1
00:00:03,703 --> 00:00:06,695
<i>!ما مقدار ما يمكنك إنجازه في ساعة ؟</i>
	
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,770
<i>!ربما تنهي مهمة ما ؟</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,708
<i>!أو تعلق في الزحام ؟</i>
	
4
00:00:11,778 --> 00:00:13,507
<i>!أو تغير زيت سيارتك ؟</i>

5
00:00:14,814 --> 00:00:18,215
<i>وحين تفكّر مليّاً ، فالساعة ليست بالوقت الطويل</i>
	
6
00:00:18,251 --> 00:00:20,378
<i>فقط 60 دقيقة</i>

7
00:00:20,420 --> 00:00:23,014
<i>أي 3600 ثانية</i>

8
00:00:23,056 --> 00:00:24,421
<i>فقط</i>

9
00:00:24,491 --> 00:00:28,222
<i>ولكن في الطب</i>
<i>غالباً ما تكون الساعة كل شيء</i>

10
00:00:31,364 --> 00:00:33,662
<i>" نسميها " الساعة الذهبية</i>

11
00:00:35,969 --> 00:00:40,201
<i>نافذة الوقت السحرية</i>
<i>. . . التي تحدد حياة المريض</i>

12
00:00:42,008 --> 00:00:43,532
<i>. . . أو موته</i>

12
00:00:45,222 --> 00:00:48,666
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

13
00:01:01,961 --> 00:01:03,622
شكراً لكِ

14
00:01:04,697 --> 00:01:07,723
!هل ستساعدينني ؟
!أم ستلزمين مكانكِ لتأكلي قطع البطاطا ؟

15
00:01:09,602 --> 00:01:13,265
أجريت اليوم أربع جراحات متتابعة لمجازات فخذية

16
00:01:13,339 --> 00:01:15,637
وهذا أول كرسي أراه منذ السابعة صباحاً

17
00:01:15,708 --> 00:01:17,903
وهذا أول طعام أتناوله منذ البارحة

18
00:01:17,944 --> 00:01:20,435
لذا سأختار البطاطا

19
00:01:22,682 --> 00:01:23,910
عليكِ أن تجيبي هذا

20
00:01:28,288 --> 00:01:31,883
مستشفى " سياتل غريس \ ميرسي ويست " - قسم الطوارئ -
!هذا ما جنيته على نفسكِ ، أتعلمين ذلك ؟ -

21
00:01:31,925 --> 00:01:34,257
حين تطوّعتِ للمساعدة في إدارة الطوارئ ؟ - 
فهمت -

22
00:01:34,794 --> 00:01:37,627
حالة إلتهاب محتملة للزائدة الدودية لدى طفل في العاشرة
" لنستدعي " روبينز

23
00:01:37,664 --> 00:01:40,929
. . . رأيت نقصاً فملأته
كأي مرشح ماهر لمنصب رئيس المقيمين

24
00:01:40,967 --> 00:01:44,300
أو ربما كأي مرشحة ساديماسوشية

25
00:01:45,271 --> 00:01:46,397
!ما قصتكِ ؟

26
00:01:47,373 --> 00:01:51,469
تبدين سعيدة ومبتهجة -
إنها عقاقير الخصوبة -

27
00:01:51,511 --> 00:01:54,378
قررنا أن نجرب شيئاً أكثر تقدماً
لذا فأنا غارقة بالهرمونات

28
00:01:54,447 --> 00:01:56,608
!أتعلمين ما يبهجني ؟ -
!ماذا ؟ -

29
00:01:56,649 --> 00:01:59,812
ثدياي ، إنها ضخمة
!أيفترض أن أحب الأثداء الكبيرة ؟

30
00:01:59,886 --> 00:02:02,150
يا إلهي ، لا . . . ستجعلكِ تسقطين

31
00:02:02,222 --> 00:02:03,814
. . . إذاً

32
00:02:04,991 --> 00:02:08,358
ذكرت " كالي " شيء ما ، أو قد لا يكون شيئاً

33
00:02:08,428 --> 00:02:10,419
على الأقل ، آمل أن لا يكون شيئاً

34
00:02:10,463 --> 00:02:13,261
مرحباً ، لديّ مريض
" يعاني من صداع ، وقد تحسّن بعد أخذه " السوماتريبتان

35
00:02:13,299 --> 00:02:15,324
وهو جاهز لصرفه
لا أحتاج سوى توقيعكِ

36
00:02:15,368 --> 00:02:17,666
هل هو سليم عصبيّاً ؟
!وهل أجريتِ أشعة مقطعية ؟

37
00:02:17,737 --> 00:02:20,604
نعم ، وكانت سليمة
. . . ولكن ما يصير الإهتمام بشأن هذا الرجل 

38
00:02:20,640 --> 00:02:23,006
أنه قد أُدخل الطوارئ
بصداع نصفيّ حاد

39
00:02:23,042 --> 00:02:25,033
مع صديقة من الجحيم -
أي واحدة هي ؟ -

40
00:02:25,111 --> 00:02:26,703
أشيري إليها بعينيكِ

41
00:02:26,990 --> 00:02:31,450
لا ، أعلم بأنها ليست ذات أولوية الآن
. . . ولكن من الواضح

42
00:02:34,654 --> 00:02:36,451
تفضلي - 
شكراً -

43
00:02:37,490 --> 00:02:39,890
إذاً لدى " كالي " شيء ما - 
نعم - 

44
00:02:39,959 --> 00:02:41,586
أي نوع من الأشياء ؟ -
!هل استدعيتني يا " غراي " ؟ -

45
00:02:41,661 --> 00:02:45,028
نعم ، لدينا حالة زائدة دودية محتملة لطفل في العاشرة على بعد دقيقتين -
حسناً -

46
00:02:45,098 --> 00:02:47,280
شيء غير متوقع -
غراي " ، اتصلي " -

47
00:02:47,333 --> 00:02:49,062
وأطلبي إعداد غرفة عمليّات - 
فعلت -

48
00:02:49,135 --> 00:02:51,296
غرفة العمليات الخامسة معدة لك 

49
00:02:51,337 --> 00:02:53,567
طلبت مني " كالي " أن أكون عرابة طفلها

50
00:02:55,008 --> 00:02:57,033

51
00:02:57,076 --> 00:03:00,773
!ولكن رفضتِ ، أليس كذلك ؟
ينبغي أن ترفضي عرضها

52

00:03:02,282 --> 00:03:03,749

53
00:03:06,019 --> 00:03:07,646
نتائج تخطيط القلب -
شكراً -

54
00:03:07,687 --> 00:03:11,088
ردة فعل زملائي في العمل مبالغ فيها
وأصرّوا على أن آتي للطوارئ

55
00:03:11,157 --> 00:03:14,718
حبيبتي ، تناولت غداءاً دسماً ، وبالكاد يعتبر ألماً صدريّاً

56
00:03:15,695 --> 00:03:19,062
لا ، لا أحتاج سوى مضادات للحموضة
سأكون هناك ، أعدكِ 

57
00:03:19,132 --> 00:03:22,932
. . . فقط أخبري " ماكس " بأن يرتدي قميص فريقه
حسناً ؟! . . . سأكون هناك قريباً

58

00:03:24,504 --> 00:03:27,371
مرحباً ، أنا د. " غراي " ، وسأكون طبيبتك اليوم

59
00:03:27,407 --> 00:03:29,671
أوليفر ريكتر " ، أعتذر عن الهاتف "

60
00:03:29,709 --> 00:03:32,143
يفترض أن أقل ابني
لمباراة فريق الجامعة الآن

61
00:03:32,212 --> 00:03:35,272
أنا متأكدة بأنه سيتفهّم -
لا تعرفين ابني -

62
00:03:35,348 --> 00:03:38,078
قليلة هي الأمور التي يعتبرها أهم
من كرة السلة

63
00:03:38,151 --> 00:03:41,518
هاويٍ مهووس إذاً ؟! دعني أنصت لضربات قلبك -
حسناً -

64
00:03:43,489 --> 00:03:46,583
أكبر معجب في التاسعة سترينه في حياتكِ

65
00:03:51,130 --> 00:03:55,191
حسناً ، يُذكر هنا
بأنك تشكو من ألم في الصدر

66
00:03:55,235 --> 00:03:58,398
!متى بدأ هذا ؟ -
قبل ساعة أو ساعتين -

67
00:03:58,438 --> 00:04:01,100
ولكنني أشعر بتحسن الآن -
!ولن تقول هذا -

68
00:04:01,174 --> 00:04:04,905
!ليتم صرفك بسرعة وحسب ؟ -
اسمعي ، حصلت على تذاكر لمباراة الليلة -

69
00:04:04,944 --> 00:04:08,072
لعيد ميلاد ابني
وكان يعد الأيام على تقويمه منذ أسابيع

70
00:04:08,114 --> 00:04:12,574
ولا يمكنني أن أكون السبب في تفويته لها -
حسناً ، تبدو نتائج التخطيط طبيعية -

71
00:04:12,619 --> 00:04:14,712
وصوت نبضك يبدو جيّداً ، ولكن إذا كان هناك شيء واحد

72
00:04:14,754 --> 00:04:17,780
. . . لا نستهين به هنا ، فهو ألم الصدر ، لذا

73
00:04:17,857 --> 00:04:19,757
!أيمكنني أن أتراجع عن كلامي ، وأقول بأنه مجرد حرقة ؟

74
00:04:19,792 --> 00:04:22,761
!هل سيخرجني هذا من هنا أسرع ؟ - 
لا ، لا أعتقد -

75
00:04:23,730 --> 00:04:27,131
ولكن سيجري " تايلر " أشعة مقطعية للصدر

76
00:04:27,200 --> 00:04:29,566
وسنجري فحوصات للألم

77
00:04:29,602 --> 00:04:32,765
وسنحاول أن نجريها بأسرع وقت ممكن
!حسناً ؟

78
00:04:32,805 --> 00:04:36,002
شكراً يا د. " غراي " ، شكراً جزيلاً

79
00:04:41,247 --> 00:04:45,149
سيكون هذا شيئاً
!ذكريني ، لمَ سأرفض عرض " كالي " ؟

80
00:04:46,252 --> 00:04:49,153
ما دمتِ هنا
أحتاج رأياً إضافياً بالنسبة لهذا التخطيط

81
00:04:49,222 --> 00:04:53,283
!أترين أي شيء ؟ -
!لا ، تبدو طبيعية -

82
00:04:53,326 --> 00:04:54,816
. . . !ما الذي تفعله هنا ؟
اعتقدت بأنك أخذت إجازة الليلة

83
00:04:54,894 --> 00:04:57,658
نعم ، فعلت ، ولست هنا
!ما امتداد السجلات الطبية ؟

84
00:04:57,730 --> 00:04:59,721
يبدو بأنك هنا كما أرى ، وهذا جيّد
. . . لأننا غارقون ، وخذ ما يناسبك

85
00:04:59,799 --> 00:05:02,666
انسداد في الأمعاء ، أو طفح غريب

86
00:05:02,735 --> 00:05:05,101
أو رجل ذو رائحة كريهة -
انسي الأمر ، أتيت إلى هنا -

87
00:05:05,138 --> 00:05:08,266
لأن قسم السجلات الطبية اتصل بي
وقالوا بأن عليّ توقيع جميع ملفاتي الغير موقعة

88
00:05:08,308 --> 00:05:11,368
وإلا فسيتم حرماني من إمتيازاتي - 
سيتم فصلك ؟ -

89
00:05:11,444 --> 00:05:14,311
أحجز جراحته المنفردة لإستئصال الطحال غداً -
من الأفضل أن أنهي هذه -

90
00:05:14,347 --> 00:05:16,975
قبل مباراة الليلة
أخبرت مريضاً بالأمس بأنه ليس مصاباً بالسرطان

91
00:05:17,016 --> 00:05:18,984
وكان سعيداً جداً حتى أنه أعطاني مقعدين أماميين

92
00:05:19,018 --> 00:05:22,545
!قبلت هدية من مريض ؟ -
!هل قلت له بأنك شفيته من السرطان ؟ -

93
00:05:25,150 --> 00:05:27,186
حان وقت استئصال القولون ، سأذهب

94
00:05:27,226 --> 00:05:30,252
المعذرة ، مرحباً . . . أنا آسف

95
00:05:30,330 --> 00:05:34,027
ولكن تم إخبارنا بأن شخص ما
" سيأتي ليعاين ساق ابني . . . " نيثان إنجلندر

96
00:05:34,067 --> 00:05:36,811
قبل مدة ، بل قبل بضع ساعات في الواقع
. . . وكنت

97
00:05:36,836 --> 00:05:39,202
لا ، أعلم بأنك هنا منذ فترة ، وأعتذر عن هذا
. . . ولكن المشكلة أننا

98
00:05:39,272 --> 00:05:42,036
لا نملك غرفة عمليات شاغرة
للحالات الغير طارئة 

99
00:05:42,108 --> 00:05:44,872
!غرفة عمليات ؟! . . . ولماذا تحتاجين واحدة ؟ -
. . . !ألم يمر عليكم طبيب الأطفال -

100
00:05:44,944 --> 00:05:47,310
!ليتحدث معكم بعد ؟
لدى ابنك كسر في الفخذ

101
00:05:47,347 --> 00:05:51,283
وهو كسر حاد
. . . ويتطلب جبيرة كاملة على الساق المكسورة
	
102
00:05:51,351 --> 00:05:54,320
موصولة بجبيرة على الساق الأخرى لتثبيتها

103
00:05:54,354 --> 00:05:57,346
حتى تشفى العظام بشكل ملائم -
!جبيرة كاملة على كلا الساقين لطفل في الرابعة ؟ -

104
00:05:57,390 --> 00:05:59,858
ولأن طفلك صغير جداً
لا يمكننا أن نسوّي العظم

105
00:05:59,892 --> 00:06:02,292
وهو بكامل وعيه - 
تقصدين بأنه سيتم تخديره ؟ -

106
00:06:02,362 --> 00:06:07,265
وهذا يتطلّب غرفة عمليّات
أنا آسفة ، أعلم بأنكم تنتظرون منذ مدة طويلة

107
00:06:07,333 --> 00:06:09,028
وحالما نجد غرفة عمليات شاغرة سأخبرك

108
00:06:09,068 --> 00:06:11,593
شكراً لكِ ، شكراً لكِ -
حسناً - 

109
00:06:11,671 --> 00:06:13,502
المتخلفون في قسم السجلات الطبية لا يجيبون

110
00:06:13,539 --> 00:06:16,133
هل أنت متأكد بأنك لا تستطيع البقاء
!للمساعدة في بعض هذه الحالات ؟

111
00:06:16,209 --> 00:06:17,870
مقاعد أمامية 

112
00:06:18,544 --> 00:06:22,071
أفهم ما تقترحه

113
00:06:22,148 --> 00:06:26,346
أعلم بأنه قد فعله من قبل
العديد من الأطباء المحترفين 

114
00:06:26,386 --> 00:06:30,345
في هذا المستشفى
ولكنني لست طبيبة محترفة

115
00:06:30,390 --> 00:06:33,882
. . . قد تفكّر أبداً بأن -
ربما تحتاجين لإعادة إعتباره إذاً -

116
00:06:34,894 --> 00:06:38,125
إيلاي لويد " . . . لا تختبر صبري "

117
00:06:38,197 --> 00:06:40,188
ربما تحتاجين للتفكير بالفوائد المحتملة

118
00:06:40,233 --> 00:06:44,966
. . . كل الإحتمالات بما تحمله من توتر وإثارة

119
00:06:45,037 --> 00:06:46,561
ومنافع

120
00:06:47,540 --> 00:06:48,802
" د. " بايلي

121
00:06:55,882 --> 00:06:59,613
حسناً ، سيكون هذا
لعلاج الصداع النصفي الشديد

122
00:06:59,685 --> 00:07:00,913
ولكن لا تتناوله مع الكحول

123
00:07:00,953 --> 00:07:04,218
حسناً - 
سنفوّت عشاء الإحتفال بالذكرى السنوية لأنك تعاني من صداع -

124
00:07:04,257 --> 00:07:06,953
مجرد صداع
أتعلم مدى صعوبة الحصول على حجز في مثل ذلك المكان ؟

125
00:07:06,993 --> 00:07:09,018
أنا آسف يا " جيا " ، حقاً . . . ولكن أشعر بالألم

126
00:07:12,265 --> 00:07:15,598
. . . مرحباً ، أنا د. " غراي " ، وسأكون
" سيّدة " ويبر

127
00:07:15,635 --> 00:07:18,160
مرحباً يا عزيزتي ، كيف حالكِ ؟ -
!أنا بخير ، وكيف حالكِ ؟ -

128
00:07:18,237 --> 00:07:20,933
!هل يعلم الرئيس بأنكِ هنا ؟ -
أرجوكِ لا تزعجيه بهذا -

129
00:07:20,973 --> 00:07:22,964
لقد سقطت وحسب

130
00:07:23,042 --> 00:07:25,670
. . . عدت إلى المنزل من العمل ، وانزلقت عن السلم

131
00:07:25,745 --> 00:07:27,007

132
00:07:27,079 --> 00:07:30,173
ووقعت على رسغي
إنه لا شيء يذكر

133
00:07:30,249 --> 00:07:34,117
ليس لا شيء -
أحضرت العديد من المجلات -

134
00:07:34,153 --> 00:07:38,180
ورواية ممتعة ، وأنا مستعدة تماماً
للإنتظار إلى أن تجدي وقتاً لي

135
00:07:38,257 --> 00:07:40,953
أعلم بأن هناك مرضى أكثر أهمية

136
00:07:40,993 --> 00:07:44,986
أنتِ زوجة الرئيس
لذا فهذا يجعلكِ الأكثر أهمية على الإطلاق

137
00:07:45,064 --> 00:07:48,431
انظر يا رجل ، لقد فتحواالأبواب من أجلنا - 
هل أنت متأكد من هذا ؟ -

138
00:07:48,468 --> 00:07:51,301
سننتهي من هنا بسرعة ، ندخل ونخرج في لحظات يا رجل
ولكن لا أصدق بأنك لم تسمح لي بالقيادة يا صاح

139
00:07:51,337 --> 00:07:55,433
أنت أكثر ثمالة مني يا صاح
لا أصدق بأنك حاولت أن تقتل سائق التاكسي

140
00:07:55,475 --> 00:07:57,875
ياللعجب! النور ساطع هنا

141
00:07:57,944 --> 00:08:01,141
مرحباً ، أيمكن أحدكم أن يفعل شيئاً ما بشأن هذا

142
00:08:14,994 --> 00:08:17,554
أنتِ مبكرة قليلاً ، ظننت موعدنا عند السادسة والنصف

143
00:08:17,630 --> 00:08:22,225
أنا هنا الآن لأن رجلاً دخل إلى الطوارئ بسكّين في رأسه -
جميل -

144
00:08:20,633 --> 00:08:22,225

145
00:08:23,169 --> 00:08:26,366
أقصد ، يا للرجل المسكين -
!هل هو مستقر ؟ -

146
00:08:26,405 --> 00:08:29,238
. . . وظائفه العصبية سليمة ، ولكن -
حسناً ، ينبغي أن أتفقده -

147
00:08:29,308 --> 00:08:32,471
عاجلاً غير آجل
لذا يا " أفري " خذه إلى غرفة الأشعة

148
00:08:32,512 --> 00:08:34,503
وابقى معه إلى أن أصل -
حسناً ، سأفعل -

149
00:08:34,547 --> 00:08:37,209
حسناً ، ستنزل إذاً
!لرؤية الرجل ذو السكين حالما تنتهي ؟

150
00:08:37,283 --> 00:08:39,183
سأفعل -
!وبعدها موعدنا ؟ - 

151
00:08:39,218 --> 00:08:41,914
لن أفوّته -
لا تنسى ، عند السادسة والنصف -

152
00:08:43,055 --> 00:08:44,750
!كيف وصلت السكين إلى رأسه ؟

153
00:08:44,824 --> 00:08:47,884
يبدو بأنه قد حدثت مشاجرة في حفلة

154
00:08:47,927 --> 00:08:50,691
لذا ، تعرفون كيف يتصرف الرجال بغباء أحياناً
. . . " د. " بايلي

155
00:08:50,730 --> 00:08:52,220
أنا نائمة

156
00:08:53,199 --> 00:08:58,000
أنا آسفة ، ما أقصد قوله
. . . أنني سأستخدم هذه الغرفة 

157
00:08:58,037 --> 00:09:01,905
لأنام 
لأن هذا ما يفعله الأشخاص في هذه الغرفة

158
00:09:01,941 --> 00:09:04,774
حين يكونون متعبين
. . . لأن لديّ طفل

159
00:09:04,844 --> 00:09:09,941
وعمل بدوام كامل وأعمل لساعات طويلة
لذا ، فأنا مرهقة

160
00:09:10,016 --> 00:09:12,883
مرهقة جداً . . . جداً

161
00:09:16,722 --> 00:09:18,781
حسناً -
حسناً -

162
00:09:18,858 --> 00:09:21,326
أردت أن أسألك فقط
ما إذا كنتِ قد رأيتِ د. " ألتمان " ؟

163
00:09:21,394 --> 00:09:23,988
" لا ، لم أرَ د. " ألتمان

164
00:09:24,063 --> 00:09:26,623
أو أي طبيب أو ممرض آخر

165
00:09:26,699 --> 00:09:28,633
. . . لأنني سأكون في هذه الغرفة
	
166
00:09:28,701 --> 00:09:31,169
نائمة . . . لوحدي 

167
00:09:32,438 --> 00:09:35,066
" ها أنا أراها الآن ، د. " ألتمان

168
00:09:38,411 --> 00:09:40,436
. . . أنا
. . . أنا

169
00:09:41,681 --> 00:09:43,945
!د. " ألتمان " ، ألديكِ الوقت لإستشارة سريعة ؟

170
00:09:44,016 --> 00:09:47,645
. . . يفترض أن أخرج عند السادسة ، ولكن
حسناً ، بالطبع

171
00:09:47,720 --> 00:09:49,017
امشي معي -
. . . حسناً ، إذاً -

172
00:09:49,088 --> 00:09:51,286
تباً
. . . أتى مبكراً

173
00:09:51,924 --> 00:09:54,188
" حسناً ، امنحيني لحظة يا " غراي

174
00:09:59,465 --> 00:10:01,990
" مرحباً ، " ويليام -
مرحباً -

175
00:10:02,068 --> 00:10:05,731
يسعدني لقاؤك -
رائع! تبدين مذهلة -

176
00:10:06,371 --> 00:10:07,636
ومحترفة جداً

177
00:10:07,673 --> 00:10:10,471
كنت أعلم بأنكِ طبيبة
. . . ولكن أنتِ 

178
00:10:10,543 --> 00:10:13,944
. . . طبيبة -
شكراً ، ولكن المعذرة . . . لم يتسنى لي الوقت لأبدل ملابسي -

179
00:10:13,980 --> 00:10:17,211
. . . أنا فقط -
لا ، لا ، لا . . . الملابس الرسمية تبدو مثيرة عليكِ -

180
00:10:17,283 --> 00:10:19,376
شكراً ، لديّ بعض الأمور لأنهيها

181
00:10:19,452 --> 00:10:22,785
!أتمانع الإنتظار لبضع دقائق ؟
!عشر دقائق كأقصى حد ؟ 

182
00:10:22,822 --> 00:10:26,121
نعم ، لا مشكلة . . . خذي وقتكِ
سأجلس هنا

183
00:10:26,158 --> 00:10:27,955
" مرحباً " أيتها الغريبة

184
00:10:28,761 --> 00:10:33,858
. . . هنري " لم أعلم "
لم أعلم بأنك بأنك هنا اليوم

185
00:10:33,933 --> 00:10:36,128
صحيح 
أرادوا إجراء فحوصات لجلوكوز الدم

186
00:10:36,168 --> 00:10:38,033
لذا أعطوني هذا البرتقال المقرف لأشربه

187
00:10:38,104 --> 00:10:41,471
أتيت قبل ساعة ، ويجب أن أعطيهم بعض الدم أو البول

188
00:10:41,507 --> 00:10:44,305
ولا داعي لأن نتحدث عن سوائل جسمي

189
00:10:44,343 --> 00:10:46,675
أعتذر عن وقاحتي ، مرحباً -
مرحباً -

190
00:10:47,946 --> 00:10:52,179
المعذرة ، صحيح
" ويليام " أقدم لك " هنري " ، " هنري " أقدم لك " ويليام "

191
00:10:52,218 --> 00:10:56,552
!هل أنت أحد مرضى " تيدي " ؟ -
تقريباً -

192
00:10:58,958 --> 00:11:02,444
على أي حال ، ينبغي أن أذهب الآن
ولكن سأعود قريباً

193
00:11:03,444 --> 00:11:04,354
أعدك

194
00:11:06,032 --> 00:11:08,694
!حسناً يا " غراي " ، ماذا لديكِ ؟ - 
حسناً ، ذكر عمره 42 عاماً -

195
00:11:08,734 --> 00:11:13,364
يشتكي من ألم في منتصف الصدر
ولا يوجد أزمة أو ذبحة صدرية

196
00:11:13,406 --> 00:11:15,499
لا أثر للألم في الأشعة ، والتخطيط يبدو سليماً

197
00:11:15,541 --> 00:11:18,635
. . . وهذه أشعته ، ومعظمها يشير إلى أنها سليمة ولكن 

198
00:11:18,678 --> 00:11:20,669
لا أدري
!ألا يبدو المنصف لكِ وكأنه واسع قليلاً ؟

199
00:11:20,713 --> 00:11:22,874
لأنني أعلم أن هذا قد يحدث أحياناً
في الأشعة المقطعية المحمولة 

200
00:11:22,915 --> 00:11:24,576
ألديكِ معدل الأنزيمات الصدرية ؟ -
نعم - 

201
00:11:24,650 --> 00:11:27,016
" مرحباً " كيبنر -
نعم - 

202
00:11:27,053 --> 00:11:28,714
ما مدى إتقانكِ لتزوير التواقيع ؟

203
00:11:29,722 --> 00:11:32,282
حتى لو كنت ماهرة في التزوير ، فما كنت لأفعلها

204
00:11:32,358 --> 00:11:34,690
إنه أمر غير أخلاقي ، وغير قانونيّ ، لذا أنا آسفة

205
00:11:34,727 --> 00:11:37,025
يجب أن تنتهي من توقيع ملفاتك بنفسك

206
00:11:37,063 --> 00:11:39,190
سأتحقق من السيّد " ريكتر " الآن ، اتصلي بالأشعة

207
00:11:39,231 --> 00:11:41,927
واطلبي منهم أشعة خلفية وجانبية ، وبسرعة

208
00:11:42,001 --> 00:11:43,730
لأنني أريد أن أخرج من هنا لأذهب إلى موعدي

209
00:11:43,803 --> 00:11:45,566
!هل رأيتِ ذلك الرجل ؟

210
00:11:45,604 --> 00:11:47,538
" ولا تزوّر التواقيع يا " كاريف

211
00:11:47,573 --> 00:11:50,667
قسم الأشعة من فضلك -
!التزوير إذاً ؟! . . . لمَ لا يفاجئني هذا ؟ -

212
00:11:50,710 --> 00:11:53,338
لا يهم ، أريد أن أخرج من هنا وحسب
لأذهب إلى مباراة الليلة

213
00:11:54,146 --> 00:11:55,738
!انتظر ، ألديك تذاكر ؟

214
00:11:55,815 --> 00:11:57,749
الليلة ؟! . . . إنها مباراة اللقب

215
00:11:58,517 --> 00:12:00,576
نعم ، أعرف - 
" لو انتصروا في هذه ، فسيحصل " الهسكيز -

216
00:12:00,653 --> 00:12:04,222
على تذكرة التأهل لدورة شهر مارس المقبل -
. . . نعم ، ولماذا تعتقدين بأنني أريد الإنتهاء -

217
00:12:04,333 --> 00:12:07,416
من كل هذه الملفات ؟
!ما الذي تفعلينه ؟

218
00:12:07,493 --> 00:12:11,190
من بين مريضاتي العشرة اللاتي في المخاض الآن
لا أحد منهن قد تجاوزت الثلاثة سنتيمترات

219
00:12:11,230 --> 00:12:14,199
مما يعني بأن لديّ بعض الوقت الآن
ولا يمكن أن تفوّت هذه اللعبة

220
00:12:14,233 --> 00:12:17,066
أعطني القلم -
كنت أعتقد بأنكِ ترينني فاشلاً -

221
00:12:17,103 --> 00:12:20,436
أراك أقل فشلاً
بعد أن علمت بأنك تحب فرق الجامعة

222
00:12:27,546 --> 00:12:30,674
!مرحباً ، أين الرجل ذو السكين ؟
!هل صحيح أنه يمشي ويتحدث ؟

223
00:12:30,750 --> 00:12:32,980
!ماذا عن جراحة القولون ؟ -
تم تأجيلها -

224
00:12:33,052 --> 00:12:36,715
أدخلت الزوجة شطيرة جبنة خلسة مع بطاطا مقلية
قبل الجراحة

225
00:12:37,423 --> 00:12:40,824
. . . " إذاً بالنسبة للشيء المتعلق بـ " كالي
!تعلمين بأنها فكرة سيئة ، أليس كذلك ؟

226
00:12:40,893 --> 00:12:43,327
" لا تريدين أن تكوني عرابة طفل " كالي

227
00:12:43,395 --> 00:12:45,761
!لا أريد ؟ -
لا -

228
00:12:45,798 --> 00:12:49,495
فكّري كم من الأشخاص ينبغي أن يموتون
. . . قبل أن يأتي دوركِ

229
00:12:49,568 --> 00:12:52,935
" مارك " ، و " كالي " ، و " أريزونا "

230
00:12:52,972 --> 00:12:56,444
العديد من الأشخاص -
صحيح - 

231
00:12:56,609 --> 00:12:58,770
العديد من الموتى -
صحيح -

232
00:12:58,811 --> 00:13:01,746
بينما لو أصبحتِ عرابة طفلي المستقبلي

233
00:13:01,781 --> 00:13:04,978
" فلا يوجد سواي و " ديريك
ومجرد انعطاف خاطئ في طريق ملتوٍ مظلم

234
00:13:05,050 --> 00:13:07,678
وبووم ، يحين دوركِ

235
00:13:07,753 --> 00:13:11,849
حسناً ، لنكن على بيّنة
لو أصبحت عرابة لأي طفل

236
00:13:11,924 --> 00:13:15,951
فسيكون بالإسم فقط
لن أعتني بأي أطفال

237
00:13:15,995 --> 00:13:18,862
إذ لهذا السبب وُجدت المدارس الداخلية
!أين المجزرة ؟

238
00:13:18,931 --> 00:13:22,332
في غرفة الرضوح الثانية -
أشعر كأنني أتدحرج يا رجل -

239
00:13:22,401 --> 00:13:24,995
. . . لم أرى من قبل -
حسناً ، أفهم بأنك قد تكون عطشاناً -

240
00:13:25,070 --> 00:13:27,265
ولكن أنا آسفة	
لا يمكنك أن تشرب الجعة هنا

241
00:13:27,306 --> 00:13:30,036
! أنتِ تهدرينها -
رائع -

242
00:13:30,943 --> 00:13:33,377
!أوليفر " ، هل رأيت د. " ألتمان " ؟ "

243
00:13:33,445 --> 00:13:35,003
نعم ، لقد أرسلتني لإجراء أشعة أخرى

244
00:13:36,282 --> 00:13:37,874
اسمعي ، أعلم بأن عليكم أن تتأكدوا 
من جميع الإجراءات ولكن

245
00:13:37,950 --> 00:13:40,214
لا ، أعلم ، وأنا آسفة ، ولكن سأجعلهم يستعجلون الأشعة

246
00:13:40,286 --> 00:13:41,777
!لذا ، نأمل أن تتم بسرعة ، حسناً ؟ - 
نعم -	

247
00:13:41,830 --> 00:13:44,652
" غراي " -
المعذرة -

248
00:13:46,058 --> 00:13:48,390
كنت لتوي قد انتهيت من الجراحة

249
00:13:48,460 --> 00:13:51,793
حين سألتني ممرضة عن حال زوجتي

250
00:13:51,831 --> 00:13:54,664
لأنها سمعت بأن " أديل " في الطوارئ ، بينما لم أسمع شيئاً

251
00:13:54,700 --> 00:13:58,067
والآن اشرحي لي كيف لي أن أعرف
بأن زوجتي مريضة 

252
00:13:58,137 --> 00:14:00,697
في هذا المستشفى
من إحدى الممرضات ، وليس منكِ ؟

253
00:14:00,773 --> 00:14:04,334
" بهدوء يا " ريتشارد
دع " ميرديث " تنجز عملها

254
00:14:04,376 --> 00:14:07,539
لم تتسنى لها الفرصة حتى لفحصي

255
00:14:07,613 --> 00:14:09,205
أهذا صحيح ؟ -
لا عليكِ منه عزيزتي -

256
00:14:09,281 --> 00:14:13,718
إنه قلق بشأني وحسب
يكون خشناً حين يقلق

257
00:14:13,752 --> 00:14:17,188
تأذى رسغي
كنت أحاول أن أخرج زينة العيد

258
00:14:17,223 --> 00:14:21,216
ولكن . . . انزلقت عن السلم
كان هذا غباءاً مني

259
00:14:21,293 --> 00:14:25,354
كان علي أن أنتظر عودة " ريتشارد " للمنزل
فهو أطول مني بكثير

260
00:14:25,397 --> 00:14:28,059
طلبت إجراء الأشعة ، وإستشارة أحد أطباء تقويم العظام

261
00:14:28,133 --> 00:14:31,534
. . . وسأتصل لأؤكد حضورهم ولكن أنا

262
00:14:31,570 --> 00:14:33,401
! لا تلمس هذا

263
00:14:33,472 --> 00:14:37,738
أعتقد بأن من الأفضل أن أنصرف لأرى الأمر -
يستحسن أن تفعلي -

264
00:14:37,810 --> 00:14:39,539
!هل كل شيء على ما يرام ؟

265
00:14:39,578 --> 00:14:41,239
نعم -
! لا -

266
00:14:41,313 --> 00:14:44,578
كنت أري هؤلاء الرفاق كيف
حين أرفع حواجبي

267
00:14:44,650 --> 00:14:46,550
تتحرك السكين ، أرأيتم ؟ -
! يا إلهي! . . . توقّف -

268
00:14:46,585 --> 00:14:48,111
! لا تفعل هذا -
! لا تفعل هذا -

269
00:14:48,166 --> 00:14:50,184
كف عن تحريك السكين - 
حسناً ، حسناً -

270
00:14:50,222 --> 00:14:54,420
ليتكم رأيتم المشاجرة
فقد أبرح ذلك الرجل ضرباً

271
00:14:55,327 --> 00:14:57,761
حسناً ، والآن لديه سكين في رأسه 

272
00:14:57,830 --> 00:15:00,958
حسناً ، لنركز على الحالة ، " ستيوارت " ، كم ناتج 14 و 4 ؟

273
00:15:01,033 --> 00:15:03,297
إنه 18 -
و 27 ناقص 13 -

274
00:15:05,070 --> 00:15:07,732
ربما 15 ؟ -
لا ، و 172 ناقص 60 ؟ -

275
00:15:07,773 --> 00:15:10,970
لا فكرة لديّ ، ولكن ليس بسبب السكين

276
00:15:11,043 --> 00:15:13,238
بل لأنني ثمل -
. . . لا ، في الواقع -

277
00:15:13,279 --> 00:15:16,271
هذا فقط لأنه غبي -
!شكراً يا " ديفيد " ، حقاً ؟ -

278
00:15:16,348 --> 00:15:19,715
غير معقول ، حالته الذهنية
سليمة تماماً

279
00:15:19,752 --> 00:15:21,617
إذا استبعدنا قدراته الحسابية

280
00:15:21,654 --> 00:15:23,315
كما لو أن السكين لم تؤثر عليه إطلاقاً

281
00:15:23,389 --> 00:15:26,950
!لمَ لا تنزعونها وحسب إذاً ؟
! لأن لدينا مباراة لنحضرها

282
00:15:27,026 --> 00:15:29,119
! سأشرب نخب هذا

283
00:15:29,194 --> 00:15:32,459
! لا! . . . الجعة ممنوعة -
قاتلة المتعة -

284
00:15:34,000 --> 00:15:34,966
! لا 

285
00:15:35,000 --> 00:15:36,627
!كم لديك منها ؟

286
00:15:38,671 --> 00:15:42,300
حسناً ، " أوليفر " في غرفة الأشعة 
" و " ستيوارت " مستقر وينتظر " ديريك

287
00:15:42,374 --> 00:15:45,400
والذي سيحضر قريباً إلى هنا
و " أديل " تنتظر طب التقويم

288
00:15:45,444 --> 00:15:48,436
!أيمكنني أن أرى أوراق التسريح للساعة الأخيرة ، من فضلك ؟ -
بالطبع - 

289
00:15:49,280 --> 00:15:53,179
" والصبي في السرير السابع ذو الساق المكسورة " نيثان إنجلندر

290
00:15:53,252 --> 00:15:55,982
لنتحقق من توفّر
غرفة عمليات له من فضلك

291
00:15:58,991 --> 00:16:00,925
!هل هذا مريض " ليكسي " ذو الشقيقة ؟

292
00:16:00,960 --> 00:16:03,326
نعم -
ميتش تيرنر " ؟ " -

293
00:16:03,395 --> 00:16:05,761
!منذ متى خرج من هنا ؟ -
قبل بضع دقائق فقط -

294
00:16:05,798 --> 00:16:08,096
!هل غادر ؟! . . . هل غادر المستشفى ؟

295
00:16:13,906 --> 00:16:18,036
! " سيّد " تيرنر
سيّد " تيرنر " ، أريدك أن تبتسم لي من فضلك

296
00:16:18,110 --> 00:16:21,637
!من أنتِ ؟ -
أريدك أن تحاول الإبتسام من فضلك -

297
00:16:23,716 --> 00:16:25,547
حسناً ، أيمكنك أن ترفع ذراعيك فوق رأسك هكذا ؟

298
00:16:26,318 --> 00:16:29,810
!د. " غراي " ، هل كل شيء على ما يرام ؟ -
لا ، حتماً لا ، لدينا حالة جلطة دماغية -

299
00:16:29,855 --> 00:16:32,221
أحضروا النقالة إلى هنا حالاً
أيمكنك أن تكرر ورائي

300
00:16:32,291 --> 00:16:34,191
" لاحق الكلب القطة "

301
00:16:34,226 --> 00:16:38,356
. . . ال
. . . " الكلب لاحق "

302
00:16:38,397 --> 00:16:40,456
!ما الذي يحدث ؟! . . . ما الذي يجري له ؟ -
. . . الكلب -

303
00:16:40,499 --> 00:16:41,557
حسناً ، أريدكِ أن تساعديني -
!ما الذي يحدث له ؟ -

304
00:16:41,633 --> 00:16:45,034
يجب أن نضعه على الأرض -
 . . . لاحق الكلـ -

305
00:16:45,104 --> 00:16:48,164
حسناً ، ضعي حقيبتكِ تحت رأسه بسرعة من فضلك -
. . . لاحق الكلب -

306
00:16:48,207 --> 00:16:50,471
حسناً ، وساعديني بإمساك ذراعه ، امسكيها هكذا

307
00:16:50,509 --> 00:16:53,342
!حسناً ، ولكن لماذا نفعل هذا ؟ -
لأنه أصيب بجلطة -

308
00:17:00,652 --> 00:17:03,280
مشية مضطربة ، وتلعثم في الكلام ، وابتسامة غير متناظرة

309
00:17:03,355 --> 00:17:05,414
بدأت أعراضه قبل 20 دقيقة فقط

310
00:17:05,491 --> 00:17:07,584
لذا سنتمكّن من إنقاذه خلال الساعة الذهبية - 
حسناً -

311
00:17:07,659 --> 00:17:10,150
أعرف . . . جلطة
جلطة حدثت أمامي

312
00:17:10,195 --> 00:17:12,993
ماذا لو كان يقود بي
في السيارة حين حدثت

313
00:17:13,032 --> 00:17:15,865
انتظري لحظة ، هاهي الطبيبة -
مرحباً ، فريق الجلطات -

314
00:17:15,901 --> 00:17:18,233
سيأخذه لغرفة الأشعة 
وسنرى ما إذا كان مؤهلاً 

315
00:17:18,270 --> 00:17:22,206
لأخذ مضادات التخثر
رصدنا الجلطة مبكراً ، وهذا أمر ممتاز

316
00:17:22,241 --> 00:17:24,072
إذاً من 1 إلى 10 

317
00:17:24,143 --> 00:17:27,237
بإعتبار أن 10 تعني إلغاء رحلتنا إلى " أسبن " بعد أسبوع
!كيف حاله ؟

318
00:17:28,547 --> 00:17:30,538
يجب أن تلغي الرحلة

319
00:17:30,582 --> 00:17:33,551
لن تصدقي هذا

320
00:17:33,585 --> 00:17:36,452
يبدو بأن الشفرة قد استقرت في تجويف الفك

321
00:17:36,522 --> 00:17:39,787
ومن المحتمل أن السكين نفسها
تمنع أي نزيف حاد 

322
00:17:39,858 --> 00:17:42,292
من المحتمل أن نمضي ونفتح الجمجمة 

323
00:17:42,361 --> 00:17:44,386
أو ننقله إلى غرفة العمليّات ونسحبها للخارج 

324
00:17:44,430 --> 00:17:46,455
حقاً يا " أفري " ؟ . . . نسحبها وحسب ؟

325
00:17:46,532 --> 00:17:48,124
دعني أحزر . . . تريد الإنصراف مبكراً الليلة 

326
00:17:48,200 --> 00:17:50,896
لتحضر المباراة ، مثل الجميع 

327
00:17:50,936 --> 00:17:54,099
أو بما أنه يبدو
أن الشفرة لم تصب أي شرايين أو أوردة رئيسية

328
00:17:54,173 --> 00:17:56,869
فقد علم بأن إستخراجها بشكل مضبوط سيكون أكثر أماناً 

329
00:17:56,909 --> 00:17:59,275
وأقل عدوانية من 
فتح الجمجمة بالكامل 

330
00:17:59,344 --> 00:18:02,108
أهذا ما تقصده يا " أفري " ؟
!ألهذا اقترحت أن نسحبها من رأسه ؟

331
00:18:02,147 --> 00:18:06,083
نعم ، وأريد أن أخرج من هنا مبكراً لحضور المباراة 

332
00:18:06,118 --> 00:18:09,315
وأنا أيضاً ، يناسبني رأيه . . . لننفذ ما قاله - 
نعم -

333
00:18:09,388 --> 00:18:12,585
ليكسي " ، أريد التحدث معكِ "

334
00:18:14,426 --> 00:18:16,417
شكراً لإخراجي من تلك الغرفة

335
00:18:16,462 --> 00:18:19,954
أقسم بأنني أستنفذ طاقتي لأتصرف بلباقة مع " مارك " مؤخراً
!ياله من وغد 

336
00:18:20,032 --> 00:18:21,966
. . . ما الأمر ؟ -
انتظري لهذا ، تفحصيه جيّداً -

337
00:18:22,034 --> 00:18:23,433
!ماذا ترين ؟

338
00:18:24,403 --> 00:18:27,895
هذا توقيع دخول المريض 

339
00:18:27,940 --> 00:18:29,771
وهذا توقيعه عند الخروج

340
00:18:30,808 --> 00:18:32,140
لا - 
" ميتش تيرنر " -

341
00:18:32,211 --> 00:18:34,736
المريض الذي صرفتِه في قسم الأشعة الآن 

342
00:18:34,780 --> 00:18:36,509
لعلاج جلطة أصابته -
! يا إلهي -

343
00:18:36,582 --> 00:18:38,812
أعلم بأنكِ تعرفين علامات الجلطة
!ولكن كيف فوّتها ؟

344
00:18:38,884 --> 00:18:40,943
!هل يشتتكِ أمر " مارك " ؟ 
!هل هذا ما في الأمر ؟

345
00:18:40,986 --> 00:18:42,613
لا ، تحققت من الأشعة

346
00:18:42,654 --> 00:18:45,122
وكان يعاني من صداع نصفيّ إعتيادي
وقد عانى منه من قبل

347
00:18:45,157 --> 00:18:48,285
ومن المستحيل أن يكون قد أصيب بجلطة
حين عالجته

348
00:18:48,327 --> 00:18:52,821
ليكسي " ، أعلم بأنكِ تعرفين "
بأن هذا النوع من الصداع يمكن أن يسبق الجلطة

349
00:18:52,898 --> 00:18:54,331
حين قلتِ بأنكِ تريدين إستشارة في العظام

350
00:18:54,399 --> 00:18:55,957
" كان يمكنكِ أن تذكري بأنها لزوجة الرئيس يا " غراي

351
00:18:56,001 --> 00:18:58,595
كنت أتيت إلى هنا قبل هذا بكثير

352
00:19:02,407 --> 00:19:05,706
" لا . . . أعتذر لتأخري يا سيّدة " ويبر
!آذيتِ رسغكِ بعد سقوطكِ ؟

353
00:19:05,777 --> 00:19:08,007
نعم ، كانت سخفاً مني
. . . كنت لتوّي عدت إلى المنزل

354
00:19:08,080 --> 00:19:12,517
. . . وحاولت إخراج بعض 
. . . حاولت الوصول لشيء ما أعلى الرف ولكن

355
00:19:12,584 --> 00:19:16,452
ولكن سقطت -
كانت السقطة على الرسغ - 

356
00:19:16,488 --> 00:19:19,480
نعم ، تبدو مؤلمة . . . سنحضر لكِ المزيد من المسكنات 
وستساعدكِ مع الألم 

357
00:19:19,525 --> 00:19:24,292
وتظهر أشعتكِ كسراً شعرياً
كان يمكن أن تكون أسوأ بكثير 

358
00:19:24,329 --> 00:19:27,492
سنجبّرها ، ونخرجكِ من هنا فوراً

359
00:19:29,201 --> 00:19:31,761
واستدعيني في حال إحتجتِ لأي شيء
!حسناً؟

360
00:19:31,837 --> 00:19:33,668
حسناً

361
00:19:39,678 --> 00:19:42,203
شكراً لتغطيتكِ خطأي أمام الرئيس 

362
00:19:42,281 --> 00:19:44,749
لا داعي لأن تفعلي هذا -
المعذرة ؟ -

363
00:19:44,816 --> 00:19:47,307
حين قلتِ بأنني لم أفحصكِ بعد 

364
00:19:51,223 --> 00:19:54,989
. . . إذاً قلتِ بأنكِ سقطتِ 

365
00:19:55,027 --> 00:19:59,327
. . . حين عدتِ إلى المنزل من العمل -
نعم ، نعم ، هذا صحيح -

366
00:19:59,364 --> 00:20:01,059
!هل تذكرين بأنكِ أصبتِ رأسكِ حين وقعتِ ؟

367
00:20:01,133 --> 00:20:03,533
لا ، لا أذكر ذلك -
" د. " غراي - 

368
00:20:03,569 --> 00:20:05,503
" وصلت الأشعة الجديدة للمريض " أوليفر ريكتر
	
369
00:20:05,537 --> 00:20:09,098
حسناً ، ولنجري للسيّدة " ويبر " أشعة للرأس -
حسناً -

370
00:20:12,843 --> 00:20:14,403
تباً 

371
00:20:14,446 --> 00:20:15,743
المعذرة

372
00:20:20,852 --> 00:20:22,080
مرحباً -
مرحباً -

373
00:20:22,154 --> 00:20:24,748
آسفة لإبقائك منتظراً - 
لا ، لا مشكلة -

374
00:20:24,823 --> 00:20:26,791
كان " هنري " يسليني برفقته

375
00:20:26,858 --> 00:20:29,122
رغم أنه وبلا شك قد سأم مني الآن

376
00:20:29,194 --> 00:20:30,718
كنت أزعجه بشأن دوريات المحترفين 

377
00:20:30,762 --> 00:20:32,389
لم تذكر بأنك إحترفت لعب الكرة 

378
00:20:32,431 --> 00:20:35,400
لم أكن أعلم ذلك -
ليس بالأمر المهم -

379
00:20:35,434 --> 00:20:38,767
رغم أن هناك بطاقة بيسبول تحمل صورة وجهي في مكان ما

380
00:20:39,571 --> 00:20:42,438
لا أريد أن أؤخركم يا رفاق
فمن الأرجح أن لديكم حجز بإنتظاركم

381
00:20:42,507 --> 00:20:44,031
. . . " المعذرة يا د. " ألتمان 

382
00:20:44,076 --> 00:20:48,308
السيّد " ريكتر " تبدو حدود المنصف على الأشعة
ألقي نظرة 

383
00:20:51,416 --> 00:20:52,150
. . . حسناً 

384
00:20:53,819 --> 00:20:56,845
ذلك الحجز ينبغي أن ينتظر لفترة أطول 
. . . أنا آسفة 

385
00:20:56,922 --> 00:21:01,621
. . . أعني إذا أردت تحديد موعد آخر ، فسـ -
لا ، هذا هراء ، يسعدني الإنتظار -

386
00:21:01,693 --> 00:21:03,388
أنتِ تنقذين الأرواح

387
00:21:03,428 --> 00:21:05,988
وأقل ما يمكنني أن أفعله ، أن آخذكِ للعشاء بعد إنتهاؤكِ

388
00:21:06,064 --> 00:21:07,964
شكراً لك

389
00:21:09,034 --> 00:21:11,127
!هل أحرزت ضربة أمام " جيف باغويل " ؟

390
00:21:12,404 --> 00:21:14,395
مرة ، ولم تكن جيّدة 

391
00:21:14,439 --> 00:21:18,500
كنتِ محقة ، أجري أشعة مقطعة لنتأكد
وسأبقى حتى أرى النتائج 

392
00:21:18,577 --> 00:21:21,011
على الأقل ، يبدو بأن أحدهم يقضي ليلة ممتعة

393
00:21:22,948 --> 00:21:26,475

394
00:21:32,658 --> 00:21:35,024
!أخبار جيّدة ؟

395
00:21:35,093 --> 00:21:36,321
!أم سيئة ؟

396
00:21:36,361 --> 00:21:38,989
أوليفر " ، أشعتك الثانية لازالت تثير قلقنا "

397
00:21:39,031 --> 00:21:42,831
وإتفقنا أنا و د. " ألتمان " ، أن نجري أشعة مقطعية 
لنستبعد أي إصابات خطرة

398
00:21:42,901 --> 00:21:45,750
!وكم من الوقت سيستغرق هذا ؟

399
00:21:47,672 --> 00:21:49,597
هذا ابني يتصل
يخشى أن يفوتنا معلومات البداية

400
00:21:49,641 --> 00:21:52,269
ماذا أقول له ؟
!هل علي أن أخبره بأن المباراة ستفوتنا ؟

401
00:21:52,311 --> 00:21:55,803
أتمنى لو كنت أملك إجابة لك 
ولكن أعتقد بأن من الأفضل أن تقول بأنك ستتأخر

402
00:21:59,351 --> 00:22:03,287
ماكس " ، مرحباً يا صاحبي "
!كيف حال رجلي الصغير ؟

403
00:22:03,922 --> 00:22:06,553
سيكون والدك على ما يرام
لا تقلق ، لا تقلق

404
00:22:06,625 --> 00:22:09,116
إهتم لكمية الفشار الذي سنتناوله هناك

405
00:22:09,161 --> 00:22:13,000
تأكدوا من إعطاءه مضاداً حيوياً طيفياّ
!هل حجزتم غرفة عمليّات ؟

406
00:22:13,365 --> 00:22:15,833
!مذهل ، لم تصب أيّاً من المواد الدماغية إطلاقاً ؟

407
00:22:15,867 --> 00:22:16,959
لا توحي هذه الصورة بذلك

408
00:22:17,002 --> 00:22:18,469
!متى سيأتي " شيبارد " ليلقي نظرة عليه ؟

409
00:22:18,503 --> 00:22:19,663
سيخرج من الجراحة في أيّ لحظة

410
00:22:19,705 --> 00:22:20,899
جيّد 

411
00:22:20,972 --> 00:22:23,839
فكلما بقي ذلك الشيء هناك زادت فرص إصابته بالإلتهاب -
. . . واحد ، إثنان - 

412
00:22:23,875 --> 00:22:26,036
أو تشكّل الخراج

413
00:22:27,312 --> 00:22:28,643

414
00:22:35,153 --> 00:22:37,815
!هل يمكننا أن نخرج الآن ؟

415
00:22:46,465 --> 00:22:47,557
!كيف حاله يا " غراي " ؟

416
00:22:47,632 --> 00:22:50,465
الحدقتان متساويتان وتستجيبان ، وهو واعٍ ومنتبه

417
00:22:50,535 --> 00:22:52,560
أيمكنني الحصول على المزيد من الشاش لهذا الجرح ؟

418
00:22:52,637 --> 00:22:56,038
ردات الفعل تبدو طبيعية -
أعطني هذا -

419
00:22:56,074 --> 00:22:58,668
أنا بخير ، إنه مجرد صداع

420
00:22:58,710 --> 00:23:01,873
وقد مررت بآثار ثمالة أسوأ من هذه -
!حسناً ، كيف حال الشفرة ؟ -

421
00:23:01,913 --> 00:23:04,848
. . . نعم ، بشأن هذه -
نعم ، لم يعد هناك وجود لها -

422
00:23:04,883 --> 00:23:08,216
!ماذا ، ما الذي حدث سيّدي ؟
استلقي من فضلك ودعنا نفحصك ، حسناً ؟

423
00:23:10,722 --> 00:23:14,419
نريد طبيباً هنا من فضلك -
أريد أن ألقي نظرة على الأشعة -

423
00:23:17,333 --> 00:23:19,111
لا عليك يا صاحبي ، لا عليك

424
00:23:19,364 --> 00:23:21,222
أمي ، ساعديني إنه يؤلمني جداً - 
" سيكون الأمر على ما يرام يا " نيثان -

425
00:23:21,333 --> 00:23:24,695
انه مؤلم جداً -
حسناً ، سأطلب زيادة مسكنات الألم -

426
00:23:24,736 --> 00:23:27,432
لا بأس يا صغيري ، أعلم بأنك تريد العودة إلى المنزل

427
00:23:27,506 --> 00:23:30,202
!سأتأخر قليلاً فقط ، حسناً ؟

428
00:23:30,242 --> 00:23:32,972
!لن نستغرق سوى بضع لحظات بعد ، حسناً ؟

429
00:23:33,044 --> 00:23:36,013
!تايلر " ، أين غرفة عمليّات " نيثان " ؟ " -
لم يردوا عليّ -

430
00:23:36,081 --> 00:23:38,572
حسناً ، لنتصل بهم مرة أخرى
ولنتصل بقسم العظام 

431
00:23:38,617 --> 00:23:40,744
لنتأكد من جاهزيتهم ، حسناً ؟

432
00:23:40,786 --> 00:23:44,620
سنعالج " نثيان " في أقرب وقت ممكن ، أعدك 

433
00:23:48,026 --> 00:23:50,358
!كيف حاله ؟ -
إخترقت الشفرة جمجمته -

434
00:23:50,429 --> 00:23:52,659
ولم تصب أي أعصاب أو شرايين رئيسية ، لذا سيكون بخير 

435
00:23:52,731 --> 00:23:53,789
!جرح سطحيّ ؟ -
نعم -

436
00:23:53,865 --> 00:23:56,629
إنه أكثر الرجال حظاً على الإطلاق -
أنتِ محظوظة أيضاً -

437
00:23:56,701 --> 00:23:58,566
فقد تجاوزت السادسة والنصف ولم نحظ بموعدنا بعد

438
00:23:58,603 --> 00:24:00,332
أنا غارقة ، لا يمكنني المغادرة

439
00:24:00,405 --> 00:24:02,839
لديّ مريض في الأشعة ، وآخر ينتظر غرفة عمليّات

440
00:24:02,908 --> 00:24:04,842
مريض الأشعة لم ينتهي بعد -
لا -

441
00:24:04,910 --> 00:24:06,605
وغرفة العمليّات التي تنتظرينها لم تتوفر بعد 

442
00:24:06,645 --> 00:24:10,843
حسناً ، ربما في هذه اللحظة تحديداً

443
00:24:10,916 --> 00:24:13,612
أملك دقيقة واحدة ، ولكنها مجرد دقيقة -
هذا مثاليّ ، هذا كل ما احتاجه -

444
00:24:13,652 --> 00:24:15,415
لا أحتاج سوى دقيقة ، أحتاج دقيقة 

445
00:24:16,455 --> 00:24:17,550
مرحباً

446
00:24:19,424 --> 00:24:22,325
. . . !ماذا؟ -
آسف -

447
00:24:22,394 --> 00:24:24,021
!ماذا ؟ - 
لا أحد ، لم يكن شيئاً -

448
00:24:24,095 --> 00:24:26,154
الغرفة مشغولة 

449
00:24:26,231 --> 00:24:28,165
ولكن لا تسأليني أبداً عمّا قد رأيته 
أو لم أره هناك

450
00:24:28,233 --> 00:24:30,793
!إذا لم ندخل إلى هناك ، فأين سنذهب ؟

451
00:24:31,636 --> 00:24:33,763
لديّ فكرة 

452
00:24:36,975 --> 00:24:39,273
!إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
لا مكان ، سنفعلها هنا -

453
00:24:39,311 --> 00:24:41,404
إنتظر ، لن نفعلها هنا - 
هيّا -

454
00:24:41,480 --> 00:24:43,675
!لا! . . . مستحيل! . . . أتمازحني ؟

455
00:24:43,715 --> 00:24:45,444
لا ، أنزلي بنطالكِ 

456
00:24:45,484 --> 00:24:46,917
هيّا ، سأكون سريعاً ، سأدخل وأخرج بسرعة

457
00:24:46,985 --> 00:24:50,682
يا إلهي
!أنظر إليّ! . . . بجدية! . . . أتمزح معي ؟

458
00:24:50,755 --> 00:24:52,586
لا ، أنا جاد بشأن هذا 
!أين حسّ المغامرة لديكِ ؟

459
00:24:52,657 --> 00:24:55,217
حس المغامرة تركته في الدور الأول 

460
00:24:55,293 --> 00:24:57,386
وليس في هذا المصعد - 
هيّا -

461
00:24:57,462 --> 00:25:00,329
إذا لم يكن لأجلي فإفعليها من أجل طفلنا المستقبليّ 
هيّا 

462
00:25:00,365 --> 00:25:03,391
إلتفتي - 
لا أصدق بأنني أفعل هذا -

463
00:25:04,169 --> 00:25:08,697
من الأفضل أن يستحق طفلنا الخياليّ المستقبلي كل هذا

464
00:25:08,773 --> 00:25:10,365
حسناً ، ها نحن

465
00:25:12,910 --> 00:25:13,672
ها هي

466
00:25:15,713 --> 00:25:17,978
حسناً ، أخبرتكِ بأنني سأكون سريعاً 

467
00:25:19,651 --> 00:25:22,381
لا أطيق الإنتظار لأقابل طفلنا الخياليّ المستقبليّ

468
00:25:22,454 --> 00:25:25,389
وأنا أيضاً

469
00:25:31,162 --> 00:25:34,859
إنتهينا من هذه الملفات بسرعة
أيتها المقاعد الأمامية ، ها أنا قادم

470
00:25:35,834 --> 00:25:38,029
إذاً ساعدت لتنتهي من 30 ملف تقريباً

471
00:25:38,069 --> 00:25:40,765
في ربع الوقت الذي كنت ستستغرقه لتنجزها وحدك

472
00:25:40,839 --> 00:25:44,366
وبالتحديد عملت على أن تذهب 
لمقاعدك الأمامية في الوقت المناسب

473
00:25:44,409 --> 00:25:47,845
فكم علىّ أن أنتظر
!إلى أن تطلب منّي مرافقتك للمباراة ؟

474
00:25:47,879 --> 00:25:49,870

475
00:25:49,915 --> 00:25:53,043
" كان يفترض أن آخذ " أفري
ولكن سحقاً له

476
00:25:54,019 --> 00:25:55,611
!بالطبع ، أتريدين الذهاب ؟

477
00:25:55,687 --> 00:25:57,552
لا ، لديّ عمل الليلة في الواقع

478
00:25:57,589 --> 00:26:00,387
ولكن أردت أن أرى ما إذا كنت سأجعلك تطلب مني الخروج

479
00:26:02,294 --> 00:26:04,057
المعذرة

480
00:26:11,703 --> 00:26:14,194
إعترف وحسب ، إنها تعجبك -
اصمتِ -

481
00:26:14,239 --> 00:26:16,298
يا إلهي ، لا أعتقد بأنك تفهم في الواقع

482
00:26:16,374 --> 00:26:18,638
نحن على هذا المنوال منذ البارحة 

483
00:26:18,710 --> 00:26:21,543
أخذنا ابننا لعيادة مسائية حيث أخطأوا تشخيصه

484
00:26:21,580 --> 00:26:23,741
وبعدها تم إرساله للمنزل
دون أي علاج ، سوى مسكنات الألم

485
00:26:23,782 --> 00:26:27,479
وكان مستيقظاً يبكي طوال الليل
وهذا الصباح ، أرسلنا طبيبنا للأطفال إلى هنا

486
00:26:27,552 --> 00:26:31,750
. . . والآن ، نحن ننتظر طوال هذا اليوم
مع ابننا ذو السنوات الأربع

487
00:26:31,790 --> 00:26:34,623
صدقني ، أفهم بأن طفل بساق مكسورة 
لا يحظى بالأولوية

488
00:26:34,659 --> 00:26:37,594
على رجل بسكين في رأسه ولكن ابني خائف

489
00:26:37,629 --> 00:26:41,861
ويتألم 
!لذا ، أيمكن أحدكم أرجوكم أن يعالج ساقه ؟

490
00:26:41,933 --> 00:26:43,400
أرجوك - 
أجل يا سيّدي -

491
00:26:46,571 --> 00:26:49,233
!ألم تساعدي ذلك الطفل بعد ؟
!إنه طفل ذو 4 سنوات وبكسر في فخذه

492
00:26:49,274 --> 00:26:52,266
!أتعلمين مقدار ألمه ؟ -
أعلم هذا ، ولكن هذا أحد هذه الأيام -

493
00:26:52,310 --> 00:26:54,938
!تايلر " ألم تتوفر غرفة العمليّات بعد ؟ " -
إنهم يعدونها الآن -

494
00:26:54,980 --> 00:26:58,006
غراي " ، صرفت د. " توريس " زوجتي "

495
00:26:58,083 --> 00:27:00,643
!وطلبتِ أشعة للرأس لحالة كسر في الرسغ ؟

496
00:27:00,719 --> 00:27:02,949
. . . نعم ، يمكنني أن أشرح لك يا سيّدي ، فلديّ بعد الـ -
د. " غراي " ، اتصلوا من غرفة الأشعة -

497
00:27:02,988 --> 00:27:04,819
مريضكِ توقف قلبه على الطاولة -
ماذا ؟ -

498
00:27:04,856 --> 00:27:06,153
يقولون بأن قلبه قد توقف

499
00:27:20,972 --> 00:27:22,837
أوقفوا الإنعاش

500
00:27:23,908 --> 00:27:25,535
" تسارع بطيني ، استدعوا " ألتمان

501
00:27:25,610 --> 00:27:28,135
أعطني الأقطاب الآن ، واشحنها لـ 200 

502
00:27:28,647 --> 00:27:29,807
تفريغ

503
00:27:34,653 --> 00:27:37,986
اشحنها لـ 300
تفريغ

504
00:27:41,459 --> 00:27:43,518
لدينا نبض -
! نعم -

505
00:27:43,561 --> 00:27:44,823
وصلت النتائج -
غراي " ، أخبريني " -

506
00:27:44,863 --> 00:27:47,195
حين وصلت كان قلبه قد توقف

507
00:27:47,265 --> 00:27:50,359
أزلت الرجفان 3 مرات
" أعطيته 3 جرعات من " الإبنفرين

508
00:27:50,435 --> 00:27:52,733
" واثنتان من " الأتروبين
" أعطيته " الأميودارون

509
00:27:52,804 --> 00:27:55,238
ولكنه قلبه متسارع الآن
بالكاد سيواصل نبضه

510
00:27:55,306 --> 00:27:57,365
يحتاج للجراحة ، إحجزوا غرفة عمليّات -
حسناً -

511
00:27:57,409 --> 00:27:59,468
سأعد غرفة وأجهزها -
ليس لدينا الوقت - 

512
00:27:59,511 --> 00:28:02,173
شريانه يتحلل بينما نتكلّم 

513
00:28:02,213 --> 00:28:05,046
يحتاج للجراحة حالاً -
يقولون بأن جميع غرف العمليّات محجوزة -

514
00:28:05,083 --> 00:28:07,916
أخبرهم بأن يلغوا أحدها 
لأننا قادمون بجميع الحالات

515
00:28:07,986 --> 00:28:11,513
لديّ غرفة عمليّات
أخربهم بأن يلغوا غرفتي ويعدوها لجراحة قلب طارئة

516
00:28:11,556 --> 00:28:13,333
حسناً ، لننطلق -
فهمت -

516
00:28:14,000 --> 00:28:14,787
لنذهب

517
00:28:14,859 --> 00:28:16,383
حسناً ، لنخلي المكان 

518
00:28:20,799 --> 00:28:22,391
أمسكوا بذلك المصعد

519
00:28:34,512 --> 00:28:38,209
هيّا ، هيّا ، هيا -
حالما تفتح تلك الأبواب -

520
00:28:38,249 --> 00:28:41,685
سننقله لغرفة العمليّات 
ونفتحه بأقصى سرعة ممكنة 

521
00:28:41,720 --> 00:28:44,280
أعلم - 
وحتى عندها -

522
00:28:44,355 --> 00:28:48,348
إذا تمزق الأورطي
فقط نكون متأخرين جداً

523
00:28:51,029 --> 00:28:53,896
ولن يكون لدينا الوقت لنستعد -
أعلم ، أعلم -

524
00:28:55,867 --> 00:28:57,300
شكراً

525
00:29:15,453 --> 00:29:17,717
اسكب " البيتادين " على الصدر مباشرة

526
00:29:17,756 --> 00:29:20,224
لا داعي لأن يكون جميلاً ، نحتاج لشقه

527
00:29:29,534 --> 00:29:30,660
حسناً ، صلني

528
00:29:37,333--> 00:29:38,465
المبضع -
تفضلي -

529
00:29:40,378 --> 00:29:41,470
المكواة -
تفضلي -

530
00:29:46,888 --> 00:29:50,477
أقوم بكيّه الآن
أسرعي يا " غراي " عضلة القلب لن تصمد

531
00:29:52,290 --> 00:29:53,348
حسناً ، المنشار

532
00:29:55,126 --> 00:29:56,821
أعدوا تلك الكماشة

533
00:29:58,763 --> 00:30:01,027
إعتقد هذا الرجل بأنه لا يعاني سوى من حرقة

534
00:30:01,099 --> 00:30:03,363
وأنتقل من ذاك إلى هذا في أقل من 45 دقيقة

535
00:30:03,434 --> 00:30:05,368
!هذا ما يحدث في هذه الحالات ، ما حال ضغطه ؟

536
00:30:05,436 --> 00:30:07,267
إنه 70 وينخفض

537
00:30:08,506 --> 00:30:13,034
الكماشة
كل نبضة لقلبه ، تمزق هذا الشريان أكثر 

538
00:30:14,112 --> 00:30:15,443
حسناً

539
00:30:15,480 --> 00:30:18,244
كم من حالات التمزق المتحللة هذه
!إكتشفتها في الوقت المناسب لإجراء الجراحة ؟

540
00:30:18,316 --> 00:30:21,114
ما بين 40 و 50 -
!وكم منها قد أنقذتِ ؟ - 

541
00:30:21,152 --> 00:30:22,813
ثلاثة 

542
00:30:29,194 --> 00:30:30,991
حسناً ، دخلت

543
00:30:34,250 --> 00:30:35,732
لا ، لا ، لا ، لا -
تباً - 

544
00:30:35,800 --> 00:30:36,858
إنه ينزف بشدة

545
00:30:37,702 --> 00:30:40,111
شريانه الأورطي مفتوح تماماً
حسناً ، كلاّب

545
00:30:40,333 --> 00:30:42,222
! هيّا! . . . هيا! . . . هيّا -
تفضلي - 

546
00:30:42,774 --> 00:30:45,140
حسناً يا " غراي " ، لنحاول وضع المجازة

547
00:30:45,176 --> 00:30:46,473
حسناً 

548
00:30:47,011 --> 00:30:48,171
المحقنة

549
00:30:54,619 --> 00:30:56,348
لا ينفع ، الكثير من الدم

550
00:30:56,387 --> 00:30:58,446
حسناً ، حالما نضعه على المجازة
ستكون السيطرة عليه أسهل

551
00:31:00,558 --> 00:31:02,321
رجفان بالقلب

552
00:31:02,694 --> 00:31:03,752
حسناً ، تدليك للقلب

553
00:31:05,897 --> 00:31:09,697
الأقطاب -
كدت أن أحقنه -

554
00:31:09,734 --> 00:31:11,031
. . . لتشحن حتى 10 

555
00:31:12,170 --> 00:31:13,569
. . . تفريغ 

556
00:31:18,076 --> 00:31:21,170
تباً ، إنه ينزف من فمه وأذنيه

557
00:31:21,212 --> 00:31:23,203
أعطيته وحدات دم وبلازما وبروتين

558
00:31:23,248 --> 00:31:25,978
ولكن لا يمكنني أن أسيطر على النزيف -
أنبوب فولي غارق بالدم أيضاً -

559
00:31:26,050 --> 00:31:28,143
حتى بقية الأنابيب غارقة بالدم أيضاً

560
00:31:28,219 --> 00:31:30,084
لنعطه 3 من " الإبنفرين " ، وأعده لنصعه مرة أخرى

561
00:31:36,327 --> 00:31:37,385
تفريغ

562
00:31:40,932 --> 00:31:43,264
تباً - 
!ماذا نفعل ؟ -
	
563
00:31:43,301 --> 00:31:46,099
. . . !أخبريني بما علينا فعله ؟ -
لا شيء لنفعله ، شريانه تقطع لأشلاء -

564
00:31:46,170 --> 00:31:49,105
. . . ماذا عن - 
لم يعد بيدنا ما نفعله ، أعلني وفاته - 

565
00:31:51,376 --> 00:31:52,707
" أعلني وفاته يا " غراي -
. . . لا ، أعني بأننا -

566
00:31:52,744 --> 00:31:56,646
غراي " ، وصلنا إلى هنا متأخرين "
وهذه من الحالات التي من المستحيل تقريباً رصدها

567
00:31:56,714 --> 00:31:59,182
ليس بيدنا ما نفعله ، أنا آسفة

568
00:31:59,250 --> 00:32:01,081
يجب أن نعلن وفاته

569
00:32:19,938 --> 00:32:22,270
وقت الوفاة . . . 18:52

570
00:32:45,630 --> 00:32:48,997
مرحباً ، سمعت بأنكِ فقدتِ مريضكِ

571
00:32:59,310 --> 00:33:01,301
لم أعني بأنني لا أريد لأحدٍ أن يشاركني إياكِ

572
00:33:01,346 --> 00:33:04,543
أعني ، لا أريد لأحد أن يشاركني إياكِ فعلاً
ولكن ليس لهذا السبب 

573
00:33:04,615 --> 00:33:07,209
لا أريدكِ أن تكوني
" عرابة طفل " كالي

574
00:33:07,285 --> 00:33:08,684

575
00:33:09,253 --> 00:33:10,811
حسناً

576
00:33:12,190 --> 00:33:15,216
ولكن يبدو وكأنكِ لو وافقتِ على أن تكوني
" عرابة طفل " كالي

577
00:33:15,293 --> 00:33:18,524
وكأنكِ تقولين بأنني لن أرزق بطفلٍ أبداً 

578
00:33:19,530 --> 00:33:23,364
. . . ميرديث " ، تعلمين بأنني "
. . . من المستحيل أن أقول شيئاً 

579
00:33:23,401 --> 00:33:26,302
أعلم ، ولكن يجعلني أشعر بهذا 

580
00:33:27,605 --> 00:33:30,199
حسناً

581
00:33:42,687 --> 00:33:45,053
حسناً
. . . أنا

582
00:33:45,123 --> 00:33:48,388
يجب أن أذهب ، ينبغي أن أجري محادثة متوترة
مع " كالي " الآن

583
00:33:50,895 --> 00:33:53,090
!ماذا عنكِ ؟! . . . ما الذي تنوين فعله ؟

584
00:33:55,299 --> 00:33:58,757
" يجب أن أتصل بعائلة " أوليفر

585
00:34:02,500 --> 00:34:04,666
. . . انتظري ، لديكِ

586
00:34:04,709 --> 00:34:06,870
بقعة دم أو ما شابه 

587
00:34:08,146 --> 00:34:09,443
حسناً

588
00:34:10,381 --> 00:34:13,407
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

589
00:34:20,591 --> 00:34:21,819
مرحباً أيها الرئيس

590
00:34:24,228 --> 00:34:26,696
. . . بشأن ما حدث سابقاً -
إهتممت بالأمر -

591
00:34:26,731 --> 00:34:29,393
تحققت من أشعة " أديل " بنفسي
وكانت سليمة

592
00:34:29,434 --> 00:34:31,425
ورسغها في الجبيرة
وسآخذها للمنزل الآن

593
00:34:31,502 --> 00:34:34,403
لا زالت لدي بعض المخاوف
وإذا كانت أشعتها سليمة

594
00:34:34,439 --> 00:34:36,407
فأنا أكثر قلقاً الآن -
" شكراً لكِ يا " ميرديث -

595
00:34:36,441 --> 00:34:38,238
ولكن أؤكد لكِ بأن " أديل " بخير

596
00:34:38,276 --> 00:34:40,904
أيها الرئيس ، تشوشت لديها بعض الأمور

597
00:34:40,945 --> 00:34:43,812
ميرديث " ، إنها بخير ، وسآخذها للمنزل الآن "

598
00:34:43,881 --> 00:34:46,975
!لماذا كانت تخرج ديكورات العيد في شهر فبراير ؟

599
00:34:47,051 --> 00:34:49,417
" ليلة سعيدة يا " ميرديث -
وقالت بأنها لتوها -

600
00:34:49,454 --> 00:34:51,285
عادت من العمل
!أليست متقاعدة ؟

601
00:34:51,355 --> 00:34:53,118
. . . " ميرديث " -
أيها الرئيس ، هناك خطب ما -

602
00:34:53,191 --> 00:34:55,625
حسناً ، هذا يكفي
والآن ، أعلم ما ترمين إليه

603
00:34:55,660 --> 00:34:58,595
وبينما أقدر إهتمامكِ ، إلا أن هذا يكفي

604
00:34:58,629 --> 00:35:01,621
فزعت " أديل " اليوم ، فقد سقطت على رسغها

605
00:35:01,699 --> 00:35:04,964
وهناك العديد من الأمور التي تفسّر
خلطها لبعض التفاصيل

606
00:35:05,002 --> 00:35:08,165
وواحدة منها خضوعها للتحقيق من قبلكِ

607
00:35:08,239 --> 00:35:11,675
ولو أن أمراً أكثر جدية أصاب زوجتي
لكنت علمت به

608
00:35:11,742 --> 00:35:14,939
وضعتِ " ألزهايمر " في عقلك

609
00:35:14,979 --> 00:35:18,915
أعني ، حين تشترين سيارة
سترينها في كل مكان 

610
00:35:18,950 --> 00:35:24,286
كما حين عملتِ على تجارب " ألزهايمر " على مدى 24 \ 7 
أفهم هذا

611
00:35:24,322 --> 00:35:26,847
" ولكن " أديل " ليست والدتكِ ، يا " ميرديث

612
00:35:26,924 --> 00:35:28,323
إنها زوجتي

613
00:35:31,896 --> 00:35:33,659
والآن ليلة سعيدة

614
00:35:44,976 --> 00:35:46,876
مرحباً ، أنا آسفة 

615
00:35:46,944 --> 00:35:50,209
فقد إنشغلت في جراحة طارئة

616
00:35:50,281 --> 00:35:53,808
أين " نيثان " ؟ -
أتى طبيب وأخذه -

617
00:35:53,851 --> 00:35:56,615
قبل قليل سيضع عليه الجبيرة الآن

618
00:35:56,654 --> 00:35:59,316
عظيم ، هذه أخبار جيدة

619
00:36:02,260 --> 00:36:05,388
د. " غراي " ، لدينا حالة باطنية جراحية في السرير الثالث

620
00:36:05,463 --> 00:36:09,297
" حسناً ، أعطني ملف " أوليفر ريكتر -
حسناً -

621
00:36:28,819 --> 00:36:30,377
مرحباً

622
00:36:33,090 --> 00:36:35,786
" مرحباً يا " ماكس

623
00:36:35,860 --> 00:36:40,058
هذا . . . لا ، أنا طبيبة والدك

624
00:36:40,131 --> 00:36:42,190
!هل والدتك بقربك ؟

625
00:36:44,168 --> 00:36:46,033
<i>. . . ساعة</i>

626
00:36:47,371 --> 00:36:49,236
<i>. . . ساعة واحدة</i>

627
00:36:50,274 --> 00:36:52,640
<i>. . . يمكن أن تغير كل شيء</i>

628
00:36:55,713 --> 00:36:57,578
<i>للأبد</i>

629
00:36:59,383 --> 00:37:01,408
حسناً ، سنبقيك تحت الملاحظة لهذه الليلة 

630
00:37:01,485 --> 00:37:05,216
ولكن النتائج تشير إلى أنك بخير حال -
عظيم -

631
00:37:05,256 --> 00:37:08,453
إذاً قد لا نضطر لإلغاء
" رحلتنا إلى " أسبن

632
00:37:10,895 --> 00:37:14,023
لتوّي أصبت بجلطة -
أعلم -

633
00:37:14,065 --> 00:37:16,056
!وأنتِ قلقة بشأن خطط الرحلة ؟

634
00:37:18,069 --> 00:37:19,468
لا يمكن إسترجاع ثمنها

635
00:37:22,707 --> 00:37:24,641
ألغي الرحلة

636
00:37:24,709 --> 00:37:26,939
أتعلمين ؟! . . . في الواقع ألغي جميع رحلاتنا

637
00:37:27,011 --> 00:37:29,571
!كيف تحملتكِ للعامين الماضيين ؟

638
00:37:29,614 --> 00:37:31,104
إكتفيت من هذا

639
00:37:34,619 --> 00:37:37,850
إنتهينا
أخرجي من هنا

640
00:37:39,790 --> 00:37:42,782
الآن ، قبل أن تسببي لي جلطة أخرى

641
00:37:42,860 --> 00:37:44,794
انتظري ، انتظري

642
00:37:47,665 --> 00:37:49,428
!أيمكنني أن أرى مفاتيحكِ ؟

643
00:37:51,802 --> 00:37:53,736
نعم

644
00:37:55,640 --> 00:37:57,039
تفضل

645
00:38:03,114 --> 00:38:06,447
حسناً والآن اذهبي

646
00:38:15,660 --> 00:38:18,060
<i>يمكن لساعة أن تنقذ حياتك</i>

647
00:38:20,598 --> 00:38:24,694
قبل أن يغلق هاتفه
وقبل أن أذهب لأبول في كأس

648
00:38:24,769 --> 00:38:25,997
يجب أن أخبركِ بهذا
 
649
00:38:26,070 --> 00:38:29,335
لقد قضيت الساعة الماضية
في موعد أول مع " ويليام " بنفسي

650
00:38:29,407 --> 00:38:33,844
ولا أعلم مدى معرفتكِ بالرجل
. . . ولكن إليكِ ما أعرفه

651
00:38:34,578 --> 00:38:36,773
إنه يرتدي قفازات للقيادة 

652
00:38:36,814 --> 00:38:39,009
وصحيح بأنه لا يعيش مع والدته

653
00:38:39,083 --> 00:38:41,313
إلى أن إنتقل مؤخراً للسكن فوق منزلها

654
00:38:41,352 --> 00:38:44,810
ويستخدم تعبير " سوف لن " ، وليس بقصد الفكاهة

655
00:38:44,855 --> 00:38:48,222
ثم أخبرني قصة عن نفسه
ولم يكن بطلها 

656
00:38:48,292 --> 00:38:53,195
لذا ، كوني زوجكِ . . . أعتقد بأن حالنا أفضل 

657
00:38:53,264 --> 00:38:56,290
أخبار جيّدة ، لم أؤجل الحجز وحسب

658
00:38:56,334 --> 00:39:00,862
بل حصلت على طاولة على النافذة
!الكمأ الأسود ينتظرنا

659
00:39:00,938 --> 00:39:03,532
!مستعدة ؟ -
مستعدة -

660
00:39:12,616 --> 00:39:15,244
<i>يمكن لساعة أن تغيّر رأيك</i>

661
00:39:22,226 --> 00:39:24,057
!متى فترة راحتكِ القادمة إذاً ؟

662
00:39:24,095 --> 00:39:27,064
حسناً . . . لا

663
00:39:27,131 --> 00:39:31,591
. . . هذا
!لن يحدث مرة أخرى أبداً في العمل

664
00:39:31,669 --> 00:39:34,103
!مفهوم ؟ -
بالطبع -

665
00:39:34,171 --> 00:39:35,433
حسناً 

666
00:39:38,309 --> 00:39:39,571
أراكِ عند إستراحتكِ القادمة

667
00:39:39,643 --> 00:39:42,373
<i>وأحياناً ، تكون الساعة هبة نمنحها لأنفسنا</i>

668
00:39:42,413 --> 00:39:45,211
حسناً يا " ستيوارت " ، إخترت المغادرة
خلافاً للنصيحة الطبية

669
00:39:45,249 --> 00:39:47,376
لذا أنت حر للذهاب
ولكن هذا رقمي

670
00:39:47,418 --> 00:39:50,683
والآن ، لو أحسست بأي أعراض عصبية 
!على هذه الورقة
	
671
00:39:50,721 --> 00:39:53,747
!فأتصل بي ، حسناً ؟
ويجب أن يبقى أحد معك الليلة

672
00:39:53,824 --> 00:39:56,588
وأكثر من شرب السوائل ، ولكن ليس الكحول 

673
00:39:56,627 --> 00:39:59,653
لا للكحول -
حسناً أيها الطبيب -

674
00:40:00,765 --> 00:40:02,630
شكراً أيها الطبيب -
حسناً -

675
00:40:02,700 --> 00:40:04,930
<i>وللبعض ، فالساعة لا تعني شيئاً</i>
	
676
00:40:05,002 --> 00:40:07,937
لا أصدق بأنه أتانا بسكين في رأسه

677
00:40:08,005 --> 00:40:10,701
وهاهو يخرج بعدها بساعة إلى مباراة كرة قدم

678
00:40:10,741 --> 00:40:14,905
. . . وبالحديث عنها
!أتريدين مرافقتي للمباراة أيضاً ؟

679
00:40:15,713 --> 00:40:18,409
يبدو بأن " كاريف " لا يريد المقاعد الأمامية

680
00:40:19,517 --> 00:40:21,314
!فهل يهمكِ الذهاب ؟

681
00:40:23,220 --> 00:40:26,781
في الواقع ، نعم
نعم ، سأذهب

682
00:40:30,127 --> 00:40:35,224
<i>. . . وللآخرين</i>
<i>فالساعة قد تحدث أكبر تغيير في العالم</i>

683
00:40:35,266 --> 00:40:40,431
والآن يا " نيثان " ، حين تستيقظ
ستجد جبيرتين على ساقيك

684
00:40:40,471 --> 00:40:43,634
ولكن هذا شيء جيّد ، لأنه يعني

685
00:40:43,707 --> 00:40:45,698
!أنه سيجعلك ساقيك أفضل ، حسناً ؟

686
00:40:46,944 --> 00:40:50,243
ولكن الآن ، لديّ سؤال مهم لك

687
00:40:50,281 --> 00:40:54,183
!ما هو لونك المفضّل ؟

688
00:40:55,986 --> 00:40:57,044
الأزرق

689
00:40:58,456 --> 00:40:59,980
هو الأزرق إذاً

690
00:41:00,024 --> 00:41:03,016
أعدوا أدوات الجبيرة الزرقاء من فضلكم

691
00:41:04,361 --> 00:41:07,159
" حسناً ، سآخذ هذا القناع يا " نيثان
. . . وسأضعه

692
00:41:07,231 --> 00:41:09,756
. . . وعليك أن تعد

693
00:41:18,642 --> 00:41:20,473
<i>. . . ولكن في النهاية</i>

694
00:41:23,848 --> 00:41:26,214
<i>. . . ليست سوى ساعة</i>

695
00:41:34,892 --> 00:41:37,190
<i>. . . واحدة من</i>

696
00:41:38,863 --> 00:41:40,990
<i>ساعات عديدة وعديدة قادمة</i>

697
00:41:44,268 --> 00:41:46,793
<i>. . . هي 60 دقيقة</i>
	
698
00:41:46,837 --> 00:41:48,896
<i>. . . أي 3600 ثانية</i>

699
00:41:51,842 --> 00:41:53,571
<i>هذا كل شيء</i>

700
00:41:58,415 --> 00:42:01,248
<i>وسيبدأ كل شيء من جديد</i>

701
00:42:02,219 --> 00:42:05,711
مرحباً ، أنا د. " غراي " ، سأكون طبيبتك اليوم 

702
00:42:06,524 --> 00:42:09,391
ذُكر هنا بأنك تعاني من ألم باطني 

703
00:42:09,426 --> 00:42:11,087
!متى بدأ هذا ؟

704
00:42:12,496 --> 00:42:15,897
<i>!ومن يعلم ما قد تحمله لك الساعة التالية ؟</i>

705
00:42:19,888 --> 00:42:23,111
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
