3 00:00:15,715 --> 00:00:19,344 يمارس الأطباء الكذب طوال الوقت 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,587 نعطي إجابات مبهمة للأسئلة الصعبة 5 00:00:23,656 --> 00:00:26,056 لا نتحدث عن ألم ما بعد الجراحة 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,487 " فنقول : " ستشعر ببعض الضيق 7 00:00:29,529 --> 00:00:34,432 جون دريسكول " ، ذكر أبيض ، عمره 62 عاماً " تم تشخيص " ألزهايمر " قبل 8 أشهر 8 00:00:34,501 --> 00:00:39,666 المريض الأول " للتجارب السريرية لعامل النمو العصبي لمرض " ألزهايمر 9 00:00:39,706 --> 00:00:44,939 . . . وإذا لم تمت " نقول لك : " جرت الجراحة بشكل جيّد 10 00:00:45,011 --> 00:00:49,141 ولكن ينبغي أن يكون البلاسيبو أقوى كذبات الطبيب 11 00:00:57,323 --> 00:00:59,621 . . . حسناً ، سوف تسمع 12 00:00:59,692 --> 00:01:01,353 صوت حفر خفيف 13 00:01:07,634 --> 00:01:08,896 كيف حالك يا " جون " ؟ 14 00:01:08,935 --> 00:01:11,028 بخير - عظيم ، أنت تبلي حسناً - 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,595 حسناً ، الظرف من فضلك 16 00:01:12,672 --> 00:01:15,038 نخبر نصف المرضى بالحقيقة 17 00:01:15,075 --> 00:01:20,172 . . . بينما النصف الآخر ندعو أن يكون تأثير البلاسيبو عليهم حقيقياً 18 00:01:30,090 --> 00:01:33,116 حسناً يا " جون " ، سندخل المسبار الآن 19 00:01:33,159 --> 00:01:36,595 ونقول لأنفسنا بأنهم سيتحسنون 20 00:01:36,629 --> 00:01:40,725 ونؤمن بأنهم سيحصلون على المساعدة التي يحتاجونها . . . بينما نحن في الواقع 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,462 نتركهم للموت 21 00:01:43,300 --> 00:01:46,050 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 22 00:01:48,974 --> 00:01:52,511 يجب أن تقول شيئاً ما كلمات ، أعطني كلمات 23 00:01:52,579 --> 00:01:54,137 اللعنة - نعم - 24 00:01:54,214 --> 00:01:57,843 طفل ؟ - ينمو كعشبة الضارة في رحمي - 25 00:01:57,917 --> 00:02:00,613 ليس عشبة ضارة 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,955 بل شجرة بلوط عظيمة 27 00:02:04,991 --> 00:02:06,515 سنصبح والدين عظيمين 28 00:02:06,593 --> 00:02:09,926 . . . مارك " ، ليس . . . ليس عليك أن تفعل هذا " - أتمزحين ؟ - 29 00:02:11,331 --> 00:02:13,322 إنه طفلي الذي في أحشاؤكِ 30 00:02:14,267 --> 00:02:16,326 أنا أب 31 00:02:16,402 --> 00:02:17,835 . . . نحن والدين 32 00:02:17,904 --> 00:02:20,168 . . . لطفل 33 00:02:20,240 --> 00:02:22,367 حسناً ، أنت معي - أيجب أن نتزوج ؟ - 34 00:02:22,842 --> 00:02:25,969 . . . لا ، أعني بأنني مستعدة لتربية الطفل معك ولكن 35 00:02:26,012 --> 00:02:27,639 هناك حد 36 00:02:27,680 --> 00:02:31,776 هذا صحيح . . . هذا جيّد ، لأنني مغرم بـ " ليكسي " ، وهذا قد يـ 37 00:02:31,818 --> 00:02:36,812 " يا إلهي ، " ليكسي ماذا سأقول لـ " ليكسي " ؟ 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,391 حسناً ، لتفكّر أنت بشأن هذا 39 00:02:52,005 --> 00:02:54,405 هل أنتِ مستعدة للتحدث الآن ؟ 40 00:02:56,676 --> 00:02:59,201 أريد أن أقول بضع كلمات قد لا ترضيك . . . وأريدكِ أن تستمعي إلي 41 00:02:59,245 --> 00:03:01,805 دون أن تنطقي بكلمة عن نهاية علاقتنا ، أو الإنسحاب 42 00:03:02,782 --> 00:03:04,306 حسناً 43 00:03:05,118 --> 00:03:07,484 أنا غاضبة لأنكِ أقمتِ علاقة مع شخص آخر 44 00:03:07,520 --> 00:03:11,820 وأعلم بأننا انفصلنا ولكن لازال يضايقني أنكِ نمتِ مع شخص آخر 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,792 وما يغضبني أكثر ، أن ذلك الشخص ذو قضيب 46 00:03:13,860 --> 00:03:16,021 . . . وأعلم بأنكِ ثنائية الجنس ، أعلم هذا ولكن 47 00:03:16,062 --> 00:03:17,791 . . . مازال - . . . أكنتِ تفضلين لو نمت مع امرأة صهباء ؟! . . . لأنني - 48 00:03:17,897 --> 00:03:21,094 يجب أن تمنحيني الفرصة لأستوعب هذا ، حسناً ؟ أنا أحاول أنا أستوعب 49 00:03:21,167 --> 00:03:23,692 لم أخطط لهذا 50 00:03:23,736 --> 00:03:24,896 حسناً ؟ 51 00:03:26,506 --> 00:03:30,237 . . . أنا لم أخطط لأي من هذا 52 00:03:32,078 --> 00:03:35,844 . . . ولكن شجرة بلوط عظيمة ، أو أياً يكن 53 00:03:35,882 --> 00:03:41,878 ستظهر في حياتنا قريباً ، بعد سبعة أشهر تقريباً لذا . . . ينبغي أن أخطط الآن 54 00:03:43,156 --> 00:03:46,148 ولا أعلم كم من الوقت سأنتظر حتى تستوعبين 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,557 . . . ولكنني 56 00:03:48,761 --> 00:03:54,495 أريدكِ . . . في خططي أريدكِ أن تكوني جزءاً من الخطة 57 00:03:56,569 --> 00:04:01,563 . . . لذا هل أنتِ معي ، أم ستنسحبين ؟ 58 00:04:01,608 --> 00:04:03,940 يا إلهي 59 00:04:05,878 --> 00:04:08,108 أنا معكِ 60 00:04:09,415 --> 00:04:12,407 . . . أنا معكِ ، ولكن ينبغي أن تمنحينني 61 00:04:12,452 --> 00:04:16,718 . . . كل ما في الأمر أنني لازلت . . . غاضبة جداً منكِ 62 00:04:16,756 --> 00:04:19,520 لذا ينبغي أن تمنحينني ولو دقيقة 63 00:04:21,261 --> 00:04:23,092 حسناً 64 00:04:29,936 --> 00:04:33,269 " حين نحقن زرقة " الميثيلين ليسهل علينا أن نتبين بناء الأنسجة 65 00:04:33,306 --> 00:04:34,398 ما الذي ترينه أيتها الطبيبة ؟ 66 00:04:34,440 --> 00:04:38,433 . . . المرارة القناة المرارية ، والقناة الصفراء 67 00:04:38,478 --> 00:04:41,311 . . . نعم ، الخطأ في تمييز التشريح 68 00:04:41,347 --> 00:04:45,750 هو السبب الرئيسي لإصابات الجهاز المراري 69 00:04:45,785 --> 00:04:47,116 . . . وسنجرب اليوم هذه الطريقة الجديدة 70 00:04:48,321 --> 00:04:52,621 أبعدوا هذه الأجهزة الرسائل ممنوعة في غرفة عملياتي 71 00:04:52,659 --> 00:04:54,650 وفروها لحين عودتكم إلى المنزل 72 00:04:55,994 --> 00:04:58,061 في الواقع نحن لا نتراسل يا سيّدي 73 00:04:58,131 --> 00:05:00,964 تجري د. " بايلي " جراحة بإستخدام طريقة " توبيت " الآن 74 00:05:01,000 --> 00:05:05,130 ولم تتسع لنا غرفة العمليّات " لذا نتابعها عبر " تويتر 75 00:05:05,171 --> 00:05:07,196 !تويتر " ؟ " 76 00:05:08,341 --> 00:05:09,968 !ماذا يكون " تويتر " ؟ 77 00:05:10,009 --> 00:05:12,102 حجزت غرفة العمليّات ، وقرأت عن الجراحة 78 00:05:12,145 --> 00:05:13,669 وأعرف هذا الشيء أفضل من اسمي الآن 79 00:05:13,780 --> 00:05:16,305 ذهبت لأرى المريضة قبل الجولات وتم إجراء جميع الفحوصات لها 80 00:05:16,349 --> 00:05:18,408 !المجازة الرباعية مثيرة للإهتمام ، أليست كذلك ؟ 81 00:05:18,484 --> 00:05:22,545 المساعد الأول سيخيط جميع رقع القلب عمل مذهل 82 00:05:22,622 --> 00:05:24,180 ! أريده - سأتشرف بإجراءه - 83 00:05:24,257 --> 00:05:28,789 أعلم بأنكم ترون أن من سيجريها سيكون له السبق في منصب الرئاسة 84 00:05:27,026 --> 00:05:28,789 85 00:05:28,828 --> 00:05:31,023 !ولكن أتعرفون أفضل طريقة لخسارتها ؟ 86 00:05:31,097 --> 00:05:33,463 بإزعاجي بمنافستكم طوال اليوم وحتى قبل أن يبدأ يومي رسمياً 87 00:05:33,499 --> 00:05:34,591 أنا آسف ، سأتراجع 88 00:05:34,667 --> 00:05:37,500 في الواقع ، سأذهب إلى المعمل لأتدرب على الرقع 89 00:05:37,537 --> 00:05:40,005 . . . وأخبريني إذا ما احتجتِ أي شيء 90 00:05:40,039 --> 00:05:42,064 . . . أخذت " يانغ " الملف . . . أخذت الملف ؟! . . . ما الذي 91 00:05:45,378 --> 00:05:48,370 !ماذا قالت " أريزونا " ؟ - قالت بأنها معي - 92 00:05:48,414 --> 00:05:50,848 !هذا جيّد ، أليس كذلك ؟ - لازلت أملك بديلاً - 93 00:05:50,883 --> 00:05:52,009 ولن أنتقل للسكن معها 94 00:05:52,051 --> 00:05:53,882 إلى أن أتأكد بأنها لن تتركني مرة أخرى 95 00:05:53,953 --> 00:05:55,580 !مرحباً! ألديك خطط للعشاء الليلة ؟ - لا - 96 00:05:55,655 --> 00:05:57,350 سأطبخ لك الليلة ، في منزلك 97 00:05:57,390 --> 00:05:59,483 كنت مذهلة في جراحة فتح المرارة 98 00:06:03,229 --> 00:06:05,925 !متى ستخبرها إذاً ؟ - لا أعتقد بأنه قبل وجبتي المنزلية - 99 00:06:05,998 --> 00:06:07,727 مارك " ، لا حاجة لأن تفعل هذا " 100 00:06:07,800 --> 00:06:11,099 أنا أمنحك الفرصة للخروج من المعضلة ولن أغضب منك 101 00:06:11,170 --> 00:06:13,331 ويمكنك . . . أن تكون الخال المذهل الذي يزورنا في الآحاد 102 00:06:13,373 --> 00:06:15,034 لن أكون ذلك الخال ، فأنا الأب 103 00:06:15,074 --> 00:06:18,373 أنت تحب " ليكسي " ، وفي المرة الأخيرة . . . " التي ظهر فيها طفل لـ " سلون " في " سياتل 104 00:06:18,411 --> 00:06:19,901 . . . هجرتك . . . والآن ، لو صرت الخال المذهل 105 00:06:19,946 --> 00:06:23,279 ! لن أكون ذلك الخال ، ولا تقولي هذا مرة أخرى 106 00:06:23,349 --> 00:06:26,716 حسناً - هذا طفلي ، وأريده - 107 00:06:26,753 --> 00:06:28,721 . . . الخال المذهل - أخبرها إذاً - 108 00:06:28,755 --> 00:06:31,690 لا تنتظر إلى أن يخرج هذا الطفل وقد أخذ سماتك 109 00:06:41,667 --> 00:06:46,263 لم تودعني قبل خروجك هذا الصباح - كان لديّ جراحة - 110 00:06:46,339 --> 00:06:47,966 ولم أرغب بإيقاظكِ - لا - 111 00:06:48,040 --> 00:06:51,999 بل لأنك بدأت تجاربك السريرية وتشعر بالذنب لأنني لن أساعدك فيها 112 00:06:52,078 --> 00:06:53,477 لذا تسللت خارجاً - هذا صحيح - 113 00:06:53,546 --> 00:06:56,913 ولكنني لا أشعر بالذنب ولم أتسلل 114 00:06:56,949 --> 00:06:59,474 " المريض الثاني ، " دانييل كوب تم نقله إلى غرفته 115 00:06:59,552 --> 00:07:01,076 ولدى زوجته بعض الأسئلة لك 116 00:07:01,120 --> 00:07:06,752 . . . لا أصدق !إختارك لهذا الشيء بدلاً عني ؟ 117 00:07:06,793 --> 00:07:10,320 خشي د. " شيبارد " أن يترك أي شيء للصدفة 118 00:07:10,396 --> 00:07:12,762 والآن يمكنكما أن تذهبا معاً إلى الجحيم - ميرديث " ، كان المجال مفتوحاً لجميع الأطباء " - 119 00:07:12,799 --> 00:07:14,494 ولكن " كاريف " نال موافقتي بعمله 120 00:07:14,567 --> 00:07:18,901 كان المجال مفتوحاً ! لجميع الأطباء ، بإستثناء واحدة 121 00:07:22,742 --> 00:07:25,802 !هل كان يومك جيّداً يا " دانييل " ؟ - " نعم ، يا د. " شيبارد - 122 00:07:25,845 --> 00:07:28,313 وأعطني ذلك العقار السحريّ ، وسأكون أفضل 123 00:07:28,381 --> 00:07:30,781 إذا كان تبعاً لإعجابي بالمريض فستكون أنت الرابح 124 00:07:30,817 --> 00:07:33,479 والآن ، إذا أخذ " دانييل " العقار 125 00:07:33,553 --> 00:07:36,283 !فمتى ستتوقف نوبات النسيان ؟ 126 00:07:36,322 --> 00:07:39,291 لا يمكننا أن نعرف في هذه المرحلة " أكثر مما تعرفينه يا سيّدة " كوب 127 00:07:39,325 --> 00:07:40,952 ولهذا سنتابعه لمدة عامين 128 00:07:40,993 --> 00:07:44,394 وماذا عن إمكانية إنعكاس حالته 129 00:07:44,464 --> 00:07:45,988 !هل هو أمر حتميّ ؟ 130 00:07:46,032 --> 00:07:50,469 لأنني قرأت . . . بأن العقار حين تم إستخدامع على الفئران والقردة 131 00:07:50,503 --> 00:07:53,131 انعكس الضرر في بعض الأنسجة 132 00:07:53,172 --> 00:07:55,606 هذا في الفئران والقردة ولكن يمكن أن يختلف الوضع مع البشر 133 00:07:55,641 --> 00:07:58,838 لا أريد أن أستبعد هذا الإحتمال 134 00:07:58,911 --> 00:08:01,038 ولكن حالياً ، سنحاول أن نوقف تقدّم المرض 135 00:08:01,113 --> 00:08:04,708 حسناً ، سيأخذك د. " كاريف " للأسفل لإجراء الرنين المغناطيسي 136 00:08:04,784 --> 00:08:07,582 لذا ، إذا كان لديكم أي أسئلة اليوم ، فأستدعوه 137 00:08:08,988 --> 00:08:11,718 " أشعر بالتحسن منذ الآن يا د. " شيبارد 138 00:08:11,791 --> 00:08:13,383 هيا بنا - هيا بنا - 139 00:08:14,894 --> 00:08:16,828 التجارب السريرية مختلفة قليلاً عن الجراحات المعتادة 140 00:08:16,863 --> 00:08:20,026 يمكنك أن ترسم للمريض صورة أفضل - نعم ، ولكن خشيت أن أعطيهم أملاً زائفاً - 141 00:08:20,099 --> 00:08:23,227 ولكن لم تمنحهم أي أمل إطلاقاً . . . اسمع ، إذا كانت السيّدة " كوب " تعتقد بأن هذا 142 00:08:23,302 --> 00:08:26,294 سيمنح زوجها فرصة أفضل فستعتني به بشكل أفضل 143 00:08:26,339 --> 00:08:29,399 وفي النهاية !سيمنحه هذا فرصة أفضل للشفاء ، حسناً ؟ 144 00:08:29,475 --> 00:08:30,965 نعم سيّدي - جيّد - 145 00:08:33,746 --> 00:08:36,010 هل هذا كل ما ستأخذه - أعتقد أنه . . . نعم - 146 00:08:43,623 --> 00:08:47,423 " سيّدي الرئيس ، هذا وقت " الميلك شيك - " لا يوجد وقت خاص للـ " ميلك شيك - 147 00:08:47,493 --> 00:08:50,360 لم تكلفي نفسكِ عناء إخباري بأنكِ تنشرين رسائل عن الجراحات 148 00:08:51,500 --> 00:08:52,523 لم أعتقد بأنه أمر مهم 149 00:08:52,565 --> 00:08:54,692 !إنه مهم ، ماذا لو حصل خطأ ما ؟ 150 00:08:54,734 --> 00:08:57,931 اسمع ، المرضى الذين يوافقون عليها يوقعون عقداً شاملاً 151 00:08:58,004 --> 00:08:59,733 والجميل في الأمر ، أن معظمهم يوافق على هذا 152 00:08:59,805 --> 00:09:01,466 إنهم يتحمسون لنشر التفاصيل الطبية الحرجة للحالة 153 00:09:01,541 --> 00:09:04,009 إلى أن يموتوا على الطاولة أمام العالم أجمع 154 00:09:04,043 --> 00:09:06,068 وفي هذه الحالة ، سأكف عن التحديث 155 00:09:06,112 --> 00:09:08,603 وأثناء الجراحة ، يتسنى للأطباء المقيمون من جميع أنحاء الدولة 156 00:09:08,681 --> 00:09:11,172 أن يروا عملية إتخاذ القرارات من قبل الجراح أثناء العملية 157 00:09:11,217 --> 00:09:13,811 ويسألون أسئلة مباشرة إنها آداة تعليمية جيّدة 158 00:09:13,886 --> 00:09:17,253 " لا ، إنها طعم للمحامون . . . ألغيها يا د. " بايلي 159 00:09:17,290 --> 00:09:19,918 سيّدي ، ستنضم إليّ لو فهمتها 160 00:09:19,959 --> 00:09:21,757 أنا أفهمها جيّداً 161 00:09:22,295 --> 00:09:25,423 " أنا أفهمها يا د. " بايلي - إذا كان هذا ما تقوله - 162 00:09:25,464 --> 00:09:26,897 هذا ما أقوله 163 00:09:29,936 --> 00:09:31,267 " لا تعطيني نظرة " بايلي 164 00:09:36,509 --> 00:09:40,912 سأنظر في أمر " تويتر " هذا ولكن لا أعدكِ بشيء 165 00:09:40,947 --> 00:09:43,074 أيعني هذا بأنني أستطيع أن أكتب عن الجراحات في الوقت الحالي ؟ 166 00:09:43,115 --> 00:09:46,084 لا ، إنه يعني أن تمنحيني فرصة لأنظر في أمره 167 00:09:47,987 --> 00:09:50,148 !مرحباً ، ما الذي يجري ؟ !وكيف حال يومكِ حتى الآن ؟ 168 00:09:50,222 --> 00:09:53,419 جيّد ، وسأجري مجازة للشريان التاجيّ هذا الصباح " مع " أفري " و " يانغ 169 00:09:53,459 --> 00:09:55,825 واللذان دخلا رسمياً مرحلة المنافسة الشرسة 170 00:09:55,895 --> 00:09:59,353 في سبيل الحصول على الرئاسة والذي قد يعتبر أمراً إيجابياً 171 00:09:59,465 --> 00:10:00,523 . . . أو سلبيّاً ، ولذا فأنا 172 00:10:00,600 --> 00:10:02,761 لستِ مهتمة بيومي إطلاقاً !ألستِ كذلك ؟ 173 00:10:02,802 --> 00:10:04,463 " قد أنجب طفل " مارك سلون 174 00:10:04,503 --> 00:10:05,936 !يا إلهي ، هل وصل إليكِ أيضاً ؟ 175 00:10:06,939 --> 00:10:10,841 " كالي " حامل بطفل " مارك " . . . حدث هذا بينما نحن 176 00:10:10,910 --> 00:10:15,574 . . . " أحب " كالي " ، و " مارك بشر ، ولديه جينات جيّدة 177 00:10:15,615 --> 00:10:18,140 لأنه وسيم وذكيّ 178 00:10:18,184 --> 00:10:20,709 " وأريد أن أحظى بطفل ، ولكن مع " كالي 179 00:10:20,786 --> 00:10:22,845 ولست متأكدة مما إذا كنت أريد " طفل " كالي " من " مارك 180 00:10:22,922 --> 00:10:26,119 لذا ، أيمكنكِ أن تقولي لي شيئاً !يجعلني أتقبل طفل " كالي " من " مارك " ؟ 181 00:10:26,158 --> 00:10:29,150 182 00:10:29,195 --> 00:10:30,787 يجب أن أذهب 183 00:10:34,634 --> 00:10:36,295 !ما الذي حدث ؟ 184 00:10:36,335 --> 00:10:38,530 قد أجهض الطفل - لن تجهضيه - 185 00:10:38,604 --> 00:10:40,868 حمل خارج الرحم إذاً - !أيمكن أن تكون البيضة تالفة ؟ - 186 00:10:40,940 --> 00:10:42,373 هل هو حمل رحويّ ؟ 187 00:10:42,441 --> 00:10:44,033 !مذهل! لدينا الكثير من الأطباء في هذه الغرفة 188 00:10:44,110 --> 00:10:45,702 !من تكونين أنتِ ، وما هي مؤهلاتكِ ؟ 189 00:10:45,778 --> 00:10:48,872 " لوسي فيلدز " ، شهادة طب من " هارفارد " " طبيبة مقيمة في طب التوليد من جامعة " دوك 190 00:10:48,948 --> 00:10:51,712 والآن معي الزمالة في طب الأجنة " في " سياتل غريس \ ميرسي ويست 191 00:10:51,784 --> 00:10:55,083 وماهرة في عملي !ومن تكونون أنتم ؟ 192 00:10:55,154 --> 00:10:59,555 . . . نحن أقرباء الـ - . . . هذا . . . انه - 193 00:10:59,825 --> 00:11:02,157 إنه وضع حرج - حبيبتي السحاقية ، ووالد الطفل - 194 00:11:02,994 --> 00:11:04,526 والجميع قد فقد صوابه 195 00:11:04,563 --> 00:11:07,964 . . . حسناً ، إذاً 196 00:11:12,538 --> 00:11:14,335 هذا طفلكِ 197 00:11:16,008 --> 00:11:18,670 وهذا كيس المحّ 198 00:11:18,711 --> 00:11:20,975 يبدو سليماً ، وحالتكِ طبيعية 199 00:11:21,013 --> 00:11:23,481 . . . أنا أنزف ، أنا - هذا شائع - 200 00:11:23,516 --> 00:11:25,381 ويحدث في 30% من حالات الحمل 201 00:11:25,451 --> 00:11:27,681 ومن الأرجح أنه طبيعيّ - لا أرى نبضاً للطفل - 202 00:11:27,720 --> 00:11:31,019 !أين نبضات قلبه ؟ - لازال الوقت مبكراً على هذا - 203 00:11:31,057 --> 00:11:33,548 سأجري فحوصات للدم ولكن أنا متأكدة بأن كل شيء على ما يرام 204 00:11:33,626 --> 00:11:36,891 اهتمي بنفسكِ فقط للأسابيع القليلة المقبلة أكثري من شرب الماء 205 00:11:36,929 --> 00:11:39,864 وممنوع السدادات القطنية ، أو الجماع - أكّدي عليها - 206 00:11:39,899 --> 00:11:42,732 اتصلي بي إذا ساء النزيف أو أحسستِ بألم 207 00:11:42,802 --> 00:11:45,032 فيما عدا ذلك ، عيشوا حياتكم 208 00:11:45,071 --> 00:11:47,505 بينما تستطيعون 209 00:11:51,510 --> 00:11:55,571 مارثا إلكين " ، عمرها 75 عاماً " مرض الأوعية التاجيّة المتعددة تم تأكيد التشخيص بالتصوير الوعائي 210 00:11:55,648 --> 00:11:57,878 وهي هنا هذا الصباح ، لإجراء مجازة للشريان التاجيّ 211 00:11:57,917 --> 00:12:00,818 هذا حديث الأطباء لمصطلح المجازة الرباعية 212 00:12:01,454 --> 00:12:04,287 شكراً لك - الأشعة وتحاليل ما قبل العملية طبيعية تماماً - 213 00:12:04,356 --> 00:12:06,483 " حسناً ، أنتِ مستعدة يا " مارثا 214 00:12:06,559 --> 00:12:08,891 ذهب زوجي لإحضار القهوة 215 00:12:08,928 --> 00:12:12,227 وأراد أن يعرف كم سأستغرق قبل أن أصحو بعد الجراحة 216 00:12:12,264 --> 00:12:13,322 " من الصعب أن نعرف يا " مارثا 217 00:12:13,399 --> 00:12:16,994 إذ تختلف ردات الفعل لكل مريض ولكن سنبقيه على إطلاع 218 00:12:17,069 --> 00:12:19,537 معظم المرضى يستيقظون خلال 90 دقيقة 219 00:12:20,300 --> 00:12:21,597 هذا جيّد يا عزيزتي 220 00:12:21,640 --> 00:12:25,406 سيسعده هذا فكلانا متوتران 221 00:12:25,444 --> 00:12:28,971 . . . من الطبيعي أن تشعرا ببعض القلق ولكن 222 00:12:29,048 --> 00:12:32,040 . . . دعيني أؤكد لكِ 223 00:12:32,084 --> 00:12:34,780 بأن د. " ألتمان " جراحة موهوبة 224 00:12:34,820 --> 00:12:37,152 وأنتِ في أيدٍ آمنة 225 00:12:37,223 --> 00:12:41,387 . . . مارثا " ، أريد أن " أعطيكِ رقم هاتفي 226 00:12:41,427 --> 00:12:43,759 وإذا كان لديكِ أو لدى زوجكِ أي سؤال 227 00:12:43,796 --> 00:12:46,128 أو أحس ببعض القلق ، أو ليسأل عن المستجدات 228 00:12:46,165 --> 00:12:49,293 فليتصل بي على هذا الرقم حتى أنني سأحرص على أن تجيبه الممرضة 229 00:12:49,335 --> 00:12:52,827 ونحن في غرفة العمليّات - أنت مذهل - 230 00:12:52,905 --> 00:12:58,502 جميعكم كذلك هذه أفضل عناية بمريض رأيتها في حياتي 231 00:12:58,577 --> 00:13:04,140 أشعر وكأنني إحدى كبار الشخصيات - هذا ما نفعله - 232 00:13:12,424 --> 00:13:13,891 !مرحباً ، كم ستقضي من الوقت هنا ؟ 233 00:13:13,959 --> 00:13:17,952 يجب أن أضع إطاراً موضعياً ساعة على الأقل 234 00:13:17,997 --> 00:13:20,158 !ساعة ؟ - نعم ، تزيد أو تنقص - 235 00:13:20,232 --> 00:13:22,666 يريدني د. " شيبارد " أن أكون شاملاً بقدر الإمكان 236 00:13:22,735 --> 00:13:25,670 لا! . . . لن أجريها دون وجود زوجتي 237 00:13:25,704 --> 00:13:27,672 سيّدي - ! لا - 238 00:13:30,142 --> 00:13:32,440 سيّد " كوب " ، زوجتك هنا - هذه ليست زوجتي - 239 00:13:32,478 --> 00:13:35,936 سيّدة " كوب " . . . انظر ، إنها زوجتك - " هذه ليست " فيكتوريا - 240 00:13:35,981 --> 00:13:39,144 " دانييل " ، " دانييل " ، " دانييل " " هذه أنا يا " دانييل " إنها " أليسون 241 00:13:39,185 --> 00:13:42,019 " أنتِ لستِ " فيكتوريا - " إنها " أليسون - 241 00:13:42,111 --> 00:13:44,111 " أنتِ لستِ زوجتي ، لستِ " فيكتوريا - " إنها " أليسون - 242 00:13:44,222 --> 00:13:45,956 أريد " فيكتوريا " ، أريد زوجتي 243 00:13:45,991 --> 00:13:48,255 " إنها " أليسون - ! ابتعدي عني - 244 00:13:49,929 --> 00:13:53,296 !سيّدي ، من هي زوجتك ؟ - لا أدري - 245 00:13:53,332 --> 00:13:54,993 لا أدري - سيّدي ؟ - 246 00:13:55,034 --> 00:13:59,334 " أخبرتكِ ، إنها " فيكتوريا " أريد " فيكتوريا 247 00:13:59,371 --> 00:14:00,463 !هل هي هنا ؟ 248 00:14:02,942 --> 00:14:06,207 لا - !أتعرف أين هي ؟ - 249 00:14:07,112 --> 00:14:11,276 . . . لا أدري لست . . . لست أدري - . . . حسناً ، حسناً ، أنا - 250 00:14:11,350 --> 00:14:13,750 !سأذهب لأبحث لك عن " فيكتوريا " ، حسناً ؟ 251 00:14:13,819 --> 00:14:16,811 سأذهب للبحث عنها وسأجدها ، ثم أحضرها إليك 252 00:14:16,856 --> 00:14:21,350 " ابقى هنا ، وسأجد لك " فيكتوريا - حسناً ، حسناً ، حسناً - 253 00:14:23,195 --> 00:14:25,254 أتعرفين من تكون " فيكتوريا " ؟ 254 00:14:27,733 --> 00:14:30,327 إنها المرأة التي يحبها 255 00:14:40,079 --> 00:14:42,070 تقابلا في إحدى الدور في العام الماضي 256 00:14:42,147 --> 00:14:47,551 وطلب منّي في أحد الأيام أن أدفع بكرسيها إليه وحدث ما حدث 257 00:14:47,586 --> 00:14:51,283 شاهدته وهو يقع في غرامها 258 00:14:51,357 --> 00:14:54,849 " شاهدنا أنا و " بين - أنت زوج " فيكتوريا " ؟ - 259 00:14:57,596 --> 00:14:59,461 إلى أن تتركني 260 00:14:59,531 --> 00:15:02,091 " لن تتركك يا " بين 261 00:15:02,167 --> 00:15:03,361 سنرى 262 00:15:04,737 --> 00:15:08,036 تم تشخيص " فيكتوريا " بالخرف الوعائي 263 00:15:08,073 --> 00:15:11,270 ليس " ألزهايمر " ، ولكن بنفس أعراضه 264 00:15:11,343 --> 00:15:17,009 " إنها مثل " دانييل حين تكون واعية ، تعرف بأنني زوجها 265 00:15:17,516 --> 00:15:21,976 . . . وبخلاف ذلك . . . أتحول من كوني زوجها ، إلى 266 00:15:22,054 --> 00:15:24,682 شخص يستمع لحديثها عن " دانييل " طوال الوقت 267 00:15:24,757 --> 00:15:27,624 !سيبقى " دانييل " في التجارب ، أليس كذلك ؟ 268 00:15:27,693 --> 00:15:29,854 !لا يعني هذا إستبعاده منها ، أليس كذلك ؟ 269 00:15:29,929 --> 00:15:33,126 لا ، يمكنه أن يخضع لها تتطلب الدراسة الحصول على موافقته فقط 270 00:15:33,198 --> 00:15:35,325 وحالما نحصل عليها ، نواصل التجارب حتى ولو لم يكن واعياً طوال الوقت 271 00:15:35,401 --> 00:15:38,393 !ليس لديكم أي شواغر ، أليس كذلك ؟ 272 00:15:38,437 --> 00:15:41,133 للأسف ، هذه التجارب لمرضى خرف " ألزهايمر " فقط 273 00:15:41,206 --> 00:15:42,332 !أليس من مجال ؟ 274 00:15:43,475 --> 00:15:45,136 أنا آسف 275 00:15:54,954 --> 00:15:57,787 هذا موقف مؤسف 276 00:15:58,757 --> 00:16:01,988 عيادة " مايو " تلقي التحية 277 00:16:02,061 --> 00:16:04,621 وعيادة " كليفلاند " ترسل لكِ مجموعة من الإبتسامات 278 00:16:04,663 --> 00:16:08,394 " وهناك طبيب مقيم في " سيدني \ أستراليا قد إنضم إلينا للمرة الأولى 279 00:16:08,467 --> 00:16:11,163 " مرحى لـ " سيدني - أغلقيه يا " غراي " ، إنها أوامر الرئيس - 280 00:16:11,236 --> 00:16:13,761 " ولكن هذه ثالث عملية للسيّد " ويندسور 281 00:16:13,806 --> 00:16:15,637 ويود الجميع معرفة ما سيحدث 282 00:16:15,674 --> 00:16:18,472 حسناً ، ولكن إلى أن أحصل على موافقة الرئيس لن نكتب حتى عن الوقت 283 00:16:18,510 --> 00:16:22,378 أعني . . . ليس وكأن الرئيس يقرأ ما نكتبه ليس وكأنه سيعرف 284 00:16:22,448 --> 00:16:24,473 " انسي الأمر يا " كيبنر 285 00:16:26,318 --> 00:16:29,344 أفهم بأنه الرئيس 286 00:16:29,388 --> 00:16:32,221 وأنا متأكدة بأن لديه أسبابه 287 00:16:32,291 --> 00:16:35,590 ولكن لديكِ أيضاً 3 آلاف طبيب مقيم هناك 288 00:16:35,661 --> 00:16:38,755 وقد وقفوا إلى جانبكِ طوال الوقت 289 00:16:38,831 --> 00:16:44,222 خلال بضع جراحاتٍ صعبة وخطرة ، والتي استغرقت وقتاً طويلاً أيضاً 290 00:16:42,101 --> 00:16:44,160 291 00:16:44,555 --> 00:16:48,503 !والآن نخبرهم بأن ينسوا أمرها ، بهذه البساطة ؟ 292 00:16:48,540 --> 00:16:51,304 . . . إنه كما لو أنكِ 293 00:16:51,343 --> 00:16:55,680 تطفئين التلفاز بعد أن طرقت " كلاريس " باب المنزل 294 00:16:53,712 --> 00:16:55,680 295 00:16:55,714 --> 00:16:57,443 كما لو أنكِ تخرسين الحملان 296 00:16:57,516 --> 00:17:00,314 " والحملان تريد أن تصرخ يا د. " بايلي 297 00:17:00,352 --> 00:17:02,217 تريد الحملان . . . أن تصرخ 298 00:17:08,894 --> 00:17:13,763 لن يعرف الرجل بالأمر - لا ، لا ، لن يعلم بالأمر - 299 00:17:25,210 --> 00:17:30,045 !أتريد أن تجرب شيئاً ممتعاً وليس كئيباً إطلاقاً ؟ " بحث " ألزهايمر 300 00:17:30,082 --> 00:17:31,709 ستنجب " كالي " طفلي 301 00:17:33,619 --> 00:17:35,450 !ماذا ؟ - !أليس كذلك ؟ - 302 00:17:35,521 --> 00:17:40,618 أفضل خبر في حياتي على الأقل سيكون كذلك ، بإستثناء حقيقة 303 00:17:40,692 --> 00:17:44,093 أن رغبة " ليكسي " بالطفل تماثل رغبتها بعلاج جذور الأسنان 304 00:17:44,163 --> 00:17:47,724 أعتقد بأنه يمكنني أن أخبرها بأنني خال الطفل 305 00:17:47,766 --> 00:17:50,234 ولكن لا أريد أن أكون الخال المذهل 306 00:17:50,269 --> 00:17:52,362 الخال المذهل يكون مذهلاً إلى أن يصبح الطفل في التاسعة 307 00:17:52,404 --> 00:17:53,894 وبعدها يكون مخيفاً 308 00:17:56,341 --> 00:17:58,707 أنا الأب . . . أريد هذا 309 00:17:59,411 --> 00:18:01,777 " وأريد " ليكسي 310 00:18:03,582 --> 00:18:06,915 !لا أعرف ما عليّ فعله ؟ !أنت صاحب الأجوبة دائماً ، ماذا علي أن أفعل ؟ 311 00:18:09,254 --> 00:18:11,518 كيف نحاول أنا و " ميرديث " لأشهر دون أن يحالفنا الحظ 312 00:18:11,590 --> 00:18:13,649 !بينما تنظر أنت إلى إحداهن فقط ، فيظهر طفلاً ؟ 313 00:18:13,725 --> 00:18:15,124 آل " سلون " مثمرين بطبيعتهم 314 00:18:15,160 --> 00:18:17,822 أنت مثال كلاسيكي على الفشل 315 00:18:17,896 --> 00:18:20,626 ليست النصيحة التي أبحث عنها 316 00:18:20,699 --> 00:18:21,825 فهمتها ، بصحتك 317 00:18:28,540 --> 00:18:30,098 !هل هي بخير ؟ - نعم - 318 00:18:30,142 --> 00:18:32,406 ربما - " قلت " نعم " ، ونعم لا تعني " ربما - 319 00:18:32,444 --> 00:18:34,139 " بل " نعم - استدعتنا - 320 00:18:34,213 --> 00:18:37,671 أنا استدعيتكم لم تغادر " كالي " غرفة الفحص منذ كنتما هنا 321 00:18:37,749 --> 00:18:40,081 قبل ساعتين - ماذا لو كان حمل رحويّ - 322 00:18:40,119 --> 00:18:42,019 !أو أن الجنين ميّت ، أو هناك عدوى ؟ 323 00:18:42,087 --> 00:18:44,851 لا تريد أن تغادر غرفة الفحص قبل أن نستبعد 324 00:18:44,923 --> 00:18:46,754 كل شيء ؟ - حسناً ؟ - 325 00:18:46,792 --> 00:18:48,259 . . . " كالي " - ! أنا أنزف - 326 00:18:48,293 --> 00:18:50,557 لا أريد أن أغامر بأي شيء مع هذا الطفل 327 00:18:50,629 --> 00:18:54,429 !حسناً ، ماذا لو أجرينا زراعة ؟ !للإحتياط ، ولا ضرر في ذلك ، أليس كذلك ؟ 328 00:18:57,269 --> 00:19:01,467 بالطبع ، لا ضرر في ذلك - !أهي فكرة جيّدة ؟ - 329 00:19:08,447 --> 00:19:12,178 تبعني في عاصفة ثلجية 330 00:19:12,217 --> 00:19:15,482 !المعذرة ؟ - حين كنّا في الجامعة - 331 00:19:16,788 --> 00:19:21,282 رآني " دانييل " في غرفة الطلبة وتبعني إلى محاضرتي 332 00:19:21,326 --> 00:19:27,356 في عاصفة ثلجية " مقدمة في الشعر الفرنسي " 333 00:19:28,200 --> 00:19:32,000 . . . كانت في قاعة محاضرات كبيرة وكان يجلس 334 00:19:32,037 --> 00:19:35,871 لمدة ساعة ونصف مرتين أسبوعياً ، لمدة 5 أشهر 335 00:19:35,941 --> 00:19:39,843 يحاول أن يتجرأ لمقابلتي 336 00:19:42,014 --> 00:19:44,244 كان هذا قبل 40 عاماً 337 00:19:48,654 --> 00:19:49,712 أرجوك 338 00:19:52,024 --> 00:19:54,049 أعطِ زوجي العقار 339 00:19:57,362 --> 00:20:00,092 . . . " سيّدة " كوب - يمكنك أن تفعلها إذا . . . أردت - 340 00:20:00,165 --> 00:20:01,598 تعلم بأنك تستطيع ذلك 341 00:20:01,667 --> 00:20:05,194 لا ، لا أستطيع . . . فالأمر عشوائي تماماً 342 00:20:05,237 --> 00:20:06,829 والكمبيوتر هو من يقرر 343 00:20:06,872 --> 00:20:09,238 حتى أننا لا نعرف ما إذا كان سيأخذ العقار إلى ما قبل أن نحقنه 344 00:20:09,308 --> 00:20:14,177 إذاً غيّره ، إذا اضطررت لذلك أريد عودة زوجي إليّ 345 00:20:14,213 --> 00:20:16,579 " أريد " دانييل 346 00:20:17,349 --> 00:20:19,544 . . . أنا آسف 347 00:20:20,052 --> 00:20:24,580 . . . حتى وإن نجح العقار فلن يعيد الأمور إلى سابق عهدها 348 00:20:24,623 --> 00:20:30,584 . . . ولكن يمكنني أن أتعايش مع هذا ، أستطيع يمكنني أن أتعايش مع ما لدينا الآن 349 00:20:30,896 --> 00:20:33,091 يمكنني أن أكون زوجة بدوام جزئي 350 00:20:33,165 --> 00:20:36,931 . . . ولكن لا أستطيع أن أتعايش مع 351 00:20:37,002 --> 00:20:40,529 فقدانه كليّاً 352 00:20:41,707 --> 00:20:43,402 . . . لذا 353 00:20:46,111 --> 00:20:48,409 . . . بحق الله عليك 354 00:20:51,283 --> 00:20:53,114 أعطه العقار 355 00:20:56,421 --> 00:20:58,013 أرجوك 356 00:21:04,129 --> 00:21:06,689 لازلنا في اليوم الأول ، وهذا الشيء قد أثار أعصابي 357 00:21:06,765 --> 00:21:09,757 لدينا رجل يتوسل إلينا لندخل زوجته في التجارب السريرية 358 00:21:09,801 --> 00:21:13,259 وزوجة رجل آخر تريدني أن أسرق العقار لزوجها 359 00:21:13,305 --> 00:21:15,773 لقد أردت أن تكون جزءاً من تجارب القرن 360 00:21:15,807 --> 00:21:20,437 نعم ، ولكن في طب الأطفال تكون المشكلة أمامكِ مباشرة طفل مريض ، ووالدين قلقين 361 00:21:20,479 --> 00:21:23,812 أما هنا ، فلديكِ . . . والد مريض لا يعرف حتى بأنه مريض 362 00:21:23,882 --> 00:21:27,909 قبل خمسة سنوات ، زرت والدتي 363 00:21:27,953 --> 00:21:32,447 وبدأت تخبرني بأنها تعتقد أنها مصابة بالهربس 364 00:21:32,491 --> 00:21:34,584 ولا تريد أن تذهب إلى المستشفى لتجري الفحوصات 365 00:21:34,626 --> 00:21:36,594 لأنها تخشى أن يعلم الجميع بأمرها 366 00:21:36,628 --> 00:21:41,065 لذا أدركت بأنها تعتقد أنني أعز صديقاتها في كلية الطب 367 00:21:41,133 --> 00:21:43,465 قبل 35 عاماً 368 00:21:43,502 --> 00:21:48,838 لذا . . . جلست معها ، وتحدثت مع والدتي عن إمكانية إصابتها بالهربس 369 00:21:48,907 --> 00:21:52,604 لمدة ساعتين ساعتين بطولهما 370 00:21:52,644 --> 00:21:54,373 " لم أستطع أن أعالج مرضها " ألزهايمر 371 00:21:54,446 --> 00:21:58,246 ولكن على الأقل ، استطعت أن أعطيها ما أرادته في تلك اللحظة 372 00:21:58,317 --> 00:22:01,946 !نصيحة بشأن مرض " الهربس " ؟ - ! " نصيحة بشأن مرض " الهربس - 373 00:22:09,027 --> 00:22:10,858 " من الأفضل أن تدخلي هذه يا سيّدة " إلكين 374 00:22:10,896 --> 00:22:13,160 إذ سيأتون لإصطحابكِ إلى غرفة العمليّات في أي لحظة الآن 375 00:22:13,198 --> 00:22:17,794 لا أعتقد بأنها فكرة جيّدة - !ماذا . . . الجراحة ؟ - 376 00:22:17,836 --> 00:22:23,365 !إنها خطرة ، أليست كذلك ؟ هناك إحتمال بنسبة 5% بالوفاة 377 00:22:23,442 --> 00:22:25,637 . . . نعم ، ولكن 378 00:22:25,677 --> 00:22:30,011 هذا يعني نجاحها بنسبة 95% للبقية هذه إحتمالات جيّدة 379 00:22:30,048 --> 00:22:32,243 حظيت بحياة رائعة 380 00:22:33,719 --> 00:22:36,916 " صديقتي " دونا أجرت جراحة كهذه 381 00:22:37,789 --> 00:22:42,055 ولم تعد كما كانت أُدخلت لدار رعاية . . . حتى أنها تعجز عن إطعام نفسها 382 00:22:42,094 --> 00:22:47,532 . . . كان وضعها فظيعاً . . . وكان الأمر شاقاً على أطفالها المساكين 383 00:22:48,066 --> 00:22:53,231 حمل هائل لا أريد أن أفعل هذا بأطفالي 384 00:22:54,706 --> 00:23:00,269 أعلم بأنه مخيف وقد تحدث الأخطاء أحياناً 385 00:23:00,345 --> 00:23:06,375 ولكن يمكن أن تحظ بـ 20 سنة أخرى يمكنكِ أن تحضري زواج هذا الطفل 386 00:23:06,518 --> 00:23:09,248 !هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين التخلّي عن هذا ؟ 387 00:23:10,155 --> 00:23:13,886 إذا خرجتِ من هنا الآن فقد تحظين ببضعة أشهر 388 00:23:13,925 --> 00:23:16,393 وربما سنة 389 00:23:16,428 --> 00:23:19,363 ولكن ستتسائلين دوماً ، متى سترحلين ؟ 390 00:23:20,532 --> 00:23:22,056 . . . وعائلتكِ 391 00:23:23,602 --> 00:23:26,935 سيراقبونكِ دائماً وهم مرعوبين 392 00:23:31,243 --> 00:23:33,734 لا تتخلّي عن نفسكِ 393 00:23:33,779 --> 00:23:35,406 دعينا نساعدكِ 394 00:23:38,150 --> 00:23:41,916 !هل ستكونين هناك ؟ - في كل خطوة - 395 00:23:44,923 --> 00:23:48,757 حسناً سأفعلها 396 00:23:50,061 --> 00:23:51,892 ستبلين حسناً 397 00:23:56,601 --> 00:23:59,092 لا يُصدّق أتعتقدين بأنكِ ستجرين الرقع 398 00:23:59,137 --> 00:24:00,798 !لمجرد أن المريضة قد طلبتكِ ؟ 399 00:24:00,872 --> 00:24:02,499 لن تقع " ألتمان " لمثل هذه الخدعة 400 00:24:02,574 --> 00:24:04,940 صدق أو لا تصدق ليس كل ما أفعله في سبيل المنافسة 401 00:24:04,976 --> 00:24:07,467 . . . صحيح ، كما لو أن هذا ممكناً 402 00:24:19,291 --> 00:24:22,158 ! نداء الطوارئ يعني بأنكِ تحتضرين ، أو أن أحداً يحتضر 403 00:24:22,194 --> 00:24:24,526 !ماذا لو أن الطفل يحتضر ؟ - ! ما من خطر على الطفل - 404 00:24:24,596 --> 00:24:28,794 أو عليكِ لا يمكنكِ أن تستدعينني مذعوراً في كل مرة يراودكِ هذا الإحساس 405 00:24:28,834 --> 00:24:31,166 لا تصرخ في وجهي 406 00:24:31,236 --> 00:24:34,103 أنا حاوية هرمونات 407 00:24:34,139 --> 00:24:37,939 جسدي ليس ملكي وهناك خطب ما بي 408 00:24:39,744 --> 00:24:42,212 !أهو وعائي ؟ - لا ، بل هو إحساس في أحشائي - 409 00:24:42,280 --> 00:24:44,748 !في الرحم ؟ - لا ، في أحشائي المجازية - 410 00:24:48,854 --> 00:24:50,287 شكراً 411 00:24:54,326 --> 00:24:58,490 قالت " أريزونا " بأنها معي . . . ولكنها قالت هذا من قبل ، ثم 412 00:24:58,530 --> 00:25:00,122 رحلت 413 00:25:01,500 --> 00:25:06,130 لا أعتقد بأنها ستذهب إلى أي مكان " إنها تحبكِ يا " توريس 414 00:25:06,171 --> 00:25:07,900 نعم ، وماذا عن " ليكسي " ؟ !ماذا ستفعل بشأنها ؟ 415 00:25:07,973 --> 00:25:12,137 إنها نصفك الثاني أو ما شابه وستفزع لو علمت 416 00:25:12,177 --> 00:25:13,838 ! كل شيء في حياتي يتحول إلى كارثة 417 00:25:13,879 --> 00:25:15,813 ولا أريد لهذا أن يصير إلى ذلك أيضاً 418 00:25:15,847 --> 00:25:19,715 لا أريد أن أتحرك أو أتنفس لا أريد أن أفعل شيئاً 419 00:25:19,751 --> 00:25:23,687 !ماذا لو فعلت شيئاً أضر بالطفل ؟ 420 00:25:32,397 --> 00:25:34,729 كان ضغط دم " مارثا إلكين " مرتفع قليلاً 421 00:25:34,799 --> 00:25:37,893 ولكن تركتها ترتاح ، ثم أعدت قياسه وكان طبيعياً ، لذا لا مشكلة 422 00:25:37,969 --> 00:25:39,493 وها قد أتى " تويدلدم " أيضاً 423 00:25:39,538 --> 00:25:42,769 تم تحديث الملف !هل قررتِ من سيكون المساعد الأول ؟ 424 00:25:42,841 --> 00:25:45,708 !ولماذا أقرر الآن ؟ لم يحدث أن رأيت عناية أفضل بالمريض 425 00:25:45,744 --> 00:25:47,575 وحالما أختار 426 00:25:47,646 --> 00:25:50,547 فسيصبح أحدكم كما لو أنه مراهق حانق 427 00:25:50,582 --> 00:25:52,777 حسناً ، ينبغي أن يكون الإختيار سهلاً 428 00:25:52,851 --> 00:25:55,615 كنت أتدرب على هذه الرقع كل يوم من هذا الشهر 429 00:25:55,687 --> 00:25:58,222 بعضنا لا يحتاج للتدريب - " بالطبع يا " يانغ - 430 00:25:58,666 --> 00:26:03,552 فلديكِ خبرة أكبر على أيّ حال ولكن في الشهرين الماضيين لم تسجلي !العديد من الساعات في غرفة العمليّات ، أليس كذلك ؟ 431 00:26:02,666 --> 00:26:03,552 432 00:26:12,504 --> 00:26:13,698 . . . هذا ليس 433 00:26:15,040 --> 00:26:18,100 !هل كان عليك أن تتطرق لهذا ؟ !ألهذه الدرجة ثقتك بذاتك منعدمة ؟ 434 00:26:18,176 --> 00:26:19,302 لا 435 00:26:20,579 --> 00:26:22,171 ولكن إلى هذه الدرجة وصلت حماقتي 436 00:26:22,247 --> 00:26:24,306 تباً 437 00:26:24,382 --> 00:26:26,111 !أيمكنني أن أساعدك بشيء أيها الرئيس ؟ 438 00:26:26,184 --> 00:26:29,153 أحاول أن أجد " تيتات " " بايلي " على الإنترنت 439 00:26:29,220 --> 00:26:32,678 أظنك تقصد " تويتات " يا سيّدي - لا يهم - 440 00:26:32,757 --> 00:26:38,252 لا ، بل يهم من المهم أن تعرف الفرق ، دعني أجرب 441 00:26:38,296 --> 00:26:41,595 تضع " بايلي " جراحاتها على الإنترنت ليراها العالم أجمع 442 00:26:41,633 --> 00:26:44,227 وأخبرتها بأنني سأطّلع عليها ولكن أعتقد بأنها فكرة سيئة 443 00:26:44,269 --> 00:26:46,032 لا أدري ، ولكن قد تكون طريقة جيّدة للوصول إلى الطلبة 444 00:26:46,104 --> 00:26:49,437 " نعم ، أو قد تكون " بايلي " تتباهى أمام العالم بـ " بايلي 445 00:26:49,474 --> 00:26:53,410 هذا الشيء ليس مصمماً للطب بل للثرثرة 446 00:26:53,445 --> 00:26:56,778 حالياً ، ولكن انظر لنظام تحديد المواقع تم تصميمه للجيش الأمريكي 447 00:26:56,815 --> 00:27:00,683 لمراقبة تحركات الجماعات الأجنبية وأصبح الآن في كل سيارة 448 00:27:00,752 --> 00:27:03,084 وحين تخرج لن تتوه مرة أخرى 449 00:27:03,121 --> 00:27:05,316 نعم ، ولكنني لا أخرج 450 00:27:05,357 --> 00:27:07,257 سنؤجل هذه المحادثة لوقت لاحق 451 00:27:07,292 --> 00:27:08,953 " تفضل ، صفحة " تويتر " الخاصة بـ " بايلي 452 00:27:08,994 --> 00:27:11,224 ويبدو بأنها تكتب عن جراحة تجريها الآن 453 00:27:11,296 --> 00:27:12,627 !ماذا ؟ 454 00:27:12,664 --> 00:27:17,192 ولهذا أجرينا إستئصالاً للنصف الأيسر من القولون 455 00:27:17,268 --> 00:27:19,327 456 00:27:20,071 --> 00:27:21,663 . . . هذا سؤال من 457 00:27:21,740 --> 00:27:25,437 " د. " بايلي أخبرتكِ تحديداً بأن لا تكتبي شيئاً عن جراحاتكِ في تويتر 458 00:27:25,477 --> 00:27:29,971 إلى أن أنظر في أمره - أنا آسفة أيها الرئيس ، فقد أسأت فهمك - 459 00:27:30,015 --> 00:27:33,007 اعتقدت بأنك قلت بأنه يمكنني أن أكتب إلى أن تقرر 460 00:27:33,051 --> 00:27:35,815 لا تتغابي ، هذا ليس ما قلته ، وأنتِ تعلمين هذا 461 00:27:35,854 --> 00:27:36,946 أتركي هذه اللعبة جانباً 462 00:27:38,123 --> 00:27:41,149 . . . إنه ينزف ، والدم يأتي من 463 00:27:41,192 --> 00:27:45,060 لا أدري من أين يأتي - حسناً ، انتظري ، ولنرى - 464 00:27:47,632 --> 00:27:52,126 حسناً ، لدينا أمّ دم كاذبة في الشريان الطحالي 465 00:27:52,170 --> 00:27:54,400 !كيف أتى . . . ماذا حدث ؟ 466 00:27:54,472 --> 00:27:57,305 أنزيمات البنكرياس تتسرب إلى البطن 467 00:27:57,342 --> 00:28:00,038 وهي تحللّ أوعية الدم ، كلاّب 468 00:28:00,111 --> 00:28:01,305 يجب أن تستأصلي الطحال 469 00:28:01,346 --> 00:28:02,677 أنا أعمل على ذلك ، الكلاّب 470 00:28:05,850 --> 00:28:07,579 هل رأى أحدكم نزيفاً آخر 471 00:28:07,652 --> 00:28:10,348 لا ، ولكن ما بقي من البنكرياس لازال يسرّب 472 00:28:10,388 --> 00:28:12,379 يجب أن نستأصله بأكمله 473 00:28:12,457 --> 00:28:14,721 يمكن أن يتعايش مع نصف بنكرياس 474 00:28:14,759 --> 00:28:18,195 . . . ولكن أن نستأصله بالكامل ستصبح حياته جحيماً 475 00:28:20,165 --> 00:28:23,328 ! غراي " ، أبعدي هذا الشيء اللعين " هذا تماماً ما كنت أتحدث عنه 476 00:28:23,368 --> 00:28:24,630 " غراي " - " إنه " والتر ريد - 477 00:28:24,703 --> 00:28:27,263 ويقترح إجراء استنبات ذاتيّ للخلايا الجزيرية 478 00:28:27,338 --> 00:28:30,034 لا ، هذا لإلتهاب البنكرياس لا يمكن إجراؤها مع مرضى الرضوح 479 00:28:30,075 --> 00:28:31,372 !ما هي تحديداً ؟ 480 00:28:31,409 --> 00:28:34,867 تعزل الخلايا من البنكرياس ثم تحقنها في الكبد 481 00:28:34,913 --> 00:28:39,111 وتضلل الكبد ليؤدي وظيفة البنكرياس " ويضخ " الإنسولين 482 00:28:39,184 --> 00:28:42,085 نعم ، حين ينجح بذلك . . . وتحتاج لعدد هائل من الخلايا 483 00:28:42,153 --> 00:28:44,747 أتعلم ، لمجرد أنها لم تجرى لمريض رضوح 484 00:28:44,823 --> 00:28:47,053 . . . لا يعني هذا - أعلم ، ولكن حتى لو أردنا ذلك - 485 00:28:47,092 --> 00:28:51,529 لا نملك المعدات لإستخراج الخلايا " نحتاج حجيرة " ريكوردي 486 00:28:51,596 --> 00:28:53,791 " لا نملكها ، ولكنها موجودة لدى " نورثويسترن 487 00:28:54,899 --> 00:28:56,730 !كيف علمتِ بهذا ؟ 488 00:28:57,535 --> 00:29:00,595 يمكنهم إحضارها بالطائرة فتكون المعدات اللازمة هنا خلال 6 ساعات 489 00:29:00,672 --> 00:29:04,438 هذه مدة طويلة وحالته ليست مستقرة - حسناً ، انتظروا - 490 00:29:04,476 --> 00:29:08,071 " دينفر " " إنها موجودة لدى " تاكوما ميثوديست 491 00:29:08,113 --> 00:29:09,444 . . . " تاكوما " 492 00:29:09,481 --> 00:29:12,746 نستخرج البنكرياس " وأركب المروحية إلى " تاكوما 493 00:29:12,784 --> 00:29:15,252 وأعود خلال 90 دقيقة ، وتصرف أنت خلال هذا الوقت 494 00:29:18,456 --> 00:29:20,447 لنفعلها - حسناً ، أخبريهم - 495 00:29:21,893 --> 00:29:25,158 !فقدت صوابها ، حسناً ؟ وترفض أن تتكلم ، أعتقد بأنها غلطتي 496 00:29:25,230 --> 00:29:26,288 !ماذا فعلت ؟ 497 00:29:26,364 --> 00:29:28,798 كنا نتنافس طوال اليوم فكلانا سيجري نفس الجراحة 498 00:29:28,867 --> 00:29:31,995 وقد أكون قلت شيئاً بشأن خمولها السابق 499 00:29:36,908 --> 00:29:39,775 !أنت! أنت 500 00:29:39,811 --> 00:29:42,439 " أريد " أوين - اذهب لتجده - 501 00:29:48,887 --> 00:29:50,184 . . . ما الذي 502 00:29:53,491 --> 00:29:55,652 سيجري جيئة وذهاباً للساعة القادمة 503 00:29:55,727 --> 00:29:58,924 بينما أخيط الرقع على المجازة الرباعية 504 00:29:58,963 --> 00:30:02,262 أوين " عند طبيب الأسنان ، سيصعب عليه إيجاده " 505 00:30:04,002 --> 00:30:07,460 أنتِ شريرة - هو من بدأ هذا - 506 00:30:13,478 --> 00:30:18,506 والآن ، هذه أفضل آلة والأعلى وضوحاً في العالم 507 00:30:18,550 --> 00:30:19,710 شكراً لكِ 508 00:30:19,784 --> 00:30:22,844 من المستحيل تقريباً أن نجد نبضاً للطفل حتى الأسبوع الثامن 509 00:30:22,921 --> 00:30:24,320 حتى بإستخدام هذا الشيء 510 00:30:24,355 --> 00:30:28,348 وفي الواقع ، لا أسمح للأمهات بإجراء الفحص حتى الأسبوع الثامن 511 00:30:28,426 --> 00:30:30,860 لأنهم يأتين فلا يرين نبضاً 512 00:30:30,895 --> 00:30:34,524 ويفزعن ثم يتكورن على طاولة الفحص طوال اليوم 513 00:30:34,599 --> 00:30:38,228 ولكن بما أنكِ هنا منذ بداية اليوم 514 00:30:38,303 --> 00:30:39,702 !فلن يضرنا أن نلقي نظرة أخرى ، أليس كذلك ؟ 515 00:30:43,107 --> 00:30:47,874 !كيف حاله يا د. " نوكس " ؟ - حرارته طبيعية ، وحالته مستقرة - 516 00:30:52,884 --> 00:30:54,852 517 00:30:54,886 --> 00:30:58,947 " طبيب مقيم في " هوبكينز يريد أن يعرف لماذا لا يجرون عادة 518 00:30:59,023 --> 00:31:02,823 استنبات ذاتي للخلايا الجزيرية في مرضى الرضوح 519 00:31:03,761 --> 00:31:06,491 . . . ولكننا لن نكتب شيئاً على تويتر 520 00:31:09,200 --> 00:31:11,464 521 00:31:11,536 --> 00:31:14,835 في الرضوح ، يكون البنكرياس متضرراً 522 00:31:14,873 --> 00:31:18,570 ولا يمكننا أن نحصل على ما يكفي من الخلايا - حسناً - 523 00:31:23,481 --> 00:31:24,539 524 00:31:24,582 --> 00:31:29,610 . . . لديّ سؤال آخر من " إيموري " 525 00:31:31,389 --> 00:31:32,447 استمري 526 00:31:32,523 --> 00:31:36,425 هل تستخدم الوريد البابيّ !لتحقن الخلايا الجزيرية في الكبد ؟ 527 00:31:38,229 --> 00:31:39,662 نعم ، ولكنه صعب قليلاً 528 00:31:39,731 --> 00:31:43,690 يكون الوريد البابيّ متحلل جزئياً بسبب الأنزيمات 529 00:31:43,735 --> 00:31:45,930 رائع! إجابة جيّدة 530 00:31:49,500 --> 00:31:50,770 هذه رسالة لك 531 00:31:50,842 --> 00:31:56,246 " " تقول " مرحباً أيها الرئيس " ويبر " " أنا د. " نيل ليفكوف " من جامعة " ميامي " 532 00:31:56,281 --> 00:31:59,273 " " كنت طبيباً مقيماً في " سياتل غريس " " قبل 8 سنوات " 533 00:31:59,350 --> 00:32:01,750 " ويسعدني أن أشاركك الجراحة مرة أخرى يا سيّدي " 534 00:32:01,786 --> 00:32:05,813 !نيل " ؟! . . . حقاً ؟ " 535 00:32:10,962 --> 00:32:13,021 يا إلهي . . . سأكون 536 00:32:48,132 --> 00:32:51,829 حسناً ، وضعنا مثبت النسيج الإخطبوطي !وماذا الآن ؟ 537 00:32:51,903 --> 00:32:54,428 نقوم بتشريح الأيسر الأمامي النازل ، ونثلم الشريان 538 00:32:54,472 --> 00:32:57,669 لنضع التحويلة ، ثم نضع النسيج في القص للتجلطات 539 00:32:57,709 --> 00:32:59,301 حسناً ، جيّد . . . استمري 540 00:32:59,344 --> 00:33:03,508 د. " أفري " ، لطف منك أن تنضم إلينا أخيراً 541 00:33:05,183 --> 00:33:07,981 وقبل أن نحصل على هذه الآلات كنا نقص البنكرياس 542 00:33:08,019 --> 00:33:12,217 " ونديره بأنفسنا علمتني د. " إليس غراي كيف أفعلها قبل 20 سنة 543 00:33:12,290 --> 00:33:14,417 . . . كانت تأخذ الـ - حسناً ، ولكن تمهل أيها الرئيس - 544 00:33:14,492 --> 00:33:16,551 لا يمكنني أن أكتب أكثر من 140 حرفاً في كل مرة 545 00:33:16,627 --> 00:33:19,255 حسناً ، كانت لديها هذه الخدعة ، حيث تقوم قبل الغسول 546 00:33:19,330 --> 00:33:22,959 !يا إلهي . . . ماذا كان ؟ كانت . . . طريقة " إليس " الكلاسيكية 547 00:33:23,001 --> 00:33:27,335 . . . والآن ماذا . . . تباً ، ماذا كانت لا ، انسيها ، لنؤجلها 548 00:33:27,372 --> 00:33:30,830 . . . على أي حال ، كانت تأخذ البنكرياس المتضرر 549 00:33:42,186 --> 00:33:46,646 !جيّد ، ماذا نفعل بعدها ؟ - نتفقد التدفق في الأنسجة - 550 00:33:49,794 --> 00:33:52,729 " حسناً يا سيّد " كوب يبدو كل شيء على ما يرام 551 00:34:00,038 --> 00:34:03,940 !كيف حاله ؟ - إنه مستقر ، لم تنخفض حرارته ولا أثر للأحماض - 552 00:34:04,008 --> 00:34:06,670 !كم خلية أحضرتِ ؟ - أحضرت 300 ألف - 553 00:34:06,711 --> 00:34:07,837 هل تكفي ؟ 554 00:34:08,346 --> 00:34:11,782 عادة نحتاج ما يقارب المليون ولكن هذا أفضل من لا شيء 555 00:34:14,452 --> 00:34:17,615 !لا شيء ؟ - لحظة فقط - 556 00:34:17,688 --> 00:34:19,246 كانت هذه فكرة سيئة - . . . " كالي " - 557 00:34:19,323 --> 00:34:21,757 لا ، كان هذا غباءاً ، قالت بأنه لازال الوقت مبكراً لا يمكنها أن تجده بعد 558 00:34:21,793 --> 00:34:23,886 ولا يعني هذا أن الطفل ميّتاً بل يعني بأن هذا مجرد غباء 559 00:34:23,928 --> 00:34:25,589 اصمتِ 560 00:34:33,271 --> 00:34:34,636 هنا 561 00:34:38,576 --> 00:34:39,941 يا إلهي 562 00:34:45,450 --> 00:34:47,475 يا إلهي 563 00:34:53,224 --> 00:34:56,250 حسناً ، كدنا ننتهي - !أيمكن أن تعطيني الظرف ؟ - 564 00:35:13,644 --> 00:35:15,771 حسناً يا " دانييل " ، سأحقن العقار الآن 565 00:35:21,819 --> 00:35:23,912 " جيّد يا سيّد " كوب 566 00:35:37,335 --> 00:35:42,602 !عزيزي ؟ !مرحباً ، كيف حالك ؟ 567 00:35:42,640 --> 00:35:46,337 أنا بخير أعاني صداعاً خفيفاً 568 00:35:53,050 --> 00:35:55,450 !أين " فيكتوريا " ؟ 569 00:35:57,955 --> 00:35:59,047 !أيمكنني أن أراها ؟ 570 00:36:06,164 --> 00:36:07,529 571 00:36:07,565 --> 00:36:10,466 سيّدة " كوب " ، لتوه خرج من الجراحة 572 00:36:10,501 --> 00:36:13,197 ولا يعني هذا بأن الجراحة قد فشلت 573 00:36:13,237 --> 00:36:15,296 فلن نتبين النتائج الآن 574 00:36:15,339 --> 00:36:18,206 وحين يتصرف بهذا الشكل ، فينبغي أن تذكري نفسكِ 575 00:36:18,276 --> 00:36:22,576 بأن هذا ليس زوجكِ ولكنه شخص بحاجة إلى مساعدتكِ 576 00:36:22,647 --> 00:36:25,081 . . . لذا أيّاً كان ما ستمنحينه 577 00:36:43,801 --> 00:36:45,132 . . . " دانييل " 578 00:36:46,537 --> 00:36:48,698 " سأتصل بـ " فيكتوريا 579 00:36:49,340 --> 00:36:53,436 وأحضرها إلى هنا في أقرب فرصة !حسناً ؟ 580 00:36:56,581 --> 00:36:57,912 شكراً لكِ 581 00:37:03,688 --> 00:37:04,882 " كاريف " 582 00:37:07,558 --> 00:37:09,355 ما كنت لأتصرف بشكل أفضل 583 00:37:09,393 --> 00:37:12,954 طمأنتها ، وجعلتها تركّز على ما هو مهم الآن 584 00:37:14,165 --> 00:37:16,565 سأنسحب من التجارب - !ماذا ؟ - 585 00:37:16,601 --> 00:37:19,399 إنها كئيبة جداً ولا يمكنني أن أتعامل مع هذا للسنتين القادمتين 586 00:37:19,437 --> 00:37:22,406 لتوّك تعاملت معها - " لا ، هذه كانت كلمات " ميرديث - 587 00:37:22,440 --> 00:37:25,603 فقد أخبرتني بما أقوله وكانت تساعدني طوال اليوم 588 00:37:25,643 --> 00:37:26,735 يجب أن تتخطى الأمر 589 00:37:26,777 --> 00:37:28,472 ولا تفكّر بها كزوجتك 590 00:37:28,546 --> 00:37:31,811 لأن زوجتك هي الشخص الوحيد المضطرب كفاية لتحّمل هذه الحالات 591 00:37:33,900 --> 00:37:36,378 وبما أنني في منافسة للحصول على الرئاسة 592 00:37:36,420 --> 00:37:37,785 وحتى الآن أنا متقدم 593 00:37:37,822 --> 00:37:41,087 . . . لذا سأقدر لك لو ذكرت لـ د. " ويبر " بأنني 594 00:37:41,125 --> 00:37:43,525 قدمت حاجات المريض على مصلحتي الشخصية 595 00:37:56,741 --> 00:37:58,265 اعتني بها 596 00:37:58,309 --> 00:38:01,642 في أي وقت يا " مارثا " ، في أي وقت 597 00:38:04,148 --> 00:38:05,911 " تباً لكِ يا " يانغ 598 00:38:10,221 --> 00:38:14,089 الرئيس " أردت أن أطلعك على أخبار " أنتوني ويندسور 599 00:38:14,125 --> 00:38:16,457 أنتوني " ؟ " - " ويندسور " - 600 00:38:16,494 --> 00:38:19,952 مريض البنكرياس - نعم ، صحيح - 601 00:38:19,997 --> 00:38:23,489 حسناً ، ما هذا ؟ - هذه مذكرات " إليس غراي " القديمة - 602 00:38:23,567 --> 00:38:26,035 أحاول أن أجد إجابة شيء ما 603 00:38:26,103 --> 00:38:30,199 " على أي حال ، هذه الخلايا الجزيرية بدأت بإفراز " الإنسولين 604 00:38:30,274 --> 00:38:32,174 ويبدو بأن الزراعة قد نجحت 605 00:38:32,209 --> 00:38:36,373 هذا عظيم ، عظيم " عمل ممتاز يا د. " بايلي 606 00:38:38,082 --> 00:38:43,543 حسناً يا سيّدي سأجري استئصالاً آليّاً كاملاً للمعدة غداً 607 00:38:43,621 --> 00:38:48,820 . . . وأعلم بأنك احتجت لبعض الوقت لتفكر بالأمر - " لا بأس . . . لا بأس بذلك ، إطلاقاً اكتبيه في " تويتر - 608 00:38:48,859 --> 00:38:54,820 نعم! ها هي . . . حسناً " كانت تضيف " الهيبارين " و" الأبروتينين 609 00:38:54,865 --> 00:38:56,230 حسناً ، حين تكتبين في " تويتر " غداً 610 00:38:56,300 --> 00:38:59,235 " أخبري الجميع بأن خدعة " إليس غراي كانت بإضافة هذين ، حسناً ؟ 611 00:38:59,303 --> 00:39:02,111 تأكدي من إخبارهم بذلك - امرك سيّدي - 611 00:39:02,222 --> 00:39:02,555 حسناً 612 00:39:16,654 --> 00:39:19,316 !ما الذي تفعلينه ؟! . . . أهذا أحد صناديقي ؟ 613 00:39:19,357 --> 00:39:21,518 لا تنهضي ، إرتاحي 614 00:39:21,559 --> 00:39:23,550 بالإضافة إلى أنه لا ينبغي أن تحملي أشياء ثقيلة ، سأهتم بها 615 00:39:23,594 --> 00:39:26,062 لا ، سأنهض إذا أردت ذلك !هل ستنقلين أشيائي إلى الشقة ؟ 616 00:39:26,130 --> 00:39:29,896 . . . " كالي " - لم أقل بأنني سأعود للسكن معكِ . . . بعد - 617 00:39:29,934 --> 00:39:33,927 فلسنا معاً " يمكنك أن تعيدي هذه إلى شقة " مارك 618 00:39:34,004 --> 00:39:38,134 اصمتِ ، اصمتِ وحسب لا يحق لكِ أن تخبريني بأننا لسنا معاً 619 00:39:38,209 --> 00:39:39,267 نحن معاً 620 00:39:39,343 --> 00:39:42,244 لأنني أحبكِ ، وأنتِ تحبينني ولا شيء يهم غير هذا 621 00:39:42,313 --> 00:39:45,942 نحن معاً ولو نمتِ مع أي شخص آخر مرة أخرى 622 00:39:46,016 --> 00:39:47,847 رجل أو امرأة ، فسأبرحكِ ضرباً 623 00:39:47,885 --> 00:39:50,376 والآن أعيدي مؤخرتكِ لمكانها لأنكِ تحملين طفلي 624 00:39:50,421 --> 00:39:52,082 ! ولا أريد أن يحدث مكروها لطفلي 625 00:39:55,059 --> 00:39:56,219 !طفلكِ إذاً ؟ 626 00:40:00,364 --> 00:40:04,061 طفلنا ، كانت هناك نبضات 627 00:40:05,536 --> 00:40:07,299 . . . وكان 628 00:40:11,742 --> 00:40:13,767 سنرزق بطفل 629 00:40:19,250 --> 00:40:21,810 !أمازال عليّ أن أجلس ؟ لأنني أفضّل أن أنزع ملابسكِ 630 00:40:23,320 --> 00:40:25,948 سأنزعها أنا ولترتاحي 631 00:40:28,459 --> 00:40:31,428 . . . يمارس الأطباء الكذب كل يوم 632 00:40:32,263 --> 00:40:35,926 . . . على مرضانا وعلى عائلاتهم 633 00:40:35,966 --> 00:40:38,764 " سأضع نبتة " الطرخون 634 00:40:38,803 --> 00:40:40,930 ليس وكأنني أعرف كيف يبدو طعمها 635 00:40:40,971 --> 00:40:42,996 ولكن أعتقد بأنه حين يستخدمها الناس 636 00:40:43,073 --> 00:40:47,009 تجعلهم يبدون وكأنهم يعرفون ما يفعلونه " وهذا ما لا يفعله " الريحان 637 00:40:47,077 --> 00:40:49,409 " يمكن لأي شخص أن يضيف " الريحان في المطبخ 638 00:40:50,648 --> 00:40:54,482 كالي " حبلى " - يا إلهي - 639 00:40:54,552 --> 00:40:57,851 هذا عظيم فهي تحب الأطفال 640 00:40:57,922 --> 00:41:02,723 !هل استخدما تلقيحاً صناعياً أم ماذا ؟ 641 00:41:02,793 --> 00:41:07,662 انتظر لحظة حسناً ، " أريزونا " لتوها عادت 642 00:41:07,731 --> 00:41:09,824 . . . وكانا يقومان بـ . . . هل حدث هذا قبل 643 00:41:18,442 --> 00:41:20,842 رأيت نبضاته اليوم 644 00:41:23,080 --> 00:41:25,310 إنه طفلي ، وهو جزء مني 645 00:41:31,489 --> 00:41:33,081 . . . أرجوكِ ، هل من طريقة لأن نقوم بـ 646 00:41:33,157 --> 00:41:35,091 . . . كيف 647 00:41:36,126 --> 00:41:40,961 . . . وضعتني في هذا الموقف !مرتين ؟ 648 00:41:40,998 --> 00:41:42,465 . . . هذا 649 00:41:43,467 --> 00:41:44,832 لا يصدّق 650 00:41:46,604 --> 00:41:49,198 أنت لا تُصدّق 651 00:41:52,676 --> 00:41:56,009 . . . ولكن أسوأ أنواع هذا الكذب ، ما نمارسه على أنفسنا 652 00:42:02,386 --> 00:42:06,379 جراحة " ألزهايمر " التالية غداً عند السابعة صباحاً 653 00:42:08,325 --> 00:42:09,952 ووضعت اسمكِ على اللوح 654 00:42:10,794 --> 00:42:13,592 ولهذا أحياناً . . . نستغرق وقتاً حتى ندرك 655 00:42:15,399 --> 00:42:18,425 بأن الحقيقة كانت ماثلة أمامنا منذ البداية 656 00:42:19,800 --> 00:42:22,500 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة