حسناً ، ما الذي يحدث هناك ؟
324
00:18:25,637 --> 00:18:29,971
هذا صحيح
ضعي عقدة أخرى ، جميل
325
00:18:31,076 --> 00:18:32,304
أنتِ سريعة التعلم
326
00:18:32,344 --> 00:18:34,642
لديّ معلم جيّد
327
00:18:34,680 --> 00:18:38,707
هيّا ، أتلومينه ؟! . . . إنها مثيرة -
لا تكن قذراً ، إنه مقرف -
328
00:18:38,784 --> 00:18:42,185
بالإضافة إلى أنه ليس محترفاً -
سير ملابسها الداخلية ليس إحترافياً أيضاً -
329
00:18:44,523 --> 00:18:46,548
تباً -
!ليسوا إحترافيين إطلاقاً -
330
00:18:46,592 --> 00:18:49,493
!ما مشكلتهم ؟
لم أكن بهذا الغباء حين كنت في كلية الطب
331
00:18:49,528 --> 00:18:51,553
إنهم ضعفاء وجبناء -
طائشون -
332
00:18:51,597 --> 00:18:52,996
كثيري النسيان -
فاسقة -
333
00:18:53,333 --> 00:18:55,363
!مذهل! تبدون كالعجائز
334
00:19:02,641 --> 00:19:05,371
حسناً ، أعلم بأنني لست كاملة
وبأنني لا أستمع أحياناً
335
00:19:05,444 --> 00:19:08,208
وأنا آسفة بشأن هذا
لذا ها أنا ، مستعدة لسماعكِ
336
00:19:09,700 --> 00:19:12,274
!مستعدة لسماعي ؟ -
كالكاهن عند الإعتراف -
337
00:19:12,351 --> 00:19:15,479
تريدين أن تسمعي ما سأقوله ، وتستوعبيه
338
00:19:15,521 --> 00:19:20,083
!وتحاولين أن تقدمي لي ما أريده ؟ -
. . . نعم ، أنا حقاً -
339
00:19:21,693 --> 00:19:24,321
أخرجي قمامتكِ من شقتي
340
00:19:29,301 --> 00:19:31,861
حسناً ، لنضمده
ونعده للمرحلة التالية
341
00:19:31,904 --> 00:19:34,065
. . . كيرا " ، أتريدين أن تلقي نظرة على هذه الغرز قبل "
342
00:19:35,040 --> 00:19:36,667
" كيرا " -
!المعذرة ؟ -
343
00:19:36,708 --> 00:19:38,400
!هل تكتبين رسالة نصية ؟
344
00:19:38,410 --> 00:19:40,670
كنت أخبر صديقي فقط بشأن هذا
!أتعتقدين بأنه يمكنني أن أرسل له صورة ؟
345
00:19:40,712 --> 00:19:42,703
!هل تعتقدين ؟ -
لا -
346
00:19:42,748 --> 00:19:45,114
حسناً ، خذوا أماكنكم جميعاً
347
00:19:46,585 --> 00:19:48,951
!أيمكنني أن أساعدكم بقلبه ؟ -
" تحرك يا " إدوارد -
348
00:19:49,021 --> 00:19:51,387
!حسناً ، سنقلبه عند العد ، هل جميعكم جاهزون ؟
349
00:19:51,423 --> 00:19:53,721
واحد ، إثنان ، ثلاثة
350
00:19:59,831 --> 00:20:01,560
لديه نظم وصليّ -
هل من نبض معه ؟ -
351
00:20:01,600 --> 00:20:04,262
حسناً
نبضه ضعيف ، ولكن موجود
352
00:20:04,336 --> 00:20:05,963
ضغطه منخفض
غراي " ، علقي وحدة دم "
353
00:20:06,038 --> 00:20:08,905
" و لنعطه " الإبنفرين -
فقدت نبضه ، سأبدأ الضغط -
354
00:20:08,941 --> 00:20:11,569
قد يكون لديه نزيف داخلي متأخر
لنستعد لإجراء بضع للبطن
355
00:20:11,610 --> 00:20:14,738
يجب أن نفتحه ، أعطني العباءة -
!ماذا عن فرط " بوتاسيوم " الدم ؟ -
356
00:20:14,780 --> 00:20:16,304
حسناً ، أخرج الآن
357
00:20:16,381 --> 00:20:18,076
رأيت الشاشات حين قلبتموه
" PT " رأيت موجة
358
00:20:18,116 --> 00:20:19,913
وبعدها" QRS " وبعدها موجة واسعة لـ
موجة جيبيّة
359
00:20:19,952 --> 00:20:21,920
يا صاح -
" حسناً ، أعطوه 2 من " الكالسيوم -
360
00:20:21,954 --> 00:20:24,946
و 1- وحدات من " انسولين " الوريد
361
00:20:40,405 --> 00:20:42,765
. . . فقط . . . علمونا هذا يوم الجمعة ، لذا
362
00:20:42,808 --> 00:20:45,208
!ما اسمك ؟ -
إدوارد " يا سيّدي " -
363
00:20:45,277 --> 00:20:47,142
" أحسنت بإنقاذه يا " إدوارد
364
00:20:56,989 --> 00:20:59,787
حسناً ، أخبرني عن عظم الجثة
" لحالة " ساره
365
00:20:59,825 --> 00:21:02,259
حقاً ؟! . . . أنظري إليكِ
366
00:21:02,294 --> 00:21:04,819
!هل استمع أحدهم لما أراد غيره أن يخبره به ؟
367
00:21:04,896 --> 00:21:08,195
. . . حسناً ، فهمت
أنا سيئة ، ومتغطرسة وعاهرة تعتقد بأنها أفضل من الآخرين
368
00:21:08,267 --> 00:21:09,700
و " كالي " لا تريد أي علاقة بي مرة أخرى إطلاقاً
369
00:21:09,768 --> 00:21:12,464
ولكن أيمكنك أن تنسى الموضوع
!وتخبرني عن تلك الجراحة اللعينة ؟
370
00:21:14,606 --> 00:21:16,767
سنحقن عظام المتبرع بالخلايا الجذعية
371
00:21:16,808 --> 00:21:19,709
" وبهذه الطريقة ستنمو العظام لتطابق وجه " ساره
372
00:21:19,778 --> 00:21:23,145
وإحتمال تحللها مع الزمن أقل
373
00:21:23,181 --> 00:21:25,376
وهذا هو المفتاح ، لنتيح لكِ لعب الرياضة
374
00:21:25,450 --> 00:21:28,715
عظيم ، عظام شخص ميت في وجنتيّ
375
00:21:28,754 --> 00:21:34,158
سينادونني أصدقائي بوجه الزومبي -
ولكنها تجريبية بحتة -
376
00:21:34,192 --> 00:21:36,888
" جيرد " -
!نعم ، ولكن ماذا عن الخطة الأساسية ؟ -
377
00:21:36,962 --> 00:21:39,590
هذه الجراحة أكثر تطوراً
378
00:21:39,631 --> 00:21:41,360
وستقلل من إحتمالية حدوث التعقيدات
379
00:21:41,433 --> 00:21:45,062
وهذا يحقق لسارة إمكانية ممارسة الرياضات التي تريدها
380
00:21:45,137 --> 00:21:48,004
إنها مجرد رياضات يا حبيبتي
وأنتِ ماهرة بأشياء أخرى
381
00:21:48,040 --> 00:21:52,634
فأنتِ ترسمين وتلوّنين -
لأن هذا كل ما يُسمح لي بفعله -
382
00:21:50,609 --> 00:21:52,634
383
00:21:52,678 --> 00:21:55,704
أنا صبيانية ، ولكن لم يسمح لي قط بالتصرف كالصبيان
384
00:21:55,781 --> 00:22:00,081
. . . وأعلم بأنكم تريدونني أن
" أرسم وألوّن وألعب " البولينج
385
00:22:00,152 --> 00:22:05,180
ولكن . . . أريد أن ألعب الكرة الطائرة
وكرة القدم وغيرها
386
00:22:05,223 --> 00:22:07,316
لا أعلم -
إذا لم تسمحوا لي بهذه الفرصة -
387
00:22:07,359 --> 00:22:09,452
لأتصرف وفق شخصيتي الحقيقية
388
00:22:09,494 --> 00:22:12,793
فسأكون معرضة أكثر لإكتئاب المراهقة
389
00:22:12,831 --> 00:22:15,561
وإضطرابات الطعام ، وإدمان المخدرات
390
00:22:15,634 --> 00:22:20,071
!أهذا ما تريدونه ؟ -
ذكاؤكِ ليس في صالحكِ -
391
00:22:21,073 --> 00:22:23,507
لأنني لا أملك سوى القراءة
392
00:22:25,010 --> 00:22:30,004
دعوني أكون رياضية
. . . أمي . . . أبي
393
00:22:31,516 --> 00:22:33,074
أرجوكم
394
00:22:40,892 --> 00:22:44,328
أقسّم وأربط الشريان والأوردة الكلوية
395
00:22:44,396 --> 00:22:46,557
" جميل ، عمل جيّد يا د. " يانغ
396
00:22:49,267 --> 00:22:53,328
سيّد " ويلسون " ، أتريد أن
!تلقي نظرة أقرب على الورم ؟
397
00:22:54,650 --> 00:22:56,555
. . . بالطبع ، أعني . . . نعم
398
00:22:57,075 --> 00:23:01,535
نعم -
حسناً ، هذه الأوعية النقيرية -
399
00:23:02,748 --> 00:23:05,615
سيفقد طالب الطب وعيه -
أمسكوه يا قوم -
400
00:23:07,219 --> 00:23:09,551
شكراً -
أعتذر بشأن هذا يا سيّدي -
401
00:23:09,988 --> 00:23:12,523
لا بأس
هذا بالضبط السبب وراء مراقبتي
402
00:23:12,591 --> 00:23:14,752
لطلبة السنة الأولى مرة في كل سنة
403
00:23:14,793 --> 00:23:18,695
ليذكرونني كيف بدأت
. . . لأتواضع
404
00:23:18,764 --> 00:23:20,891
هذه خصلة أخرى جيّدة لرئيس المقيمين
405
00:23:20,932 --> 00:23:22,490
!ألا توافقينني يا د. " بايلي " ؟
406
00:23:22,567 --> 00:23:24,797
لطالما كان التواضع واحد من أفضل خصالي
407
00:23:26,238 --> 00:23:30,868
كما أن سقوطهم مضحكاً -
سيّدي ، ينبغي أن ترى هذا -
408
00:23:41,987 --> 00:23:45,445
إنه بخير ، وتمّ تثبيت عموده الفقريّ
409
00:23:45,490 --> 00:23:48,584
وسيستيقظ قريباً -
!أهو بخير ؟! . . . وسيكون بخير ؟ -
410
00:23:48,627 --> 00:23:51,960
سيكون شفاؤه بطيئاً ومؤلماً
وينبغي أن تكون مستعداً لذلك
411
00:23:55,934 --> 00:23:58,129
كان يفترض بأن يكون هذا أفضل يوم في حياتنا
412
00:24:02,240 --> 00:24:04,800
. . . أعلم بأنكِ تعتقدين بأنني سخيف
413
00:24:06,144 --> 00:24:10,103
بقصة الأحصنة . . . والمزامير
414
00:24:12,751 --> 00:24:14,378
وهذا رأيه أيضاً
415
00:24:15,587 --> 00:24:20,854
" ولكن لا نحصل على زواج رسميّ في " واشنطن
بل يتم منحنا شراكة أسرية
416
00:24:21,927 --> 00:24:27,957
نذهب إلى قاعة المدينة
ونقف في الصف ونوقع بعض الأوراق
417
00:24:28,266 --> 00:24:31,394
ونرسلها بالبريد إذا أردتِ رومانسية أكثر
418
00:24:33,104 --> 00:24:35,004
. . . لذا قولي عنّي مجنون ، ولكن
419
00:24:36,675 --> 00:24:40,042
أردت يوم العمر الذي يحصل عليه الجميع
420
00:24:41,947 --> 00:24:45,815
وقد قاتلت في سبيله
. . . فقد نظمت جماعات مساندة
421
00:24:45,851 --> 00:24:48,547
ووقفنا في البرد خارج مكتب حاكم الولاية
422
00:24:48,620 --> 00:24:52,579
حتى أن أحدهم قد ألقى بقهوة ساخنة عليّ
قاتلت في سبيل الزواج
423
00:24:53,725 --> 00:24:54,987
وانتظرت
424
00:24:55,694 --> 00:24:57,685
ولازالوا يرفضون
425
00:24:58,763 --> 00:25:03,826
. . . لذا ، حين مللنا الإنتظار
ذهبنا أنا و " بريدي " لنوقّع الأوراق
426
00:25:03,869 --> 00:25:05,837
وأردتها أن تكون مميزة
427
00:25:11,510 --> 00:25:14,104
إنه أفضل ما حدث في حياتي
428
00:25:14,913 --> 00:25:19,782
وأردت أن أعبر عن هذه المشاعر
ليس كأي رحلة إلى المركز
429
00:25:23,922 --> 00:25:25,753
أردتها أن تكون مناسبة مميزة
430
00:25:29,361 --> 00:25:31,829
وعوضاً عن ذلك ، كدت أن أقتله
431
00:25:38,236 --> 00:25:40,431
لا تسير الأمور كما تتمنى
432
00:25:42,040 --> 00:25:43,735
أبداً
433
00:25:45,377 --> 00:25:46,901
أبداً
434
00:25:50,582 --> 00:25:53,881
هيّا
لنذهب لرؤيته
435
00:26:00,292 --> 00:26:01,816
!هل استدعيتني أيها الرئيس ؟
436
00:26:01,893 --> 00:26:05,727
" وجدنا كيس على بنكرياس " هنري
وهو في خطر الإنفجار
437
00:26:05,764 --> 00:26:09,097
وإزالته تعني إستئصال جزء كبير من البنكرياس
438
00:26:09,134 --> 00:26:12,194
مما يعني بأنه سيصبح مريضاً بـ " السكّريّ " ولم نناقش
439
00:26:12,270 --> 00:26:15,933
هذه الإحتمالية معه -
حسناً -
440
00:26:15,974 --> 00:26:18,568
!هل تعتقدين بأنه يستطيع العيش مع شيء كهذا ؟
441
00:26:20,345 --> 00:26:21,369
لا أدري
442
00:26:21,413 --> 00:26:26,012
" أكره أن أسألكِ في مثل هذا الوضع الحرج يا د. " ألتمان
ولكن أنتِ زوجته
443
00:26:22,747 --> 00:26:26,012
444
00:26:26,084 --> 00:26:28,814
وأنتِ أيضاً الشخص المدرج في قائمته للطوارئ
445
00:26:28,887 --> 00:26:31,913
لذا أسألكِ
أتعتقدين بأن لديه من يساعده
446
00:26:31,957 --> 00:26:34,949
!ليتدبر مثل هذا المرض ؟
447
00:26:38,697 --> 00:26:41,257
لا أدري -
!أهناك من نستطيع الإتصال به ؟ -
448
00:26:41,299 --> 00:26:43,665
قريب مثلاً ؟ -
لا أدري -
449
00:26:43,735 --> 00:26:46,602
. . . وقعتِ على وثيقة زواج ولم تسأليه
450
00:26:46,638 --> 00:26:49,630
. . . أهم سؤال
!عن الحياة أو الموت ؟
451
00:26:57,015 --> 00:26:59,540
!هل تمنحينني الإذن لأتصرف بما أراه مناسباً ؟
452
00:27:00,652 --> 00:27:02,176
نعم
453
00:27:05,924 --> 00:27:07,824
" هذا كل شيء يا د. " ألتمان
454
00:27:17,402 --> 00:27:20,371
!هل وصلتكِ ملاحظتي ؟
455
00:27:20,405 --> 00:27:24,034
" إيلاي " -
أعتقد بأن ملاحظتي قد وصلتكِ إذاً -
456
00:27:24,075 --> 00:27:25,474
!ما رأيِكِ ؟
457
00:27:27,012 --> 00:27:30,846
أعتقد بأنك بذيء ، هذا ما أعتقده -
أتريدين أن نتصرف ببذاءة معاً ؟ -
458
00:27:30,882 --> 00:27:33,515
وترينني غرف الإستدعاء هذه
!التي يمارس فيها الأطباء دائماً علاقاتهم ؟
459
00:27:33,645 --> 00:27:34,700
سأذهب إلى المنزل
460
00:27:41,860 --> 00:27:44,488
. . . إذا غيّرتِ رأيكِ
سأنتهي بعد ساعة
461
00:28:07,919 --> 00:28:09,750
لدي شهادة دكتوراة
462
00:28:11,990 --> 00:28:13,981
463
00:28:14,025 --> 00:28:16,755
حصلت على شهادة دكتوراه بعد الجامعة
وبعدها دخلت كلية الطب
464
00:28:16,828 --> 00:28:18,523
وأنا الأول في الصف
465
00:28:19,564 --> 00:28:22,965
وأعلم بأنكِ تعتقدين بأنني أحمق ، ولكنني لست كذلك
466
00:28:23,034 --> 00:28:28,301
رأيت هذه الأشياء في الكتب
ولكن لم أرها بهذا القرب من قبل
467
00:28:32,210 --> 00:28:37,614
لا يهم فكري بما تريدينه مني -
!أتريد أن لا تكون أحمقاً ؟ -
468
00:28:38,950 --> 00:28:40,713
ساند طبيبك المسؤول ، بغض النظر عن أي شيء
469
00:28:40,752 --> 00:28:43,482
ولا تعرضهم للإحراج أمام رؤساؤهم أبداً
470
00:28:43,555 --> 00:28:46,752
وحين يسألك المريض عن معلومات
لا يصرح لك بالإفصاح عنها
471
00:28:46,791 --> 00:28:48,884
فماطلهم ، أو قل بأنك لا تعلم
472
00:28:48,927 --> 00:28:51,122
انتظر إلى أن يحضر طبيبك المقيم
473
00:28:51,196 --> 00:28:53,926
لأن الطبيب المقيم سيأخذ بزمام الأمور
474
00:28:53,965 --> 00:28:56,900
وإذا أحسست بالفزع
أو بالإغماء في غرفة العمليّات مرة أخرى
475
00:28:56,935 --> 00:29:01,429
فتوقّف عن التفكير
. . . هناك جسد مفتوح على الطاولة
476
00:29:01,473 --> 00:29:03,600
. . . أمامك
ولكن توقّف عن التفكير
477
00:29:04,375 --> 00:29:07,401
وخذ نفساً عميقاً
قد يعينك هذا أحياناً
478
00:29:09,080 --> 00:29:10,980
!رائع
479
00:29:11,816 --> 00:29:13,443
والآن أشعر بأنني وغد
480
00:29:15,120 --> 00:29:17,418
تجاهلي تقييمي وحسب
481
00:29:19,257 --> 00:29:21,623
!أي تقييم ؟
482
00:29:22,827 --> 00:29:25,227
قدمنا تقييمنا لكم يا رفاق
483
00:29:27,899 --> 00:29:29,696
!ماذا قلت فيه ؟
484
00:29:30,201 --> 00:29:31,225
485
00:29:32,470 --> 00:29:36,133
قد أكون استخدمت
" كلمة " متحجرة القلب
486
00:29:40,411 --> 00:29:42,436
. . . ضمن صفات أخرى ، كان هناك
487
00:29:49,222 --> 00:29:50,999
487
00:29:51,523 --> 00:29:54,515
شكراً أيها الطبيب -
حسناً ، أعطِني إياه -
488
00:29:54,592 --> 00:29:56,890
!ماذا أعطيكِ ؟ -
الخطاب -
489
00:29:57,762 --> 00:30:03,334
" !أتعرفين إنه خطاب " الرئيس محق ، وما فعلتِه كان غير لائق إطلاقاً ؟ -
الخطاب -
490
00:30:00,365 --> 00:30:03,334
491
00:30:03,368 --> 00:30:04,303
صحيح
492
00:30:09,240 --> 00:30:13,142
حسناً ، أنا لا أواعد ممرضاً
نحن لا نتواعد
493
00:30:13,912 --> 00:30:16,574
ولكننا نقضي وقتاً . . . ممتعاً
494
00:30:18,216 --> 00:30:22,619
فأنا أنظر إليه
. . . وهو . . . وسيم
495
00:30:22,687 --> 00:30:25,781
ولكن لا مستقبل لنا معاً
. . . إنه مجرد
496
00:30:25,857 --> 00:30:30,351
. . . أعني! ما كنت لأدعوه إلى منزلي
أو أقدمه لطفلي
497
00:30:30,395 --> 00:30:32,795
لأن الله وحده يعلم بما قد يفعله
498
00:30:32,864 --> 00:30:35,890
ترك لي ملاحظة بذيئة في الملف
499
00:30:35,934 --> 00:30:41,031
. . . والآن ، ماذا لو أن الرئيس
. . . فتح الملف ، ووجد الـ
500
00:30:41,072 --> 00:30:44,701
إنه تصرف غير لائق ، وهذه هي طبيعته
إنه غير لائق
501
00:30:46,978 --> 00:30:52,280
ولكنني أماشيه
!لأنني أفكر . . . لمَ لا أفعل ؟
502
00:30:52,317 --> 00:30:57,482
هذا موقفي هذه الأيام
"!ما المانع ؟ "
503
00:31:02,193 --> 00:31:06,220
عظم الجثة ليس فيه
أي خلايا أو بروتين
504
00:31:06,264 --> 00:31:09,563
ولهذا ينبغي أن نحفر ثقباً داخلها
505
00:31:10,268 --> 00:31:11,462
!أتريدين أن تحمليها ؟
506
00:31:11,502 --> 00:31:13,732
!ما الذي تعتقد أنك فاعله ؟
507
00:31:13,771 --> 00:31:14,829
أعلّم
508
00:31:16,107 --> 00:31:18,541
د. " كاريف " ، هل تعتقد بأن من اللائق
509
00:31:18,576 --> 00:31:22,068
!أن تدع شخصاً بلا خبرة يمسك بعظام الجثة هذه ؟
510
00:31:22,113 --> 00:31:24,604
اهدأي -
كاريف " ، إن " كيبنر " محقة " -
511
00:31:24,682 --> 00:31:27,082
يُسمح لطالبتك بالملاحظة فقط ، وهذا كل شيء
512
00:31:28,086 --> 00:31:31,078
عنيدة ، ولا فاعلة ، وعدوانية
513
00:31:31,822 --> 00:31:34,785
وأستاء من الإلتزامات
أخبرني متى شعرت بأنني حققت المطلوب
514
00:31:34,859 --> 00:31:37,089
أخترت جانبها في الطلاق
!وأنتِ تعلمين بهذا ، صحيح ؟
515
00:31:37,128 --> 00:31:40,120
بالطبع ، بالطبع
لأنكما صديقين حميمين منذ زمن
516
00:31:40,164 --> 00:31:44,931
بينما نحن كالأشقاء
نتشاجر ، ونثير أعصاب بعضنا
517
00:31:44,969 --> 00:31:47,836
" ولكن ما أعنيه أنك بمثابة عائلة بالنسبة لي يا " مارك
518
00:31:47,906 --> 00:31:49,965
وأعني فعلاً ما أقوله
519
00:31:51,142 --> 00:31:53,337
وميّالة للمفاوضة ، أضيفيها للقائمة
520
00:31:53,411 --> 00:31:56,778
رافع سمحاقيّ من فضلكم
شكراً
521
00:32:08,993 --> 00:32:10,517
مرحباً
522
00:32:11,999 --> 00:32:16,491
. . . فقـ -
تفضل ، إشرب بعض الماء -
522
00:32:20,899 --> 00:32:21,491
جيّد
523
00:32:27,111 --> 00:32:29,102
أخبريني وحسب
524
00:32:29,147 --> 00:32:31,672
كان هناك كيس كبير على البنكرياس
525
00:32:31,749 --> 00:32:36,186
حين أجروا العملية
وقد كان نخرياً وعلى وشك التمزق
526
00:32:37,622 --> 00:32:40,386
واستدعوني لأقرر نيابة عنك
527
00:32:41,759 --> 00:32:45,661
لأنك أدرجتني
في قائمة الطوارئ
528
00:32:48,866 --> 00:32:49,995
!وماذا قلتِ ؟
529
00:32:50,034 --> 00:32:53,470
استأصلوا جزءاً كبيراً من البنكرياس
530
00:32:53,504 --> 00:32:58,203
مما يعني بأنك قد تعتمد
" على حقن " الإنسولين " للـ " سكريّ
531
00:32:58,242 --> 00:33:00,403
لبقية حياتك
532
00:33:00,478 --> 00:33:04,209
سيتطلب الوضع تكيّفاً من قبلك
533
00:33:05,917 --> 00:33:08,408
أنا رجل ذو مهارات عالية بالتكيّف مع الأورام
534
00:33:08,486 --> 00:33:10,920
يمكنني أن أتكيّف
535
00:33:12,323 --> 00:33:17,192
أنا آسفة جداً -
. . . وأنتِ غاضبة أيضاً -
536
00:33:18,563 --> 00:33:23,364
. . . لأنني وضعتكِ
ضمن قائمة الطوارئ
537
00:33:25,670 --> 00:33:28,434
كان يفترض أن يقتصر هذا على المعاملات الورقية
538
00:33:29,307 --> 00:33:34,745
. . . قرارات الحياة والموت لم تكن
جزءاً من الإتفاق
539
00:33:36,481 --> 00:33:38,608
عمري 42 سنة
540
00:33:44,322 --> 00:33:48,053
. . . وقد فقدت
. . . أمي وأبي
541
00:33:48,092 --> 00:33:52,495
قبل أربع وخمس سنوات على التوالي
542
00:33:52,964 --> 00:33:58,664
" وأختي تسكن في " براغ
وقصتها أطول من أن ترغبي بسماعها
543
00:33:58,703 --> 00:34:01,228
وحين أتحدث معها ، أضللها في بعض الأمور مثلاً
544
00:34:01,272 --> 00:34:03,297
كيف حال الأطفال " ؟ "
" و " كل شيء هنا على ما يرام
545
00:34:03,374 --> 00:34:07,470
. . . لأنها . . . مفلسة و
546
00:34:07,545 --> 00:34:10,878
. . . ولأن صحتي
547
00:34:12,850 --> 00:34:14,818
مرهقة
548
00:34:16,220 --> 00:34:19,485
كان لديّ صديق عزيز
ولكنه تزوج ، والمرأة التي تزوجها قد حرصت
549
00:34:19,557 --> 00:34:22,082
على أن أدرك بأن موضوع صحتي مرهق
550
00:34:22,126 --> 00:34:24,617
ولأنني كنت أصل لأقصى حد مسموح في بوليصات تأميني
551
00:34:24,695 --> 00:34:28,028
اضطررت لأن أغير عملي لتسع مرات
في السنوات الخمس الأخيرة
552
00:34:28,099 --> 00:34:30,761
لذا كنت دائماً الموظف الجديد
في المقصورة إلى جانب الحمام
553
00:34:30,802 --> 00:34:34,568
. . . والذي يأخذ الكثير
يأخذ الكثير من الإجازات المرضية
554
00:34:34,605 --> 00:34:37,938
لست من الأشخاص الذين يتوق الناس لعقد صداقات معهم
555
00:34:37,975 --> 00:34:41,001
وليس في نيتي أن أجعلكِ تشعرين بالأسف عليّ
556
00:34:41,079 --> 00:34:43,639
. . . ولكن في نيتي الإعتذار و
557
00:34:45,283 --> 00:34:49,276
. . . وأن أوضح لكِ
. . . بأنه في هذه المدينة
558
00:34:50,521 --> 00:34:52,785
أنتِ أقرب شخص لمسمى صديق بالنسبة لي
559
00:34:55,059 --> 00:34:58,290
ولهذا أدرجتكِ في قائمة الطوارئ
560
00:34:59,163 --> 00:35:01,358
. . . وليس بسبب الزواج المزيف ، ولكن
561
00:35:03,134 --> 00:35:05,762
ولكن لأنني أعتبركِ صديقة
562
00:35:27,158 --> 00:35:28,682
!قد أصاب بـ " السكريّ " ؟
563
00:35:30,928 --> 00:35:32,555
نعم
564
00:35:34,499 --> 00:35:38,333
هذا سيء -
نعم -
565
00:35:48,613 --> 00:35:50,774
مرحباً
!كيف حالك ؟
566
00:35:52,183 --> 00:35:53,207
!فظيع
567
00:35:54,051 --> 00:35:59,353
. . . " بريدي "
أنا آسف ، أنا آسف جداً
568
00:36:00,358 --> 00:36:06,444
أردت شيئاً مميزاً -
مميزاً ، أعلم ، فهذا ما تفعله دائماً -
569
00:36:06,888 --> 00:36:10,491
اصمت
يجب أن أقول لك هذا
570
00:36:10,535 --> 00:36:11,888
قبل أن أنام مرة أخرى
571
00:36:12,000 --> 00:36:15,738
بريدي " اصمت أرجوك " -
لقد سامحتك -
572
00:36:17,222--> 00:36:18,566
!أتسمع هذا ؟
573
00:36:20,211 --> 00:36:21,576
سامحتك
574
00:36:22,380 --> 00:36:25,247
لذا . . . كف عن الإعتذار
575
00:36:26,384 --> 00:36:31,412
. . . وأرجوك
لا تفعل أي شيء لتعوض عليّ
576
00:36:32,523 --> 00:36:34,320
لأنك حينها ستقتلني بلا شك
577
00:36:39,096 --> 00:36:40,893
أحبك
578
00:36:55,279 --> 00:36:57,747
إنه مستيقظ إذا أردتِ أن تجري تقييم ما بعد الجراحة
579
00:36:57,782 --> 00:37:01,111
حسناً ، شكراً لكِ . . . وليلة طيبة -
!كم يستغرق تقييم المريض بعد العملية ؟ -
580
00:37:01,333 --> 00:37:03,115
" حسناً يا " كيرا
!لمَ لا تذهبي إلى المنزل ؟
581
00:37:03,154 --> 00:37:05,281
لا ، لا بأس -
من الواضح بأنكِ لستِ مهتمة -
582
00:37:05,356 --> 00:37:07,449
بتعلّم أي شيء -
بل أنا مهتمة تماماً -
583
00:37:07,525 --> 00:37:10,153
وكان اليوم مثيراً للإهتمام -
حقاً ؟! . . . لأنها حين حانت لكِ الفرصة لملاحظة -
584
00:37:10,228 --> 00:37:13,222
جراحة نادرة جداً اليوم
ولكن كنتِ تنظرين إلى هاتفكِ طوال الوقت
585
00:37:13,597 --> 00:37:17,367
وسنحت لكِ الفرصة لتسألي أي سؤال تريدينه
وبدلاً من ذلك سألتِ عن زوجي
586
00:37:15,399 --> 00:37:17,367
587
00:37:17,435 --> 00:37:19,494
كنتِ تتسللين للحمام طوال اليوم
588
00:37:19,570 --> 00:37:21,970
ورأيت إختبارات الحمل في خزانتكِ
589
00:37:22,039 --> 00:37:24,769
لذا سؤالي عن زوجكِ
590
00:37:24,809 --> 00:37:27,175
كان بمثابة التعرف عليكِ
591
00:37:28,946 --> 00:37:30,470
لا يهم
592
00:37:32,450 --> 00:37:34,941
!أنتِ تمزحين
!هل كانوا يقيموننا ؟
593
00:37:34,986 --> 00:37:36,317
لا تقلق ، فلا أحد سيقرأها
594
00:37:36,387 --> 00:37:38,355
ستتم إضافتها في الغرفة إلى جانب المشرحة
595
00:37:42,827 --> 00:37:47,696
. . . " د. " يانغ
" تفتقر إلى الصبر ، والتعاطف "
596
00:37:49,433 --> 00:37:53,335
. . . " د. " كيبنر
" لا ترغب بالتفويض "
597
00:37:53,971 --> 00:37:59,500
. . . " د. " أفري
" يضع فرص تعليمه قبل تعليمي "
598
00:37:59,543 --> 00:38:04,378
. . . " و د. " غراي
" كان يبدو بأنها منشغلة بأمور شخصية اليوم "
599
00:38:04,448 --> 00:38:09,852
الوحيد بينكم الذي بدا بأنه يعلّم فعلاً اليوم
" كان د. " كاريف
600
00:38:10,721 --> 00:38:14,657
. . . أما بقيتكم فقد فشلوا
بشدة
601
00:38:19,330 --> 00:38:21,298
أكره ذلك الرجل
602
00:38:36,180 --> 00:38:37,875
!لا أدري ، حسناً ؟
603
00:38:37,948 --> 00:38:41,213
لا أدري . . . لا أدري ما هو أسوأ عيب بي
أحاول أن لا أفكر بها
604
00:38:41,285 --> 00:38:43,583
. . . ولست فخورة بذلك ، لذا أخبرني وحسب
605
00:38:43,654 --> 00:38:46,589
ما الذي عليّ أن أعرفه
!لأجعلها تعطيني فرصة أخرى ؟
606
00:38:48,392 --> 00:38:49,757
أنتِ تنسحبين
607
00:38:50,761 --> 00:38:54,595
حين تسوء الأمور
تنسحبين
608
00:39:01,305 --> 00:39:04,934
!لا ترغب بالتفويض " ؟ "
بل أنا مفوضة عظيمة
609
00:39:04,975 --> 00:39:06,909
وهذا مفتاح تنظيمي
610
00:39:08,077 --> 00:39:10,913
مرحباً . . . أردت بعض الماء فقط
611
00:39:11,849 --> 00:39:14,784
حسناً ، الكؤوس في تلك الخزانة
612
00:39:22,526 --> 00:39:24,050
613
00:39:38,909 --> 00:39:40,171
مرحباً
614
00:39:42,413 --> 00:39:45,348
!ماذا فعلتِ اليوم إذاً ؟
615
00:39:46,583 --> 00:39:48,409
طالب الطب أفسد سمعتي
616
00:39:49,053 --> 00:39:50,953
ولكن قمت بعمل جيّد
617
00:39:51,021 --> 00:39:52,185
!أتريد العشاء ؟
618
00:39:59,730 --> 00:40:02,722
تبولت على 10 عصيّ اليوم
619
00:40:02,767 --> 00:40:04,462
!عشرة ؟ -
وسرقتها من العيادة -
620
00:40:04,502 --> 00:40:06,265
لأن سعرها 15 دولاراً في المتجر
621
00:40:06,303 --> 00:40:07,964
أنتِ سارقة إذاً ، أهذا ما تودين إخباري به ؟
622
00:40:08,038 --> 00:40:09,266
سارقة عقيمة
623
00:40:12,676 --> 00:40:15,941
اسمعي . . . يستغرق الحمل بعض الوقت
624
00:40:15,980 --> 00:40:18,972
ليس لبعض الأشخاص ، بعضهم يفعلها من المرة الأولى
625
00:40:19,016 --> 00:40:22,349
هؤلاء المنجزون الناجحون -
وأنا منهم -
626
00:40:22,420 --> 00:40:25,116
وهذا هو الموضوع
قضيت يومي وأنا أتبول على العصيّ
627
00:40:25,156 --> 00:40:28,148
ولم أعلم طالبتي
. . . لذا سمحت لنفسي بأن أُهزم في المنافسة
628
00:40:28,225 --> 00:40:31,000
على منصب الرئيس ، لذا لن أبالغ بالإنجاز
629
00:40:33,222 --> 00:40:36,364
لطالما كنت صعبة المراس
أما الآن فقد أصبحت سهلة
630
00:40:37,668 --> 00:40:40,136
!ماذا . . . هل بدأنا نتحدث ببذاءة ؟
631
00:40:40,171 --> 00:40:41,729
كفى ، أنا مستاءة -
أنتِ مستاءة -
632
00:40:41,806 --> 00:40:46,106
لأننا لم نحصل على الطفل بعد
وأنا أقول بأن التدريب يمنحك الإتقان
633
00:40:56,153 --> 00:41:02,023
!أنا أنسحب ، حسناً ؟
حين تصبح الأوضاع صعبة ، أبتعد
634
00:41:02,059 --> 00:41:03,924
وقد يكون السبب نشأتي في قاعدة عسكرية
635
00:41:03,994 --> 00:41:07,828
إذ كنا ننتقل كل 18 شهراً
وربما لأنني لم أتعلم الإلتزام قط
636
00:41:07,865 --> 00:41:10,265
ولكنني هنا الآن
637
00:41:10,301 --> 00:41:12,769
. . . وسأبقى لأنني سأقاتل في سبيل أن تعرفي
638
00:41:12,803 --> 00:41:18,173
بأنني ملتزمة بهذه العلاقة
وأعلم بأنني لست كاملة ، ولكن أنتِ مثلي
639
00:41:18,209 --> 00:41:22,578
!أتريدين أن نتحدث عن العيوب ؟
!ماذا عن عجزكِ عن مسامحتي ؟
640
00:41:24,882 --> 00:41:27,851
في وقت ما ستسامحينني
641
00:41:27,885 --> 00:41:32,254
لذا فأفعليها الآن
" لأنني أحبكِ يا " كاليوبي
642
00:41:32,323 --> 00:41:37,192
وأنتِ تحبينني
ولا أطلب منكِ سوى فرصة أخرى
643
00:41:37,228 --> 00:41:39,992
. . . هذا ما يريده الجميع
. . . ! أليس كذلك ؟
644
00:41:40,030 --> 00:41:42,658
صفحة نظيفة . . . وبداية جديدة
645
00:41:42,700 --> 00:41:46,033
!أتريدين فرصة أخرى ؟ -
نعم ، أكثر من أي شيء -
646
00:41:46,070 --> 00:41:47,560
أريد فرصة أخرى
647
00:41:47,605 --> 00:41:49,470
وكأن هذا سيكون أسهل
648
00:41:49,540 --> 00:41:52,737
اسأل الشخص الذي يدفع بالصخرة لأعلى التل
649
00:41:52,810 --> 00:41:55,074
لا شيء سهل في البداية الجديدة
650
00:41:55,145 --> 00:41:57,443
إكتشفت اليوم بأنني حامل
651
00:41:58,382 --> 00:42:00,441
" بطفل " مارك
652
00:42:05,523 --> 00:42:07,457
!ماذا عن الآن ؟
653
00:42:09,727 --> 00:42:11,786
لا شيء إطلاقاً
654
00:42:17,555 --> 00:42:22,333
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة