2 00:00:02,669 --> 00:00:06,605 يتصرف الناس برومانسية حيال البدايات 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,436 بداية جديدة 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,373 صفحة جديدة 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,742 عالم من الإحتمالات 6 00:00:12,812 --> 00:00:16,248 ولكن بغض النظر عن المغامرة التي تترقبها 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,617 . . . تبقى ذاتك تلازمك 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,417 سأذهب لأستعد للعمل 9 00:00:23,490 --> 00:00:26,948 المرة القادمة - لن تفلح - 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,393 فالطفل لا يريد رحماً عدائياً 11 00:00:29,429 --> 00:00:32,398 لا ، بل سيحدث كل ما علينا ، أن نكرر المحاولة إلى أن نحصل على ما نريد 12 00:00:32,432 --> 00:00:34,525 صحيح ؟ - صحيح - 13 00:00:34,567 --> 00:00:37,900 وسترافقك ذاتك لكل بداية جديدة في حياتك 14 00:00:39,739 --> 00:00:42,000 لذا ، فإلى أي مدى سيكون الوضع مختلفاً عمّا كان عليه 15 00:00:44,209 --> 00:00:45,302 تباً 16 00:00:54,287 --> 00:00:57,586 ! توريس " ! . . . هيّا ، لنذهب " 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,618 قادمة 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,298 !ما هذا ؟ 19 00:01:09,222 --> 00:01:10,091 صباح الخير 20 00:01:11,638 --> 00:01:14,232 !ما الذي تفعلينه هنا ؟ - اشتريت حصة التأجير لشقتنا - 21 00:01:14,274 --> 00:01:17,334 وسأنتقل إليها . . . مرحى 22 00:01:17,410 --> 00:01:20,538 حسناً ، ولكنهم لم يكونوا شركاؤكِ بالإيجار بل شركائي 23 00:01:20,613 --> 00:01:23,605 حسناً والآن . . . أصبحت أنا شريكتكِ 24 00:01:25,118 --> 00:01:26,642 !مرحى ؟ 25 00:01:28,755 --> 00:01:31,280 عدم إهتمامي برؤيتكِ ليست إستراتيجية أتبعها 26 00:01:31,324 --> 00:01:34,487 أنا لا . . . أنا لا أحاول أن أكون صعبة المنال إذ لا أريد رؤيتكِ 27 00:01:34,561 --> 00:01:38,429 لأنني قلبت حياتي رأساً على عقب ، لأجلكِ وتركتني 28 00:01:38,465 --> 00:01:42,196 لأن مزاجي كان حاداً طوال الأسبوع أنتِ عديمة الثقة 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,293 لذا لا أريد رؤيتكِ لأنك أنانية 30 00:01:44,337 --> 00:01:47,670 لذا لا أريد رؤيتكِ % وأنا متأكدة 100 31 00:01:47,707 --> 00:01:50,938 بأنني لو أعدتكِ إلى حياتي مرة أخرى فستجرحينني أيضاً 32 00:01:50,977 --> 00:01:55,676 لذا لا أريد رؤيتكِ هذه ليست مناورة ، ولست أدعي تجهمي 33 00:01:55,748 --> 00:01:58,478 لا أريدكِ في حياتي 34 00:01:58,518 --> 00:02:03,785 أخرجي قمامتكِ من شقتي 35 00:02:09,496 --> 00:02:10,520 36 00:02:10,563 --> 00:02:13,828 من الجيد أنها غاضبة !فهذا يعني بأنها تهتم ، أليس كذلك ؟ 37 00:02:16,703 --> 00:02:19,797 حاولي مرة أخرى ، قد تكون نتيجة خاطئة !ربما كانت محاولتكِ مبكرة 38 00:02:19,839 --> 00:02:21,170 أليس هذا يومكِ العاشر ؟ - بلى - 39 00:02:21,207 --> 00:02:23,869 نعم ، أنت مبكرة جداً تبولي على عصيّ أخرى 40 00:02:23,910 --> 00:02:25,969 لا تدعي عصا واحدة تغلبكِ - إنه إختبار علميّ - 41 00:02:26,012 --> 00:02:28,276 وأشك بقدرتي على قلبه لصالحي 42 00:02:28,348 --> 00:02:31,806 سأجري 3 جراحات اليوم وأجريت أربعاً بالأمس ، أنا لا أُقهر 43 00:02:31,851 --> 00:02:35,753 !وأنتِ هُزمتِ بعصا بلاستيكية مغطاة بالبول ؟ شدّي همتكِ 44 00:02:35,822 --> 00:02:38,086 !ما هذا ، هل تم إستدعاء الجميع ؟ - إنه ذلك الوقت من كل عام - 45 00:02:38,158 --> 00:02:41,423 حيث يفقس البيض - أهذه شفرة ما ؟ - 46 00:02:42,362 --> 00:02:44,330 هذا هو البيض 47 00:02:46,431 --> 00:02:49,925 طلبة السنة الأولى ، أغبى من أن يجدوا الحمامات 48 00:02:50,003 --> 00:02:54,064 صباح الخير يقف خفي متدربي اليوم ، وأطباء الغد 49 00:02:54,140 --> 00:02:57,041 سيرون اليوم معنى أن يكون الشخص جراحاً 50 00:02:57,076 --> 00:02:59,636 فحين تدخلون إلى الجراحة ، سيرافقونكم هم أيضاً 51 00:02:59,712 --> 00:03:01,907 وحين يسألون ، ستجيبونهم 52 00:03:01,981 --> 00:03:03,972 كما لو أنه أمر من المحكمة بالخدمة الإجتماعية 53 00:03:04,050 --> 00:03:07,076 . . . أفضل أن أكون في الطريق السريع أجمع القمامة على هذا 54 00:03:07,153 --> 00:03:09,553 " فريد ويلسون " ، أنت مع د. " يانغ " 55 00:03:09,589 --> 00:03:12,149 " كيرا دونيلي " ، مع د. " غراي " 56 00:03:12,225 --> 00:03:14,386 " هدسون بويل " ، مع د. " كيبنر " 57 00:03:15,161 --> 00:03:18,187 . . . " لوريل بينسون " - لي - 58 00:03:18,231 --> 00:03:19,528 لي - لي - 59 00:03:20,366 --> 00:03:23,858 " لوريل " ، أنتِ . . . مع د. " كاريف " 60 00:03:23,903 --> 00:03:27,100 " إدوارد تايلور " ، مع د. " أفري " 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,236 !حقاً ؟ 62 00:03:30,276 --> 00:03:31,903 " كيم بيترسون " مع د. " هال " - مرحباً يا رجل - 63 00:03:32,945 --> 00:03:33,750 " د. " يانغ 64 00:03:35,081 --> 00:03:38,608 خرجتِ من اللعبة لفترة لذا ستكونين في خدمتي اليوم 65 00:03:38,685 --> 00:03:41,552 أريد أن أشرف على تقدمكِ - أظنك ستكون راضياً - 66 00:03:41,588 --> 00:03:42,987 . . . لا أشك بذلك 67 00:03:43,056 --> 00:03:46,423 . . . وسأختار . . . رئيس الأطباء المقيمين بعد بضعة أشهر 68 00:03:46,459 --> 00:03:50,190 ولازلتِ المرشحة الرئيسية - !هل عدنا للمنافسة على المنصب ؟ - 69 00:03:50,263 --> 00:03:51,662 !منذ متى ؟ 70 00:03:51,731 --> 00:03:55,758 !منذ متى وأنت تقيّمنا ؟ - منذ يومكم الأول هنا - 70 00:004:05,666 --> 00:04:08,555 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 71 00:04:08,615 --> 00:04:11,709 المعذرة - لا مجال لتجاهل نداء الطبيعة - 72 00:04:11,784 --> 00:04:14,753 حسناً ، نحن مع " شيبارد " اليوم إنه طبيب أعصاب 73 00:04:14,787 --> 00:04:16,516 !هل هو لطيف ؟ - إنه زوجي - 74 00:04:16,589 --> 00:04:19,422 لذا يجب أن أقول بأنه لطيف ولكنه جرّاح ماهر أيضاً 75 00:04:19,900 --> 00:04:24,158 حمداً لله ، أنا سعيدة لأنكِ لستِ أحد هؤلاء الجراحين المهووسين بعملهم 76 00:04:24,230 --> 00:04:28,189 وميّتة دواخلهم - لدينا جولات - 77 00:04:28,268 --> 00:04:31,999 " هنري بورتن " ، يعاني من داء " فون هيبل لينداو " ومن ورم القواتم 78 00:04:32,071 --> 00:04:34,631 إنه نادر جداً ، ويسبب إرتفاع شديد في ضغط الدم 79 00:04:34,674 --> 00:04:37,609 " وتتم معالجته بحصر مستقبلات " ألفا - انظروا لهذا ، إنه يعرف القراءة - 80 00:04:37,644 --> 00:04:39,509 . . . المعذرة ، أينبغي عليّ أن - طلبة الطب مثل الأطفال - 81 00:04:39,579 --> 00:04:41,444 على مائدة العشاء تراهم ولكن لا تسمع لهم صوتاً 82 00:04:41,481 --> 00:04:43,711 " د. " يانغ - سيّدي - 83 00:04:46,586 --> 00:04:48,486 " تسعدني رؤيتك يا " هنري - شكراً - 84 00:04:48,521 --> 00:04:52,252 إرتديت أفضل روب لديّ لهذه المناسبة - " أنا د. " بايلي - 85 00:04:52,325 --> 00:04:54,088 وسأعمل مع د. " ويبر " اليوم 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,320 " أشعر بأنني أعرفكِ يا د. " بايلي 87 00:04:55,361 --> 00:04:56,919 فقد كان " إيلاي " ، يخبرني بكل شيء عنكِ 88 00:04:57,596 --> 00:04:59,089 لا تقلقي ، لم أخبره بكل شيء 89 00:04:59,832 --> 00:05:04,000 حسناً ، لم أكن أعلم بأنك تعمل على هذه الحالة 90 00:05:05,204 --> 00:05:07,505 بالطبع لم تعلمي - . . . لم أكن - 91 00:05:08,408 --> 00:05:10,868 !بايلي " . . . ماذا ؟ " - لا ، آسفة سيّدي - 92 00:05:12,010 --> 00:05:15,970 !أين كنت ؟ ستجري لك د. " يانغ " . . . ستجري الأشعة 93 00:05:16,015 --> 00:05:19,849 ثم سنباشر العمل - يبدو يوماً بهيجاً - 94 00:05:19,886 --> 00:05:21,683 !ومن هذا ؟ - لا أحد - 95 00:05:21,721 --> 00:05:25,817 . . . أعني ، إنه إنه هنا للمراقبة فقط ، تجاهله 96 00:05:25,858 --> 00:05:30,386 السيّد " ويلسون " طالب في السنة الأولى لكلية الطب و د. " يانغ " تشرف عليه 97 00:05:30,463 --> 00:05:34,194 " هل أخبرتِ السيّد " ويلسون !عن أهم مظاهر الحالة ؟ 98 00:05:34,233 --> 00:05:35,257 تم إحضاره على وجه السرعة 99 00:05:35,301 --> 00:05:36,928 وهل أخبرتك بأن " هنري " هنا 100 00:05:36,969 --> 00:05:40,666 قد حُرم من إجراء هذه الجراحة !لأنه لم يكن يملك تأميناً طبيّاً ؟ 101 00:05:42,000 --> 00:05:44,336 لا ، لم تذكر . . . هذا 102 00:05:45,078 --> 00:05:47,876 . . . هذا سيء بشأن التأمين 103 00:05:47,914 --> 00:05:50,712 تزوجت ، وأنا على تأمين زوجتي الآن 104 00:05:50,750 --> 00:05:54,208 تهانينا !عادت صديقتك لرشدها أخيراً إذاً ؟ 105 00:05:54,553 --> 00:05:55,500 لا 106 00:05:55,922 --> 00:05:57,913 107 00:05:58,391 --> 00:06:00,416 المعذرة ، سأعود لاحقاً 108 00:06:00,493 --> 00:06:03,326 لا ، لا ، لا عليكِ أحضرت الأوراق 109 00:06:03,396 --> 00:06:05,921 بضع تواقيع ، وسينتهي الأمر 110 00:06:05,998 --> 00:06:09,126 عظيم ، عظيم سأعيدها إليك بعد ساعتين 111 00:06:09,202 --> 00:06:10,635 عظيم ، شكراً 112 00:06:12,238 --> 00:06:13,398 هذه زوجتي 113 00:06:14,073 --> 00:06:16,906 !تحسّن ، أليس كذلك ؟ السابقة كانت نادلة 114 00:06:22,382 --> 00:06:24,316 " د. " توريس - !ماذا ؟ - 115 00:06:24,384 --> 00:06:27,217 لا شيء - قلت اسمي - 116 00:06:27,253 --> 00:06:30,518 " قلته بمثابة تحية ، مثل " صباح الخير 117 00:06:30,957 --> 00:06:32,618 !أين عربة اللحم اللعينة ؟ 118 00:06:33,960 --> 00:06:36,952 . . . " صباح الخير د. " هنت " . . . و د. " تـ - لا تفعل - 119 00:06:41,801 --> 00:06:44,929 بريدي سوليفان " ، عمره 32 عاماً " مؤشراته الحيوية مستقرة 120 00:06:44,971 --> 00:06:48,407 ويشتكي من آلام في العنق والظهر مع إحتمال تعرضه لإصابات سحق 121 00:06:48,441 --> 00:06:49,965 بعد أن داسه حصان - !حصان ؟ - 122 00:06:50,009 --> 00:06:53,103 . . . بل فريق من الأحصنة . . . ما يقارب 3 منها إذا كان هذا سيساعدكم 123 00:06:53,146 --> 00:06:55,842 أرجوكم ، لا تدعونه يموت في يوم زواجنا 124 00:06:57,483 --> 00:07:00,145 " أعطوه " المورفين - ذهبنا إلى وسط المدينة هذا الصباح - 125 00:07:00,219 --> 00:07:03,086 . . . لنوقع أوراق الشراكة المنزلية - أرى رضوض عديدة هنا - 126 00:07:03,122 --> 00:07:05,090 وأحضرت عربة يجرها حصان لتقلنا من قاعة المدينة 127 00:07:05,124 --> 00:07:08,651 مع عازفي المزامير ، لأن " بريدي " إسكتلندي ويحب كونه إسكتلندياً 128 00:07:08,728 --> 00:07:11,322 أحس بوهن عند الفقرة السادسة أحضروا الأشعة المقطعية إلى هنا 129 00:07:11,364 --> 00:07:13,594 بريدي " أنا آسف " فقد بدأ عازفي المزامير 130 00:07:13,633 --> 00:07:15,601 وأخافوا الأحصنة ، وبعدها هربت 131 00:07:15,635 --> 00:07:19,298 " فوقي ، جرت فوقي يا " كايل !عازفي مزامير ؟ 132 00:07:19,338 --> 00:07:22,102 حسناً ، أظهر الفحص وجود ضعف في الأطراف السفلى والردود الإنعكاسية ضعيفة 133 00:07:22,141 --> 00:07:24,109 تحرك ، لا يمكنني السير هنا - . . . يا صاح - 134 00:07:24,143 --> 00:07:26,805 آسف ، آسف - !وافقت على البدلة ، ولكن الأحصنة ؟ - 135 00:07:26,846 --> 00:07:29,371 كان يفترض أن تكون مفاجأة - كانت كذلك - 136 00:07:29,415 --> 00:07:33,249 حسناً ، يبدو بأن الأعصاب متضررة استدعوا " شيبارد " ، ولنعدّه للرنين المغناطيسيّ 137 00:07:33,319 --> 00:07:34,980 سيّدي ، أريدك أن تخرج من هنا الآن - أريد أن أبقى معه - 138 00:07:35,021 --> 00:07:38,286 وأملك الحق لذلك - أفري " ، أخرجه من هنا الآن " - 139 00:07:38,324 --> 00:07:39,621 تحرك - آسف - 140 00:07:39,659 --> 00:07:41,854 يا إلهي . . . حسناً جميعكم أخرجوا الآن 141 00:07:43,996 --> 00:07:46,191 الآن! . . . قبل أن أطيح بأحدكم 142 00:07:49,135 --> 00:07:51,729 !تزوجتِ مريضاً لتعطيه تأميناً طبيّاً ؟ 143 00:07:51,804 --> 00:07:55,069 !هل فقدتِ عقلكِ ؟ الإحتيال على التأمين تهمة خطرة 144 00:07:55,141 --> 00:07:57,405 . . . في الواقع ، وطبقاً لـ الجمعية الطبية العالمية لمحاربة الإحتيال 145 00:07:57,477 --> 00:07:59,308 لا يعد هذا إحتيالاً ، إنه بمثابة إعتراض 146 00:07:59,345 --> 00:08:03,008 هذا ليس أخلاقياً ، أنتِ طبيبة بالله عليكِ 147 00:08:03,049 --> 00:08:04,380 مجتمع الأطباء مختلف حول هذا الأمر 148 00:08:04,450 --> 00:08:06,714 أيها يعد لا أخلاقياً ، عدم إنقاذ حياة مريض 149 00:08:06,786 --> 00:08:08,981 أم الزواج بمريض لمنحه العناية التي يحتاجها ؟! . . . إنه مبهم 150 00:08:09,021 --> 00:08:10,613 أليس لديكِ عمل آخر يا د. " غراي " ؟ 151 00:08:10,690 --> 00:08:13,215 أنا في خدمة د. " ألتمان " اليوم - نحن أطباء - 152 00:08:13,259 --> 00:08:16,251 وننقذ حياة الناس كل يوم ، دون الحاجة للزواج بهم 153 00:08:17,330 --> 00:08:19,389 ينبغي أن تتزوجي شخصاً تحبينه - أنا أحبه ، حقاً - 154 00:08:19,432 --> 00:08:23,163 أعني بأنني أحبه . . . كثيراً جداً 155 00:08:23,202 --> 00:08:25,193 د. " ألتمان " ، هذه ليست دعابة 156 00:08:25,238 --> 00:08:29,004 أقدر لك إهتمامك أيها الرئيس ، ولكن قضي الأمر لديه تأمين طبيّ الآن 157 00:08:29,041 --> 00:08:31,601 وأنت طبيبه ويمكنك أن تنقذ حياته 158 00:08:37,683 --> 00:08:41,175 أرجوكِ لا تخبري الرئيس بهذا ولكن أعتقد بأن ما فعلتِه مذهلاً 159 00:08:42,154 --> 00:08:45,453 أعني بأنني أفهمه الأمر فهي تعاني مشكلة مع كوني كاملة 160 00:08:45,525 --> 00:08:47,755 وكل شيء يأتيني بسهولة ، وليست لديّ عيوب 161 00:08:47,827 --> 00:08:51,263 والآن بعد أن ارتكبت خطأ تصر على التمسك به 162 00:08:51,330 --> 00:08:54,731 !لا ترين نفسكِ كاملة إذاً ؟ - لا ، لديّ العديد من العيوب - 163 00:08:54,767 --> 00:08:57,429 فأنا تنافسيّة ومدمنة للعمل ، وأدخن حين أتوتر 164 00:08:57,503 --> 00:08:59,767 وهذا مقرف حقاً - أنا متأكدة بأنها سترحب بسماع هذه التي ذكرتها - 165 00:08:59,805 --> 00:09:02,535 إلى جانب أي عيوب أخرى حقيقية تكتشفينها 166 00:09:03,943 --> 00:09:08,277 أنت الطبيب الذي ظهر في برنامج " طب سياتل " ، صحيح ؟ الشخص الذي صنع الرغاميّ من لا شيء 167 00:09:08,497 --> 00:09:11,976 من الخلايا الجذعية ، وليس لا شيء ولكن هذا صحيح . . . إنه أنا 168 00:09:12,051 --> 00:09:15,248 مذهل أنا مهتمة فعلاً بالطب التجديدي 169 00:09:15,288 --> 00:09:18,621 !حقاً ؟ سأريكِ مثانة نستنبتها في المعمل بعد الجولات 170 00:09:18,658 --> 00:09:20,717 حسناً - السيدات أولاَ - 171 00:09:22,361 --> 00:09:25,762 " أنت معلمها يا " أليكس - لهذا اليوم فقط - 172 00:09:28,234 --> 00:09:30,759 ساره كاسيدي " ، عمرها 15 سنة " 173 00:09:30,803 --> 00:09:34,068 ولديها حالة جينية نادرة " تسمى " متلازمة تريتشر كولينز 174 00:09:34,106 --> 00:09:36,006 والتي تؤدي إلى ولادتها دون عظام الوجنتين 175 00:09:36,075 --> 00:09:39,806 مما يجعل قاع الحجاج عرضة لأي شيء ولإصابات العين 176 00:09:39,845 --> 00:09:42,939 مما يعني بأن الأنشطة اللامنهجية التي يمكنني أن أشارك فيها 177 00:09:42,982 --> 00:09:44,916 هي تلك التي لا تتضمن أيّ أجسام قد تطير إلى وجهي 178 00:09:44,951 --> 00:09:48,182 إنها تهز نادي الشطرنج - لا أريد سوى أن ألعب الرياضة - 179 00:09:48,220 --> 00:09:50,415 أنتِ تلعبين البولينج يا حبيبتي - لا تعتبر رياضة يا أبي - 180 00:09:50,456 --> 00:09:52,424 أيمكنني أن ألقي عليكِ نظرة ؟ 181 00:09:52,458 --> 00:09:54,358 " ابتعدي قليلاً ، لترى " لوريل 182 00:09:54,393 --> 00:09:57,157 ساره " ، سنأخذ أجزاء من جمجمتكِ " 183 00:09:57,229 --> 00:10:00,130 ونزرعها في وجهكِ ، لنعيد بناء عظام جديدة لوجنتيكِ 184 00:10:00,166 --> 00:10:03,966 !ألديكِ أي أسئلة أو مخاوف ؟ - تجارب الكرة الطائرة بعد شهرين - 185 00:10:04,003 --> 00:10:05,971 !أيمكنني التقدم لها ؟ 186 00:10:08,808 --> 00:10:10,036 مرحباً 187 00:10:10,076 --> 00:10:12,840 آسفة لتأخري هذه الأوراق 188 00:10:12,878 --> 00:10:15,108 وها قد أصبحت مؤمّناً رسميّاً - مذهل - 189 00:10:15,147 --> 00:10:18,878 وليس لديّ ما أعطيكِ بالمقابل !انتظري ، هل أنتِ جائعة ؟ 190 00:10:18,918 --> 00:10:21,318 !أتريدين كأس الفواكه ؟ - هنري " ، كنت بحاجة تأمين " - 191 00:10:21,354 --> 00:10:23,652 وكنت سعيدة بمنحك إياه - هيّا ، خذي كأس الفاكهة - 192 00:10:24,991 --> 00:10:26,822 أنا أتضور جوعاً 193 00:10:31,998 --> 00:10:34,398 إنه مقرف - نعم ، ما كنت لآكله ولو كنت أحتضر - 194 00:10:37,703 --> 00:10:41,935 يجب أن أذهب حظاً موفقاً في جراحتك 195 00:10:43,542 --> 00:10:45,476 " شكراً لكِ د. " ألتمان 196 00:10:48,681 --> 00:10:50,410 مذهل! لاعبة كرة طائرة 197 00:10:50,483 --> 00:10:53,281 وحفر جمجمتها سيضيف سنة إضافية لمدة شفائها ، كما تعلمين 198 00:10:53,352 --> 00:10:55,013 قد تلعبها بعد سنتين إذاً 199 00:10:55,054 --> 00:10:57,852 هل فكرتي بجراحة الخلايا الجذعية " إنهم يجرونها في " سينسيناتي 200 00:10:57,890 --> 00:11:00,256 بإستخدام أنسجة من عظام الجثث - إنه تجريبية بحتة - 201 00:11:00,326 --> 00:11:03,227 أعتقد بأنها تستحق البحث فيها ، بإعتبار عمر المريضة 202 00:11:03,295 --> 00:11:05,855 أعتقد بأنه من الأفضل مراعاتها بإعتبار عمرها 203 00:11:05,898 --> 00:11:07,729 أراك في الجراحة 204 00:11:10,870 --> 00:11:14,271 !أيمكننا أن ندخل لنرى الأشعة ؟ - إنها غرفة ضيقة جداً ، لننتظر هنا - 205 00:11:14,340 --> 00:11:17,741 لديه آفات ترادفية وكسر إزفائي أيضاً 206 00:11:17,810 --> 00:11:20,870 وبروز جانبيّ للفقرات السادسة والخامسة 207 00:11:20,913 --> 00:11:22,972 !ما الذي يعنيه هذا ؟ - يعني بأن أحد مفاصل رقبته - 208 00:11:23,049 --> 00:11:24,744 قد تحركت من مكانها ، وظهره مكسور 209 00:11:24,817 --> 00:11:27,445 !أهذا هو زوجكِ ؟ - ماذا ؟! . . . نعم - 210 00:11:27,520 --> 00:11:31,547 !أيمكنني أن أقول بأنه إختيار موفق ؟ تذهبين للعمل معه كل يوم 211 00:11:31,590 --> 00:11:33,285 !وتعودين لتجديه في المنزل كل ليلة ؟ 212 00:11:35,161 --> 00:11:38,688 سأذهب لأرى ما وصلوا إليه - أنا قلق بشأن عنقه - 213 00:11:38,731 --> 00:11:40,961 لا أعتقد بأنه يمكن تنبيبه بوجود إصابة عنقية 214 00:11:41,033 --> 00:11:43,729 يمكنني أن أسحبه قليلاً لأعيده إلى مكانه قبل أن نجري له الجراحة 215 00:11:44,450 --> 00:11:45,800 يا له من يوم زفاف 216 00:11:45,938 --> 00:11:48,805 يقال بأنه إذا أردت أن تفسد خططك ، فأفصح عنها 217 00:11:48,841 --> 00:11:50,741 يا صاح ، إلى الخارج 218 00:11:55,247 --> 00:11:57,647 هذا أكبر ورم قاتم رأيته في حياتي 219 00:11:57,717 --> 00:12:01,312 !هل تسلل إلى الكلية ؟ - !أهذا هو الطحال ؟ - 220 00:12:01,387 --> 00:12:02,752 لا ، إنها الكبد 221 00:12:03,289 --> 00:12:06,747 !حسناً ، هذا هو الورم إذاً ؟ - هذه المرارة - 222 00:12:06,792 --> 00:12:08,623 !انتظري ، أحقاً هذا ؟ - أحلف بحياتي ، وأتمنى أن أموت - 223 00:12:10,429 --> 00:12:13,626 الصورة تكون معكوسة في الرنين المغناطيسي يبدو الأمر محيراً في البداية 224 00:12:13,699 --> 00:12:18,966 وأنا متأكد بأن د. " يانغ " تذكر رؤيتها الأشعة للمرة الأولى وستتعاطف معك 225 00:12:19,605 --> 00:12:21,971 فالتعاطف خصلة طيبة لرئيس المقيمين 226 00:12:22,041 --> 00:12:24,601 !ألا تعتقدين ذلك يا د. " بايلي " ؟ - بلى يا سيّدي - 227 00:12:30,116 --> 00:12:33,347 هذه من الأقدام بإتجاه الأعلى لذا هذه هي الكلية 228 00:12:33,419 --> 00:12:36,252 وهذه الغدة الكظرية ، وهذا الورم 229 00:12:36,288 --> 00:12:39,689 هذا الورم ؟! . . . إنه يقتات على الكلية 230 00:12:39,759 --> 00:12:44,696 صحيح ، كنت آمل أن نستأصل الغدة الكظرية فقط 231 00:12:44,764 --> 00:12:48,825 لكن يبدو بأنه سيتعين علينا أن نستأصل كلية " هنري " أيضاً 232 00:12:48,868 --> 00:12:51,598 سيزيل د. " شيبارد " الضغط عن جذور الأعصاب من الخلف 233 00:12:51,637 --> 00:12:55,004 وبعدها سأضع نسيجاً وصفائح لتثبيته 234 00:12:55,074 --> 00:12:58,441 ولكن قبل أن يحدث أيّاً من هذا 235 00:12:58,477 --> 00:13:00,968 يجب أن نعيد عنقك إلى مكانه 236 00:13:01,013 --> 00:13:03,277 هذا ممتع - سأنتهي قبل أن تدرك هذا - 237 00:13:03,315 --> 00:13:05,112 سيّدي ، لا أعتقد بأنك تريد أن ترى هذا 238 00:13:05,151 --> 00:13:08,052 لا ، سأبقى هنا - . . . كايل " ، لا تبالغ بتصرفاتك ، فأنت دائماً " - 239 00:13:08,120 --> 00:13:10,816 ستشعر بألمٍ شديد - سأبقى ، فوجوده هنا غلطتي - 240 00:13:10,856 --> 00:13:14,519 فإذا كان يتألم ، سأبقى هنا معه كفّوا عن محاولة طردي خارجاً 241 00:13:15,427 --> 00:13:18,555 لا ، أنت محق . . . ينبغي أن تبقى هنا 242 00:13:18,631 --> 00:13:20,064 أمسك بيده 243 00:13:21,500 --> 00:13:22,888 حسناً - شكراً لكِ - 243 00:13:23,111 --> 00:13:24,367 " حسناً يا " بريدي 244 00:13:24,436 --> 00:13:26,000 !هل أنت مستعد ؟ - حسناً - 245 00:13:26,050 --> 00:13:30,140 حسناً واحد ، إثنان . . . ثلاثة 246 00:13:30,176 --> 00:13:32,838 ! يا إلهي 247 00:13:36,115 --> 00:13:41,179 !ما حال ورمي إذاً ؟ - لم تصلنا نتائج كافة الأشعة بعد - 248 00:13:39,985 --> 00:13:41,179 249 00:13:41,220 --> 00:13:43,688 أجريت 11 عملية خلال الأشهر الثلاثة الماضية 250 00:13:43,722 --> 00:13:46,350 وأصبحت أزيل الأورام كهواية وأعرف كيف تجري هذه الأمور 251 00:13:46,392 --> 00:13:48,519 أنتم تعرفون النتائج ، ولكن لا يمكنكم إخباري لذا أعطوني تلميحاً 252 00:13:48,561 --> 00:13:54,227 أعني أخبروني هل نتحدث عن المرمر أم الجريب فروت ، أم كرات البيسبول ؟ 253 00:13:54,300 --> 00:13:57,064 سيحضر د. " ويبر " بعد قليل ليناقش معك نتائج الأشعة 254 00:13:57,136 --> 00:13:59,730 هيّا يا " فريد " ، ما الذي رأيته ؟ - لا ، إنه طالب في السنة الأولى - 255 00:13:59,805 --> 00:14:02,000 لا يمكنه حتى قراءة الأشعة - لمَ يبدو وكأنه - 256 00:14:02,041 --> 00:14:05,499 !سيبول على نفسه إذاً ؟ انظري لوجهه ، إنه يتعرق 257 00:14:05,544 --> 00:14:09,173 !ما الذي يجري ؟! . . . هل سأموت ؟ - لا ، أنا لست . . . وجهي - 258 00:14:09,215 --> 00:14:12,184 . . . لا تدع هذا . . . لأنني فقط . . . كما قالت لك ، تظاهر بأنني 259 00:14:12,218 --> 00:14:14,243 كف عن الكلام 260 00:14:15,020 --> 00:14:19,354 !ماذا رأيت يا " فريد " ؟ - لا شيء ، سيكون الأمر على ما يرام ، صدقاً - 261 00:14:19,391 --> 00:14:21,291 . . . فعمّي تم إستئصال كليته ، وهو 262 00:14:21,360 --> 00:14:22,918 !ماذا ؟ - يا إلهي ، أنا آسف - 263 00:14:22,995 --> 00:14:26,431 . . . " كفاك حديثاً ، سيّد " بورتن - !يجب أن تستأصلوا كليتي ؟ - 264 00:14:27,933 --> 00:14:30,367 !أيتعين عليكم إستئصال كليتي ؟ 265 00:14:37,176 --> 00:14:41,078 الورم الذي على غدتك الكظرية قد عرّض كليتك 266 00:14:42,214 --> 00:14:44,546 لضرر كافٍ لإزالتها 267 00:14:44,583 --> 00:14:49,077 أعلم بأن هذا يبدو كثير عليك ولكنه أفضل خيار لصالحك 268 00:14:49,121 --> 00:14:51,112 !أيمكننا أن نسأل د. " ألتمان " عن رأيها ؟ 269 00:14:51,190 --> 00:14:55,126 د. " ألتمان " جراحة قلب وهذا ليس ضمن إختصاصها 270 00:14:55,194 --> 00:14:57,492 . . . أعلم هذا ، ولكنها 271 00:14:57,563 --> 00:15:00,657 قدمت لي كل هذا وأثق بها 272 00:15:00,733 --> 00:15:03,600 وسأشعر بثقة أكبر ، لو علمت بأنها توافقكم الرأي 273 00:15:07,106 --> 00:15:10,405 إنهم بإنتظاري للإستشارة - " سنسرع ، " كاريف - 274 00:15:11,877 --> 00:15:13,845 جمعنا بعض الإحصائيات 275 00:15:13,879 --> 00:15:16,245 " لنقارن بين الخيارات الجراحية لـ " ساره 276 00:15:16,282 --> 00:15:20,082 وكما ترين ، في عرض الشرائح بحسب موقع أمراض المتبرعين 277 00:15:20,119 --> 00:15:22,451 " إلى جانب إستخدام جمجمة " ساره 278 00:15:22,488 --> 00:15:25,389 . . . الصفحة التالية - وهنا يمكنكِ أن تري مميزات وعواقب - 279 00:15:25,457 --> 00:15:28,858 إستخدام عظام جمجمتها ، مقابل جمجمة جثة ويمكنكِ أن تري منافع 280 00:15:28,928 --> 00:15:33,194 . . . إستخدام عظام الجثة . . . إنها شاملة جداً - أضيئي الأنوار - 281 00:15:33,265 --> 00:15:35,495 لتونا بدأنا - أضيئوها الآن - 282 00:15:36,902 --> 00:15:38,961 مارك " ، أعرف ما تقوله الأبحاث " 283 00:15:39,004 --> 00:15:42,667 هناك إحتمالية لحدوث بعض التعقيدات في نسيج المتبرع إذاً 284 00:15:42,708 --> 00:15:44,869 تعقيدات ؟! . . . لا 285 00:15:44,944 --> 00:15:46,206 أنت ، تعال إلى هنا 286 00:15:50,115 --> 00:15:54,814 إذا أجرينا جراحتكِ سنشقها هنا ، وهنا 287 00:15:54,853 --> 00:15:56,445 !ما الذي يحدث ؟ - إبقى ثابتاً - 288 00:15:56,488 --> 00:15:58,820 هناك مخاطر لإصابة المخ ، والتسبب بنزيف 289 00:15:58,857 --> 00:16:02,156 أو نأخذ من جثة ، ونتجنب هذا كليّاً 290 00:16:02,194 --> 00:16:04,890 مما يعني ، بأن كل هذا 291 00:16:05,965 --> 00:16:08,798 لن يمسّ أصلاً - إنها طفلة - 292 00:16:08,834 --> 00:16:12,133 وهذه جراحة تجريبية بحتة لذا ، كوني الطبيبة المسؤولة عن الحالة 293 00:16:12,171 --> 00:16:15,834 سأوضح لك رأيي سنجري الجراحة كما خططنا لها سابقاً 294 00:16:17,009 --> 00:16:21,469 أنتِ مستمعة سيئة أضيفي هذا لقائمتكِ 295 00:16:21,513 --> 00:16:25,882 !ماذا ؟ - أن بكِ عيوباً أخرى أهم من التدخين - 296 00:16:23,482 --> 00:16:25,882 297 00:16:30,322 --> 00:16:33,758 ما كان عليّ أن أستخدم القلم الثابت أعتذر 298 00:16:40,566 --> 00:16:42,397 " سيّدة " بورتن 299 00:16:43,736 --> 00:16:46,762 " سيّدة " هنري بورتن 300 00:16:48,040 --> 00:16:53,444 طلب زوجكِ أن أتحدث معكِ بشأن جراحته القادمة 301 00:16:53,512 --> 00:16:55,537 نريد أن نستأصل الكلية 302 00:16:55,581 --> 00:17:00,075 . . . يمكن للرجل أن يعيش دون كلية إذا كان هذا ما توصي به 303 00:17:00,152 --> 00:17:03,553 مضحك ، لأن هذا بالضبط ما أوصي به 304 00:17:03,589 --> 00:17:07,992 . . . ولكن يبدو بأن توصيتي كرئيس للجراحة 305 00:17:08,060 --> 00:17:13,054 مع 30 سنة خبرة في الجراحة العامة ، لا تكفي 306 00:17:13,098 --> 00:17:15,566 فهو يريد توصيتكِ 307 00:17:15,601 --> 00:17:20,629 توصية جراحة قلب والتي هي زوجته أيضاً 308 00:17:20,706 --> 00:17:22,731 فهمت 309 00:17:33,952 --> 00:17:36,318 نعم ، أنا أؤيد توصيتك 310 00:17:37,356 --> 00:17:38,414 تفضّل 311 00:17:42,628 --> 00:17:46,029 هذه علاقة غير لائقة إطلاقاً ليست لائقة إطلاقاً 312 00:17:46,098 --> 00:17:47,895 !أتريد أن تتحدث معي عن العلاقات الغير لائقة ؟ 313 00:17:47,933 --> 00:17:50,800 أينما نظرت في هذا المستشفى أرى علاقات غير لائقة 314 00:17:50,869 --> 00:17:53,201 " غراي " و " شيبارد " ، و " هنت " و " يانغ " 315 00:17:53,272 --> 00:17:56,469 " و " غراي " الأخرى و " سلون - و د. " بايلي " تواعد ممرضاً - 316 00:17:56,709 --> 00:17:58,000 وتستغل سلطتها عليه 317 00:17:59,478 --> 00:18:02,811 تجاهلاه ، نحن لا نتواعد 318 00:18:09,154 --> 00:18:12,089 !لم تظهر لكِ نتيجة إيجابية بعد ؟ - لا ، وقد تعبت جداً - 319 00:18:12,124 --> 00:18:14,149 من التبول على العصيّ إنه مرهق 320 00:18:14,226 --> 00:18:16,111 !أتعتقدين بأن التبول مرهقاً ؟ 321 00:18:16,333 --> 00:18:20,957 انتظري إلى أن تجدي رضيعاً نواحاً ومدللاً وقذراً يتدلى من صدركِ على مدى 24 ساعة 322 00:18:20,999 --> 00:18:23,467 !ولماذا سيكون طفلي قذراً ؟ 323 00:18:24,136 --> 00:18:25,603 !حسناً ، ما الذي يحدث هناك ؟ 324 00:18:25,637 --> 00:18:29,971 هذا صحيح ضعي عقدة أخرى ، جميل 325 00:18:31,076 --> 00:18:32,304 أنتِ سريعة التعلم 326 00:18:32,344 --> 00:18:34,642 لديّ معلم جيّد 327 00:18:34,680 --> 00:18:38,707 هيّا ، أتلومينه ؟! . . . إنها مثيرة - لا تكن قذراً ، إنه مقرف - 328 00:18:38,784 --> 00:18:42,185 بالإضافة إلى أنه ليس محترفاً - سير ملابسها الداخلية ليس إحترافياً أيضاً - 329 00:18:44,523 --> 00:18:46,548 تباً - !ليسوا إحترافيين إطلاقاً - 330 00:18:46,592 --> 00:18:49,493 !ما مشكلتهم ؟ لم أكن بهذا الغباء حين كنت في كلية الطب 331 00:18:49,528 --> 00:18:51,553 إنهم ضعفاء وجبناء - طائشون - 332 00:18:51,597 --> 00:18:52,996 كثيري النسيان - فاسقة - 333 00:18:53,333 --> 00:18:55,363 !مذهل! تبدون كالعجائز 334 00:19:02,641 --> 00:19:05,371 حسناً ، أعلم بأنني لست كاملة وبأنني لا أستمع أحياناً 335 00:19:05,444 --> 00:19:08,208 وأنا آسفة بشأن هذا لذا ها أنا ، مستعدة لسماعكِ 336 00:19:09,700 --> 00:19:12,274 !مستعدة لسماعي ؟ - كالكاهن عند الإعتراف - 337 00:19:12,351 --> 00:19:15,479 تريدين أن تسمعي ما سأقوله ، وتستوعبيه 338 00:19:15,521 --> 00:19:20,083 !وتحاولين أن تقدمي لي ما أريده ؟ - . . . نعم ، أنا حقاً - 339 00:19:21,693 --> 00:19:24,321 أخرجي قمامتكِ من شقتي 340 00:19:29,301 --> 00:19:31,861 حسناً ، لنضمده ونعده للمرحلة التالية 341 00:19:31,904 --> 00:19:34,065 . . . كيرا " ، أتريدين أن تلقي نظرة على هذه الغرز قبل " 342 00:19:35,040 --> 00:19:36,667 " كيرا " - !المعذرة ؟ - 343 00:19:36,708 --> 00:19:38,400 !هل تكتبين رسالة نصية ؟ 344 00:19:38,410 --> 00:19:40,670 كنت أخبر صديقي فقط بشأن هذا !أتعتقدين بأنه يمكنني أن أرسل له صورة ؟ 345 00:19:40,712 --> 00:19:42,703 !هل تعتقدين ؟ - لا - 346 00:19:42,748 --> 00:19:45,114 حسناً ، خذوا أماكنكم جميعاً 347 00:19:46,585 --> 00:19:48,951 !أيمكنني أن أساعدكم بقلبه ؟ - " تحرك يا " إدوارد - 348 00:19:49,021 --> 00:19:51,387 !حسناً ، سنقلبه عند العد ، هل جميعكم جاهزون ؟ 349 00:19:51,423 --> 00:19:53,721 واحد ، إثنان ، ثلاثة 350 00:19:59,831 --> 00:20:01,560 لديه نظم وصليّ - هل من نبض معه ؟ - 351 00:20:01,600 --> 00:20:04,262 حسناً نبضه ضعيف ، ولكن موجود 352 00:20:04,336 --> 00:20:05,963 ضغطه منخفض غراي " ، علقي وحدة دم " 353 00:20:06,038 --> 00:20:08,905 " و لنعطه " الإبنفرين - فقدت نبضه ، سأبدأ الضغط - 354 00:20:08,941 --> 00:20:11,569 قد يكون لديه نزيف داخلي متأخر لنستعد لإجراء بضع للبطن 355 00:20:11,610 --> 00:20:14,738 يجب أن نفتحه ، أعطني العباءة - !ماذا عن فرط " بوتاسيوم " الدم ؟ - 356 00:20:14,780 --> 00:20:16,304 حسناً ، أخرج الآن 357 00:20:16,381 --> 00:20:18,076 رأيت الشاشات حين قلبتموه " PT " رأيت موجة 358 00:20:18,116 --> 00:20:19,913 وبعدها" QRS " وبعدها موجة واسعة لـ موجة جيبيّة 359 00:20:19,952 --> 00:20:21,920 يا صاح - " حسناً ، أعطوه 2 من " الكالسيوم - 360 00:20:21,954 --> 00:20:24,946 و 1- وحدات من " انسولين " الوريد 361 00:20:40,405 --> 00:20:42,765 . . . فقط . . . علمونا هذا يوم الجمعة ، لذا 362 00:20:42,808 --> 00:20:45,208 !ما اسمك ؟ - إدوارد " يا سيّدي " - 363 00:20:45,277 --> 00:20:47,142 " أحسنت بإنقاذه يا " إدوارد 364 00:20:56,989 --> 00:20:59,787 حسناً ، أخبرني عن عظم الجثة " لحالة " ساره 365 00:20:59,825 --> 00:21:02,259 حقاً ؟! . . . أنظري إليكِ 366 00:21:02,294 --> 00:21:04,819 !هل استمع أحدهم لما أراد غيره أن يخبره به ؟ 367 00:21:04,896 --> 00:21:08,195 . . . حسناً ، فهمت أنا سيئة ، ومتغطرسة وعاهرة تعتقد بأنها أفضل من الآخرين 368 00:21:08,267 --> 00:21:09,700 و " كالي " لا تريد أي علاقة بي مرة أخرى إطلاقاً 369 00:21:09,768 --> 00:21:12,464 ولكن أيمكنك أن تنسى الموضوع !وتخبرني عن تلك الجراحة اللعينة ؟ 370 00:21:14,606 --> 00:21:16,767 سنحقن عظام المتبرع بالخلايا الجذعية 371 00:21:16,808 --> 00:21:19,709 " وبهذه الطريقة ستنمو العظام لتطابق وجه " ساره 372 00:21:19,778 --> 00:21:23,145 وإحتمال تحللها مع الزمن أقل 373 00:21:23,181 --> 00:21:25,376 وهذا هو المفتاح ، لنتيح لكِ لعب الرياضة 374 00:21:25,450 --> 00:21:28,715 عظيم ، عظام شخص ميت في وجنتيّ 375 00:21:28,754 --> 00:21:34,158 سينادونني أصدقائي بوجه الزومبي - ولكنها تجريبية بحتة - 376 00:21:34,192 --> 00:21:36,888 " جيرد " - !نعم ، ولكن ماذا عن الخطة الأساسية ؟ - 377 00:21:36,962 --> 00:21:39,590 هذه الجراحة أكثر تطوراً 378 00:21:39,631 --> 00:21:41,360 وستقلل من إحتمالية حدوث التعقيدات 379 00:21:41,433 --> 00:21:45,062 وهذا يحقق لسارة إمكانية ممارسة الرياضات التي تريدها 380 00:21:45,137 --> 00:21:48,004 إنها مجرد رياضات يا حبيبتي وأنتِ ماهرة بأشياء أخرى 381 00:21:48,040 --> 00:21:52,634 فأنتِ ترسمين وتلوّنين - لأن هذا كل ما يُسمح لي بفعله - 382 00:21:50,609 --> 00:21:52,634 383 00:21:52,678 --> 00:21:55,704 أنا صبيانية ، ولكن لم يسمح لي قط بالتصرف كالصبيان 384 00:21:55,781 --> 00:22:00,081 . . . وأعلم بأنكم تريدونني أن " أرسم وألوّن وألعب " البولينج 385 00:22:00,152 --> 00:22:05,180 ولكن . . . أريد أن ألعب الكرة الطائرة وكرة القدم وغيرها 386 00:22:05,223 --> 00:22:07,316 لا أعلم - إذا لم تسمحوا لي بهذه الفرصة - 387 00:22:07,359 --> 00:22:09,452 لأتصرف وفق شخصيتي الحقيقية 388 00:22:09,494 --> 00:22:12,793 فسأكون معرضة أكثر لإكتئاب المراهقة 389 00:22:12,831 --> 00:22:15,561 وإضطرابات الطعام ، وإدمان المخدرات 390 00:22:15,634 --> 00:22:20,071 !أهذا ما تريدونه ؟ - ذكاؤكِ ليس في صالحكِ - 391 00:22:21,073 --> 00:22:23,507 لأنني لا أملك سوى القراءة 392 00:22:25,010 --> 00:22:30,004 دعوني أكون رياضية . . . أمي . . . أبي 393 00:22:31,516 --> 00:22:33,074 أرجوكم 394 00:22:40,892 --> 00:22:44,328 أقسّم وأربط الشريان والأوردة الكلوية 395 00:22:44,396 --> 00:22:46,557 " جميل ، عمل جيّد يا د. " يانغ 396 00:22:49,267 --> 00:22:53,328 سيّد " ويلسون " ، أتريد أن !تلقي نظرة أقرب على الورم ؟ 397 00:22:54,650 --> 00:22:56,555 . . . بالطبع ، أعني . . . نعم 398 00:22:57,075 --> 00:23:01,535 نعم - حسناً ، هذه الأوعية النقيرية - 399 00:23:02,748 --> 00:23:05,615 سيفقد طالب الطب وعيه - أمسكوه يا قوم - 400 00:23:07,219 --> 00:23:09,551 شكراً - أعتذر بشأن هذا يا سيّدي - 401 00:23:09,988 --> 00:23:12,523 لا بأس هذا بالضبط السبب وراء مراقبتي 402 00:23:12,591 --> 00:23:14,752 لطلبة السنة الأولى مرة في كل سنة 403 00:23:14,793 --> 00:23:18,695 ليذكرونني كيف بدأت . . . لأتواضع 404 00:23:18,764 --> 00:23:20,891 هذه خصلة أخرى جيّدة لرئيس المقيمين 405 00:23:20,932 --> 00:23:22,490 !ألا توافقينني يا د. " بايلي " ؟ 406 00:23:22,567 --> 00:23:24,797 لطالما كان التواضع واحد من أفضل خصالي 407 00:23:26,238 --> 00:23:30,868 كما أن سقوطهم مضحكاً - سيّدي ، ينبغي أن ترى هذا - 408 00:23:41,987 --> 00:23:45,445 إنه بخير ، وتمّ تثبيت عموده الفقريّ 409 00:23:45,490 --> 00:23:48,584 وسيستيقظ قريباً - !أهو بخير ؟! . . . وسيكون بخير ؟ - 410 00:23:48,627 --> 00:23:51,960 سيكون شفاؤه بطيئاً ومؤلماً وينبغي أن تكون مستعداً لذلك 411 00:23:55,934 --> 00:23:58,129 كان يفترض بأن يكون هذا أفضل يوم في حياتنا 412 00:24:02,240 --> 00:24:04,800 . . . أعلم بأنكِ تعتقدين بأنني سخيف 413 00:24:06,144 --> 00:24:10,103 بقصة الأحصنة . . . والمزامير 414 00:24:12,751 --> 00:24:14,378 وهذا رأيه أيضاً 415 00:24:15,587 --> 00:24:20,854 " ولكن لا نحصل على زواج رسميّ في " واشنطن بل يتم منحنا شراكة أسرية 416 00:24:21,927 --> 00:24:27,957 نذهب إلى قاعة المدينة ونقف في الصف ونوقع بعض الأوراق 417 00:24:28,266 --> 00:24:31,394 ونرسلها بالبريد إذا أردتِ رومانسية أكثر 418 00:24:33,104 --> 00:24:35,004 . . . لذا قولي عنّي مجنون ، ولكن 419 00:24:36,675 --> 00:24:40,042 أردت يوم العمر الذي يحصل عليه الجميع 420 00:24:41,947 --> 00:24:45,815 وقد قاتلت في سبيله . . . فقد نظمت جماعات مساندة 421 00:24:45,851 --> 00:24:48,547 ووقفنا في البرد خارج مكتب حاكم الولاية 422 00:24:48,620 --> 00:24:52,579 حتى أن أحدهم قد ألقى بقهوة ساخنة عليّ قاتلت في سبيل الزواج 423 00:24:53,725 --> 00:24:54,987 وانتظرت 424 00:24:55,694 --> 00:24:57,685 ولازالوا يرفضون 425 00:24:58,763 --> 00:25:03,826 . . . لذا ، حين مللنا الإنتظار ذهبنا أنا و " بريدي " لنوقّع الأوراق 426 00:25:03,869 --> 00:25:05,837 وأردتها أن تكون مميزة 427 00:25:11,510 --> 00:25:14,104 إنه أفضل ما حدث في حياتي 428 00:25:14,913 --> 00:25:19,782 وأردت أن أعبر عن هذه المشاعر ليس كأي رحلة إلى المركز 429 00:25:23,922 --> 00:25:25,753 أردتها أن تكون مناسبة مميزة 430 00:25:29,361 --> 00:25:31,829 وعوضاً عن ذلك ، كدت أن أقتله 431 00:25:38,236 --> 00:25:40,431 لا تسير الأمور كما تتمنى 432 00:25:42,040 --> 00:25:43,735 أبداً 433 00:25:45,377 --> 00:25:46,901 أبداً 434 00:25:50,582 --> 00:25:53,881 هيّا لنذهب لرؤيته 435 00:26:00,292 --> 00:26:01,816 !هل استدعيتني أيها الرئيس ؟ 436 00:26:01,893 --> 00:26:05,727 " وجدنا كيس على بنكرياس " هنري وهو في خطر الإنفجار 437 00:26:05,764 --> 00:26:09,097 وإزالته تعني إستئصال جزء كبير من البنكرياس 438 00:26:09,134 --> 00:26:12,194 مما يعني بأنه سيصبح مريضاً بـ " السكّريّ " ولم نناقش 439 00:26:12,270 --> 00:26:15,933 هذه الإحتمالية معه - حسناً - 440 00:26:15,974 --> 00:26:18,568 !هل تعتقدين بأنه يستطيع العيش مع شيء كهذا ؟ 441 00:26:20,345 --> 00:26:21,369 لا أدري 442 00:26:21,413 --> 00:26:26,012 " أكره أن أسألكِ في مثل هذا الوضع الحرج يا د. " ألتمان ولكن أنتِ زوجته 443 00:26:22,747 --> 00:26:26,012 444 00:26:26,084 --> 00:26:28,814 وأنتِ أيضاً الشخص المدرج في قائمته للطوارئ 445 00:26:28,887 --> 00:26:31,913 لذا أسألكِ أتعتقدين بأن لديه من يساعده 446 00:26:31,957 --> 00:26:34,949 !ليتدبر مثل هذا المرض ؟ 447 00:26:38,697 --> 00:26:41,257 لا أدري - !أهناك من نستطيع الإتصال به ؟ - 448 00:26:41,299 --> 00:26:43,665 قريب مثلاً ؟ - لا أدري - 449 00:26:43,735 --> 00:26:46,602 . . . وقعتِ على وثيقة زواج ولم تسأليه 450 00:26:46,638 --> 00:26:49,630 . . . أهم سؤال !عن الحياة أو الموت ؟ 451 00:26:57,015 --> 00:26:59,540 !هل تمنحينني الإذن لأتصرف بما أراه مناسباً ؟ 452 00:27:00,652 --> 00:27:02,176 نعم 453 00:27:05,924 --> 00:27:07,824 " هذا كل شيء يا د. " ألتمان 454 00:27:17,402 --> 00:27:20,371 !هل وصلتكِ ملاحظتي ؟ 455 00:27:20,405 --> 00:27:24,034 " إيلاي " - أعتقد بأن ملاحظتي قد وصلتكِ إذاً - 456 00:27:24,075 --> 00:27:25,474 !ما رأيِكِ ؟ 457 00:27:27,012 --> 00:27:30,846 أعتقد بأنك بذيء ، هذا ما أعتقده - أتريدين أن نتصرف ببذاءة معاً ؟ - 458 00:27:30,882 --> 00:27:33,515 وترينني غرف الإستدعاء هذه !التي يمارس فيها الأطباء دائماً علاقاتهم ؟ 459 00:27:33,645 --> 00:27:34,700 سأذهب إلى المنزل 460 00:27:41,860 --> 00:27:44,488 . . . إذا غيّرتِ رأيكِ سأنتهي بعد ساعة 461 00:28:07,919 --> 00:28:09,750 لدي شهادة دكتوراة 462 00:28:11,990 --> 00:28:13,981 463 00:28:14,025 --> 00:28:16,755 حصلت على شهادة دكتوراه بعد الجامعة وبعدها دخلت كلية الطب 464 00:28:16,828 --> 00:28:18,523 وأنا الأول في الصف 465 00:28:19,564 --> 00:28:22,965 وأعلم بأنكِ تعتقدين بأنني أحمق ، ولكنني لست كذلك 466 00:28:23,034 --> 00:28:28,301 رأيت هذه الأشياء في الكتب ولكن لم أرها بهذا القرب من قبل 467 00:28:32,210 --> 00:28:37,614 لا يهم فكري بما تريدينه مني - !أتريد أن لا تكون أحمقاً ؟ - 468 00:28:38,950 --> 00:28:40,713 ساند طبيبك المسؤول ، بغض النظر عن أي شيء 469 00:28:40,752 --> 00:28:43,482 ولا تعرضهم للإحراج أمام رؤساؤهم أبداً 470 00:28:43,555 --> 00:28:46,752 وحين يسألك المريض عن معلومات لا يصرح لك بالإفصاح عنها 471 00:28:46,791 --> 00:28:48,884 فماطلهم ، أو قل بأنك لا تعلم 472 00:28:48,927 --> 00:28:51,122 انتظر إلى أن يحضر طبيبك المقيم 473 00:28:51,196 --> 00:28:53,926 لأن الطبيب المقيم سيأخذ بزمام الأمور 474 00:28:53,965 --> 00:28:56,900 وإذا أحسست بالفزع أو بالإغماء في غرفة العمليّات مرة أخرى 475 00:28:56,935 --> 00:29:01,429 فتوقّف عن التفكير . . . هناك جسد مفتوح على الطاولة 476 00:29:01,473 --> 00:29:03,600 . . . أمامك ولكن توقّف عن التفكير 477 00:29:04,375 --> 00:29:07,401 وخذ نفساً عميقاً قد يعينك هذا أحياناً 478 00:29:09,080 --> 00:29:10,980 !رائع 479 00:29:11,816 --> 00:29:13,443 والآن أشعر بأنني وغد 480 00:29:15,120 --> 00:29:17,418 تجاهلي تقييمي وحسب 481 00:29:19,257 --> 00:29:21,623 !أي تقييم ؟ 482 00:29:22,827 --> 00:29:25,227 قدمنا تقييمنا لكم يا رفاق 483 00:29:27,899 --> 00:29:29,696 !ماذا قلت فيه ؟ 484 00:29:30,201 --> 00:29:31,225 485 00:29:32,470 --> 00:29:36,133 قد أكون استخدمت " كلمة " متحجرة القلب 486 00:29:40,411 --> 00:29:42,436 . . . ضمن صفات أخرى ، كان هناك 487 00:29:49,222 --> 00:29:50,999 487 00:29:51,523 --> 00:29:54,515 شكراً أيها الطبيب - حسناً ، أعطِني إياه - 488 00:29:54,592 --> 00:29:56,890 !ماذا أعطيكِ ؟ - الخطاب - 489 00:29:57,762 --> 00:30:03,334 " !أتعرفين إنه خطاب " الرئيس محق ، وما فعلتِه كان غير لائق إطلاقاً ؟ - الخطاب - 490 00:30:00,365 --> 00:30:03,334 491 00:30:03,368 --> 00:30:04,303 صحيح 492 00:30:09,240 --> 00:30:13,142 حسناً ، أنا لا أواعد ممرضاً نحن لا نتواعد 493 00:30:13,912 --> 00:30:16,574 ولكننا نقضي وقتاً . . . ممتعاً 494 00:30:18,216 --> 00:30:22,619 فأنا أنظر إليه . . . وهو . . . وسيم 495 00:30:22,687 --> 00:30:25,781 ولكن لا مستقبل لنا معاً . . . إنه مجرد 496 00:30:25,857 --> 00:30:30,351 . . . أعني! ما كنت لأدعوه إلى منزلي أو أقدمه لطفلي 497 00:30:30,395 --> 00:30:32,795 لأن الله وحده يعلم بما قد يفعله 498 00:30:32,864 --> 00:30:35,890 ترك لي ملاحظة بذيئة في الملف 499 00:30:35,934 --> 00:30:41,031 . . . والآن ، ماذا لو أن الرئيس . . . فتح الملف ، ووجد الـ 500 00:30:41,072 --> 00:30:44,701 إنه تصرف غير لائق ، وهذه هي طبيعته إنه غير لائق 501 00:30:46,978 --> 00:30:52,280 ولكنني أماشيه !لأنني أفكر . . . لمَ لا أفعل ؟ 502 00:30:52,317 --> 00:30:57,482 هذا موقفي هذه الأيام "!ما المانع ؟ " 503 00:31:02,193 --> 00:31:06,220 عظم الجثة ليس فيه أي خلايا أو بروتين 504 00:31:06,264 --> 00:31:09,563 ولهذا ينبغي أن نحفر ثقباً داخلها 505 00:31:10,268 --> 00:31:11,462 !أتريدين أن تحمليها ؟ 506 00:31:11,502 --> 00:31:13,732 !ما الذي تعتقد أنك فاعله ؟ 507 00:31:13,771 --> 00:31:14,829 أعلّم 508 00:31:16,107 --> 00:31:18,541 د. " كاريف " ، هل تعتقد بأن من اللائق 509 00:31:18,576 --> 00:31:22,068 !أن تدع شخصاً بلا خبرة يمسك بعظام الجثة هذه ؟ 510 00:31:22,113 --> 00:31:24,604 اهدأي - كاريف " ، إن " كيبنر " محقة " - 511 00:31:24,682 --> 00:31:27,082 يُسمح لطالبتك بالملاحظة فقط ، وهذا كل شيء 512 00:31:28,086 --> 00:31:31,078 عنيدة ، ولا فاعلة ، وعدوانية 513 00:31:31,822 --> 00:31:34,785 وأستاء من الإلتزامات أخبرني متى شعرت بأنني حققت المطلوب 514 00:31:34,859 --> 00:31:37,089 أخترت جانبها في الطلاق !وأنتِ تعلمين بهذا ، صحيح ؟ 515 00:31:37,128 --> 00:31:40,120 بالطبع ، بالطبع لأنكما صديقين حميمين منذ زمن 516 00:31:40,164 --> 00:31:44,931 بينما نحن كالأشقاء نتشاجر ، ونثير أعصاب بعضنا 517 00:31:44,969 --> 00:31:47,836 " ولكن ما أعنيه أنك بمثابة عائلة بالنسبة لي يا " مارك 518 00:31:47,906 --> 00:31:49,965 وأعني فعلاً ما أقوله 519 00:31:51,142 --> 00:31:53,337 وميّالة للمفاوضة ، أضيفيها للقائمة 520 00:31:53,411 --> 00:31:56,778 رافع سمحاقيّ من فضلكم شكراً 521 00:32:08,993 --> 00:32:10,517 مرحباً 522 00:32:11,999 --> 00:32:16,491 . . . فقـ - تفضل ، إشرب بعض الماء - 522 00:32:20,899 --> 00:32:21,491 جيّد 523 00:32:27,111 --> 00:32:29,102 أخبريني وحسب 524 00:32:29,147 --> 00:32:31,672 كان هناك كيس كبير على البنكرياس 525 00:32:31,749 --> 00:32:36,186 حين أجروا العملية وقد كان نخرياً وعلى وشك التمزق 526 00:32:37,622 --> 00:32:40,386 واستدعوني لأقرر نيابة عنك 527 00:32:41,759 --> 00:32:45,661 لأنك أدرجتني في قائمة الطوارئ 528 00:32:48,866 --> 00:32:49,995 !وماذا قلتِ ؟ 529 00:32:50,034 --> 00:32:53,470 استأصلوا جزءاً كبيراً من البنكرياس 530 00:32:53,504 --> 00:32:58,203 مما يعني بأنك قد تعتمد " على حقن " الإنسولين " للـ " سكريّ 531 00:32:58,242 --> 00:33:00,403 لبقية حياتك 532 00:33:00,478 --> 00:33:04,209 سيتطلب الوضع تكيّفاً من قبلك 533 00:33:05,917 --> 00:33:08,408 أنا رجل ذو مهارات عالية بالتكيّف مع الأورام 534 00:33:08,486 --> 00:33:10,920 يمكنني أن أتكيّف 535 00:33:12,323 --> 00:33:17,192 أنا آسفة جداً - . . . وأنتِ غاضبة أيضاً - 536 00:33:18,563 --> 00:33:23,364 . . . لأنني وضعتكِ ضمن قائمة الطوارئ 537 00:33:25,670 --> 00:33:28,434 كان يفترض أن يقتصر هذا على المعاملات الورقية 538 00:33:29,307 --> 00:33:34,745 . . . قرارات الحياة والموت لم تكن جزءاً من الإتفاق 539 00:33:36,481 --> 00:33:38,608 عمري 42 سنة 540 00:33:44,322 --> 00:33:48,053 . . . وقد فقدت . . . أمي وأبي 541 00:33:48,092 --> 00:33:52,495 قبل أربع وخمس سنوات على التوالي 542 00:33:52,964 --> 00:33:58,664 " وأختي تسكن في " براغ وقصتها أطول من أن ترغبي بسماعها 543 00:33:58,703 --> 00:34:01,228 وحين أتحدث معها ، أضللها في بعض الأمور مثلاً 544 00:34:01,272 --> 00:34:03,297 كيف حال الأطفال " ؟ " " و " كل شيء هنا على ما يرام 545 00:34:03,374 --> 00:34:07,470 . . . لأنها . . . مفلسة و 546 00:34:07,545 --> 00:34:10,878 . . . ولأن صحتي 547 00:34:12,850 --> 00:34:14,818 مرهقة 548 00:34:16,220 --> 00:34:19,485 كان لديّ صديق عزيز ولكنه تزوج ، والمرأة التي تزوجها قد حرصت 549 00:34:19,557 --> 00:34:22,082 على أن أدرك بأن موضوع صحتي مرهق 550 00:34:22,126 --> 00:34:24,617 ولأنني كنت أصل لأقصى حد مسموح في بوليصات تأميني 551 00:34:24,695 --> 00:34:28,028 اضطررت لأن أغير عملي لتسع مرات في السنوات الخمس الأخيرة 552 00:34:28,099 --> 00:34:30,761 لذا كنت دائماً الموظف الجديد في المقصورة إلى جانب الحمام 553 00:34:30,802 --> 00:34:34,568 . . . والذي يأخذ الكثير يأخذ الكثير من الإجازات المرضية 554 00:34:34,605 --> 00:34:37,938 لست من الأشخاص الذين يتوق الناس لعقد صداقات معهم 555 00:34:37,975 --> 00:34:41,001 وليس في نيتي أن أجعلكِ تشعرين بالأسف عليّ 556 00:34:41,079 --> 00:34:43,639 . . . ولكن في نيتي الإعتذار و 557 00:34:45,283 --> 00:34:49,276 . . . وأن أوضح لكِ . . . بأنه في هذه المدينة 558 00:34:50,521 --> 00:34:52,785 أنتِ أقرب شخص لمسمى صديق بالنسبة لي 559 00:34:55,059 --> 00:34:58,290 ولهذا أدرجتكِ في قائمة الطوارئ 560 00:34:59,163 --> 00:35:01,358 . . . وليس بسبب الزواج المزيف ، ولكن 561 00:35:03,134 --> 00:35:05,762 ولكن لأنني أعتبركِ صديقة 562 00:35:27,158 --> 00:35:28,682 !قد أصاب بـ " السكريّ " ؟ 563 00:35:30,928 --> 00:35:32,555 نعم 564 00:35:34,499 --> 00:35:38,333 هذا سيء - نعم - 565 00:35:48,613 --> 00:35:50,774 مرحباً !كيف حالك ؟ 566 00:35:52,183 --> 00:35:53,207 !فظيع 567 00:35:54,051 --> 00:35:59,353 . . . " بريدي " أنا آسف ، أنا آسف جداً 568 00:36:00,358 --> 00:36:06,444 أردت شيئاً مميزاً - مميزاً ، أعلم ، فهذا ما تفعله دائماً - 569 00:36:06,888 --> 00:36:10,491 اصمت يجب أن أقول لك هذا 570 00:36:10,535 --> 00:36:11,888 قبل أن أنام مرة أخرى 571 00:36:12,000 --> 00:36:15,738 بريدي " اصمت أرجوك " - لقد سامحتك - 572 00:36:17,222--> 00:36:18,566 !أتسمع هذا ؟ 573 00:36:20,211 --> 00:36:21,576 سامحتك 574 00:36:22,380 --> 00:36:25,247 لذا . . . كف عن الإعتذار 575 00:36:26,384 --> 00:36:31,412 . . . وأرجوك لا تفعل أي شيء لتعوض عليّ 576 00:36:32,523 --> 00:36:34,320 لأنك حينها ستقتلني بلا شك 577 00:36:39,096 --> 00:36:40,893 أحبك 578 00:36:55,279 --> 00:36:57,747 إنه مستيقظ إذا أردتِ أن تجري تقييم ما بعد الجراحة 579 00:36:57,782 --> 00:37:01,111 حسناً ، شكراً لكِ . . . وليلة طيبة - !كم يستغرق تقييم المريض بعد العملية ؟ - 580 00:37:01,333 --> 00:37:03,115 " حسناً يا " كيرا !لمَ لا تذهبي إلى المنزل ؟ 581 00:37:03,154 --> 00:37:05,281 لا ، لا بأس - من الواضح بأنكِ لستِ مهتمة - 582 00:37:05,356 --> 00:37:07,449 بتعلّم أي شيء - بل أنا مهتمة تماماً - 583 00:37:07,525 --> 00:37:10,153 وكان اليوم مثيراً للإهتمام - حقاً ؟! . . . لأنها حين حانت لكِ الفرصة لملاحظة - 584 00:37:10,228 --> 00:37:13,222 جراحة نادرة جداً اليوم ولكن كنتِ تنظرين إلى هاتفكِ طوال الوقت 585 00:37:13,597 --> 00:37:17,367 وسنحت لكِ الفرصة لتسألي أي سؤال تريدينه وبدلاً من ذلك سألتِ عن زوجي 586 00:37:15,399 --> 00:37:17,367 587 00:37:17,435 --> 00:37:19,494 كنتِ تتسللين للحمام طوال اليوم 588 00:37:19,570 --> 00:37:21,970 ورأيت إختبارات الحمل في خزانتكِ 589 00:37:22,039 --> 00:37:24,769 لذا سؤالي عن زوجكِ 590 00:37:24,809 --> 00:37:27,175 كان بمثابة التعرف عليكِ 591 00:37:28,946 --> 00:37:30,470 لا يهم 592 00:37:32,450 --> 00:37:34,941 !أنتِ تمزحين !هل كانوا يقيموننا ؟ 593 00:37:34,986 --> 00:37:36,317 لا تقلق ، فلا أحد سيقرأها 594 00:37:36,387 --> 00:37:38,355 ستتم إضافتها في الغرفة إلى جانب المشرحة 595 00:37:42,827 --> 00:37:47,696 . . . " د. " يانغ " تفتقر إلى الصبر ، والتعاطف " 596 00:37:49,433 --> 00:37:53,335 . . . " د. " كيبنر " لا ترغب بالتفويض " 597 00:37:53,971 --> 00:37:59,500 . . . " د. " أفري " يضع فرص تعليمه قبل تعليمي " 598 00:37:59,543 --> 00:38:04,378 . . . " و د. " غراي " كان يبدو بأنها منشغلة بأمور شخصية اليوم " 599 00:38:04,448 --> 00:38:09,852 الوحيد بينكم الذي بدا بأنه يعلّم فعلاً اليوم " كان د. " كاريف 600 00:38:10,721 --> 00:38:14,657 . . . أما بقيتكم فقد فشلوا بشدة 601 00:38:19,330 --> 00:38:21,298 أكره ذلك الرجل 602 00:38:36,180 --> 00:38:37,875 !لا أدري ، حسناً ؟ 603 00:38:37,948 --> 00:38:41,213 لا أدري . . . لا أدري ما هو أسوأ عيب بي أحاول أن لا أفكر بها 604 00:38:41,285 --> 00:38:43,583 . . . ولست فخورة بذلك ، لذا أخبرني وحسب 605 00:38:43,654 --> 00:38:46,589 ما الذي عليّ أن أعرفه !لأجعلها تعطيني فرصة أخرى ؟ 606 00:38:48,392 --> 00:38:49,757 أنتِ تنسحبين 607 00:38:50,761 --> 00:38:54,595 حين تسوء الأمور تنسحبين 608 00:39:01,305 --> 00:39:04,934 !لا ترغب بالتفويض " ؟ " بل أنا مفوضة عظيمة 609 00:39:04,975 --> 00:39:06,909 وهذا مفتاح تنظيمي 610 00:39:08,077 --> 00:39:10,913 مرحباً . . . أردت بعض الماء فقط 611 00:39:11,849 --> 00:39:14,784 حسناً ، الكؤوس في تلك الخزانة 612 00:39:22,526 --> 00:39:24,050 613 00:39:38,909 --> 00:39:40,171 مرحباً 614 00:39:42,413 --> 00:39:45,348 !ماذا فعلتِ اليوم إذاً ؟ 615 00:39:46,583 --> 00:39:48,409 طالب الطب أفسد سمعتي 616 00:39:49,053 --> 00:39:50,953 ولكن قمت بعمل جيّد 617 00:39:51,021 --> 00:39:52,185 !أتريد العشاء ؟ 618 00:39:59,730 --> 00:40:02,722 تبولت على 10 عصيّ اليوم 619 00:40:02,767 --> 00:40:04,462 !عشرة ؟ - وسرقتها من العيادة - 620 00:40:04,502 --> 00:40:06,265 لأن سعرها 15 دولاراً في المتجر 621 00:40:06,303 --> 00:40:07,964 أنتِ سارقة إذاً ، أهذا ما تودين إخباري به ؟ 622 00:40:08,038 --> 00:40:09,266 سارقة عقيمة 623 00:40:12,676 --> 00:40:15,941 اسمعي . . . يستغرق الحمل بعض الوقت 624 00:40:15,980 --> 00:40:18,972 ليس لبعض الأشخاص ، بعضهم يفعلها من المرة الأولى 625 00:40:19,016 --> 00:40:22,349 هؤلاء المنجزون الناجحون - وأنا منهم - 626 00:40:22,420 --> 00:40:25,116 وهذا هو الموضوع قضيت يومي وأنا أتبول على العصيّ 627 00:40:25,156 --> 00:40:28,148 ولم أعلم طالبتي . . . لذا سمحت لنفسي بأن أُهزم في المنافسة 628 00:40:28,225 --> 00:40:31,000 على منصب الرئيس ، لذا لن أبالغ بالإنجاز 629 00:40:33,222 --> 00:40:36,364 لطالما كنت صعبة المراس أما الآن فقد أصبحت سهلة 630 00:40:37,668 --> 00:40:40,136 !ماذا . . . هل بدأنا نتحدث ببذاءة ؟ 631 00:40:40,171 --> 00:40:41,729 كفى ، أنا مستاءة - أنتِ مستاءة - 632 00:40:41,806 --> 00:40:46,106 لأننا لم نحصل على الطفل بعد وأنا أقول بأن التدريب يمنحك الإتقان 633 00:40:56,153 --> 00:41:02,023 !أنا أنسحب ، حسناً ؟ حين تصبح الأوضاع صعبة ، أبتعد 634 00:41:02,059 --> 00:41:03,924 وقد يكون السبب نشأتي في قاعدة عسكرية 635 00:41:03,994 --> 00:41:07,828 إذ كنا ننتقل كل 18 شهراً وربما لأنني لم أتعلم الإلتزام قط 636 00:41:07,865 --> 00:41:10,265 ولكنني هنا الآن 637 00:41:10,301 --> 00:41:12,769 . . . وسأبقى لأنني سأقاتل في سبيل أن تعرفي 638 00:41:12,803 --> 00:41:18,173 بأنني ملتزمة بهذه العلاقة وأعلم بأنني لست كاملة ، ولكن أنتِ مثلي 639 00:41:18,209 --> 00:41:22,578 !أتريدين أن نتحدث عن العيوب ؟ !ماذا عن عجزكِ عن مسامحتي ؟ 640 00:41:24,882 --> 00:41:27,851 في وقت ما ستسامحينني 641 00:41:27,885 --> 00:41:32,254 لذا فأفعليها الآن " لأنني أحبكِ يا " كاليوبي 642 00:41:32,323 --> 00:41:37,192 وأنتِ تحبينني ولا أطلب منكِ سوى فرصة أخرى 643 00:41:37,228 --> 00:41:39,992 . . . هذا ما يريده الجميع . . . ! أليس كذلك ؟ 644 00:41:40,030 --> 00:41:42,658 صفحة نظيفة . . . وبداية جديدة 645 00:41:42,700 --> 00:41:46,033 !أتريدين فرصة أخرى ؟ - نعم ، أكثر من أي شيء - 646 00:41:46,070 --> 00:41:47,560 أريد فرصة أخرى 647 00:41:47,605 --> 00:41:49,470 وكأن هذا سيكون أسهل 648 00:41:49,540 --> 00:41:52,737 اسأل الشخص الذي يدفع بالصخرة لأعلى التل 649 00:41:52,810 --> 00:41:55,074 لا شيء سهل في البداية الجديدة 650 00:41:55,145 --> 00:41:57,443 إكتشفت اليوم بأنني حامل 651 00:41:58,382 --> 00:42:00,441 " بطفل " مارك 652 00:42:05,523 --> 00:42:07,457 !ماذا عن الآن ؟ 653 00:42:09,727 --> 00:42:11,786 لا شيء إطلاقاً 654 00:42:17,555 --> 00:42:22,333 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة