1
00:00:02,035 --> 00:00:06,301
<i>من أصعب الدروس التي يتلقاها الطبيب</i>
<i>أن يتعلّم كيف يعطي الأولوية لمن يستحقها</i>
	
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,637
شاحنة

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,540
كوخ

4
00:00:10,577 --> 00:00:12,306
ملعقة 

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,040
شاحنة 

6
00:00:14,114 --> 00:00:15,581
كوخ

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,645
ملعقة -
ممتاز -

8
00:00:19,686 --> 00:00:23,315
<i>وقد تم تدريبنا لننقذ الأرواح ، أو نصل أطرافها</i>

9
00:00:23,356 --> 00:00:27,999
<i>ولكن لو كانت حياة روح بقطع أحد أطرافها</i>
<i>. . . فنتعلّم كيف نؤدي واجبنا دون تردد</i>

10
00:00:28,111 --> 00:00:28,921
قبل عدة لحظات

11
00:00:28,995 --> 00:00:31,828
طلبت منك أن تتذكر 3 كلمات
!أيمكنك أن تخبرني بها الآن ؟

12
00:00:33,333 --> 00:00:37,997
شاحنة ، كوخ
وملعقة

13
00:00:38,038 --> 00:00:41,565
الكلمات الثلاثة التي طلبت منكِ تذكرها
!ماذا كانت ؟

14
00:00:41,641 --> 00:00:45,805
<i>ليس من السهل تعلّم هذا الدرس</i>
<i>. . . ودائماً ما يقودك إلى نفس السؤال</i>

15
00:00:45,879 --> 00:00:48,074
<i>!ما مقدار ما نراهن عليه ؟</i>

16
00:00:49,115 --> 00:00:50,707
شاحنة

17
00:00:51,751 --> 00:00:53,412
كوخ

18
00:00:55,822 --> 00:00:57,050
!والكلمة الثالثة ؟

19
00:00:57,090 --> 00:00:59,456
<i>!ما الذي يسعنا أن نفقده أو نحصل عليه ؟</i>

20
00:00:59,526 --> 00:01:03,121
<i>وفي النهاية ، لسنا سوى مقامرين</i>
<i>ونحاول أن لا نراهن على أغلى ما نملك</i>

21
00:01:03,196 --> 00:01:05,096
ملعقة - 
ملعقة -

22
00:01:05,165 --> 00:01:07,463
ملعقة -
ممتاز - 

23
00:01:12,272 --> 00:01:14,763
أيها الرئيس
!هل استدعيتني ؟

24
00:01:15,275 --> 00:01:17,004
مرحبأً -
!كيف يجري الأمر ؟ -

25
00:01:17,077 --> 00:01:19,944
" كلمة " ملعقة
لم تعد تعني لي شيئاً

26
00:01:19,979 --> 00:01:23,779
ولكن لازلت في مجموعة الإختبار الأولى
. . . ولدي بضع استشارات أخرى اليوم ، ولكن

27
00:01:23,817 --> 00:01:27,412
!ما الأمر ؟ -
. . . " ميرديث " -

28
00:01:27,454 --> 00:01:29,888
أريد أن أبدأ تجارب سريرية 

29
00:01:30,723 --> 00:01:35,500
. . . والتي سيعتبر نجاحها ذو أثر عظيم في كفاح مرض " السكريّ " الأول

30
00:01:36,400 --> 00:01:36,900
!مذهل

31
00:01:37,063 --> 00:01:40,157
وأريد مشاركتكِ

32
00:01:40,233 --> 00:01:43,964
" ولكنني أعمل على تجارب " ألزهايمر " مع " ديريك 

33
00:01:44,037 --> 00:01:46,835
ولا أعتقد بأنني أستطيع إنجازهما معاً -
اسمعيني وحسب -

34
00:01:46,906 --> 00:01:50,364
أساس هذه التجارب مبنيّ على ما وجدته هنا

35
00:01:50,443 --> 00:01:52,741
!في مذكرات والدتي ؟ -
نعم -

36
00:01:52,779 --> 00:01:56,681
فقد كانت تعمل على زراعة الخلايا الجزيرية
حين بدأ مرضها

37
00:01:56,749 --> 00:02:00,981
وكانت تحاول أن تقضي على أي حاجة 
لعقاقير الرفض تماماً

38
00:02:01,054 --> 00:02:05,115
ومع ملاحظاتها وعقاقيرها والتقنية الحديثة 

39
00:02:05,158 --> 00:02:07,991
من المحال أن لا ننقل هذه
إلى أرض الميدان

40
00:02:08,061 --> 00:02:11,360
!نحن ؟ -
إنه عمل والدتكِ -

41
00:02:11,431 --> 00:02:15,458
وما كنت لأمضي بهذا الأمر
لو لم تكوني جزءاً منها

42
00:02:15,502 --> 00:02:19,336
ألقي نظرة على كليهما
وفكّري بالأمر

43
00:02:19,405 --> 00:02:20,997
والقرار لكِ

44
00:02:24,677 --> 00:02:28,169
" إنه حقكِ المكتسب يا " ميرديث
إرث والدتكِ لكِ

44
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

45
00:02:37,790 --> 00:02:40,759
!ما الأمر ؟ -
خليط عصير التفاح مع الكرنب -

46
00:02:40,827 --> 00:02:42,818
حان الوقت لأن تحدّي من شهيتكِ

47
00:02:42,862 --> 00:02:45,160
وتفكري أكثر بتغذية الطفل ، والمتمثلة في هذا 

48
00:02:45,198 --> 00:02:48,656
فيه قطع كبيرة ، ولا أشرب القطع
. . . أريد قهوتي 

49
00:02:48,701 --> 00:02:53,195
مارك " أخبر المرأة "
بأنه يحق لي أن أشرب كوباً واحداً من القهوة العادية كل يوم

50
00:02:53,273 --> 00:02:54,900
بالطبع يحق لكِ ذلك -
" انتظر يا " مارك - 

51
00:02:54,974 --> 00:02:57,772
هل أنت على علم بالدراسات التي تربط بين الكافيين
وولادة الطفل خديج

52
00:02:57,844 --> 00:03:00,404
أو أقل من الوزن الطبيعيّ
!أو بأيّ تشوهات أخرى ؟

53
00:03:01,080 --> 00:03:04,174
تلك المادة اللزجة تبدو رائعة ، أقترح أن تشربيها

54
00:03:04,217 --> 00:03:06,777
حسناً ، لا يحق لأي منكما أن يملي عليّ
ما يحق لي أن أشربه أو آكله

55
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
لا أحد يملي عليكِ بشيء
ولكنكِ حامل الآن

56
00:03:09,022 --> 00:03:10,922
ولذا ينبغي لبعض الأمور أن تتغيّر 

57
00:03:10,990 --> 00:03:13,185
يجب أن تأكلي بشكل أفضل ، ولا تجهدي نفسكِ بالعمل

58
00:03:13,226 --> 00:03:15,421
وإذا كان هذا سيساعدكِ ، فسنقلع عن الكافيين أيضاً

59
00:03:16,829 --> 00:03:19,525
لن يساعد هذا أحداً -
ماذا لو قمنا بالتصويت -

60
00:03:19,566 --> 00:03:23,161
كل المؤيدين لشرب " كالي " للقهوة ، يرفعون أيديهم

61
00:03:23,203 --> 00:03:25,228
وكل المؤيدين للمادة اللزجة

62
00:03:27,907 --> 00:03:29,033
المادة اللزجة إذاً

63
00:03:36,916 --> 00:03:40,875
هذا فظيع -
بل العكس تماماً -

64
00:03:40,920 --> 00:03:44,378
!ألزهايمر " أم " السكّري " ؟ " -
. . . إذا واصلتِ التذمّر بشأن -

65
00:03:44,424 --> 00:03:46,949
صعوبة إختيار أيّ تطوّر طبيّ تجديديّ 

66
00:03:47,026 --> 00:03:48,823
ستضعين اسمكِ عليه ، فسألكم أذنكِ

67
00:03:48,895 --> 00:03:51,921
اسمي على أحدها مسبقاً
تبعاً لكلام الرئيس 

68
00:03:51,998 --> 00:03:55,365
. . . " أعني " السكّري -
 يؤثر على 240 مليون شخص في العالم - 

69
00:03:55,401 --> 00:03:58,734
. . . " و " ألزهايمر - 
السبب الرئيسي السابع للوفاة -

70
00:03:59,572 --> 00:04:02,973
" إنه " إختيار صوفي -
" صحيح ، إنه " إختيار صوفي -

71
00:04:03,042 --> 00:04:05,135
لم أرَ ذلك الفيلم قط - 
يجب أن تريه ، إنه مضحك جداً -

72
00:04:05,211 --> 00:04:08,977
غراي " ، منذ متى ووالدكما "
!يعاني من ألمٍ باطنيّ ؟ 

73
00:04:09,048 --> 00:04:12,040
!ألم باطنيّ ؟ -
يبدو بأنه ألم باطنيّ -

74
00:04:12,085 --> 00:04:14,485
" ليس من السهل الحصول على معلومات من " ثاتشر غراي

75
00:04:14,554 --> 00:04:17,921
!والدنا هنا في المستشفى ؟ -
نعم ، أدخلته قبل ساعة -

76
00:04:17,957 --> 00:04:22,155
!ألم تعرفوا بأنه قادم إلى هنا ؟ -
!ما خطبه ؟ -

77
00:04:22,228 --> 00:04:23,889
!أيمكن أن يكون ذو علاقة بزراعة الكبد ؟

78
00:04:23,930 --> 00:04:26,990
بالطبع ، إنه يرفضها لأنها كبدي

79
00:04:27,066 --> 00:04:29,227
حسناً ، اسمعي . . . اصنعي لي معروفاً

80
00:04:29,269 --> 00:04:32,796
وخذي عينات دم منه
وحاولي أن تحصلي على المزيد من المعلومات عنه

81
00:04:32,872 --> 00:04:35,670
" أحتاج شخصاً يتحدث لغة " غراي -
نعم -

82
00:04:37,777 --> 00:04:39,768
" مرحباً " أيتها الغريبة

83
00:04:42,582 --> 00:04:46,109
لدى " ميرديث " فرصتين لتجارب سريرية
وأنا ليس لديّ أي شيء

84
00:04:46,152 --> 00:04:48,245
حسناً ، ولكن لديكِ زوج يحبكِ

85
00:04:48,288 --> 00:04:53,191
صحيح ، وهي لديها واحد أيضاً -
إذاً . . . أعتقد بأن أمركِ قد انتهى -

86
00:05:04,771 --> 00:05:05,534
مرحباً! وحدة العناية المركزة للمواليد

87
00:05:08,775 --> 00:05:11,300
كنت أظنني أعرف جميع الممرضات في هذا الطابق

88
00:05:11,344 --> 00:05:14,438
!كيف غفلت عنكِ ؟ - 
أعتقد بأنني محظوظة إذاً -

89
00:05:14,880 --> 00:05:17,415
" أنا " أليكس كاريف -
مذهل -

90
00:05:17,483 --> 00:05:21,442
!وأنتِ ؟ -
لن أخبرك بإسمي -

91
00:05:21,487 --> 00:05:25,150
!هل من سبب محدد ؟ -
لأنني لا أريد ذلك -

92
00:05:25,191 --> 00:05:28,388
حسناً
!ما رأيكِ أن تمرري لي أحد هذه الملفات إذاً ؟

93
00:05:28,461 --> 00:05:31,191
!سمعت بأن هناك لفتاً في مكب الخضروات ؟

94
00:05:32,932 --> 00:05:35,366
!لفت ؟ -
مخدّر ، أو ميّت دماغياً -

95
00:05:35,802 --> 00:05:39,169
لدينا أنا و د. " روبينز " طفلاً بقلب أيسر ناقص التنسج

96
00:05:39,205 --> 00:05:42,504
. . . ومنسّق الزراعة -
اقترح اللفت -

97
00:05:42,542 --> 00:05:44,874
كمتبرع محتمل -
صحيح -

98
00:05:44,944 --> 00:05:46,309

99
00:05:46,346 --> 00:05:50,009
الآن ستعرف اسمي
" أنا د. " لوسي فيلدز
	
100
00:05:50,049 --> 00:05:53,815
وقد ولدت ذلك الطفل الميّت
شكراً على التنبيه 

101
00:05:53,853 --> 00:05:56,981
سأتحدث مع منسق الزراعة
ولكن ينبغي أن ترحل الآن

102
00:05:57,023 --> 00:05:59,617
بربّكِ ، لا داعي لأن تبالغي بردة فعلكِ

103
00:06:00,526 --> 00:06:05,259
!حقاً ؟ حسناً ، أنت ممنوع من وحدة العناية المركزة للمواليد
!ما رأيك بهذا كمبالغة ؟

104
00:06:05,331 --> 00:06:08,596
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا - 
!أتريد أن تتأكد ؟ -

105
00:06:21,214 --> 00:06:23,546
!ماذا لدينا هنا ؟ -
لا أظنكِ تريدين أن تعرفي -

106
00:06:23,583 --> 00:06:27,849
" دعيني آخذ هذا عنكِ يا د. " توريس
حسناً ، " راندي شوس " ، العمر 23 عاماً

107
00:06:27,887 --> 00:06:31,789
إصابات متعددة بعد ارتطامه بجدار اسمنتيّ
. . . كيف ارتـ

108
00:06:31,858 --> 00:06:35,259
بنى الأحمق وأصدقاؤه الحمقى مقلاعاً بشريّاً

109
00:06:35,294 --> 00:06:38,127
لم يكن من المفترض أن أرتطم بالجدار
كان يفترض أن أطير فوق المنزل

110
00:06:38,197 --> 00:06:41,462
وأستقر في بركة السباحة - 
!ولكن لمَ فعلت هذا ؟ -

111
00:06:41,534 --> 00:06:43,161
ليصوّروا فيلماً وينشروه على الإنترنت

112
00:06:43,236 --> 00:06:46,137
ليرى العالم مدى غبائهم

113
00:06:46,205 --> 00:06:49,003
يا صاح

114
00:06:49,075 --> 00:06:50,372
!هل صوّرت هذا ؟

115
00:06:51,611 --> 00:06:53,670
نعم يا صاح -
نعم -

116
00:06:53,746 --> 00:06:56,237
!ولكن لماذا ؟ -
لأنه مضحك ، هذا هو السبب -

117
00:06:56,282 --> 00:06:58,580
حسناً يا " راندي " لابد بأنه مقلاع مذهل

118
00:06:58,618 --> 00:07:01,109
إذ يبدو بأنك خلعت كلا وركيك

119
00:07:01,187 --> 00:07:02,779
أحتاج إلى أشعة مقطعية -
! سأحضرها -

120
00:07:05,258 --> 00:07:09,718
مذهل! إنها نشيطة -
أفضل من غبيّ يتمنى الموت -

121
00:07:09,762 --> 00:07:11,821
أعياك المرض لدرجة إدخالك المستشفى 

122
00:07:11,898 --> 00:07:14,628
!ولم تتصل حتى بي ؟ -
. . . يأتي الألم ثم يختفي - 
	
123
00:07:14,667 --> 00:07:17,033
. . . ولم أشأ أن أقلقك -
. . . لذا فكرت بأن تتسلل إلى هنا -

124
00:07:17,103 --> 00:07:19,333
" وبكل هدوء ترفض كبد " ميرديث
!دون أن تثير أية جلبة ؟

125
00:07:19,405 --> 00:07:22,863
اهدأي وحسب ، من فضلكِ -
لا ، أنا هادئة -

126
00:07:22,942 --> 00:07:25,342
. . . أنا هادئة جداً 
بل أنا أهدأ شخص في العالم

127
00:07:25,411 --> 00:07:30,280
حسناً ، جيّد
لأن هنالك أمر آخر كان ينبغي أن أخبركِ به مسبقاً

128
00:07:30,316 --> 00:07:33,615
أذهب لإجتماع مدمني الكحول مرتين أسبوعياً -
نعم ، أعرف هذا -

129
00:07:33,653 --> 00:07:35,644
لا ، أعلم بأنكِ تعرفين ، ولكن أحياناً

130
00:07:35,721 --> 00:07:38,622
يتعيّن عليكِ الوقوف أمام المجموعة
لتحكي تجربتكِ

131
00:07:38,658 --> 00:07:40,455
وبعدها يقومون أحياناً
بلقائكِ بعد الإجتماع 

132
00:07:40,493 --> 00:07:44,888
ليقولوا بأنهم أُعجبوا بما قلته 
وقد تخرجين أحياناً لإحتساء القهوة معهم بعدها

133
00:07:44,999 --> 00:07:45,628
!نعم ، مثل الراعي ؟

134
00:07:45,665 --> 00:07:48,190
. . . لا ، ليس راعياً . . . كيف أخبركِ 

135
00:07:48,267 --> 00:07:51,498
ها أنتِ ذا ، المعذرة . . . إلتففت من هنا
وانتهى بي المطاف في نهاية الردهة

136
00:07:51,571 --> 00:07:52,629
لا ، لا ، لا

137
00:07:53,005 --> 00:07:56,304
لا ، لا ، لا - 
!يا إلهي ، ما الأمر ؟! أنا آسفة ، هل أنت تتألم ؟ -

138
00:07:58,110 --> 00:08:01,375
نعم ، ليس راعياً

139
00:08:11,257 --> 00:08:14,886
أنا آسفة
لم تكن هذه الطريقة التي أردت لقائكِ بها

140
00:08:14,961 --> 00:08:16,155
لم أكن أعلم بوجودكِ لأقابلكِ

141
00:08:16,195 --> 00:08:18,789
. . . أعلم ، أنا آسف لكن

142
00:08:18,831 --> 00:08:21,425
حسناً ، سيّد " غراي " . . . مرحباً

143
00:08:21,501 --> 00:08:25,164
" د. " بايلي " ، هذه . . . " دانييل -
داني " ، مرحباً " - 

144
00:08:25,204 --> 00:08:28,605
" نعم ، " داني
هذه صديقة والدي الحميمة ، والتي قابلتها للتوّ

145
00:08:30,842 --> 00:08:34,206
فهمت
" سعدت بلقائكِ يا " داني

146
00:08:34,247 --> 00:08:38,250
لديّ بضعة أسئلة فقط وعندها سأدعكم تواصلون كل هذا

147
00:08:38,444 --> 00:08:39,712

148
00:08:38,444 --> 00:08:42,846
!أتعتقدين بأن جسدي قد يرفض الكبد ؟
لأن " داني " كانت مذهلة 

149
00:08:42,889 --> 00:08:45,858
بمساعدتي للإعتناء بنفسي
وآخذ الحبوب بإنتظام

150
00:08:45,892 --> 00:08:49,328
حبوبه المضادة للرفض ، وليس مخدرات أو ما شابه

151
00:08:49,362 --> 00:08:50,761
لأن هذا لن يكون لائقاً

152
00:08:52,832 --> 00:08:56,097
!متى بدأ الألم ؟ -
قبل 12 يوماً -

153
00:08:56,168 --> 00:08:59,535
إنها ماهرة بالتفاصيل -
!ماذا عن الحمى ؟ -

154
00:08:59,572 --> 00:09:02,837
!أو أي تغيير في البول والبراز ؟

155
00:09:02,875 --> 00:09:06,868
لم يصب بالحمى 
. . . ولكن هناك

156
00:09:06,913 --> 00:09:10,076
لحظة حدوث الألم قبل أسبوع ، يوم الخميس

157
00:09:10,149 --> 00:09:12,549
في الواقع ، لا أظنكِ تريدين أن تسمعي هذا 

158
00:09:13,219 --> 00:09:14,777
أنا طبيبة

159
00:09:16,522 --> 00:09:19,491
حسناً
. . . كنا حميمين

160
00:09:19,559 --> 00:09:22,392
يا إلـ . . . لا - 
. . . وكنت فوقه -

161
00:09:22,428 --> 00:09:24,589
حسناً

162
00:09:27,767 --> 00:09:29,166
استمري

163
00:09:31,404 --> 00:09:34,840
" د. " أفري 
حان الوقت لتكون في خدمتي

164
00:09:34,907 --> 00:09:36,602
" شكراً لك د. " سلون
. . . ينبغي أن أذكر 

165
00:09:36,676 --> 00:09:38,541
بأنني أملك يداً ماهرة للعمل في التجميل 

166
00:09:38,578 --> 00:09:40,978
انسى أمر يدك ، وانظر لعظام الوجنتين

167
00:09:41,047 --> 00:09:42,912
!سيّدي ؟ - 
لديك هبة جينية -
	
168
00:09:42,949 --> 00:09:45,918
ولا تعتقد بأنني لم ألاحظها
. . . وأتحدث بناءاً على تجربة شخصية
	
169
00:09:45,952 --> 00:09:48,750
حين أقول بأن هذا سيساعدك في مجال التجميل
. . . هذا الوجه

170
00:09:48,788 --> 00:09:50,278
. . . أفضل من مئة لوحة إعلانية يا صاحبي

171
00:09:50,356 --> 00:09:52,017
حسناً د. " سلون " . . . أنا
	
172
00:09:52,091 --> 00:09:54,992
أشعر بالضيق حين يُحكم عليّ أو يشاد بي بناءاً على مظهري

173
00:09:56,100 --> 00:09:57,325
مسكين السيّد ذو العينين الخضراوين 

174
00:09:57,396 --> 00:10:00,229
لا نتظاهر بأن الجمال عبئ على صاحبه

175
00:10:00,266 --> 00:10:03,235
والآن هيّا ، فلن يصلح أنف السيّدة " جونسون " نفسه

176
00:10:05,972 --> 00:10:07,701
أرني تألقك

177
00:10:09,742 --> 00:10:11,937
هاهي

178
00:10:12,912 --> 00:10:17,474
ورك مخلوع ، وكسور في الفخذ
وعظم الكعبرة ، والأضلاع ، ومشط اليد

179
00:10:17,550 --> 00:10:20,485
حسناً
!هل علينا أن نمضي بتقليل الضغط على الورك ؟

180
00:10:20,519 --> 00:10:22,885
كيبنر " ، أريدكِ أن تتحدثي بشكل مختلف "

181
00:10:24,223 --> 00:10:25,781
!المعذرة ؟ -
. . . إنه صوتكِ ، فيه بعض -

182
00:10:25,825 --> 00:10:27,315
تحدثي بشكل مختلف وحسب

183
00:10:30,496 --> 00:10:32,361
. . . أتحدث بلهجة مختلفة مثلاً أم - 
لا عليكِ -

184
00:10:32,431 --> 00:10:34,365
!ما رأيكِ بأن تحضري لي كعكاً من الكافيتيريا ؟

185
00:10:34,433 --> 00:10:37,402
أحضري أكثر الأنواع حلاوة ، وبعض القهوة

186
00:10:38,304 --> 00:10:40,864
انتظري ، لا
تباً

187
00:10:40,940 --> 00:10:43,636
لا أريد قهوة -
حسناً - 

188
00:10:43,676 --> 00:10:46,543
لا ، أتعلمين ؟! . . . بلى
أحضري القهوة
	
189
00:10:46,612 --> 00:10:48,978
من فضلكِ -
عظيم -

190
00:10:49,015 --> 00:10:51,848
تباً! . . . لا ، بلا قهوة

191
00:10:51,917 --> 00:10:54,511
!هل أنتِ متأكدة ؟ -
. . . لا ، بلا قهوة ، فقط -

192
00:10:54,553 --> 00:10:57,852
فقط . . . اذهبي -
حسناً -

193
00:11:02,695 --> 00:11:05,095
!أمازلتِ تريدين الكعك ؟ - 
نعم -

194
00:11:09,435 --> 00:11:13,565
حسناً ، نعم ، أعلم بأنني لست د. " بايلي " ، ولكنه والدي
وأحتاج نتائج هذه التحاليل

195
00:11:13,639 --> 00:11:15,630
المعذرة ، لا يمكنني خدمتكِ -
. . . حسناً ، إذاً ربما -
	
196
00:11:15,675 --> 00:11:18,235
سأخبر المشرف عليك بأنني غير راضية إطلاقاً 

197
00:11:18,310 --> 00:11:20,073
عن خدمتك اليوم -
لسنا في السوق -

198
00:11:20,146 --> 00:11:23,081
وليس لدينا بطاقات تقييم -
عليكم أن تضعوها بعين الإعتبار -

199
00:11:23,149 --> 00:11:26,744
!مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟ . . . أتريدييني أن أتحدث معه ؟ -
 " لا ، يا " مارك - 

200
00:11:26,819 --> 00:11:29,481
يومي سيء بما فيه الكفاية دون وجودك فيه أيضاً

201
00:11:43,569 --> 00:11:45,400
اللعنة

202
00:11:45,705 --> 00:11:48,503
نعلم يقيناً 
بأن هذا القلب يعتبر خياراً جيّداً

203
00:11:48,541 --> 00:11:50,873
!كيف ؟! . . . كيف نعرف بأنه مطابق له ؟

204
00:11:50,910 --> 00:11:54,038
الأطفال دون السنة لا يملكون
جهازاً مناعيّاً متطوراً بما يكفي

205
00:11:54,080 --> 00:11:57,345
لرفض عضو جديد
وهذا يجعل المطابقة أسهل بكثير

206
00:11:57,383 --> 00:12:01,717
ولكن لازال أمامنا 4 أسابيع قبل الموعد المحدد للولادة

207
00:12:01,754 --> 00:12:05,622
وطبيبتنا للولادة لم تعد إلى المدينة بعد -
" أنا أحل محل د. " نابوليتانو -

208
00:12:05,691 --> 00:12:09,092
وأعطتني موافقتها
لأمضي بالجراحة القيصرية اليوم

209
00:12:09,128 --> 00:12:11,460
. . . !اليوم ؟

210
00:12:11,530 --> 00:12:14,226
. . . هذا -
كولين " ، الوقت مهم في هذه الحالة " - 

211
00:12:14,266 --> 00:12:16,257
يجب أن نبلغ لجنة الزراعة في أقرب وقت ممكن

212
00:12:16,335 --> 00:12:18,735
في حال أردتم هذا القلب
وإلا فسيذهب لعائلة أخرى

213
00:12:18,771 --> 00:12:21,069
. . . حسناً ، أتعلمون

214
00:12:21,107 --> 00:12:22,768
هناك الكثير من الأطباء في الغرفة الآن

215
00:12:22,842 --> 00:12:24,810
!لذا ، لمَ لا نمنحكم المساحة لتفكروا ؟

216
00:12:24,877 --> 00:12:26,811
ويمكنكم أن تطلبوا من أحد الممرضات استدعاؤنا
حين تتخذون قراراً

217
00:12:35,087 --> 00:12:36,748
!ما الذي حدث ؟! . . . لمَ لم تستدعينني ؟

218
00:12:36,789 --> 00:12:39,917
!لفت يا " كاريف " ؟ -
!وشيتِ بي ؟ -

219
00:12:39,959 --> 00:12:42,325
أنت مبعد عن هذه الحالة -
!جديّاً ؟ -

220
00:12:42,394 --> 00:12:46,125
. . . قلت أشياء أسوأ بكثير من هذه -
صحيح ، وهذا لا يشفع لك -

221
00:12:48,334 --> 00:12:50,461
!أتمزحين معي ؟

222
00:12:59,979 --> 00:13:01,913
!أفري " ، أتريد أن تجرب مبضع العظام ؟ "

223
00:13:01,947 --> 00:13:05,678
نعم سيّدي
المطرقة من فضلكِ

224
00:13:07,286 --> 00:13:10,119
!أنت تسكن مع " ليكسي غراي " الآن ، صحيح ؟

225
00:13:10,156 --> 00:13:12,590
!كيف حالها هذه الأيام ؟ -
بخير كما أعتقد -

226
00:13:12,625 --> 00:13:15,685
!بخير ؟! . . . ألا تبدو مكتئبة ؟

227
00:13:15,761 --> 00:13:19,128
إنها تبكي أحياناً ، ولكنها تبدو بخير

228
00:13:19,165 --> 00:13:21,190
!ألن تزيل الغضروف الجانبيّ ؟

229
00:13:21,267 --> 00:13:25,101
!وهل يوحي البكاء بأن الشخص بخير ؟ -
إنها فتاة ، والفتيات يبكين -

230
00:13:25,137 --> 00:13:27,435
!ولكنك لا تعرف ما يحزنها ؟

231
00:13:27,473 --> 00:13:29,532
لا أعتقد بأنه من شأني

232
00:13:32,278 --> 00:13:35,213
!نعم! ماذا بعدها ؟ - 
بعدها سأنهي الجراحة -

233
00:13:35,281 --> 00:13:37,579
" بينما تذهب لتكتشف ما يضايق " ليكسي

234
00:13:39,018 --> 00:13:40,986
!المعذرة ؟ -
إنها حزينة -

235
00:13:41,020 --> 00:13:43,887
وستعرف السبب
مادمت تريد أن تكون في خدمتي اليوم ، فاخدمني

236
00:13:43,956 --> 00:13:45,890
استغلّ ابتسامتك -
. . . " د. " سلون - 

237
00:13:45,958 --> 00:13:49,359
سأجري جراحتين لرأب الأنف عند الظهيرة
أحسن آداء ما طلبته منك

238
00:13:49,428 --> 00:13:52,727
وقد أقتنع
بالسماح لك بإجراء إحداها بنفسك

239
00:13:56,702 --> 00:13:58,226
حسناً

240
00:14:06,111 --> 00:14:07,169

241
00:14:07,213 --> 00:14:08,646
!ما الذي تفعلينه ؟

242
00:14:08,681 --> 00:14:10,649

243
00:14:10,683 --> 00:14:13,277
بحثت في الأمر
" ووجدت بأن دراسات " الكافيين 

244
00:14:13,352 --> 00:14:17,254
أظهرت تشوهات لدى الفئران
. . . ولست فأراً ، لذا

245
00:14:17,323 --> 00:14:18,756
أخبريها بأنني لست فأراً -
. . . حسناً ، دعيها تشرب -

246
00:14:18,824 --> 00:14:20,553
أجرينا تصويتاً -
نعم - 

247
00:14:20,593 --> 00:14:23,824
" ولكن ينبغي أن أعالج كسوراً متعددة يا " أريزونا
إنها جراحة مهمة

248
00:14:23,863 --> 00:14:26,263
حسناً ؟
لهذا سيتغير الوضع تماماً

249
00:14:26,332 --> 00:14:29,824
و " مارك " ليس هنا ، لذا صوتي مقابل صوتكِ
" أحتاج " الكافيين 

250
00:14:31,637 --> 00:14:35,767
حسناً ، ما دمتِ تريدين " الكافيين " بشدة 
يا " كاليوبي " ، حسناً

251
00:14:35,841 --> 00:14:39,777
أنتِ ناضجة ، ويمكنكِ أن تتخذي قراراتكِ بنفسكِ

252
00:14:39,845 --> 00:14:41,938
. . . هذا صحيح ، لذا

253
00:14:57,062 --> 00:15:00,623
تباً
هذا ليس عدلاً ، وأنتِ لستِ منصفة

254
00:15:04,670 --> 00:15:07,639
بالنسبة لشخص ذو تاريخ
من المشاعر المتضاربة تجاه الأمومة

255
00:15:07,706 --> 00:15:09,606
تتقنين موضوع الإحساس بالذنب بمهارة

256
00:15:09,675 --> 00:15:11,199
يحق لي إبداء رأيي

257
00:15:11,243 --> 00:15:13,404
أعني ، بأنني قد استبعدت عن الكثير 
من الأحداث الأخيرة 

258
00:15:13,445 --> 00:15:15,879
وأنا متأكدة تماماً
بأنني لم أختر " مارك سلون " ليكون الأب

259
00:15:15,915 --> 00:15:19,908
!لذا ، إذا كنت سأمضي بهذا ، أتعلمين ماذا سأفعل ؟
سأحتفظ بحقّي بالتصويت

260
00:15:22,154 --> 00:15:24,088
يا إلهي ، إنه لذيذ

261
00:15:27,092 --> 00:15:29,560
تباً ، والدتكِ كانت ذكية 

262
00:15:30,029 --> 00:15:33,465
شاحنة
كوخ ، و ملعقة

263
00:15:33,499 --> 00:15:35,126
تذكرت 3 من 3

264
00:15:35,200 --> 00:15:37,760
اللعنة ، هذا جيّد جداً -
!وهل هو أفضل من هذا ؟ -

265
00:15:37,803 --> 00:15:41,569
" لأنه وبجدية يا " مير
" لن يحول دونكِ ودون هذا الإكتشاف سوى الموت بسبب " ألزهايمر

266
00:15:41,607 --> 00:15:44,269
لا أعلم ما إذا كنت سأفعلها بعد -
ينبغي عليكِ هذا -

267
00:15:44,310 --> 00:15:46,574
الأم وابنتها الجراحتين 
تعالجان السبب الأول للوفاة ؟

268
00:15:46,612 --> 00:15:49,172
لازلت أشعر بالغيرة
رغم أنني سأجري زراعة قلب لطفل

269
00:15:49,248 --> 00:15:51,307
لم يولد بعد -
!أيمكنكِ أن تصمتِ عن هذا الموضوع ؟ -

270
00:15:52,985 --> 00:15:55,545
أنت من عليه إقفال فمه يا مكبّ الخضروات

271
00:15:55,621 --> 00:15:59,489
تباً لهذا ، تابعت هذه الحالة مدة شهر
ولن أجلس هنا لأتفرج

272
00:16:01,393 --> 00:16:04,885
ميرديث " ، يجب أن تأتي لرؤية أبي " -
!أيحتاج للمزيد من الأعضاء ؟ -

273
00:16:04,964 --> 00:16:07,831
لم يقل شيئاً
فهو مشغول بحبه للعشرينية ذات الأوشام

274
00:16:09,568 --> 00:16:11,559
!وهل يضايقكِ هذا ؟

275
00:16:11,637 --> 00:16:14,663
!أتريدين التحدث ؟ -
لا -

276
00:16:15,507 --> 00:16:19,466
لا تقلقي
لديّ جراحة لأجريها

277
00:16:20,579 --> 00:16:22,513
" ميرديث " -
لا يمكنني أن أتعامل مع أبي -

278
00:16:22,581 --> 00:16:24,640
فأنا مشغولة بأمي -
مير " ، لنذهب " -

279
00:16:24,683 --> 00:16:27,743
أريد أن أرى أبيكِ يقبّل خطيبته الموشومة 

280
00:16:27,820 --> 00:16:31,722
ليسا مخطوبين -
!هل أنتِ متأكدة ؟ -

281
00:16:33,158 --> 00:16:36,457
" أرجوكِ يا " ميرديث -
حسناً -

282
00:16:42,001 --> 00:16:43,969
" أنتِ تبلين حسناً يا " ساره

283
00:16:46,705 --> 00:16:48,696
لم أسمعها تبكي -
رئتاها قاصرتين -

284
00:16:48,774 --> 00:16:50,901
فاضطررنا لتنبيبها -
إنها تتدهور بسرعة -

285
00:16:50,976 --> 00:16:53,308
سأطلب أشعة مقطعية وأشعة صوتية -
طلبتها مسبقاً - 

286
00:16:53,345 --> 00:16:55,677
. . . !ماذا عن ضغطها الرئويّ ؟
. . . ستحتاجين إلى غازات الدم

287
00:16:55,714 --> 00:16:59,411
كاريف " ، سنهتم نحن بالأمر " -
نعم يا د. " روبينز " ، ولكنها مريضتي - 

288
00:16:59,485 --> 00:17:01,009
لم تعد كذلك

289
00:17:07,626 --> 00:17:10,959
!ألديك شيء لي يا " أفري " ؟ -
نعم في الحقيقة -

290
00:17:11,030 --> 00:17:13,931
فوالدها هنا
وقد يرفض جسمه الكبد

291
00:17:13,999 --> 00:17:16,263
وأحضر معه صديقته ذو العشرون عاماً

292
00:17:16,335 --> 00:17:20,328
نعم ، هذا سيفي بالغرض
" من الأرجح أن هذا يثير جنون " ليكسي

293
00:17:20,372 --> 00:17:23,864
ولن تساعدها " ميرديث " ما دام الأمر متعلقاً بوالدهما

294
00:17:29,581 --> 00:17:31,776
!لن أجري جراحة رأب الأنف ، أليس كذلك ؟

295
00:17:31,850 --> 00:17:34,045
لا تحتاج سوى شخص لتتحدث معه -
لسنا مقرّبين -

296
00:17:34,086 --> 00:17:37,112
وليس من عادتي أن أفعل هذا -
حلوى زبدة الفستق -

297
00:17:37,189 --> 00:17:38,816
!ماذا ؟ -
إنها تأكل حين تتوتّر - 
	
298
00:17:38,891 --> 00:17:40,552
دعها تأكل وستتحدث معك 

299
00:17:40,592 --> 00:17:43,060
وهي تحب حلوى زبدة الفستق -
هذا سخف -

300
00:17:43,095 --> 00:17:46,394
غداً ، سأجري سلسلة من جراحات الحنك المشقوق

301
00:17:46,432 --> 00:17:48,627
" تطوعيّاً لصالح مؤسسة " العنادل 

302
00:17:48,700 --> 00:17:51,726
مثل هذا العمل قد يبدو ملفتاً في السيرة الذاتية

303
00:17:51,770 --> 00:17:54,705
لشخص ينافس للحصول على الرئاسة

304
00:17:54,740 --> 00:17:59,473
قد ؟ - 
. . . أرني بعض النتائج وعندها سنتحدث -

305
00:18:07,886 --> 00:18:10,150
ادخلي عليهما -
!وماذا أفعل ؟ -

306
00:18:10,222 --> 00:18:12,122
أوقفي ما يفعلانه - 
محال أن تكون بعمر العشرين -
	
307
00:18:12,157 --> 00:18:17,151
ربما 26 أو 27 -
عمري أنا 27 -

308
00:18:18,397 --> 00:18:20,160

309
00:18:20,232 --> 00:18:21,460
مقرف

310
00:18:24,403 --> 00:18:27,998
وقت قلب الطفل الصغير
" كوني حذرة عند دخولكِ إلى هناك يا " مير

311
00:18:28,073 --> 00:18:31,565
فحين تتورطين مع أحدهم 
ستتورطين مع بقية العصابة 

312
00:18:34,379 --> 00:18:38,110
!حسناً!هل ستأتين ؟ -
لن أدخل إلى هناك مرة أخرى -

313
00:18:38,150 --> 00:18:40,141
!جدياً يا " ليكسي " ؟ - 
لا أستطيع - 

314
00:18:40,185 --> 00:18:41,914
حسناً إذاً ، سأعود للعمل - 
. . . " ميرديث " -

315
00:18:47,826 --> 00:18:51,193
حسناً ، تحركي من فضلكِ -
" سأستدعي " بايلي - 

316
00:18:51,263 --> 00:18:54,232
هذا ما حدث في المرة الماضية -
!حسناً يا أبي ، هل الألم بنفس الدرجة ؟ -

317
00:18:54,299 --> 00:18:55,698
!أين تحس بالألم ؟ -
قلت لكِ -

318
00:18:55,777 --> 00:18:57,826
رأيت هذا من قبل -
!حسناً ، أنا آسفة! ولكن أيمكنكِ أن تدعيه يتحدث ؟ - 

319
00:18:57,870 --> 00:19:00,464
لا يستطيع أن يتحدث -
لا ، إنه هنا - 

320
00:19:00,506 --> 00:19:02,838
حسناً ، ابتعدي من فضلكِ -
عزيزي ، ستكون على ما يرام ، أنا إلى جانبك هنا ، أنا آسفة -

321
00:19:02,908 --> 00:19:05,877
ابتعدي - 
يجب أفعل شيئاً ما فقط أخبريني بما عليّ فعله - 

322
00:19:05,944 --> 00:19:08,504
! حسناً ، ابتعدي من هنا الآن

323
00:19:11,222 --> 00:19:13,311
يا إلهي - 
حسناً ، حسناً يا أبي -

324
00:19:18,991 --> 00:19:22,358
أشارت تحاليل الدم إلى أن كبدك بخير

325
00:19:22,394 --> 00:19:25,693
!هل نسيتم أي شيء ؟

326
00:19:26,865 --> 00:19:29,834
حين يتبول ، الآن

327
00:19:29,868 --> 00:19:33,360
والخميس الماضي 
حين تناول طعاماً مكسيكياً ، وشرب كمية من الماء

328
00:19:33,438 --> 00:19:37,670
لأن الطعام كثير التوابل
فذهب إلى الحمام حالما عدنا إلى المنزل

329
00:19:37,709 --> 00:19:40,337
وقد فزعت حين بدأ يصرخ أثناء ممارستنا الجنس

330
00:19:40,379 --> 00:19:43,348
ولم أربط بينهما -
حسناً ، جيّد . . . هذا سيساعدنا -

331
00:19:43,382 --> 00:19:47,341
!ماذا قد يكون برأيكِ ؟ -
. . . هذا قد يكون حصوة الكلى -

332
00:19:47,386 --> 00:19:49,684
أو البروستات -
. . . البروستات ؟! هل -

333
00:19:49,721 --> 00:19:52,622
. . . أتقولين بأنه قد يكون مصاباً بالسرطان ؟
لا يمكن أن يصاب بالسرطان

334
00:19:52,691 --> 00:19:54,750
هذا ما يحدث حين يكون صديقكِ رجلاً عجوز

335
00:19:54,826 --> 00:19:56,487
فالرجال العجائز يصابون بالسرطان - 
" بربّكِ يا " ليكسي -

336
00:19:56,528 --> 00:19:58,223
لا ، ولكن لو كنتِ طبيبة مثلنا

337
00:19:58,297 --> 00:20:00,197
" لأدركتِ بأننا حين نستخدم كلمة " بروستات 

338
00:20:00,232 --> 00:20:02,496
فلا يعني ذلك بالضرورة السرطان -
 . . . " د. " غراي -

339
00:20:02,534 --> 00:20:05,867
فكما ترين ، فزعكِ وتسرّعكِ بالإستنتاجات
مثل طفلة صغيرة 

340
00:20:05,904 --> 00:20:09,032
لا يعني بأن هذا سيفيده -
!أنا خائفة ، حسناً ؟ -

341
00:20:09,074 --> 00:20:12,407
بل أنا مرعوبة هنا ، ولدي أسئلة 

342
00:20:12,477 --> 00:20:14,604
أنتِ مرعوبة ؟! . . . نحن عائلته

343
00:20:14,680 --> 00:20:17,012
أنا من عائلته أيضاً - 
لا ، لستِ ضمن عائلته - 

344
00:20:17,049 --> 00:20:20,246
!بل أنتِ أزمة منتصف العمر بالنسبة له -
" ليكسي " " ليكسي " -

345
00:20:20,319 --> 00:20:21,946
هذا يكفي ، لقد تجاوزتِ حدودكِ 

346
00:20:22,000 --> 00:20:27,215
لا ، أ . . . حسناً -
" ليكسي " . . . " ليـ " -

347
00:20:29,361 --> 00:20:31,829
السرطان واحد من مئة إحتمال آخر

348
00:20:31,897 --> 00:20:33,888
ستجري د. " بايلي " بعض الفحوصات الإضافية لإستبعاده

349
00:20:33,932 --> 00:20:37,368
ومن الأرجح أن يكون هناك تفسير آخر لهذا

350
00:20:37,402 --> 00:20:38,801
!هل أنتِ الإبنة التي أعطته الكبد ؟

351
00:20:38,870 --> 00:20:42,033
نعم -
شكراً لكِ -

352
00:20:51,183 --> 00:20:53,845
أعد هذا لآلة التصوير -
لا ، لا أعتقد بأنني سأفعل -

353
00:20:53,919 --> 00:20:55,546
" كيبنر "
تحدثي مع آلة التصوير لنخرج إلى غرفة العمليّات

354
00:20:55,587 --> 00:20:58,579
!بصوتي الطبيعيّ ؟
. . . أم

355
00:21:01,126 --> 00:21:03,492
أصيب " راندي " بكسور متعددة

356
00:21:03,562 --> 00:21:06,087
ولكن أكثر مشاكله خطورة ، الخلع الذي في وركيه

357
00:21:06,131 --> 00:21:10,090
لذا سنخفف من ضغطهما في أقرب فرصة ممكنة 

358
00:21:10,135 --> 00:21:11,864
قبل أن يتوقف تدفق الدم إليهما - 
!تخففون ؟ -

359
00:21:11,937 --> 00:21:15,304
نعيدهما إلى موضعهما -
 يا رجل -

360
00:21:15,374 --> 00:21:19,140
انتظر ، ودعني أصعد على هذا الكرسي
لأحصل على زاوية أوسع

361
00:21:19,211 --> 00:21:20,508
نعم 
لن نجري هذا هنا

362
00:21:20,579 --> 00:21:22,672
يجب أن يتم تخديره ، ويجب أن نعالج فخذه

363
00:21:22,748 --> 00:21:24,841
لذا سنجري كل شيء في غرفة العمليّات

364
00:21:24,916 --> 00:21:27,282
انتظروا ، ماذا لو أجرينا الوركين هنا
بينما أنا واعٍ

365
00:21:27,319 --> 00:21:28,843
وبعدها أستطيع أن أحييّ آلة التصوير

366
00:21:28,920 --> 00:21:31,582
أنت لم تستوعب مقدار الألم الذي ستشعر به إن فعلنا

367
00:21:32,791 --> 00:21:36,693
" هذا في سبيل الفن يا د. " توريس -
 . . . في رأيي -

368
00:21:37,763 --> 00:21:39,663
هذه فكرة عظيمة 

369
00:21:39,731 --> 00:21:44,691
. . . د. " هنت " ، أعتقد بأن هذا -
د. " توريس " ، إنه في سبيل الفن -

370
00:21:46,104 --> 00:21:47,594

371
00:21:48,106 --> 00:21:51,598
حسناً
حسناً ، حسناً . . . نعم ، لا بأس

372
00:21:51,643 --> 00:21:53,900
" اصعد على الكرسي يا " ماركوس " ، وساعديه يا " كيبنر -
!نعم ، هيّا . . . حسناً ؟ - 

372
00:21:53,999 --> 00:21:55,704
حسناً ، بالطبع

373
00:21:56,682 --> 00:21:59,583
!حسناً ، هل أنتم مستعدون ؟

374
00:21:59,651 --> 00:22:01,175
حسناً

375
00:22:02,487 --> 00:22:04,318
! توقفوا أرجوكم! . . . توقفوا

376
00:22:04,356 --> 00:22:07,883
! توقفوا! . . . أغلق آلة التصوير! . . . توقفوا
!أطفئ آلة التصوير 

377
00:22:07,959 --> 00:22:09,722
! ماركوس " ، أطفئها "

378
00:22:11,496 --> 00:22:14,522
أبهجني ذلك تماماً - 
للفن مثل هذا التأثير -

379
00:22:25,877 --> 00:22:29,335
. . . اسمعي 
أنا آسف بشأن موضوع اللفت 

380
00:22:29,381 --> 00:22:32,748
ما كان عليّ أن أقول هذا 
ولكن من طبيب إلى آخر

381
00:22:32,818 --> 00:22:35,912
أرى بأنكِ بالغتِ ، هذه مريضتي

382
00:22:35,987 --> 00:22:37,420
وأستحق تواجدي هناك

383
00:22:39,858 --> 00:22:42,691
!تستحقه ؟
!أليس كذلك ؟

384
00:22:43,829 --> 00:22:46,195
لدي مريضة أنا أيضاً 

385
00:22:46,231 --> 00:22:48,222
!أتريد أن تعرف ما الذي حصل لمريضتي ؟

386
00:22:48,266 --> 00:22:50,461
. . . اسمعي ، أنا متأكد بأنه -
 قضت 40 ساعة في المخاض -

387
00:22:50,535 --> 00:22:54,733
وحين علق الطفل في زاوية ولم يسقط

388
00:22:54,806 --> 00:22:58,503
. . . لذا كان على مريضتي أن تدفع

389
00:22:58,543 --> 00:23:00,670
وتدفع ، وتدفع

390
00:23:01,813 --> 00:23:05,146
وهل تعلم ما ينبغي أن تقوله لإمرأة 
!تمر بمثل هذا النوع من الألم ؟

391
00:23:05,917 --> 00:23:08,078
" ( تقول لها " مرة أخرى يا ( جاكي

392
00:23:08,653 --> 00:23:11,781
" مرة أخرى ، وسترين ذلك الطفل "

393
00:23:11,857 --> 00:23:16,089
" مرة أخرى ، وستحصلين على طفلٍ جميل "

394
00:23:16,161 --> 00:23:20,598
" أعلم بأنه مؤلم ، أعلم ذلك "
" ( ولكن ادفعي مرة أخيرة يا ( جاكي "

395
00:23:20,632 --> 00:23:22,725
" وستحصلين على طفلكِ "

396
00:23:23,769 --> 00:23:27,535
هكذا تطلب من امرأة أن تمزق جسدها أشلاءاً

397
00:23:28,440 --> 00:23:30,408
تعدها بطفلها 

398
00:23:31,676 --> 00:23:36,113
تقطع وعداً 
فتزيد من ألمها ، لأنها تثق بك

399
00:23:37,783 --> 00:23:42,720
. . . وبعدها
. . . حين يخرج الطفل ، تجده لا 

400
00:23:43,955 --> 00:23:45,752
. . . ليس

401
00:23:47,225 --> 00:23:49,921
وأنت من سيخبرها 
. . . بأنك كنت

402
00:23:50,695 --> 00:23:52,026
مخطئاً 

403
00:23:53,932 --> 00:23:59,336
يفقدني هذا إهتمامي
. . . بما قد تستحقه 

404
00:23:59,404 --> 00:24:02,305
" !سيّد " أين مكب الخضروات ؟

405
00:24:16,321 --> 00:24:20,052
مرحباً! لدى والدي حصوة الكلى
وستأخذه د. " بايلي " إلى غرفة العمليّات الآن

406
00:24:20,125 --> 00:24:22,525
لم تعطه شيئاً لتصفيتها ؟! . . . لا بد بأنها ضخمة

407
00:24:22,594 --> 00:24:23,959
نعم ، إنه يستحق هذا

408
00:24:23,995 --> 00:24:26,520
لم أفهم هذا من قبل
ولكن هذه طريقته

409
00:24:26,598 --> 00:24:28,691
. . . يبدأ مع عائلة جديدة ، وينقطع عن القديمة

410
00:24:28,767 --> 00:24:30,564
. . . لذا سيرحل ويتزوج " داني " ، الفتاة الموشومة

411
00:24:30,635 --> 00:24:33,661
وينجب ستة من أطفال أزمة منتصف العمر
ولن أسمع منه مرة أخرى

412
00:24:33,738 --> 00:24:37,196
هذا بالضبط ما فعله بكِ -
لم يفعل بي هذا -

413
00:24:37,275 --> 00:24:39,800
بل مؤكد قد فعل - 
ليكسي " ، أقامت والدتي علاقة مع غيره " -

414
00:24:39,845 --> 00:24:42,143
وبعدها أخذت طفلته إلى الجانب الآخر من الدولة

415
00:24:42,180 --> 00:24:44,171
أما والدتكِ فقد ماتت وكان تعيساً بعدها

416
00:24:44,249 --> 00:24:46,649
وبدأ بمعاقرة الشراب ، ودمّر كبده

417
00:24:46,685 --> 00:24:50,678
هذا ليس هرباً منكِ ، بل لأنه قد وجد شخصاً يسعده

418
00:24:50,755 --> 00:24:53,918
أعطِه موافقتكِ ، ودعيه يعيش سعيداً 

419
00:24:53,992 --> 00:24:57,052
ما الذي تتحدثين عنه ؟! . . . لا تدافعي عنه

420
00:24:57,128 --> 00:25:00,894
أنتِ تكرهينه ، فاكرهيه معي -
ليكسي " ، أحبكِ " -
	
421
00:25:00,966 --> 00:25:03,025
ولكن ينبغي أن تنضجي 

422
00:25:12,344 --> 00:25:15,006
لدينا نبض جيّد
أعتقد بأنها أحبت قلبها الجديد

423
00:25:15,046 --> 00:25:17,071
بالطبع ستحبه ، إنه مبهج

424
00:25:17,148 --> 00:25:19,514
" حسناً ، لننزع الكلاّب يا د. " يانغ

425
00:25:25,156 --> 00:25:28,887
!ما سبب إنخفاض ضغط دمها ؟ -
هناك موجة ضغط شرياني منخفض -

426
00:25:28,927 --> 00:25:33,489
حسناً ، لنتحقق منها
قد يكون الخط الشرياني ملتوياً في مكان ما

427
00:25:33,532 --> 00:25:36,660
تباً ، أعيدوا التدفق

428
00:25:36,701 --> 00:25:39,568
يحتاج الأورطي لمفاغرة قطرية

429
00:25:39,638 --> 00:25:41,435
سيستغرق هذا 45 دقيقة على الأقل -
لا نملك هذا الوقت -

430
00:25:41,506 --> 00:25:44,236
يجب أن نجريها خلال 30 دقيقة
وإلا فسنفقدها . . . المبضع

431
00:25:44,309 --> 00:25:46,504
والكلاّب 
شغلوا الساعة

432
00:25:49,514 --> 00:25:51,482
اللعنة

433
00:25:55,620 --> 00:25:58,088
أكره هذا . . . أكره هذا

434
00:25:58,123 --> 00:26:00,751
هيّا ، هيّا

435
00:26:02,394 --> 00:26:04,760
!كم الوقت لديكِ يا " يانغ " ؟ -
مضت 27 دقيقة -

436
00:26:04,796 --> 00:26:07,287
حسناً ، أنا مستعدة 

437
00:26:08,600 --> 00:26:09,726
لننزع الكلاّب

438
00:26:11,536 --> 00:26:13,367
سيطرنا على المشكلة 

439
00:26:13,405 --> 00:26:15,396
سيطرت " روبينز " و " ألتمان " على الوضع

440
00:26:15,440 --> 00:26:18,102
!حقاً ؟! . . . لماذا تبدو قلقاً إذاً ؟

441
00:26:28,486 --> 00:26:31,751
عادت موجات الضغط -
الإنقباضيّ 57 -

442
00:26:33,124 --> 00:26:34,989
أصبح 60

443
00:26:35,961 --> 00:26:37,952
أصبح 64

444
00:26:39,097 --> 00:26:41,088
أصبح 82 -
هذه هي ، نعم -

445
00:26:41,132 --> 00:26:43,225
نعم - 
نعم -

446
00:26:55,413 --> 00:26:57,745
أيها الرئيس ، أنا مع مريضة الآن

447
00:26:57,782 --> 00:26:59,613
هل سنحت لكِ الفرصة
!لتلقي نظرة على المواد ؟

448
00:26:59,651 --> 00:27:02,484
نعم فعلت ، إنها مذهلة - 
الخطوة التالية ستكون بإيجاد التمويل -

449
00:27:02,554 --> 00:27:06,115
ويمكنني أن أجري مكالمتين لأنهي الأمر مع منتصف الأسبوع

450
00:27:07,425 --> 00:27:11,953
. . . إذاً أنت بإنتظار -
بإنتظاركِ -

451
00:27:11,997 --> 00:27:15,524
يجب أن توقعي على كونكِ باحثة مساعدة
لنبدأ بالتحرك قدماً

452
00:27:15,600 --> 00:27:19,161
أيها الرئيس ، إنه عرض رائع - 
" ليس عرضاً يا " ميرديث -

453
00:27:19,237 --> 00:27:22,104
لا يمكنني أن أعرض شيئاً لا أملكه

454
00:27:22,140 --> 00:27:25,632
إنه عمل والدتكِ
ولا يحق إكماله لسواكِ

455
00:27:28,813 --> 00:27:33,216
!أتعتقد بأنني أدين لها بهذا إذاً ؟ -
!صدقاً ؟ -

456
00:27:35,120 --> 00:27:37,054
أعتقد بأنها تدين لكِ به

457
00:27:37,122 --> 00:27:40,751
لم تمنحكِ مقداراً كبيراً من الحب
. . . ولكنها أعطتكِ موهبتها

458
00:27:40,825 --> 00:27:43,191
واسمها 

459
00:27:43,261 --> 00:27:45,229
وهذا

460
00:27:45,296 --> 00:27:48,163
يمكن لهذه الهبة أن تغيّر مسار مهنتكِ

461
00:27:49,834 --> 00:27:53,861
يجب أن أعود إلى الداخل -
. . . " ميرديث " -

462
00:27:57,042 --> 00:27:59,875
قد يغيّر هذا طريقة تفكيركِ بها

463
00:28:00,979 --> 00:28:03,914
قد يكون أعظم شيء فعلتماه قط

464
00:28:15,326 --> 00:28:18,159
!كيف وصل إلى هنا ؟
كيف لشهرة أربع ثوانٍ في الإنترنت

465
00:28:18,196 --> 00:28:20,460
!أن تكون جديرة بتكسير نفسك إلى مليون قطعة ؟

466
00:28:20,532 --> 00:28:23,330
فعلها لأنه يعتقد بأنها مضحكة

467
00:28:23,368 --> 00:28:25,893
هذا سخف ، لا تعرض نفسك لمثل هذا الخطر

468
00:28:25,970 --> 00:28:28,598
القرار عائد له - 
!عائد له ؟ -

469
00:28:28,673 --> 00:28:30,573
. . . بفترض بالحمقى أمثال هذا أن لا يتخذوا

470
00:28:30,642 --> 00:28:34,601
إنه جسده ، حسناً ؟! . . . ولا يحق لك أن تقرر 
ما ينبغي أو لا ينبغي أن يفعله به

471
00:28:34,679 --> 00:28:38,046
إنه شخص ويحق له أن يتخذ قراراته الخاصة

472
00:28:38,083 --> 00:28:40,881
أمر بأسوأ حالة إنقطاع عن " الكافيين " في حياتي

473
00:28:40,919 --> 00:28:42,546
لأن أحدهم يعتقد بأن كونكِ حبلى 

474
00:28:42,587 --> 00:28:45,078
يعني أن قراراتي ليست صائبة -
!هل أنتِ حبلى ؟ -

475
00:28:45,123 --> 00:28:51,028
اصمتِ ، أنا لا أعرض طفلي للخطر
! لا أحتاج سوى كوب لعين من القهوة

476
00:28:51,062 --> 00:28:53,963
" حسناً يا " كيبنر " ، أحضري كوباً من القهوة لـ د. " توريس

477
00:28:54,032 --> 00:28:56,057
!حسناً ؟ -
اركضي -

478
00:28:59,671 --> 00:29:02,105
شكراً لك -
تهانينا - 

479
00:29:02,173 --> 00:29:04,607
لا يهم
تعال إلى هنا وساعدني لأعيد وركه 

480
00:29:07,545 --> 00:29:10,275
. . . حسناً ، واحد
اثنان ، وثلاثة

481
00:29:21,192 --> 00:29:23,592
لا تبدو سيئة

482
00:29:25,130 --> 00:29:27,325
!حلوى ؟

483
00:29:27,398 --> 00:29:30,492
تباً لك أنت وحلوياتك

484
00:29:30,568 --> 00:29:33,560
إنها فظيعة -
حسناً -

485
00:29:35,106 --> 00:29:37,336
!هل لاحظت من قبل مدى حقارة أختي ؟

486
00:29:37,408 --> 00:29:39,069
. . . أنا - 
" نعم ، " أعطيهم موافقتكِ - 

487
00:29:39,110 --> 00:29:43,774
مجرد تفاهات 
!أتعلم بأنها تقول " دعيه يعيش سعيداً " ؟! . . . ماذا عنّي ؟

488
00:29:43,815 --> 00:29:46,841
الجميع يتخذون هذه القرارات المصيرية في حياتهم

489
00:29:46,918 --> 00:29:50,786
ولا يفكّرون بتأثيرها علي
!وكيف سأشعر تجاهها ؟

490
00:29:50,822 --> 00:29:55,088
يفترض أن أشكّل جزءاً مهماً من حياتهم

491
00:29:55,126 --> 00:29:57,560
ولكنهم يستبعدونني بشكل كامل من المحادثة 

492
00:29:57,629 --> 00:30:02,657
عن إنشاء عائلات جديدة
ثم يصبونها علي ، بعد أن تصبح أمراً منتهياً

493
00:30:03,067 --> 00:30:05,501
! "مرحباً يا ( ليكسي )! احزري ما فعلت "

494
00:30:05,570 --> 00:30:07,333
" وجدت حثالة مغطاة بالوشوم لتكون والدتكِ الجديدة "

495
00:30:07,555 --> 00:30:12,300
"مرحباً يا ( ليكسي )! سأحظى بطفل "
" وينبغي أن تتقبلي هذا "

496
00:30:12,343 --> 00:30:13,970
!انتظري لحظة ، سيرزق والدكِ بطفل ؟

497
00:30:14,012 --> 00:30:17,038
لا ، ليس أبي
" مارك "

498
00:30:23,087 --> 00:30:28,320
سيرزق " مارك " بطفل
ولم يسأل عن رأيي

499
00:30:28,359 --> 00:30:31,192
لطمني بالخبر مرة أخرى

500
00:30:31,229 --> 00:30:35,791
. . . وسيتخلى عني
مرة أخرى

501
00:30:38,570 --> 00:30:42,870
لذا ، انتهت علاقتنا
وهذا ما يفترض أن يحدث

502
00:30:42,941 --> 00:30:44,909
ولكن أفتقده

503
00:30:49,247 --> 00:30:51,010
تباً

504
00:30:52,784 --> 00:30:55,719
حثالة والدي الموشومة ليست حقيرة

505
00:30:56,888 --> 00:30:58,412
بل أنا الحقيرة

506
00:31:01,826 --> 00:31:07,594
كبداية ، من الأفضل
أن تكفي عن الإشارة إليها بالحثالة الموشومة

507
00:31:08,700 --> 00:31:10,531
صحيح

508
00:31:13,438 --> 00:31:15,167
. . . شكراً

509
00:31:16,474 --> 00:31:18,237
لإستماعك

510
00:31:20,211 --> 00:31:21,940
متى ما أردتِ

511
00:31:44,602 --> 00:31:45,694
مرحباً

512
00:31:46,404 --> 00:31:49,100
طردته من وحدة العناية المركزة للمواليد هذا الصباح

513
00:31:49,173 --> 00:31:51,232
وأشعر بالرغبة للدخول إلى هناك وطرده خارجاً

514
00:31:51,276 --> 00:31:55,110
كانت معاقبة " كاريف " أحد عاداتي القديمة المفضلة أيضاً

515
00:31:55,179 --> 00:31:57,443
قد يكون قاسياً أحياناً ، ولكنه أيضاً شخص

516
00:31:57,515 --> 00:31:59,312
يُطرد من الحالة ، وبعدها يجلس في المعرض

517
00:31:59,384 --> 00:32:02,945
ليتابع كامل الجراحة ، حتى يتأكد
بأن مريضته بخير

518
00:32:02,987 --> 00:32:08,152
سأعلمه أن يكون أكثر إحتراماً
ولكن لا حاجة لأن أعلمه كيف يهتم

519
00:32:12,297 --> 00:32:16,256
!هل تملكين السلطة أصلا لطرد أحد من وحدة العناية ؟

520
00:32:16,301 --> 00:32:18,269
لا أدرى

521
00:32:28,947 --> 00:32:31,939
في الوقت المناسب يا " أفري " ، استعد لتأخذ القيادة

522
00:32:31,983 --> 00:32:34,975
لا بأس
أتيت لأخبرك بأنك كنت مخطئاً

523
00:32:35,019 --> 00:32:37,715
حلوى زبدة الفستق لم تؤدي الغرض

524
00:32:37,789 --> 00:32:39,814
أنت تمزح -
وأعتقد بأنك قد بالغت بتقدير -

525
00:32:39,891 --> 00:32:41,688
إبتسامة " أفري " أيضاً 

526
00:32:44,262 --> 00:32:48,130
إلى أين أنت ذاهب ؟! . . . إغتسل لتشاركني -
!حقاً ؟ -

527
00:32:48,166 --> 00:32:52,432
اعتقدت بأنك قلت لا جراحة بلا نتائج -
لست وغداً إلى هذه الدرجة -

528
00:32:52,470 --> 00:32:55,132
بذلت أقصى جهدك ، فساعدني 

529
00:32:57,608 --> 00:32:59,439
حسناً

530
00:33:04,549 --> 00:33:07,848
لا أدري -
لا بأس ، خذي وقتكِ -

531
00:33:10,488 --> 00:33:12,353
شاحنة

532
00:33:15,126 --> 00:33:16,821
كوخ

533
00:33:21,432 --> 00:33:24,401
!أتذكرين الكلمة الثالثة يا أمي ؟

534
00:33:29,807 --> 00:33:32,002
كان يفترض أن نأتي مبكراً

535
00:33:32,043 --> 00:33:35,274
يصعب عليها التذكر في المساء -
إنها تبلي حسناً -

536
00:33:35,346 --> 00:33:37,314
فنحن نجري بضع إختبارات 

537
00:33:39,884 --> 00:33:44,048
إنها " ملعقة " يا أمي 
!أتذكرين كلمة " ملعقة " ؟

538
00:33:45,323 --> 00:33:47,553
لا أعرف ما سبب وجودنا هنا

539
00:33:50,194 --> 00:33:51,821
!لمَ نحن هنا ؟

540
00:33:54,198 --> 00:33:58,532
إنها كلمة بسيطة جداً -
!أيمكننا أن نذهب إلى المنزل الآن ؟ -

541
00:33:59,404 --> 00:34:01,702
حسناً يا أمي -
حسناً -

542
00:34:17,855 --> 00:34:19,550
سيشعر بالألم لفترة

543
00:34:19,590 --> 00:34:22,718
وينبغي أن تحرصي على أن يشرب كميات من الماء 

544
00:34:25,430 --> 00:34:28,456
" د. " غراي -
!أهو بخير ؟ -

545
00:34:28,533 --> 00:34:30,160
إنه على ما يرام

546
00:34:32,203 --> 00:34:33,727
" ليكسي " 

547
00:34:44,048 --> 00:34:46,710
!أيمكنكِ أن تحرصي على أن يتصل بي ؟

548
00:34:47,785 --> 00:34:50,811
نعم ، بالطبع -
شكراً لكِ -

549
00:35:02,333 --> 00:35:04,961
أكاد أكمل 5 سنواتٍ دون شراب

550
00:35:06,104 --> 00:35:08,800
نحن ندعم بعضنا

551
00:35:08,873 --> 00:35:10,773
وأنا مناسبة له

552
00:35:12,009 --> 00:35:15,638
وهو بكل ما للكلمة من معنى
مناسب لي

553
00:35:21,252 --> 00:35:23,379
!أهذه عاهرة على كتفكِ ؟

554
00:35:24,922 --> 00:35:26,514
كنت ثملة

555
00:35:27,658 --> 00:35:29,353
حسناً

556
00:35:31,262 --> 00:35:34,720
ها هو
!كيف حالك يا صاحبي ؟

557
00:35:37,235 --> 00:35:39,396
لا يمكنني أن أمدها أكثر من هذا

558
00:35:40,571 --> 00:35:43,540
ها هو جراحه
!أنت رجلنا يا د. " هنت " . . . كيف حاله ؟

559
00:35:43,608 --> 00:35:46,543
حسناً يا " راندي " ، بما أننا قد وجدنا 
تمزق في المحفظة المفصلية

560
00:35:46,611 --> 00:35:50,377
اضطررنا لشق الورك ، لنخففه
وضعنا قضيباً ومسامير

561
00:35:50,448 --> 00:35:54,077
في الفخذ الآخر لإصلاحه
وخففنا الضغط عن الورك الآخر

562
00:35:54,152 --> 00:35:57,781
وهذا الجهاز 
يبقي كسور رسغك معاً

563
00:35:59,357 --> 00:36:02,326
هذا جنون
!أهذه سابقة أو ما شابه ؟

564
00:36:02,393 --> 00:36:04,554
!أهي أسوأ حالة شهدتها قط ؟

565
00:36:04,629 --> 00:36:08,065
لا ، لا . . . أسوأ حالة قد رأيتها

566
00:36:08,132 --> 00:36:10,362
كانت لرجل بآداة مثبتة إلى ذراعه كهذه

567
00:36:10,434 --> 00:36:14,234
ولكن كان لديه فجوة واسعة بعظام مكشوفة
يتعين تغطيتها

568
00:36:14,305 --> 00:36:18,833
كما كان لديه فجوة أخرى
اخترقت ظهره

569
00:36:18,876 --> 00:36:23,904
ومزقت معدته أشلاءاً
أجرينا له 11 جراحة لإعادة بناء بطنه

570
00:36:23,981 --> 00:36:28,350
!ونجا منها جميعاً ؟ -
لا ، لم ينجو -

571
00:36:28,386 --> 00:36:32,720
ولكن ، بعد تفكير بالأمر
أجد بأن حالكما أسوأ بكثير

572
00:36:32,790 --> 00:36:35,918
!كيف ؟ -
ذلك الشاب ، رمى بنفسه -

573
00:36:35,993 --> 00:36:39,861
أمام قنبلة يدوية
ليحمي 6 من الجنود معه

574
00:36:39,897 --> 00:36:44,197
لم يلقي بنفسه على جدار اسمنتيّ
ليضحك الإنترنت عليه

575
00:36:52,510 --> 00:36:54,444
" أطفئ آلة التصوير هذه يا " ماركوس

576
00:37:13,664 --> 00:37:16,030
أيها الرئيس

577
00:37:16,067 --> 00:37:19,730
نسيت هذا في والدتكِ
دونت كل شيء

578
00:37:19,770 --> 00:37:22,466
لم يخطر لها أي فكرة ، أو جزء من فكرة

579
00:37:22,540 --> 00:37:26,340
إلا ودونتها في إحدى المذكرات
وكأنها كانت مرغمة على ذلك

580
00:37:26,410 --> 00:37:29,777
هذا من حسن حظك - 
بل من حسن حظنا -

581
00:37:29,814 --> 00:37:32,305
لا ، لك أنت فقط

582
00:37:36,187 --> 00:37:40,749
كنت تعرف المرأة التي كتبتهم
ولهذا أعطيتك إياها

583
00:37:40,791 --> 00:37:43,419
أسعدتني قرائتها ، لأفهمها أكثر

584
00:37:43,461 --> 00:37:46,396
ولكن المرأة التي عرفتها كانت مختلفة

585
00:37:47,465 --> 00:37:51,128
ولكنني بدأت أدرك بمقدار الخوف الذي أحست به

586
00:37:51,202 --> 00:37:54,899
وأظنه السبب وراء تدوينها لكل شيء

587
00:37:54,939 --> 00:37:59,171
لابد بأنها كانت خائفة جداً -
. . . ميرديث " ، أنا " -

588
00:37:59,243 --> 00:38:01,803
لذا أرجوك ، امض قدماً

589
00:38:01,879 --> 00:38:05,110
أعتقد بأن من الأفضل أن تكمل أنت عملها

590
00:38:05,149 --> 00:38:08,243
ولكن لا أريد سوى أن أشفي مرضها

591
00:38:12,290 --> 00:38:14,281
ليلة سعيدة أيها الرئيس

592
00:38:18,029 --> 00:38:19,792
ليلة سعيدة

593
00:38:26,704 --> 00:38:29,434
. . . إذاً
!ما هي خططكِ لليلة ؟

594
00:38:30,775 --> 00:38:32,606
النوم

595
00:38:33,678 --> 00:38:37,774
خطتي لليلة ، أن أنام

596
00:38:37,815 --> 00:38:40,477
كنت سأمر حانة " جو " قبل العودة إلى المنزل

597
00:38:40,518 --> 00:38:43,749
!أتريدين المجيء ؟ -
لا أريد سوى أن أنهار على سريري -

598
00:38:43,821 --> 00:38:46,551
نعم ، أفهم هذا

599
00:38:50,227 --> 00:38:51,990
ربماً غداً

600
00:38:53,998 --> 00:38:55,795
بالتأكيد . . . نعم

601
00:39:29,333 --> 00:39:34,600
آسف بشأن مريضتكِ -
شكراً ، وتسعدني نجاة مريضتك -

602
00:39:41,111 --> 00:39:41,910
. . . أتريدين أن -
لا - 

603
00:39:41,946 --> 00:39:43,413
صحيح

604
00:39:53,557 --> 00:39:58,585
أعددنا العشاء . . . لكِ -
!ما هو ؟ -

605
00:39:59,563 --> 00:40:04,193
صدر دجاج مشويّ
. . . مع أرز بنيّ وبروكلي

606
00:40:04,235 --> 00:40:09,195
!و . . . هل هذه قهوة ؟ -
نعم -

607
00:40:09,240 --> 00:40:11,265
إنها كذلك 
. . . وإليكم الأمر

608
00:40:11,342 --> 00:40:12,570
أفهم بأن الأمور ستتغير منذ الآن

609
00:40:13,377 --> 00:40:16,005
ولهذا سآكل ذلك الدجاج

610
00:40:16,080 --> 00:40:19,277
رغم أنني لا أريد الآن 
سوى شطيرة زبدة الفستق

611
00:40:19,350 --> 00:40:21,545
. . . عظيم ، أنا سعيدة جداً -
لم أنتهي بعد -

612
00:40:21,585 --> 00:40:24,486
" إذا كنا سنمضي تحت شعار " للجميع حق التصويت

613
00:40:24,555 --> 00:40:28,355
فسيكون هناك نظام جديد
سيحصل كل منّا على صوت 

614
00:40:28,426 --> 00:40:31,156
ولكن للطفل حق التصويت أيضاً

615
00:40:31,228 --> 00:40:35,392
وبما أنني أحوي الطفل ، فسأتحدث نيابة عنه أو عنها

616
00:40:35,433 --> 00:40:39,096
وبما أنني سأدفع بهذا الطفل
عبر ثقب صغير في جسدي

617
00:40:39,136 --> 00:40:41,127
فيحق لي أيضاً حق التصويت لصالح مهبلي 

618
00:40:41,205 --> 00:40:45,073
لذا ، هذه 3 أصوات لنا وصوتان لكم

619
00:40:45,109 --> 00:40:48,169
لذا ، فالكلمة الأخيرة لنا
والآن سأستغل أصواتي المتعددة

620
00:40:48,245 --> 00:40:52,045
لأقول بأنني سأتناول كوب قهوة مرة يومياً

621
00:40:52,116 --> 00:40:55,108
وهذا مقبول تماماً تبعاً للدراسات التي قرأتها

622
00:40:55,152 --> 00:40:57,746
على الأقل حتى مرحلة الإرضاع
. . . والآن ، أيريد أحد أن يجادل

623
00:40:57,788 --> 00:40:59,221
!صوتي الإضافي لصالح مهبلي ؟

624
00:40:59,256 --> 00:41:00,951
لا - 
لا ، شكراً لك -

625
00:41:00,991 --> 00:41:01,988
عظيم 

626
00:41:06,464 --> 00:41:08,898
كما صوّتنا بأن يدلّك " مارك " قدميّ

627
00:41:10,301 --> 00:41:12,462
سأحضر المرطّب

628
00:41:15,105 --> 00:41:18,973
حسناً ، أعتقد بأن شطيرة زبدة الفستق مستحقة

629
00:41:19,009 --> 00:41:22,536
ما دمت سآكل البروكلي -
إتفقنا -

630
00:41:36,193 --> 00:41:38,354
<i>الجراحة لعبة برهان عالٍ</i>
	
631
00:41:39,363 --> 00:41:40,523
!هل قررتِ ؟

632
00:41:41,799 --> 00:41:44,131
نعم

633
00:41:46,203 --> 00:41:49,400
إخترتك -
يسعدني هذا -

634
00:41:49,473 --> 00:41:51,532
كنت أراجع المعلومات التي جمعتِها اليوم

635
00:41:51,575 --> 00:41:55,136
وحتى الآن
أجدها متوافقة 100% مع مرحلة ما قبل التجارب

636
00:41:57,147 --> 00:42:00,605
!وهذا يعني ؟ -
هذا يعني بأنه ليس ليس ناجحاً -

637
00:42:01,384 --> 00:42:02,379
هذه أخبار عظيمة 

638
00:42:03,487 --> 00:42:05,079
!أتعلمين أي أخبار جيّدة أحمل أيضاً ؟

639
00:42:05,155 --> 00:42:06,349
!ماذا ؟ - 
لن يعود الصغار للمنزل -
	
640
00:42:06,390 --> 00:42:07,857
قبل أكثر من 20 دقيقة 

641
00:42:07,892 --> 00:42:10,725
<i>ومهما كان الرهان مرتفعاً</i>
<i>عاجلاً أو آجلاً</i>
	
642
00:42:10,794 --> 00:42:13,194
<i>ستتبع حدسك</i>

643
00:42:13,230 --> 00:42:15,596
<i>وربما . . . وأقول ربما</i>

644
00:42:15,666 --> 00:42:19,000
<i> يأخذك هذا إلى حيث إختار لك قدرك</i>
	
645
00:42:19,888 --> 00:42:24,888
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
