3
00:00:15,715 --> 00:00:19,344
يمارس الأطباء الكذب طوال الوقت
4
00:00:20,186 --> 00:00:23,587
نعطي إجابات مبهمة للأسئلة الصعبة
5
00:00:23,656 --> 00:00:26,056
لا نتحدث عن ألم ما بعد الجراحة
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,487
" فنقول : " ستشعر ببعض الضيق
7
00:00:29,529 --> 00:00:34,432
جون دريسكول " ، ذكر أبيض ، عمره 62 عاماً "
تم تشخيص " ألزهايمر " قبل 8 أشهر
8
00:00:34,501 --> 00:00:39,666
المريض الأول
" للتجارب السريرية لعامل النمو العصبي لمرض " ألزهايمر
9
00:00:39,706 --> 00:00:44,939
. . . وإذا لم تمت
" نقول لك : " جرت الجراحة بشكل جيّد
10
00:00:45,011 --> 00:00:49,141
ولكن ينبغي أن يكون البلاسيبو
أقوى كذبات الطبيب
11
00:00:57,323 --> 00:00:59,621
. . . حسناً ، سوف تسمع
12
00:00:59,692 --> 00:01:01,353
صوت حفر خفيف
13
00:01:07,634 --> 00:01:08,896
كيف حالك يا " جون " ؟
14
00:01:08,935 --> 00:01:11,028
بخير -
عظيم ، أنت تبلي حسناً -
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,595
حسناً ، الظرف من فضلك
16
00:01:12,672 --> 00:01:15,038
نخبر نصف المرضى بالحقيقة
17
00:01:15,075 --> 00:01:20,172
. . . بينما النصف الآخر
ندعو أن يكون تأثير البلاسيبو عليهم حقيقياً
18
00:01:30,090 --> 00:01:33,116
حسناً يا " جون " ، سندخل المسبار الآن
19
00:01:33,159 --> 00:01:36,595
ونقول لأنفسنا بأنهم سيتحسنون
20
00:01:36,629 --> 00:01:40,725
ونؤمن بأنهم سيحصلون على المساعدة التي يحتاجونها
. . . بينما نحن في الواقع
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,462
نتركهم للموت
21
00:01:43,300 --> 00:01:46,050
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
22
00:01:48,974 --> 00:01:52,511
يجب أن تقول شيئاً ما
كلمات ، أعطني كلمات
23
00:01:52,579 --> 00:01:54,137
اللعنة -
نعم -
24
00:01:54,214 --> 00:01:57,843
طفل ؟ -
ينمو كعشبة الضارة في رحمي -
25
00:01:57,917 --> 00:02:00,613
ليس عشبة ضارة
26
00:02:02,122 --> 00:02:04,955
بل شجرة بلوط عظيمة
27
00:02:04,991 --> 00:02:06,515
سنصبح والدين عظيمين
28
00:02:06,593 --> 00:02:09,926
. . . مارك " ، ليس . . . ليس عليك أن تفعل هذا " -
أتمزحين ؟ -
29
00:02:11,331 --> 00:02:13,322
إنه طفلي الذي في أحشاؤكِ
30
00:02:14,267 --> 00:02:16,326
أنا أب
31
00:02:16,402 --> 00:02:17,835
. . . نحن والدين
32
00:02:17,904 --> 00:02:20,168
. . . لطفل
33
00:02:20,240 --> 00:02:22,367
حسناً ، أنت معي -
أيجب أن نتزوج ؟ -
34
00:02:22,842 --> 00:02:25,969
. . . لا ، أعني بأنني مستعدة لتربية الطفل معك ولكن
35
00:02:26,012 --> 00:02:27,639
هناك حد
36
00:02:27,680 --> 00:02:31,776
هذا صحيح
. . . هذا جيّد ، لأنني مغرم بـ " ليكسي " ، وهذا قد يـ
37
00:02:31,818 --> 00:02:36,812
" يا إلهي ، " ليكسي
ماذا سأقول لـ " ليكسي " ؟
38
00:02:37,991 --> 00:02:40,391
حسناً ، لتفكّر أنت بشأن هذا
39
00:02:52,005 --> 00:02:54,405
هل أنتِ مستعدة للتحدث الآن ؟
40
00:02:56,676 --> 00:02:59,201
أريد أن أقول بضع كلمات قد لا ترضيك
. . . وأريدكِ أن تستمعي إلي
41
00:02:59,245 --> 00:03:01,805
دون أن تنطقي بكلمة
عن نهاية علاقتنا ، أو الإنسحاب
42
00:03:02,782 --> 00:03:04,306
حسناً
43
00:03:05,118 --> 00:03:07,484
أنا غاضبة لأنكِ أقمتِ علاقة مع شخص آخر
44
00:03:07,520 --> 00:03:11,820
وأعلم بأننا انفصلنا
ولكن لازال يضايقني أنكِ نمتِ مع شخص آخر
45
00:03:11,858 --> 00:03:13,792
وما يغضبني أكثر ، أن ذلك الشخص ذو قضيب
46
00:03:13,860 --> 00:03:16,021
. . . وأعلم بأنكِ ثنائية الجنس ، أعلم هذا ولكن
47
00:03:16,062 --> 00:03:17,791
. . . مازال -
. . . أكنتِ تفضلين لو نمت مع امرأة صهباء ؟! . . . لأنني -
48
00:03:17,897 --> 00:03:21,094
يجب أن تمنحيني الفرصة لأستوعب هذا ، حسناً ؟
أنا أحاول أنا أستوعب
49
00:03:21,167 --> 00:03:23,692
لم أخطط لهذا
50
00:03:23,736 --> 00:03:24,896
حسناً ؟
51
00:03:26,506 --> 00:03:30,237
. . . أنا
لم أخطط لأي من هذا
52
00:03:32,078 --> 00:03:35,844
. . . ولكن
شجرة بلوط عظيمة ، أو أياً يكن
53
00:03:35,882 --> 00:03:41,878
ستظهر في حياتنا قريباً ، بعد سبعة أشهر تقريباً
لذا . . . ينبغي أن أخطط الآن
54
00:03:43,156 --> 00:03:46,148
ولا أعلم كم من الوقت سأنتظر
حتى تستوعبين
55
00:03:46,226 --> 00:03:47,557
. . . ولكنني
56
00:03:48,761 --> 00:03:54,495
أريدكِ . . . في خططي
أريدكِ أن تكوني جزءاً من الخطة
57
00:03:56,569 --> 00:04:01,563
. . . لذا
هل أنتِ معي ، أم ستنسحبين ؟
58
00:04:01,608 --> 00:04:03,940
يا إلهي
59
00:04:05,878 --> 00:04:08,108
أنا معكِ
60
00:04:09,415 --> 00:04:12,407
. . . أنا معكِ ، ولكن ينبغي أن تمنحينني
61
00:04:12,452 --> 00:04:16,718
. . . كل ما في الأمر أنني
لازلت . . . غاضبة جداً منكِ
62
00:04:16,756 --> 00:04:19,520
لذا ينبغي أن تمنحينني ولو دقيقة
63
00:04:21,261 --> 00:04:23,092
حسناً
64
00:04:29,936 --> 00:04:33,269
" حين نحقن زرقة " الميثيلين
ليسهل علينا أن نتبين بناء الأنسجة
65
00:04:33,306 --> 00:04:34,398
ما الذي ترينه أيتها الطبيبة ؟
66
00:04:34,440 --> 00:04:38,433
. . . المرارة
القناة المرارية ، والقناة الصفراء
67
00:04:38,478 --> 00:04:41,311
. . . نعم ، الخطأ في تمييز التشريح
68
00:04:41,347 --> 00:04:45,750
هو السبب الرئيسي لإصابات الجهاز المراري
69
00:04:45,785 --> 00:04:47,116
. . . وسنجرب اليوم هذه الطريقة الجديدة
70
00:04:48,321 --> 00:04:52,621
أبعدوا هذه الأجهزة
الرسائل ممنوعة في غرفة عملياتي
71
00:04:52,659 --> 00:04:54,650
وفروها لحين عودتكم إلى المنزل
72
00:04:55,994 --> 00:04:58,061
في الواقع نحن لا نتراسل يا سيّدي
73
00:04:58,131 --> 00:05:00,964
تجري د. " بايلي " جراحة
بإستخدام طريقة " توبيت " الآن
74
00:05:01,000 --> 00:05:05,130
ولم تتسع لنا غرفة العمليّات
" لذا نتابعها عبر " تويتر
75
00:05:05,171 --> 00:05:07,196
!تويتر " ؟ "
76
00:05:08,341 --> 00:05:09,968
!ماذا يكون " تويتر " ؟
77
00:05:10,009 --> 00:05:12,102
حجزت غرفة العمليّات ، وقرأت عن الجراحة
78
00:05:12,145 --> 00:05:13,669
وأعرف هذا الشيء أفضل من اسمي الآن
79
00:05:13,780 --> 00:05:16,305
ذهبت لأرى المريضة قبل الجولات
وتم إجراء جميع الفحوصات لها
80
00:05:16,349 --> 00:05:18,408
!المجازة الرباعية مثيرة للإهتمام ، أليست كذلك ؟
81
00:05:18,484 --> 00:05:22,545
المساعد الأول سيخيط جميع رقع القلب
عمل مذهل
82
00:05:22,622 --> 00:05:24,180
! أريده -
سأتشرف بإجراءه -
83
00:05:24,257 --> 00:05:28,789
أعلم بأنكم ترون
أن من سيجريها سيكون له السبق في منصب الرئاسة
84
00:05:27,026 --> 00:05:28,789
85
00:05:28,828 --> 00:05:31,023
!ولكن أتعرفون أفضل طريقة لخسارتها ؟
86
00:05:31,097 --> 00:05:33,463
بإزعاجي بمنافستكم طوال اليوم
وحتى قبل أن يبدأ يومي رسمياً
87
00:05:33,499 --> 00:05:34,591
أنا آسف ، سأتراجع
88
00:05:34,667 --> 00:05:37,500
في الواقع ، سأذهب إلى المعمل
لأتدرب على الرقع
89
00:05:37,537 --> 00:05:40,005
. . . وأخبريني إذا ما احتجتِ أي شيء
90
00:05:40,039 --> 00:05:42,064
. . . أخذت " يانغ " الملف . . . أخذت الملف ؟! . . . ما الذي
91
00:05:45,378 --> 00:05:48,370
!ماذا قالت " أريزونا " ؟ -
قالت بأنها معي -
92
00:05:48,414 --> 00:05:50,848
!هذا جيّد ، أليس كذلك ؟ -
لازلت أملك بديلاً -
93
00:05:50,883 --> 00:05:52,009
ولن أنتقل للسكن معها
94
00:05:52,051 --> 00:05:53,882
إلى أن أتأكد بأنها لن تتركني مرة أخرى
95
00:05:53,953 --> 00:05:55,580
!مرحباً! ألديك خطط للعشاء الليلة ؟ -
لا -
96
00:05:55,655 --> 00:05:57,350
سأطبخ لك الليلة ، في منزلك
97
00:05:57,390 --> 00:05:59,483
كنت مذهلة في جراحة فتح المرارة
98
00:06:03,229 --> 00:06:05,925
!متى ستخبرها إذاً ؟ -
لا أعتقد بأنه قبل وجبتي المنزلية -
99
00:06:05,998 --> 00:06:07,727
مارك " ، لا حاجة لأن تفعل هذا "
100
00:06:07,800 --> 00:06:11,099
أنا أمنحك الفرصة للخروج من المعضلة
ولن أغضب منك
101
00:06:11,170 --> 00:06:13,331
ويمكنك . . . أن تكون الخال المذهل
الذي يزورنا في الآحاد
102
00:06:13,373 --> 00:06:15,034
لن أكون ذلك الخال ، فأنا الأب
103
00:06:15,074 --> 00:06:18,373
أنت تحب " ليكسي " ، وفي المرة الأخيرة
. . . " التي ظهر فيها طفل لـ " سلون " في " سياتل
104
00:06:18,411 --> 00:06:19,901
. . . هجرتك
. . . والآن ، لو صرت الخال المذهل
105
00:06:19,946 --> 00:06:23,279
! لن أكون ذلك الخال ، ولا تقولي هذا مرة أخرى
106
00:06:23,349 --> 00:06:26,716
حسناً -
هذا طفلي ، وأريده -
107
00:06:26,753 --> 00:06:28,721
. . . الخال المذهل -
أخبرها إذاً -
108
00:06:28,755 --> 00:06:31,690
لا تنتظر إلى أن يخرج هذا الطفل وقد أخذ سماتك
109
00:06:41,667 --> 00:06:46,263
لم تودعني قبل خروجك هذا الصباح -
كان لديّ جراحة -
110
00:06:46,339 --> 00:06:47,966
ولم أرغب بإيقاظكِ -
لا -
111
00:06:48,040 --> 00:06:51,999
بل لأنك بدأت تجاربك السريرية
وتشعر بالذنب لأنني لن أساعدك فيها
112
00:06:52,078 --> 00:06:53,477
لذا تسللت خارجاً -
هذا صحيح -
113
00:06:53,546 --> 00:06:56,913
ولكنني لا أشعر بالذنب
ولم أتسلل
114
00:06:56,949 --> 00:06:59,474
" المريض الثاني ، " دانييل كوب
تم نقله إلى غرفته
115
00:06:59,552 --> 00:07:01,076
ولدى زوجته بعض الأسئلة لك
116
00:07:01,120 --> 00:07:06,752
. . . لا أصدق
!إختارك لهذا الشيء بدلاً عني ؟
117
00:07:06,793 --> 00:07:10,320
خشي د. " شيبارد " أن يترك أي شيء للصدفة
118
00:07:10,396 --> 00:07:12,762
والآن يمكنكما أن تذهبا معاً إلى الجحيم -
ميرديث " ، كان المجال مفتوحاً لجميع الأطباء " -
119
00:07:12,799 --> 00:07:14,494
ولكن " كاريف " نال موافقتي بعمله
120
00:07:14,567 --> 00:07:18,901
كان المجال مفتوحاً
! لجميع الأطباء ، بإستثناء واحدة
121
00:07:22,742 --> 00:07:25,802
!هل كان يومك جيّداً يا " دانييل " ؟ -
" نعم ، يا د. " شيبارد -
122
00:07:25,845 --> 00:07:28,313
وأعطني ذلك العقار السحريّ ، وسأكون أفضل
123
00:07:28,381 --> 00:07:30,781
إذا كان تبعاً لإعجابي بالمريض
فستكون أنت الرابح
124
00:07:30,817 --> 00:07:33,479
والآن ، إذا أخذ " دانييل " العقار
125
00:07:33,553 --> 00:07:36,283
!فمتى ستتوقف نوبات النسيان ؟
126
00:07:36,322 --> 00:07:39,291
لا يمكننا أن نعرف في هذه المرحلة
" أكثر مما تعرفينه يا سيّدة " كوب
127
00:07:39,325 --> 00:07:40,952
ولهذا سنتابعه لمدة عامين
128
00:07:40,993 --> 00:07:44,394
وماذا عن إمكانية إنعكاس حالته
129
00:07:44,464 --> 00:07:45,988
!هل هو أمر حتميّ ؟
130
00:07:46,032 --> 00:07:50,469
لأنني قرأت
. . . بأن العقار حين تم إستخدامع على الفئران والقردة
131
00:07:50,503 --> 00:07:53,131
انعكس الضرر في بعض الأنسجة
132
00:07:53,172 --> 00:07:55,606
هذا في الفئران والقردة
ولكن يمكن أن يختلف الوضع مع البشر
133
00:07:55,641 --> 00:07:58,838
لا أريد أن أستبعد هذا الإحتمال
134
00:07:58,911 --> 00:08:01,038
ولكن حالياً ، سنحاول أن نوقف تقدّم المرض
135
00:08:01,113 --> 00:08:04,708
حسناً ، سيأخذك د. " كاريف " للأسفل
لإجراء الرنين المغناطيسي
136
00:08:04,784 --> 00:08:07,582
لذا ، إذا كان لديكم أي أسئلة اليوم ، فأستدعوه
137
00:08:08,988 --> 00:08:11,718
" أشعر بالتحسن منذ الآن يا د. " شيبارد
138
00:08:11,791 --> 00:08:13,383
هيا بنا -
هيا بنا -
139
00:08:14,894 --> 00:08:16,828
التجارب السريرية
مختلفة قليلاً عن الجراحات المعتادة
140
00:08:16,863 --> 00:08:20,026
يمكنك أن ترسم للمريض صورة أفضل -
نعم ، ولكن خشيت أن أعطيهم أملاً زائفاً -
141
00:08:20,099 --> 00:08:23,227
ولكن لم تمنحهم أي أمل إطلاقاً
. . . اسمع ، إذا كانت السيّدة " كوب " تعتقد بأن هذا
142
00:08:23,302 --> 00:08:26,294
سيمنح زوجها فرصة أفضل
فستعتني به بشكل أفضل
143
00:08:26,339 --> 00:08:29,399
وفي النهاية
!سيمنحه هذا فرصة أفضل للشفاء ، حسناً ؟
144
00:08:29,475 --> 00:08:30,965
نعم سيّدي -
جيّد -
145
00:08:33,746 --> 00:08:36,010
هل هذا كل ما ستأخذه -
أعتقد أنه . . . نعم -
146
00:08:43,623 --> 00:08:47,423
" سيّدي الرئيس ، هذا وقت " الميلك شيك -
" لا يوجد وقت خاص للـ " ميلك شيك -
147
00:08:47,493 --> 00:08:50,360
لم تكلفي نفسكِ عناء إخباري
بأنكِ تنشرين رسائل عن الجراحات
148
00:08:51,500 --> 00:08:52,523
لم أعتقد بأنه أمر مهم
149
00:08:52,565 --> 00:08:54,692
!إنه مهم ، ماذا لو حصل خطأ ما ؟
150
00:08:54,734 --> 00:08:57,931
اسمع ، المرضى الذين يوافقون عليها
يوقعون عقداً شاملاً
151
00:08:58,004 --> 00:08:59,733
والجميل في الأمر ، أن معظمهم يوافق على هذا
152
00:08:59,805 --> 00:09:01,466
إنهم يتحمسون لنشر التفاصيل الطبية الحرجة للحالة
153
00:09:01,541 --> 00:09:04,009
إلى أن يموتوا على الطاولة
أمام العالم أجمع
154
00:09:04,043 --> 00:09:06,068
وفي هذه الحالة ، سأكف عن التحديث
155
00:09:06,112 --> 00:09:08,603
وأثناء الجراحة ، يتسنى للأطباء المقيمون
من جميع أنحاء الدولة
156
00:09:08,681 --> 00:09:11,172
أن يروا عملية إتخاذ القرارات
من قبل الجراح أثناء العملية
157
00:09:11,217 --> 00:09:13,811
ويسألون أسئلة مباشرة
إنها آداة تعليمية جيّدة
158
00:09:13,886 --> 00:09:17,253
" لا ، إنها طعم للمحامون . . . ألغيها يا د. " بايلي
159
00:09:17,290 --> 00:09:19,918
سيّدي ، ستنضم إليّ لو فهمتها
160
00:09:19,959 --> 00:09:21,757
أنا أفهمها جيّداً
161
00:09:22,295 --> 00:09:25,423
" أنا أفهمها يا د. " بايلي -
إذا كان هذا ما تقوله -
162
00:09:25,464 --> 00:09:26,897
هذا ما أقوله
163
00:09:29,936 --> 00:09:31,267
" لا تعطيني نظرة " بايلي
164
00:09:36,509 --> 00:09:40,912
سأنظر في أمر " تويتر " هذا
ولكن لا أعدكِ بشيء
165
00:09:40,947 --> 00:09:43,074
أيعني هذا بأنني أستطيع أن أكتب
عن الجراحات في الوقت الحالي ؟
166
00:09:43,115 --> 00:09:46,084
لا ، إنه يعني أن تمنحيني فرصة لأنظر في أمره
167
00:09:47,987 --> 00:09:50,148
!مرحباً ، ما الذي يجري ؟
!وكيف حال يومكِ حتى الآن ؟
168
00:09:50,222 --> 00:09:53,419
جيّد ، وسأجري مجازة للشريان التاجيّ هذا الصباح
" مع " أفري " و " يانغ
169
00:09:53,459 --> 00:09:55,825
واللذان دخلا رسمياً
مرحلة المنافسة الشرسة
170
00:09:55,895 --> 00:09:59,353
في سبيل الحصول على الرئاسة
والذي قد يعتبر أمراً إيجابياً
171
00:09:59,465 --> 00:10:00,523
. . . أو سلبيّاً ، ولذا فأنا
172
00:10:00,600 --> 00:10:02,761
لستِ مهتمة بيومي إطلاقاً
!ألستِ كذلك ؟
173
00:10:02,802 --> 00:10:04,463
" قد أنجب طفل " مارك سلون
174
00:10:04,503 --> 00:10:05,936
!يا إلهي ، هل وصل إليكِ أيضاً ؟
175
00:10:06,939 --> 00:10:10,841
" كالي " حامل بطفل " مارك "
. . . حدث هذا بينما نحن
176
00:10:10,910 --> 00:10:15,574
. . . " أحب " كالي " ، و " مارك
بشر ، ولديه جينات جيّدة
177
00:10:15,615 --> 00:10:18,140
لأنه وسيم وذكيّ
178
00:10:18,184 --> 00:10:20,709
" وأريد أن أحظى بطفل ، ولكن مع " كالي
179
00:10:20,786 --> 00:10:22,845
ولست متأكدة مما إذا كنت أريد
" طفل " كالي " من " مارك
180
00:10:22,922 --> 00:10:26,119
لذا ، أيمكنكِ أن تقولي لي شيئاً
!يجعلني أتقبل طفل " كالي " من " مارك " ؟
181
00:10:26,158 --> 00:10:29,150
182
00:10:29,195 --> 00:10:30,787
يجب أن أذهب
183
00:10:34,634 --> 00:10:36,295
!ما الذي حدث ؟
184
00:10:36,335 --> 00:10:38,530
قد أجهض الطفل -
لن تجهضيه -
185
00:10:38,604 --> 00:10:40,868
حمل خارج الرحم إذاً -
!أيمكن أن تكون البيضة تالفة ؟ -
186
00:10:40,940 --> 00:10:42,373
هل هو حمل رحويّ ؟
187
00:10:42,441 --> 00:10:44,033
!مذهل! لدينا الكثير من الأطباء في هذه الغرفة
188
00:10:44,110 --> 00:10:45,702
!من تكونين أنتِ ، وما هي مؤهلاتكِ ؟
189
00:10:45,778 --> 00:10:48,872
" لوسي فيلدز " ، شهادة طب من " هارفارد "
" طبيبة مقيمة في طب التوليد من جامعة " دوك
190
00:10:48,948 --> 00:10:51,712
والآن معي الزمالة في طب الأجنة
" في " سياتل غريس \ ميرسي ويست
191
00:10:51,784 --> 00:10:55,083
وماهرة في عملي
!ومن تكونون أنتم ؟
192
00:10:55,154 --> 00:10:59,555
. . . نحن أقرباء الـ -
. . . هذا . . . انه -
193
00:10:59,825 --> 00:11:02,157
إنه وضع حرج -
حبيبتي السحاقية ، ووالد الطفل -
194
00:11:02,994 --> 00:11:04,526
والجميع قد فقد صوابه
195
00:11:04,563 --> 00:11:07,964
. . . حسناً ، إذاً
196
00:11:12,538 --> 00:11:14,335
هذا طفلكِ
197
00:11:16,008 --> 00:11:18,670
وهذا كيس المحّ
198
00:11:18,711 --> 00:11:20,975
يبدو سليماً ، وحالتكِ طبيعية
199
00:11:21,013 --> 00:11:23,481
. . . أنا أنزف ، أنا -
هذا شائع -
200
00:11:23,516 --> 00:11:25,381
ويحدث في 30% من حالات الحمل
201
00:11:25,451 --> 00:11:27,681
ومن الأرجح أنه طبيعيّ -
لا أرى نبضاً للطفل -
202
00:11:27,720 --> 00:11:31,019
!أين نبضات قلبه ؟ -
لازال الوقت مبكراً على هذا -
203
00:11:31,057 --> 00:11:33,548
سأجري فحوصات للدم
ولكن أنا متأكدة بأن كل شيء على ما يرام
204
00:11:33,626 --> 00:11:36,891
اهتمي بنفسكِ فقط للأسابيع القليلة المقبلة
أكثري من شرب الماء
205
00:11:36,929 --> 00:11:39,864
وممنوع السدادات القطنية ، أو الجماع -
أكّدي عليها -
206
00:11:39,899 --> 00:11:42,732
اتصلي بي إذا ساء النزيف أو أحسستِ بألم
207
00:11:42,802 --> 00:11:45,032
فيما عدا ذلك ، عيشوا حياتكم
208
00:11:45,071 --> 00:11:47,505
بينما تستطيعون
209
00:11:51,510 --> 00:11:55,571
مارثا إلكين " ، عمرها 75 عاماً "
مرض الأوعية التاجيّة المتعددة تم تأكيد التشخيص بالتصوير الوعائي
210
00:11:55,648 --> 00:11:57,878
وهي هنا هذا الصباح ، لإجراء مجازة للشريان التاجيّ
211
00:11:57,917 --> 00:12:00,818
هذا حديث الأطباء لمصطلح المجازة الرباعية
212
00:12:01,454 --> 00:12:04,287
شكراً لك -
الأشعة وتحاليل ما قبل العملية طبيعية تماماً -
213
00:12:04,356 --> 00:12:06,483
" حسناً ، أنتِ مستعدة يا " مارثا
214
00:12:06,559 --> 00:12:08,891
ذهب زوجي لإحضار القهوة
215
00:12:08,928 --> 00:12:12,227
وأراد أن يعرف كم سأستغرق قبل أن أصحو بعد الجراحة
216
00:12:12,264 --> 00:12:13,322
" من الصعب أن نعرف يا " مارثا
217
00:12:13,399 --> 00:12:16,994
إذ تختلف ردات الفعل لكل مريض
ولكن سنبقيه على إطلاع
218
00:12:17,069 --> 00:12:19,537
معظم المرضى يستيقظون خلال 90 دقيقة
219
00:12:20,300 --> 00:12:21,597
هذا جيّد يا عزيزتي
220
00:12:21,640 --> 00:12:25,406
سيسعده هذا
فكلانا متوتران
221
00:12:25,444 --> 00:12:28,971
. . . من الطبيعي أن تشعرا ببعض القلق ولكن
222
00:12:29,048 --> 00:12:32,040
. . . دعيني أؤكد لكِ
223
00:12:32,084 --> 00:12:34,780
بأن د. " ألتمان " جراحة موهوبة
224
00:12:34,820 --> 00:12:37,152
وأنتِ في أيدٍ آمنة
225
00:12:37,223 --> 00:12:41,387
. . . مارثا " ، أريد أن "
أعطيكِ رقم هاتفي
226
00:12:41,427 --> 00:12:43,759
وإذا كان لديكِ أو لدى زوجكِ أي سؤال
227
00:12:43,796 --> 00:12:46,128
أو أحس ببعض القلق ، أو ليسأل عن المستجدات
228
00:12:46,165 --> 00:12:49,293
فليتصل بي على هذا الرقم
حتى أنني سأحرص على أن تجيبه الممرضة
229
00:12:49,335 --> 00:12:52,827
ونحن في غرفة العمليّات -
أنت مذهل -
230
00:12:52,905 --> 00:12:58,502
جميعكم كذلك
هذه أفضل عناية بمريض رأيتها في حياتي
231
00:12:58,577 --> 00:13:04,140
أشعر وكأنني إحدى كبار الشخصيات -
هذا ما نفعله -
232
00:13:12,424 --> 00:13:13,891
!مرحباً ، كم ستقضي من الوقت هنا ؟
233
00:13:13,959 --> 00:13:17,952
يجب أن أضع إطاراً موضعياً
ساعة على الأقل
234
00:13:17,997 --> 00:13:20,158
!ساعة ؟ -
نعم ، تزيد أو تنقص -
235
00:13:20,232 --> 00:13:22,666
يريدني د. " شيبارد " أن أكون شاملاً بقدر الإمكان
236
00:13:22,735 --> 00:13:25,670
لا! . . . لن أجريها دون وجود زوجتي
237
00:13:25,704 --> 00:13:27,672
سيّدي -
! لا -
238
00:13:30,142 --> 00:13:32,440
سيّد " كوب " ، زوجتك هنا -
هذه ليست زوجتي -
239
00:13:32,478 --> 00:13:35,936
سيّدة " كوب " . . . انظر ، إنها زوجتك -
" هذه ليست " فيكتوريا -
240
00:13:35,981 --> 00:13:39,144
" دانييل " ، " دانييل " ، " دانييل "
" هذه أنا يا " دانييل " إنها " أليسون
241
00:13:39,185 --> 00:13:42,019
" أنتِ لستِ " فيكتوريا -
" إنها " أليسون -
241
00:13:42,111 --> 00:13:44,111
" أنتِ لستِ زوجتي ، لستِ " فيكتوريا -
" إنها " أليسون -
242
00:13:44,222 --> 00:13:45,956
أريد " فيكتوريا " ، أريد زوجتي
243
00:13:45,991 --> 00:13:48,255
" إنها " أليسون -
! ابتعدي عني -
244
00:13:49,929 --> 00:13:53,296
!سيّدي ، من هي زوجتك ؟ -
لا أدري -
245
00:13:53,332 --> 00:13:54,993
لا أدري -
سيّدي ؟ -
246
00:13:55,034 --> 00:13:59,334
" أخبرتكِ ، إنها " فيكتوريا
" أريد " فيكتوريا
247
00:13:59,371 --> 00:14:00,463
!هل هي هنا ؟
248
00:14:02,942 --> 00:14:06,207
لا -
!أتعرف أين هي ؟ -
249
00:14:07,112 --> 00:14:11,276
. . . لا أدري لست . . . لست أدري -
. . . حسناً ، حسناً ، أنا -
250
00:14:11,350 --> 00:14:13,750
!سأذهب لأبحث لك عن " فيكتوريا " ، حسناً ؟
251
00:14:13,819 --> 00:14:16,811
سأذهب للبحث عنها
وسأجدها ، ثم أحضرها إليك
252
00:14:16,856 --> 00:14:21,350
" ابقى هنا ، وسأجد لك " فيكتوريا -
حسناً ، حسناً ، حسناً -
253
00:14:23,195 --> 00:14:25,254
أتعرفين من تكون " فيكتوريا " ؟
254
00:14:27,733 --> 00:14:30,327
إنها المرأة التي يحبها
255
00:14:40,079 --> 00:14:42,070
تقابلا في إحدى الدور في العام الماضي
256
00:14:42,147 --> 00:14:47,551
وطلب منّي في أحد الأيام أن أدفع بكرسيها إليه
وحدث ما حدث
257
00:14:47,586 --> 00:14:51,283
شاهدته وهو يقع في غرامها
258
00:14:51,357 --> 00:14:54,849
" شاهدنا أنا و " بين -
أنت زوج " فيكتوريا " ؟ -
259
00:14:57,596 --> 00:14:59,461
إلى أن تتركني
260
00:14:59,531 --> 00:15:02,091
" لن تتركك يا " بين
261
00:15:02,167 --> 00:15:03,361
سنرى
262
00:15:04,737 --> 00:15:08,036
تم تشخيص " فيكتوريا " بالخرف الوعائي
263
00:15:08,073 --> 00:15:11,270
ليس " ألزهايمر " ، ولكن بنفس أعراضه
264
00:15:11,343 --> 00:15:17,009
" إنها مثل " دانييل
حين تكون واعية ، تعرف بأنني زوجها
265
00:15:17,516 --> 00:15:21,976
. . . وبخلاف ذلك
. . . أتحول من كوني زوجها ، إلى
266
00:15:22,054 --> 00:15:24,682
شخص يستمع لحديثها عن " دانييل " طوال الوقت
267
00:15:24,757 --> 00:15:27,624
!سيبقى " دانييل " في التجارب ، أليس كذلك ؟
268
00:15:27,693 --> 00:15:29,854
!لا يعني هذا إستبعاده منها ، أليس كذلك ؟
269
00:15:29,929 --> 00:15:33,126
لا ، يمكنه أن يخضع لها
تتطلب الدراسة الحصول على موافقته فقط
270
00:15:33,198 --> 00:15:35,325
وحالما نحصل عليها ، نواصل التجارب
حتى ولو لم يكن واعياً طوال الوقت
271
00:15:35,401 --> 00:15:38,393
!ليس لديكم أي شواغر ، أليس كذلك ؟
272
00:15:38,437 --> 00:15:41,133
للأسف ، هذه التجارب لمرضى خرف " ألزهايمر " فقط
273
00:15:41,206 --> 00:15:42,332
!أليس من مجال ؟
274
00:15:43,475 --> 00:15:45,136
أنا آسف
275
00:15:54,954 --> 00:15:57,787
هذا موقف مؤسف
276
00:15:58,757 --> 00:16:01,988
عيادة " مايو " تلقي التحية
277
00:16:02,061 --> 00:16:04,621
وعيادة " كليفلاند " ترسل لكِ مجموعة من الإبتسامات
278
00:16:04,663 --> 00:16:08,394
" وهناك طبيب مقيم في " سيدني \ أستراليا
قد إنضم إلينا للمرة الأولى
279
00:16:08,467 --> 00:16:11,163
" مرحى لـ " سيدني -
أغلقيه يا " غراي " ، إنها أوامر الرئيس -
280
00:16:11,236 --> 00:16:13,761
" ولكن هذه ثالث عملية للسيّد " ويندسور
281
00:16:13,806 --> 00:16:15,637
ويود الجميع معرفة ما سيحدث
282
00:16:15,674 --> 00:16:18,472
حسناً ، ولكن إلى أن أحصل على موافقة الرئيس
لن نكتب حتى عن الوقت
283
00:16:18,510 --> 00:16:22,378
أعني . . . ليس وكأن الرئيس يقرأ ما نكتبه
ليس وكأنه سيعرف
284
00:16:22,448 --> 00:16:24,473
" انسي الأمر يا " كيبنر
285
00:16:26,318 --> 00:16:29,344
أفهم بأنه الرئيس
286
00:16:29,388 --> 00:16:32,221
وأنا متأكدة بأن لديه أسبابه
287
00:16:32,291 --> 00:16:35,590
ولكن لديكِ أيضاً 3 آلاف طبيب مقيم هناك
288
00:16:35,661 --> 00:16:38,755
وقد وقفوا إلى جانبكِ طوال الوقت
289
00:16:38,831 --> 00:16:44,222
خلال بضع جراحاتٍ صعبة
وخطرة ، والتي استغرقت وقتاً طويلاً أيضاً
290
00:16:42,101 --> 00:16:44,160
291
00:16:44,555 --> 00:16:48,503
!والآن نخبرهم بأن ينسوا أمرها ، بهذه البساطة ؟
292
00:16:48,540 --> 00:16:51,304
. . . إنه كما لو أنكِ
293
00:16:51,343 --> 00:16:55,680
تطفئين التلفاز
بعد أن طرقت " كلاريس " باب المنزل
294
00:16:53,712 --> 00:16:55,680
295
00:16:55,714 --> 00:16:57,443
كما لو أنكِ تخرسين الحملان
296
00:16:57,516 --> 00:17:00,314
" والحملان تريد أن تصرخ يا د. " بايلي
297
00:17:00,352 --> 00:17:02,217
تريد الحملان . . . أن تصرخ
298
00:17:08,894 --> 00:17:13,763
لن يعرف الرجل بالأمر -
لا ، لا ، لن يعلم بالأمر -
299
00:17:25,210 --> 00:17:30,045
!أتريد أن تجرب شيئاً ممتعاً وليس كئيباً إطلاقاً ؟
" بحث " ألزهايمر
300
00:17:30,082 --> 00:17:31,709
ستنجب " كالي " طفلي
301
00:17:33,619 --> 00:17:35,450
!ماذا ؟ -
!أليس كذلك ؟ -
302
00:17:35,521 --> 00:17:40,618
أفضل خبر في حياتي
على الأقل سيكون كذلك ، بإستثناء حقيقة
303
00:17:40,692 --> 00:17:44,093
أن رغبة " ليكسي " بالطفل
تماثل رغبتها بعلاج جذور الأسنان
304
00:17:44,163 --> 00:17:47,724
أعتقد بأنه يمكنني أن أخبرها بأنني خال الطفل
305
00:17:47,766 --> 00:17:50,234
ولكن لا أريد أن أكون الخال المذهل
306
00:17:50,269 --> 00:17:52,362
الخال المذهل يكون مذهلاً إلى أن يصبح الطفل في التاسعة
307
00:17:52,404 --> 00:17:53,894
وبعدها يكون مخيفاً
308
00:17:56,341 --> 00:17:58,707
أنا الأب
. . . أريد هذا
309
00:17:59,411 --> 00:18:01,777
" وأريد " ليكسي
310
00:18:03,582 --> 00:18:06,915
!لا أعرف ما عليّ فعله ؟
!أنت صاحب الأجوبة دائماً ، ماذا علي أن أفعل ؟
311
00:18:09,254 --> 00:18:11,518
كيف نحاول أنا و " ميرديث " لأشهر
دون أن يحالفنا الحظ
312
00:18:11,590 --> 00:18:13,649
!بينما تنظر أنت إلى إحداهن فقط ، فيظهر طفلاً ؟
313
00:18:13,725 --> 00:18:15,124
آل " سلون " مثمرين بطبيعتهم
314
00:18:15,160 --> 00:18:17,822
أنت مثال كلاسيكي على الفشل
315
00:18:17,896 --> 00:18:20,626
ليست النصيحة التي أبحث عنها
316
00:18:20,699 --> 00:18:21,825
فهمتها ، بصحتك
317
00:18:28,540 --> 00:18:30,098
!هل هي بخير ؟ -
نعم -
318
00:18:30,142 --> 00:18:32,406
ربما -
" قلت " نعم " ، ونعم لا تعني " ربما -
319
00:18:32,444 --> 00:18:34,139
" بل " نعم -
استدعتنا -
320
00:18:34,213 --> 00:18:37,671
أنا استدعيتكم
لم تغادر " كالي " غرفة الفحص منذ كنتما هنا
321
00:18:37,749 --> 00:18:40,081
قبل ساعتين -
ماذا لو كان حمل رحويّ -
322
00:18:40,119 --> 00:18:42,019
!أو أن الجنين ميّت ، أو هناك عدوى ؟
323
00:18:42,087 --> 00:18:44,851
لا تريد أن تغادر غرفة الفحص قبل أن نستبعد
324
00:18:44,923 --> 00:18:46,754
كل شيء ؟ -
حسناً ؟ -
325
00:18:46,792 --> 00:18:48,259
. . . " كالي " -
! أنا أنزف -
326
00:18:48,293 --> 00:18:50,557
لا أريد أن أغامر بأي شيء مع هذا الطفل
327
00:18:50,629 --> 00:18:54,429
!حسناً ، ماذا لو أجرينا زراعة ؟
!للإحتياط ، ولا ضرر في ذلك ، أليس كذلك ؟
328
00:18:57,269 --> 00:19:01,467
بالطبع ، لا ضرر في ذلك -
!أهي فكرة جيّدة ؟ -
329
00:19:08,447 --> 00:19:12,178
تبعني في عاصفة ثلجية
330
00:19:12,217 --> 00:19:15,482
!المعذرة ؟ -
حين كنّا في الجامعة -
331
00:19:16,788 --> 00:19:21,282
رآني " دانييل " في غرفة الطلبة
وتبعني إلى محاضرتي
332
00:19:21,326 --> 00:19:27,356
في عاصفة ثلجية
" مقدمة في الشعر الفرنسي "
333
00:19:28,200 --> 00:19:32,000
. . . كانت في قاعة محاضرات كبيرة وكان يجلس
334
00:19:32,037 --> 00:19:35,871
لمدة ساعة ونصف
مرتين أسبوعياً ، لمدة 5 أشهر
335
00:19:35,941 --> 00:19:39,843
يحاول أن يتجرأ لمقابلتي
336
00:19:42,014 --> 00:19:44,244
كان هذا قبل 40 عاماً
337
00:19:48,654 --> 00:19:49,712
أرجوك
338
00:19:52,024 --> 00:19:54,049
أعطِ زوجي العقار
339
00:19:57,362 --> 00:20:00,092
. . . " سيّدة " كوب -
يمكنك أن تفعلها إذا . . . أردت -
340
00:20:00,165 --> 00:20:01,598
تعلم بأنك تستطيع ذلك
341
00:20:01,667 --> 00:20:05,194
لا ، لا أستطيع . . . فالأمر عشوائي تماماً
342
00:20:05,237 --> 00:20:06,829
والكمبيوتر هو من يقرر
343
00:20:06,872 --> 00:20:09,238
حتى أننا لا نعرف ما إذا كان سيأخذ العقار
إلى ما قبل أن نحقنه
344
00:20:09,308 --> 00:20:14,177
إذاً غيّره ، إذا اضطررت لذلك
أريد عودة زوجي إليّ
345
00:20:14,213 --> 00:20:16,579
" أريد " دانييل
346
00:20:17,349 --> 00:20:19,544
. . . أنا آسف
347
00:20:20,052 --> 00:20:24,580
. . . حتى وإن نجح العقار
فلن يعيد الأمور إلى سابق عهدها
348
00:20:24,623 --> 00:20:30,584
. . . ولكن يمكنني أن أتعايش مع هذا ، أستطيع
يمكنني أن أتعايش مع ما لدينا الآن
349
00:20:30,896 --> 00:20:33,091
يمكنني أن أكون زوجة بدوام جزئي
350
00:20:33,165 --> 00:20:36,931
. . . ولكن لا أستطيع أن أتعايش مع
351
00:20:37,002 --> 00:20:40,529
فقدانه كليّاً
352
00:20:41,707 --> 00:20:43,402
. . . لذا
353
00:20:46,111 --> 00:20:48,409
. . . بحق الله عليك
354
00:20:51,283 --> 00:20:53,114
أعطه العقار
355
00:20:56,421 --> 00:20:58,013
أرجوك
356
00:21:04,129 --> 00:21:06,689
لازلنا في اليوم الأول ، وهذا الشيء قد أثار أعصابي
357
00:21:06,765 --> 00:21:09,757
لدينا رجل يتوسل إلينا لندخل زوجته في التجارب السريرية
358
00:21:09,801 --> 00:21:13,259
وزوجة رجل آخر تريدني أن أسرق العقار لزوجها
359
00:21:13,305 --> 00:21:15,773
لقد أردت أن تكون جزءاً من تجارب القرن
360
00:21:15,807 --> 00:21:20,437
نعم ، ولكن في طب الأطفال تكون المشكلة أمامكِ مباشرة
طفل مريض ، ووالدين قلقين
361
00:21:20,479 --> 00:21:23,812
أما هنا ، فلديكِ . . . والد مريض
لا يعرف حتى بأنه مريض
362
00:21:23,882 --> 00:21:27,909
قبل خمسة سنوات ، زرت والدتي
363
00:21:27,953 --> 00:21:32,447
وبدأت تخبرني بأنها تعتقد أنها مصابة بالهربس
364
00:21:32,491 --> 00:21:34,584
ولا تريد أن تذهب إلى المستشفى
لتجري الفحوصات
365
00:21:34,626 --> 00:21:36,594
لأنها تخشى أن يعلم الجميع بأمرها
366
00:21:36,628 --> 00:21:41,065
لذا أدركت بأنها تعتقد أنني
أعز صديقاتها في كلية الطب
367
00:21:41,133 --> 00:21:43,465
قبل 35 عاماً
368
00:21:43,502 --> 00:21:48,838
لذا . . . جلست معها ، وتحدثت مع والدتي
عن إمكانية إصابتها بالهربس
369
00:21:48,907 --> 00:21:52,604
لمدة ساعتين
ساعتين بطولهما
370
00:21:52,644 --> 00:21:54,373
" لم أستطع أن أعالج مرضها " ألزهايمر
371
00:21:54,446 --> 00:21:58,246
ولكن على الأقل ، استطعت أن أعطيها ما أرادته في تلك اللحظة
372
00:21:58,317 --> 00:22:01,946
!نصيحة بشأن مرض " الهربس " ؟ -
! " نصيحة بشأن مرض " الهربس -
373
00:22:09,027 --> 00:22:10,858
" من الأفضل أن تدخلي هذه يا سيّدة " إلكين
374
00:22:10,896 --> 00:22:13,160
إذ سيأتون لإصطحابكِ إلى غرفة العمليّات في أي لحظة الآن
375
00:22:13,198 --> 00:22:17,794
لا أعتقد بأنها فكرة جيّدة -
!ماذا . . . الجراحة ؟ -
376
00:22:17,836 --> 00:22:23,365
!إنها خطرة ، أليست كذلك ؟
هناك إحتمال بنسبة 5% بالوفاة
377
00:22:23,442 --> 00:22:25,637
. . . نعم ، ولكن
378
00:22:25,677 --> 00:22:30,011
هذا يعني نجاحها بنسبة 95% للبقية
هذه إحتمالات جيّدة
379
00:22:30,048 --> 00:22:32,243
حظيت بحياة رائعة
380
00:22:33,719 --> 00:22:36,916
" صديقتي " دونا
أجرت جراحة كهذه
381
00:22:37,789 --> 00:22:42,055
ولم تعد كما كانت أُدخلت لدار رعاية
. . . حتى أنها تعجز عن إطعام نفسها
382
00:22:42,094 --> 00:22:47,532
. . . كان وضعها فظيعاً
. . . وكان الأمر شاقاً على أطفالها المساكين
383
00:22:48,066 --> 00:22:53,231
حمل هائل
لا أريد أن أفعل هذا بأطفالي
384
00:22:54,706 --> 00:23:00,269
أعلم بأنه مخيف
وقد تحدث الأخطاء أحياناً
385
00:23:00,345 --> 00:23:06,375
ولكن يمكن أن تحظ بـ 20 سنة أخرى
يمكنكِ أن تحضري زواج هذا الطفل
386
00:23:06,518 --> 00:23:09,248
!هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين التخلّي عن هذا ؟
387
00:23:10,155 --> 00:23:13,886
إذا خرجتِ من هنا الآن
فقد تحظين ببضعة أشهر
388
00:23:13,925 --> 00:23:16,393
وربما سنة
389
00:23:16,428 --> 00:23:19,363
ولكن ستتسائلين دوماً ، متى سترحلين ؟
390
00:23:20,532 --> 00:23:22,056
. . . وعائلتكِ
391
00:23:23,602 --> 00:23:26,935
سيراقبونكِ دائماً
وهم مرعوبين
392
00:23:31,243 --> 00:23:33,734
لا تتخلّي عن نفسكِ
393
00:23:33,779 --> 00:23:35,406
دعينا نساعدكِ
394
00:23:38,150 --> 00:23:41,916
!هل ستكونين هناك ؟ -
في كل خطوة -
395
00:23:44,923 --> 00:23:48,757
حسناً
سأفعلها
396
00:23:50,061 --> 00:23:51,892
ستبلين حسناً
397
00:23:56,601 --> 00:23:59,092
لا يُصدّق
أتعتقدين بأنكِ ستجرين الرقع
398
00:23:59,137 --> 00:24:00,798
!لمجرد أن المريضة قد طلبتكِ ؟
399
00:24:00,872 --> 00:24:02,499
لن تقع " ألتمان " لمثل هذه الخدعة
400
00:24:02,574 --> 00:24:04,940
صدق أو لا تصدق
ليس كل ما أفعله في سبيل المنافسة
401
00:24:04,976 --> 00:24:07,467
. . . صحيح ، كما لو أن هذا ممكناً
402
00:24:19,291 --> 00:24:22,158
! نداء الطوارئ يعني بأنكِ تحتضرين ، أو أن أحداً يحتضر
403
00:24:22,194 --> 00:24:24,526
!ماذا لو أن الطفل يحتضر ؟ -
! ما من خطر على الطفل -
404
00:24:24,596 --> 00:24:28,794
أو عليكِ لا يمكنكِ أن تستدعينني مذعوراً
في كل مرة يراودكِ هذا الإحساس
405
00:24:28,834 --> 00:24:31,166
لا تصرخ في وجهي
406
00:24:31,236 --> 00:24:34,103
أنا حاوية هرمونات
407
00:24:34,139 --> 00:24:37,939
جسدي ليس ملكي
وهناك خطب ما بي
408
00:24:39,744 --> 00:24:42,212
!أهو وعائي ؟ -
لا ، بل هو إحساس في أحشائي -
409
00:24:42,280 --> 00:24:44,748
!في الرحم ؟ -
لا ، في أحشائي المجازية -
410
00:24:48,854 --> 00:24:50,287
شكراً
411
00:24:54,326 --> 00:24:58,490
قالت " أريزونا " بأنها معي
. . . ولكنها قالت هذا من قبل ، ثم
412
00:24:58,530 --> 00:25:00,122
رحلت
413
00:25:01,500 --> 00:25:06,130
لا أعتقد بأنها ستذهب إلى أي مكان
" إنها تحبكِ يا " توريس
414
00:25:06,171 --> 00:25:07,900
نعم ، وماذا عن " ليكسي " ؟
!ماذا ستفعل بشأنها ؟
415
00:25:07,973 --> 00:25:12,137
إنها نصفك الثاني أو ما شابه
وستفزع لو علمت
416
00:25:12,177 --> 00:25:13,838
! كل شيء في حياتي يتحول إلى كارثة
417
00:25:13,879 --> 00:25:15,813
ولا أريد لهذا أن يصير إلى ذلك أيضاً
418
00:25:15,847 --> 00:25:19,715
لا أريد أن أتحرك أو أتنفس
لا أريد أن أفعل شيئاً
419
00:25:19,751 --> 00:25:23,687
!ماذا لو فعلت شيئاً أضر بالطفل ؟
420
00:25:32,397 --> 00:25:34,729
كان ضغط دم " مارثا إلكين " مرتفع قليلاً
421
00:25:34,799 --> 00:25:37,893
ولكن تركتها ترتاح ، ثم أعدت قياسه
وكان طبيعياً ، لذا لا مشكلة
422
00:25:37,969 --> 00:25:39,493
وها قد أتى " تويدلدم " أيضاً
423
00:25:39,538 --> 00:25:42,769
تم تحديث الملف
!هل قررتِ من سيكون المساعد الأول ؟
424
00:25:42,841 --> 00:25:45,708
!ولماذا أقرر الآن ؟
لم يحدث أن رأيت عناية أفضل بالمريض
425
00:25:45,744 --> 00:25:47,575
وحالما أختار
426
00:25:47,646 --> 00:25:50,547
فسيصبح أحدكم
كما لو أنه مراهق حانق
427
00:25:50,582 --> 00:25:52,777
حسناً ، ينبغي أن يكون الإختيار سهلاً
428
00:25:52,851 --> 00:25:55,615
كنت أتدرب على هذه الرقع كل يوم من هذا الشهر
429
00:25:55,687 --> 00:25:58,222
بعضنا لا يحتاج للتدريب -
" بالطبع يا " يانغ -
430
00:25:58,666 --> 00:26:03,552
فلديكِ خبرة أكبر على أيّ حال ولكن في الشهرين الماضيين لم تسجلي
!العديد من الساعات في غرفة العمليّات ، أليس كذلك ؟
431
00:26:02,666 --> 00:26:03,552
432
00:26:12,504 --> 00:26:13,698
. . . هذا ليس
433
00:26:15,040 --> 00:26:18,100
!هل كان عليك أن تتطرق لهذا ؟
!ألهذه الدرجة ثقتك بذاتك منعدمة ؟
434
00:26:18,176 --> 00:26:19,302
لا
435
00:26:20,579 --> 00:26:22,171
ولكن إلى هذه الدرجة وصلت حماقتي
436
00:26:22,247 --> 00:26:24,306
تباً
437
00:26:24,382 --> 00:26:26,111
!أيمكنني أن أساعدك بشيء أيها الرئيس ؟
438
00:26:26,184 --> 00:26:29,153
أحاول أن أجد " تيتات " " بايلي " على الإنترنت
439
00:26:29,220 --> 00:26:32,678
أظنك تقصد " تويتات " يا سيّدي -
لا يهم -
440
00:26:32,757 --> 00:26:38,252
لا ، بل يهم
من المهم أن تعرف الفرق ، دعني أجرب
441
00:26:38,296 --> 00:26:41,595
تضع " بايلي " جراحاتها على الإنترنت
ليراها العالم أجمع
442
00:26:41,633 --> 00:26:44,227
وأخبرتها بأنني سأطّلع عليها
ولكن أعتقد بأنها فكرة سيئة
443
00:26:44,269 --> 00:26:46,032
لا أدري ، ولكن قد تكون طريقة جيّدة للوصول إلى الطلبة
444
00:26:46,104 --> 00:26:49,437
" نعم ، أو قد تكون " بايلي " تتباهى أمام العالم بـ " بايلي
445
00:26:49,474 --> 00:26:53,410
هذا الشيء ليس مصمماً للطب
بل للثرثرة
446
00:26:53,445 --> 00:26:56,778
حالياً ، ولكن انظر لنظام تحديد المواقع
تم تصميمه للجيش الأمريكي
447
00:26:56,815 --> 00:27:00,683
لمراقبة تحركات الجماعات الأجنبية
وأصبح الآن في كل سيارة
448
00:27:00,752 --> 00:27:03,084
وحين تخرج لن تتوه مرة أخرى
449
00:27:03,121 --> 00:27:05,316
نعم ، ولكنني لا أخرج
450
00:27:05,357 --> 00:27:07,257
سنؤجل هذه المحادثة لوقت لاحق
451
00:27:07,292 --> 00:27:08,953
" تفضل ، صفحة " تويتر " الخاصة بـ " بايلي
452
00:27:08,994 --> 00:27:11,224
ويبدو بأنها تكتب عن جراحة تجريها الآن
453
00:27:11,296 --> 00:27:12,627
!ماذا ؟
454
00:27:12,664 --> 00:27:17,192
ولهذا أجرينا إستئصالاً للنصف الأيسر من القولون
455
00:27:17,268 --> 00:27:19,327
456
00:27:20,071 --> 00:27:21,663
. . . هذا سؤال من
457
00:27:21,740 --> 00:27:25,437
" د. " بايلي
أخبرتكِ تحديداً بأن لا تكتبي شيئاً عن جراحاتكِ في تويتر
458
00:27:25,477 --> 00:27:29,971
إلى أن أنظر في أمره -
أنا آسفة أيها الرئيس ، فقد أسأت فهمك -
459
00:27:30,015 --> 00:27:33,007
اعتقدت بأنك قلت بأنه يمكنني أن أكتب إلى أن تقرر
460
00:27:33,051 --> 00:27:35,815
لا تتغابي ، هذا ليس ما قلته ، وأنتِ تعلمين هذا
461
00:27:35,854 --> 00:27:36,946
أتركي هذه اللعبة جانباً
462
00:27:38,123 --> 00:27:41,149
. . . إنه ينزف ، والدم يأتي من
463
00:27:41,192 --> 00:27:45,060
لا أدري من أين يأتي -
حسناً ، انتظري ، ولنرى -
464
00:27:47,632 --> 00:27:52,126
حسناً ، لدينا أمّ دم كاذبة في الشريان الطحالي
465
00:27:52,170 --> 00:27:54,400
!كيف أتى . . . ماذا حدث ؟
466
00:27:54,472 --> 00:27:57,305
أنزيمات البنكرياس تتسرب إلى البطن
467
00:27:57,342 --> 00:28:00,038
وهي تحللّ أوعية الدم ، كلاّب
468
00:28:00,111 --> 00:28:01,305
يجب أن تستأصلي الطحال
469
00:28:01,346 --> 00:28:02,677
أنا أعمل على ذلك ، الكلاّب
470
00:28:05,850 --> 00:28:07,579
هل رأى أحدكم نزيفاً آخر
471
00:28:07,652 --> 00:28:10,348
لا ، ولكن ما بقي من البنكرياس لازال يسرّب
472
00:28:10,388 --> 00:28:12,379
يجب أن نستأصله بأكمله
473
00:28:12,457 --> 00:28:14,721
يمكن أن يتعايش مع نصف بنكرياس
474
00:28:14,759 --> 00:28:18,195
. . . ولكن أن نستأصله بالكامل
ستصبح حياته جحيماً
475
00:28:20,165 --> 00:28:23,328
! غراي " ، أبعدي هذا الشيء اللعين "
هذا تماماً ما كنت أتحدث عنه
476
00:28:23,368 --> 00:28:24,630
" غراي " -
" إنه " والتر ريد -
477
00:28:24,703 --> 00:28:27,263
ويقترح إجراء
استنبات ذاتيّ للخلايا الجزيرية
478
00:28:27,338 --> 00:28:30,034
لا ، هذا لإلتهاب البنكرياس
لا يمكن إجراؤها مع مرضى الرضوح
479
00:28:30,075 --> 00:28:31,372
!ما هي تحديداً ؟
480
00:28:31,409 --> 00:28:34,867
تعزل الخلايا من البنكرياس
ثم تحقنها في الكبد
481
00:28:34,913 --> 00:28:39,111
وتضلل الكبد ليؤدي وظيفة البنكرياس
" ويضخ " الإنسولين
482
00:28:39,184 --> 00:28:42,085
نعم ، حين ينجح بذلك . . . وتحتاج لعدد هائل من الخلايا
483
00:28:42,153 --> 00:28:44,747
أتعلم ، لمجرد أنها لم تجرى لمريض رضوح
484
00:28:44,823 --> 00:28:47,053
. . . لا يعني هذا -
أعلم ، ولكن حتى لو أردنا ذلك -
485
00:28:47,092 --> 00:28:51,529
لا نملك المعدات لإستخراج الخلايا
" نحتاج حجيرة " ريكوردي
486
00:28:51,596 --> 00:28:53,791
" لا نملكها ، ولكنها موجودة لدى " نورثويسترن
487
00:28:54,899 --> 00:28:56,730
!كيف علمتِ بهذا ؟
488
00:28:57,535 --> 00:29:00,595
يمكنهم إحضارها بالطائرة
فتكون المعدات اللازمة هنا خلال 6 ساعات
489
00:29:00,672 --> 00:29:04,438
هذه مدة طويلة وحالته ليست مستقرة -
حسناً ، انتظروا -
490
00:29:04,476 --> 00:29:08,071
" دينفر "
" إنها موجودة لدى " تاكوما ميثوديست
491
00:29:08,113 --> 00:29:09,444
. . . " تاكوما "
492
00:29:09,481 --> 00:29:12,746
نستخرج البنكرياس
" وأركب المروحية إلى " تاكوما
493
00:29:12,784 --> 00:29:15,252
وأعود خلال 90 دقيقة ، وتصرف أنت خلال هذا الوقت
494
00:29:18,456 --> 00:29:20,447
لنفعلها -
حسناً ، أخبريهم -
495
00:29:21,893 --> 00:29:25,158
!فقدت صوابها ، حسناً ؟
وترفض أن تتكلم ، أعتقد بأنها غلطتي
496
00:29:25,230 --> 00:29:26,288
!ماذا فعلت ؟
497
00:29:26,364 --> 00:29:28,798
كنا نتنافس طوال اليوم
فكلانا سيجري نفس الجراحة
498
00:29:28,867 --> 00:29:31,995
وقد أكون قلت شيئاً بشأن خمولها السابق
499
00:29:36,908 --> 00:29:39,775
!أنت! أنت
500
00:29:39,811 --> 00:29:42,439
" أريد " أوين -
اذهب لتجده -
501
00:29:48,887 --> 00:29:50,184
. . . ما الذي
502
00:29:53,491 --> 00:29:55,652
سيجري جيئة وذهاباً للساعة القادمة
503
00:29:55,727 --> 00:29:58,924
بينما أخيط الرقع على المجازة الرباعية
504
00:29:58,963 --> 00:30:02,262
أوين " عند طبيب الأسنان ، سيصعب عليه إيجاده "
505
00:30:04,002 --> 00:30:07,460
أنتِ شريرة -
هو من بدأ هذا -
506
00:30:13,478 --> 00:30:18,506
والآن ، هذه أفضل آلة
والأعلى وضوحاً في العالم
507
00:30:18,550 --> 00:30:19,710
شكراً لكِ
508
00:30:19,784 --> 00:30:22,844
من المستحيل تقريباً أن نجد نبضاً للطفل
حتى الأسبوع الثامن
509
00:30:22,921 --> 00:30:24,320
حتى بإستخدام هذا الشيء
510
00:30:24,355 --> 00:30:28,348
وفي الواقع ، لا أسمح للأمهات بإجراء الفحص
حتى الأسبوع الثامن
511
00:30:28,426 --> 00:30:30,860
لأنهم يأتين فلا يرين نبضاً
512
00:30:30,895 --> 00:30:34,524
ويفزعن ثم يتكورن على طاولة الفحص طوال اليوم
513
00:30:34,599 --> 00:30:38,228
ولكن بما أنكِ هنا منذ بداية اليوم
514
00:30:38,303 --> 00:30:39,702
!فلن يضرنا أن نلقي نظرة أخرى ، أليس كذلك ؟
515
00:30:43,107 --> 00:30:47,874
!كيف حاله يا د. " نوكس " ؟ -
حرارته طبيعية ، وحالته مستقرة -
516
00:30:52,884 --> 00:30:54,852
517
00:30:54,886 --> 00:30:58,947
" طبيب مقيم في " هوبكينز
يريد أن يعرف لماذا لا يجرون عادة
518
00:30:59,023 --> 00:31:02,823
استنبات ذاتي للخلايا الجزيرية في مرضى الرضوح
519
00:31:03,761 --> 00:31:06,491
. . . ولكننا لن نكتب شيئاً على تويتر
520
00:31:09,200 --> 00:31:11,464
521
00:31:11,536 --> 00:31:14,835
في الرضوح ، يكون البنكرياس متضرراً
522
00:31:14,873 --> 00:31:18,570
ولا يمكننا أن نحصل على ما يكفي من الخلايا -
حسناً -
523
00:31:23,481 --> 00:31:24,539
524
00:31:24,582 --> 00:31:29,610
. . . لديّ سؤال آخر من
" إيموري "
525
00:31:31,389 --> 00:31:32,447
استمري
526
00:31:32,523 --> 00:31:36,425
هل تستخدم الوريد البابيّ
!لتحقن الخلايا الجزيرية في الكبد ؟
527
00:31:38,229 --> 00:31:39,662
نعم ، ولكنه صعب قليلاً
528
00:31:39,731 --> 00:31:43,690
يكون الوريد البابيّ متحلل جزئياً
بسبب الأنزيمات
529
00:31:43,735 --> 00:31:45,930
رائع! إجابة جيّدة
530
00:31:49,500 --> 00:31:50,770
هذه رسالة لك
531
00:31:50,842 --> 00:31:56,246
" " تقول " مرحباً أيها الرئيس " ويبر
" " أنا د. " نيل ليفكوف " من جامعة " ميامي "
532
00:31:56,281 --> 00:31:59,273
" " كنت طبيباً مقيماً في " سياتل غريس "
" قبل 8 سنوات "
533
00:31:59,350 --> 00:32:01,750
" ويسعدني أن أشاركك الجراحة مرة أخرى يا سيّدي "
534
00:32:01,786 --> 00:32:05,813
!نيل " ؟! . . . حقاً ؟ "
535
00:32:10,962 --> 00:32:13,021
يا إلهي
. . . سأكون
536
00:32:48,132 --> 00:32:51,829
حسناً ، وضعنا مثبت النسيج الإخطبوطي
!وماذا الآن ؟
537
00:32:51,903 --> 00:32:54,428
نقوم بتشريح الأيسر الأمامي النازل ، ونثلم الشريان
538
00:32:54,472 --> 00:32:57,669
لنضع التحويلة ، ثم نضع النسيج في القص للتجلطات
539
00:32:57,709 --> 00:32:59,301
حسناً ، جيّد . . . استمري
540
00:32:59,344 --> 00:33:03,508
د. " أفري " ، لطف منك أن تنضم إلينا أخيراً
541
00:33:05,183 --> 00:33:07,981
وقبل أن نحصل على هذه الآلات
كنا نقص البنكرياس
542
00:33:08,019 --> 00:33:12,217
" ونديره بأنفسنا علمتني د. " إليس غراي
كيف أفعلها قبل 20 سنة
543
00:33:12,290 --> 00:33:14,417
. . . كانت تأخذ الـ -
حسناً ، ولكن تمهل أيها الرئيس -
544
00:33:14,492 --> 00:33:16,551
لا يمكنني أن أكتب أكثر من 140 حرفاً في كل مرة
545
00:33:16,627 --> 00:33:19,255
حسناً ، كانت لديها هذه الخدعة ، حيث تقوم قبل الغسول
546
00:33:19,330 --> 00:33:22,959
!يا إلهي . . . ماذا كان ؟
كانت . . . طريقة " إليس " الكلاسيكية
547
00:33:23,001 --> 00:33:27,335
. . . والآن ماذا . . . تباً ، ماذا كانت
لا ، انسيها ، لنؤجلها
548
00:33:27,372 --> 00:33:30,830
. . . على أي حال ، كانت تأخذ البنكرياس المتضرر
549
00:33:42,186 --> 00:33:46,646
!جيّد ، ماذا نفعل بعدها ؟ -
نتفقد التدفق في الأنسجة -
550
00:33:49,794 --> 00:33:52,729
" حسناً يا سيّد " كوب
يبدو كل شيء على ما يرام
551
00:34:00,038 --> 00:34:03,940
!كيف حاله ؟ -
إنه مستقر ، لم تنخفض حرارته ولا أثر للأحماض -
552
00:34:04,008 --> 00:34:06,670
!كم خلية أحضرتِ ؟ -
أحضرت 300 ألف -
553
00:34:06,711 --> 00:34:07,837
هل تكفي ؟
554
00:34:08,346 --> 00:34:11,782
عادة نحتاج ما يقارب المليون
ولكن هذا أفضل من لا شيء
555
00:34:14,452 --> 00:34:17,615
!لا شيء ؟ -
لحظة فقط -
556
00:34:17,688 --> 00:34:19,246
كانت هذه فكرة سيئة -
. . . " كالي " -
557
00:34:19,323 --> 00:34:21,757
لا ، كان هذا غباءاً ، قالت بأنه لازال الوقت مبكراً
لا يمكنها أن تجده بعد
558
00:34:21,793 --> 00:34:23,886
ولا يعني هذا أن الطفل ميّتاً
بل يعني بأن هذا مجرد غباء
559
00:34:23,928 --> 00:34:25,589
اصمتِ
560
00:34:33,271 --> 00:34:34,636
هنا
561
00:34:38,576 --> 00:34:39,941
يا إلهي
562
00:34:45,450 --> 00:34:47,475
يا إلهي
563
00:34:53,224 --> 00:34:56,250
حسناً ، كدنا ننتهي -
!أيمكن أن تعطيني الظرف ؟ -
564
00:35:13,644 --> 00:35:15,771
حسناً يا " دانييل " ، سأحقن العقار الآن
565
00:35:21,819 --> 00:35:23,912
" جيّد يا سيّد " كوب
566
00:35:37,335 --> 00:35:42,602
!عزيزي ؟
!مرحباً ، كيف حالك ؟
567
00:35:42,640 --> 00:35:46,337
أنا بخير
أعاني صداعاً خفيفاً
568
00:35:53,050 --> 00:35:55,450
!أين " فيكتوريا " ؟
569
00:35:57,955 --> 00:35:59,047
!أيمكنني أن أراها ؟
570
00:36:06,164 --> 00:36:07,529
571
00:36:07,565 --> 00:36:10,466
سيّدة " كوب " ، لتوه خرج من الجراحة
572
00:36:10,501 --> 00:36:13,197
ولا يعني هذا بأن الجراحة قد فشلت
573
00:36:13,237 --> 00:36:15,296
فلن نتبين النتائج الآن
574
00:36:15,339 --> 00:36:18,206
وحين يتصرف بهذا الشكل ، فينبغي أن تذكري نفسكِ
575
00:36:18,276 --> 00:36:22,576
بأن هذا ليس زوجكِ
ولكنه شخص بحاجة إلى مساعدتكِ
576
00:36:22,647 --> 00:36:25,081
. . . لذا أيّاً كان ما ستمنحينه
577
00:36:43,801 --> 00:36:45,132
. . . " دانييل "
578
00:36:46,537 --> 00:36:48,698
" سأتصل بـ " فيكتوريا
579
00:36:49,340 --> 00:36:53,436
وأحضرها إلى هنا في أقرب فرصة
!حسناً ؟
580
00:36:56,581 --> 00:36:57,912
شكراً لكِ
581
00:37:03,688 --> 00:37:04,882
" كاريف "
582
00:37:07,558 --> 00:37:09,355
ما كنت لأتصرف بشكل أفضل
583
00:37:09,393 --> 00:37:12,954
طمأنتها ، وجعلتها تركّز على ما هو مهم الآن
584
00:37:14,165 --> 00:37:16,565
سأنسحب من التجارب -
!ماذا ؟ -
585
00:37:16,601 --> 00:37:19,399
إنها كئيبة جداً
ولا يمكنني أن أتعامل مع هذا للسنتين القادمتين
586
00:37:19,437 --> 00:37:22,406
لتوّك تعاملت معها -
" لا ، هذه كانت كلمات " ميرديث -
587
00:37:22,440 --> 00:37:25,603
فقد أخبرتني بما أقوله
وكانت تساعدني طوال اليوم
588
00:37:25,643 --> 00:37:26,735
يجب أن تتخطى الأمر
589
00:37:26,777 --> 00:37:28,472
ولا تفكّر بها كزوجتك
590
00:37:28,546 --> 00:37:31,811
لأن زوجتك هي الشخص الوحيد المضطرب كفاية
لتحّمل هذه الحالات
591
00:37:33,900 --> 00:37:36,378
وبما أنني في منافسة للحصول على الرئاسة
592
00:37:36,420 --> 00:37:37,785
وحتى الآن أنا متقدم
593
00:37:37,822 --> 00:37:41,087
. . . لذا سأقدر لك لو ذكرت لـ د. " ويبر " بأنني
594
00:37:41,125 --> 00:37:43,525
قدمت حاجات المريض على مصلحتي الشخصية
595
00:37:56,741 --> 00:37:58,265
اعتني بها
596
00:37:58,309 --> 00:38:01,642
في أي وقت يا " مارثا " ، في أي وقت
597
00:38:04,148 --> 00:38:05,911
" تباً لكِ يا " يانغ
598
00:38:10,221 --> 00:38:14,089
الرئيس
" أردت أن أطلعك على أخبار " أنتوني ويندسور
599
00:38:14,125 --> 00:38:16,457
أنتوني " ؟ " -
" ويندسور " -
600
00:38:16,494 --> 00:38:19,952
مريض البنكرياس -
نعم ، صحيح -
601
00:38:19,997 --> 00:38:23,489
حسناً ، ما هذا ؟ -
هذه مذكرات " إليس غراي " القديمة -
602
00:38:23,567 --> 00:38:26,035
أحاول أن أجد إجابة شيء ما
603
00:38:26,103 --> 00:38:30,199
" على أي حال ، هذه الخلايا الجزيرية بدأت بإفراز " الإنسولين
604
00:38:30,274 --> 00:38:32,174
ويبدو بأن الزراعة قد نجحت
605
00:38:32,209 --> 00:38:36,373
هذا عظيم ، عظيم
" عمل ممتاز يا د. " بايلي
606
00:38:38,082 --> 00:38:43,543
حسناً يا سيّدي
سأجري استئصالاً آليّاً كاملاً للمعدة غداً
607
00:38:43,621 --> 00:38:48,820
. . . وأعلم بأنك احتجت لبعض الوقت لتفكر بالأمر -
" لا بأس . . . لا بأس بذلك ، إطلاقاً اكتبيه في " تويتر -
608
00:38:48,859 --> 00:38:54,820
نعم! ها هي . . . حسناً
" كانت تضيف " الهيبارين " و" الأبروتينين
609
00:38:54,865 --> 00:38:56,230
حسناً ، حين تكتبين في " تويتر " غداً
610
00:38:56,300 --> 00:38:59,235
" أخبري الجميع بأن خدعة " إليس غراي
كانت بإضافة هذين ، حسناً ؟
611
00:38:59,303 --> 00:39:02,111
تأكدي من إخبارهم بذلك -
امرك سيّدي -
611
00:39:02,222 --> 00:39:02,555
حسناً
612
00:39:16,654 --> 00:39:19,316
!ما الذي تفعلينه ؟! . . . أهذا أحد صناديقي ؟
613
00:39:19,357 --> 00:39:21,518
لا تنهضي ، إرتاحي
614
00:39:21,559 --> 00:39:23,550
بالإضافة إلى أنه لا ينبغي أن تحملي أشياء ثقيلة ، سأهتم بها
615
00:39:23,594 --> 00:39:26,062
لا ، سأنهض إذا أردت ذلك
!هل ستنقلين أشيائي إلى الشقة ؟
616
00:39:26,130 --> 00:39:29,896
. . . " كالي " -
لم أقل بأنني سأعود للسكن معكِ . . . بعد -
617
00:39:29,934 --> 00:39:33,927
فلسنا معاً
" يمكنك أن تعيدي هذه إلى شقة " مارك
618
00:39:34,004 --> 00:39:38,134
اصمتِ ، اصمتِ وحسب
لا يحق لكِ أن تخبريني بأننا لسنا معاً
619
00:39:38,209 --> 00:39:39,267
نحن معاً
620
00:39:39,343 --> 00:39:42,244
لأنني أحبكِ ، وأنتِ تحبينني
ولا شيء يهم غير هذا
621
00:39:42,313 --> 00:39:45,942
نحن معاً
ولو نمتِ مع أي شخص آخر مرة أخرى
622
00:39:46,016 --> 00:39:47,847
رجل أو امرأة ، فسأبرحكِ ضرباً
623
00:39:47,885 --> 00:39:50,376
والآن أعيدي مؤخرتكِ لمكانها
لأنكِ تحملين طفلي
624
00:39:50,421 --> 00:39:52,082
! ولا أريد أن يحدث مكروها لطفلي
625
00:39:55,059 --> 00:39:56,219
!طفلكِ إذاً ؟
626
00:40:00,364 --> 00:40:04,061
طفلنا ، كانت هناك نبضات
627
00:40:05,536 --> 00:40:07,299
. . . وكان
628
00:40:11,742 --> 00:40:13,767
سنرزق بطفل
629
00:40:19,250 --> 00:40:21,810
!أمازال عليّ أن أجلس ؟
لأنني أفضّل أن أنزع ملابسكِ
630
00:40:23,320 --> 00:40:25,948
سأنزعها أنا
ولترتاحي
631
00:40:28,459 --> 00:40:31,428
. . . يمارس الأطباء الكذب كل يوم
632
00:40:32,263 --> 00:40:35,926
. . . على مرضانا
وعلى عائلاتهم
633
00:40:35,966 --> 00:40:38,764
" سأضع نبتة " الطرخون
634
00:40:38,803 --> 00:40:40,930
ليس وكأنني أعرف كيف يبدو طعمها
635
00:40:40,971 --> 00:40:42,996
ولكن أعتقد بأنه حين يستخدمها الناس
636
00:40:43,073 --> 00:40:47,009
تجعلهم يبدون وكأنهم يعرفون ما يفعلونه
" وهذا ما لا يفعله " الريحان
637
00:40:47,077 --> 00:40:49,409
" يمكن لأي شخص أن يضيف " الريحان
في المطبخ
638
00:40:50,648 --> 00:40:54,482
كالي " حبلى " -
يا إلهي -
639
00:40:54,552 --> 00:40:57,851
هذا عظيم
فهي تحب الأطفال
640
00:40:57,922 --> 00:41:02,723
!هل استخدما تلقيحاً صناعياً أم ماذا ؟
641
00:41:02,793 --> 00:41:07,662
انتظر لحظة
حسناً ، " أريزونا " لتوها عادت
642
00:41:07,731 --> 00:41:09,824
. . . وكانا يقومان بـ
. . . هل حدث هذا قبل
643
00:41:18,442 --> 00:41:20,842
رأيت نبضاته اليوم
644
00:41:23,080 --> 00:41:25,310
إنه طفلي ، وهو جزء مني
645
00:41:31,489 --> 00:41:33,081
. . . أرجوكِ ، هل من طريقة لأن نقوم بـ
646
00:41:33,157 --> 00:41:35,091
. . . كيف
647
00:41:36,126 --> 00:41:40,961
. . . وضعتني في هذا الموقف
!مرتين ؟
648
00:41:40,998 --> 00:41:42,465
. . . هذا
649
00:41:43,467 --> 00:41:44,832
لا يصدّق
650
00:41:46,604 --> 00:41:49,198
أنت لا تُصدّق
651
00:41:52,676 --> 00:41:56,009
. . . ولكن أسوأ أنواع هذا الكذب ، ما نمارسه على أنفسنا
652
00:42:02,386 --> 00:42:06,379
جراحة " ألزهايمر " التالية غداً عند السابعة صباحاً
653
00:42:08,325 --> 00:42:09,952
ووضعت اسمكِ على اللوح
654
00:42:10,794 --> 00:42:13,592
ولهذا أحياناً
. . . نستغرق وقتاً حتى ندرك
655
00:42:15,399 --> 00:42:18,425
بأن الحقيقة كانت ماثلة أمامنا منذ البداية
656
00:42:19,800 --> 00:42:22,500
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة