1
00:00:04,004 --> 00:00:06,472
أفكر بأن نضع الحوض هنا

2
00:00:06,506 --> 00:00:09,373
لتطلي على الأشجار حين تأخذي حماماً

3
00:00:09,442 --> 00:00:12,434
ولكن هذا يعني أن نزيل المغسلة التي هنا

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,345
لأنه من المستحيل أن نضع مغسلتين على هذا الجدار

5
00:00:15,382 --> 00:00:17,748
حسناً - 
حسناً ، أتريدينني أن أغير مكان الحوض -

6
00:00:17,817 --> 00:00:20,980
!أم نتشارك المغسلة ؟ -
لدي رأي واحد ، وهو -

7
00:00:21,021 --> 00:00:24,980
أنني أريد حوضاً عميقاً بما يكفي

8
00:00:25,025 --> 00:00:29,553
. . . ليغطّي ركبتيّ وثدييّ - 
الركبة والثدي في الوقت نفسه - 

9
00:00:29,596 --> 00:00:32,064
نعم ، ينبغي أن أنصرف ، لا فائدة منكِ . . . أحبكِ

10
00:00:32,799 --> 00:00:37,031
يبني لكِ الرجل بيت أحلامكِ -
لا يمكنني أن أقرأ هذه الأشياء الغبية -

11
00:00:37,070 --> 00:00:39,595
بل أنتِ لا تهتمين أصلاً -
أنا آخذ حبوباً للحمل -

12
00:00:39,672 --> 00:00:41,606
. . . لتجعل رحمي أقل عدائية و

13
00:00:41,674 --> 00:00:45,201
. . . لا أعلم ، أظنها تجعل عينيّ جافة قليلاً
ولا أرى إلا بنصف إغماضة

14
00:00:45,245 --> 00:00:48,942
ولا أهتم كفاية لعلاقة الحوض والمغسلة
. . . لكي ، أنت تعلم

15
00:00:49,015 --> 00:00:51,381
يجب أنت تتحدثي مع طبيبة النساء المثيرة

16
00:00:51,418 --> 00:00:55,946
أنت تختلق الأعذار دائماً 
لتتحدث مع طبيبة النساء المثيرة تلك

17
00:00:56,022 --> 00:01:00,118
<i>الجميع يعتقد بأن الأطباء</i>
<i>هم أكثر الناس تحملاً للمسئولية</i>
	
18
00:01:00,193 --> 00:01:03,094
<i>لأن الحياة بين أيديهم ، فهم ليسوا ضعيفين</i>
	
19
00:01:03,763 --> 00:01:06,459
<i>ولا يتجاهلون التفاصيل المهمة</i>
	
20
00:01:06,533 --> 00:01:09,229
<i>أو يرتكبون خطأ فادحاً في إتخاذهم القرارات</i>
	
21
00:01:09,269 --> 00:01:11,965
<i>!لأن هذا سيكون سيئاً ، أليس كذلك ؟</i>
	
22
00:01:12,038 --> 00:01:14,233
انظري -
الحجم جيّد -

23
00:01:14,274 --> 00:01:16,936
والمشيمة تبدو بخير -
!أهذه ذراع ؟ -

24
00:01:16,976 --> 00:01:17,333
نعم 

25
00:01:18,945 --> 00:01:21,778
!حسناً ، وهل حددتِ موعداً لبزل السّلى ؟

26
00:01:21,848 --> 00:01:23,222
لا نحتاج للبزل

27
00:01:25,750 --> 00:01:28,286
!لا نحتاجه ؟ -
بالطبع نحتاجه ، سنحدد له موعداً - 

28
00:01:28,354 --> 00:01:30,788
!ولماذا نحتاجه ؟ -
يمكنني أن أفكر بمئة سبب -

29
00:01:30,857 --> 00:01:33,189
!أتريدني أن أسردها لك ، أم أفصلها ؟

30
00:01:33,259 --> 00:01:34,658
يسعدني وجود 3 منكم

31
00:01:35,728 --> 00:01:38,390
يجب أن أنصرف ، ولا تدعيها تدخل إبرة عملاقة في سرتك 

32
00:01:38,431 --> 00:01:41,161
قبل أن نناقش هذا -
ليست عملاقة -

33
00:01:41,234 --> 00:01:42,496
بطول 9 إنشات فقط

34
00:01:47,073 --> 00:01:49,064
حسناً ، أنا آسفة جداً بشأن هذا

35
00:01:49,109 --> 00:01:51,304
ولكن مع التجارب السريرية ، لا تنتهي المعاملات أبداً

36
00:01:51,377 --> 00:01:54,813
!هل طرأت أي تغيرات ؟
!على ذاكرتكِ في الأسبوع الفائت أو ما شابه ؟

37
00:01:54,848 --> 00:01:56,975
لا أعتقد بأنها ساءت

38
00:01:57,050 --> 00:01:58,915
" ذهبت لزيارة د. " كيستن
	
39
00:01:58,952 --> 00:02:02,683
ولم أعرف في أي طابق يعمل ، ولكن هذا يحدث دائماً

40
00:02:02,755 --> 00:02:04,188
ذلك المكان كالمتاهة

41
00:02:04,257 --> 00:02:06,122
!هل لديكِ أي مشكلة ، أم أنه موعد مسبق ؟

42
00:02:06,159 --> 00:02:08,320
لا ، لقد كان الطبيب الذي شخّصني لأول مرة

43
00:02:08,361 --> 00:02:11,489
" وكنت غاضبة حين قال بأنه " ألزهايمر

44
00:02:11,531 --> 00:02:17,128
فنعتّه بالدجال
وفكرت بأن أعتذر منه

45
00:02:17,170 --> 00:02:19,570
أنا متأكدة بأنه معتاد على ذلك

46
00:02:19,639 --> 00:02:22,836
هل من تغيرات في روتينك اليومي
!في الأسبوع الماضي ؟

47
00:02:22,909 --> 00:02:25,036
. . . أنا لا أعمل

48
00:02:25,111 --> 00:02:28,444
و . . . أضل طريقي عند الذهاب لمكتب البريد

49
00:02:28,481 --> 00:02:31,575
لذا لا أنجز مهمات تذكر -
!وماذا عن نومكِ ؟ -

	
50
00:02:31,651 --> 00:02:35,553
ووجباتكِ ؟ -
نتناول الإفطار معاً -

51
00:02:35,622 --> 00:02:37,146
قبل أن يغادروا المنزل -
صحيح -

52
00:02:37,190 --> 00:02:39,158
. . . والغداء

53
00:02:40,460 --> 00:02:45,693
. . . أنا
لا أعود إلى المنزل حتى ساعة متأخرة ، لذا لا أعلم

54
00:02:45,765 --> 00:02:48,632
نصف شطيرة بزبدة الفول السوداني مع الموز

55
00:02:48,668 --> 00:02:51,398
أعد واحدة حين أعود إلى المنزل ونتقاسمها

56
00:02:51,471 --> 00:02:55,669
!حسناً ، وماذا عن العقاقير . . . هل من آثار جانبية ؟

57
00:02:58,511 --> 00:03:00,274
لا - 
حسناً -

58
00:03:00,346 --> 00:03:02,314
الحبوب الوردية تجعلكِ عطشى

59
00:03:02,348 --> 00:03:05,543
جفاف في الحلق ، صحيح -
صحيح ، صحيح -

60
00:03:05,952 --> 00:03:08,250
!وهل يحل الماء المشكلة ؟

61
00:03:12,625 --> 00:03:16,083
نعم -
حسناً ، هذا جيّد -

62
00:03:19,899 --> 00:03:21,890
" يوم عظيم يا " ريكي

63
00:03:21,968 --> 00:03:24,493
أرينا ما لديكِ -
!أهذه شقيقتك ؟ - 

64
00:03:24,537 --> 00:03:27,233
" هذه صديقتي . . . " جوليا

65
00:03:27,307 --> 00:03:29,969
أنت تمزح ، كان يتحدث عنكِ منذ أشهر 

66
00:03:30,043 --> 00:03:32,273
فكرت بأن أنسب يوم لأخذ إجازة من العمل

67
00:03:32,345 --> 00:03:35,246
حين يزرع صديقكِ رئتين جديدتين 


68
00:03:35,315 --> 00:03:37,408
تصرف ذكي
إنتظرتِ حتى تبدأ المتعة

69
00:03:37,483 --> 00:03:39,212
حسناً لنفعلها إذاً

70
00:03:39,252 --> 00:03:42,085
رئتيك الجديدة 
ستغادر " بورتلاند " خلال ساعتين 

71
00:03:42,155 --> 00:03:45,181
لم تتناول أيّ من أدوية التليّف الكيسي
!منذ الليلة الماضية ، أليس كذلك ؟

72
00:03:45,225 --> 00:03:47,785
لا طعام ولا ماء ولا عقاقير -
عظيم -

73
00:03:47,860 --> 00:03:50,658
سنجري فحوصات أخيرة
وبعدها ننقلك لغرفة العمليّات

74
00:03:50,730 --> 00:03:53,563
" و " جوليا 
" دوّني رقمكِ من فضلكِ وأعطيه د. " غراي

75
00:03:53,600 --> 00:03:55,261
!لماذا ؟ -
حتى نستطيع أن نتصل بكِ -

76
00:03:55,335 --> 00:03:57,064
حين يكون " ريكي " في الجراحة
لو طرأت أي أخبار

77
00:03:59,939 --> 00:04:02,965
!متى كانت أخر مرة قدمت طلباً لإدارة الأغذية والأدوية ؟

78
00:04:03,042 --> 00:04:05,476
منذ مدة يا سيّدي -
حسناً هذا صحيح - 
	
79
00:04:05,545 --> 00:04:08,070
لأنه لو كان لديك أي فكرة عن ما يعنيه هذا

80
00:04:08,114 --> 00:04:13,050
لما قاطعتني بينما أجمع أوراق طلب من 357 صفحة

81
00:04:13,222 --> 00:04:16,545
!أتعرف كم من السهل أن تفقد ورقة من بين 357 صفحة ؟

82
00:04:16,589 --> 00:04:18,921
لابد بأنه سهل جداً - 
إنهم يبحثون عن أسباب لإلغاء الدراسة -

83
00:04:18,958 --> 00:04:20,653
!وهل تعرف ما يعدّ سبباً جيّداً بالنسبة لهم ؟

84
00:04:20,727 --> 00:04:23,161
. . . صفحة - 
صفحة مفقودة -

85
00:04:23,229 --> 00:04:26,289
" استعدت ذكاؤك يا " هنت
لديك مؤهلات قيادية

86
00:04:26,332 --> 00:04:29,130
ومؤهلات إدارية وأعتقد بأنك تخجل من إظهار هذا

87
00:04:29,202 --> 00:04:33,036
قد يكون هذا صحيحاً يا سيّدي -
أعني بأنك تستطيع التعامل مع المرضى المهمين -

88
00:04:33,106 --> 00:04:35,301
أعني لو لم تأتِ على ذكر رئيس الجراحة 

89
00:04:35,375 --> 00:04:38,139
لما طلبوا مقابلة رئيس قسم الجراحة 
!هل ذكرتني ؟

90
00:04:38,211 --> 00:04:39,872
أعتقد ذلك سيّدي -
!وما الذي يجعلك تفعل هذا ؟ - 

91
00:04:39,946 --> 00:04:42,141
!ألست على علم بطلبي ؟ - 
أعتقد بأنني أعلم يا سيّدي -

92
00:04:42,181 --> 00:04:44,741
!إذاً ما الذي تفكر به بربّك ؟

93
00:04:45,618 --> 00:04:48,917
زوجتك يا سيّدي ، هذا ما كنت أفكر به 

93
00:04:53,700 --> 00:04:55,555
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

94
00:04:56,462 --> 00:05:00,091
حين تعتقد بأنك قد انتهيت
تجد بأنك تحتاج مزيداً من الدم

95
00:05:00,133 --> 00:05:02,158
كله لكِ إذا بقي شيء منه

96
00:05:02,201 --> 00:05:04,829
" حسناً د. " شيبارد 
سيأتي بعد قليل ليلقي نظرة عليكِ

97
00:05:04,904 --> 00:05:08,635
وإذا كانت التحاليل سليمة ، عندها سيتم نقلكِ لطابق غرفة العمليّات -
جيّد -

98
00:05:09,300 --> 00:05:13,169
حسناً ، لنأمل ذلك
!ولنأمل أن تحصل والدتك على العقار الأفضل ، حسناً ؟

99
00:05:13,940 --> 00:05:14,873
حسناً 

100
00:05:15,447 --> 00:05:18,906
!كايل " ، ما الذي في عنقك ؟ "

101
00:05:19,585 --> 00:05:22,145
إنه مجرد تورم ، ولا يؤلمني أو أي شيء

102
00:05:22,188 --> 00:05:25,157
كنا ننوي حجز موعد له
. . . ولكن 

103
00:05:25,825 --> 00:05:27,417
. . . مع كل ما يجري

104
00:05:27,493 --> 00:05:28,551
عنايتي عمل بدوام كامل

105
00:05:28,628 --> 00:05:30,687
لا ، لستِ كذلك
كان ينبغي أن أتصل

106
00:05:30,999 --> 00:05:33,563
حسناً ، نحن غارقون بالأطباء هنا

107

00:05:33,633 --> 00:05:35,828
لذا سأطلب من أحدهم إلقاء نظرة

108
00:05:35,868 --> 00:05:37,995
لنزيح أمراً عن كاهلكم

109
00:05:38,037 --> 00:05:40,528
شكراً لكِ -
حسناً -

110
00:05:43,843 --> 00:05:48,507
كنت في ممر حبوب الإفطار 
. . . وتعثرت بإحدى تلك المعروضات الكبيرة

111
00:05:48,548 --> 00:05:53,315
وانتشرت الفاكهة . . . أو شيء آخر ، وسقط كل شيء

112
00:05:53,353 --> 00:05:55,913
" ليدوكاين " " وإبنفرين " من فضلك ، وخيط 5 من " البرولين " - 
حسناً ، المعذرة -

113
00:05:55,988 --> 00:05:57,888
إنه جرح يا " مارك " ، ولا حاجة للتباهي

114
00:05:57,957 --> 00:06:00,255
يمكنك أن تعطيني ضمادتين وترسلني للمنزل

115
00:06:00,326 --> 00:06:04,126
نعم ، ولكن لن يحدث هذا -
تعثرتِ بالمعروضات -

116
00:06:04,197 --> 00:06:07,064
. . . أم تعثرتِ وسقطتِ فوقها ، أم

117
00:06:07,133 --> 00:06:09,158
" لا أذكر التسلسل الزمني يا " ريتشارد

118
00:06:09,202 --> 00:06:13,002
كان تركيزي على المربى

119
00:06:13,039 --> 00:06:15,735
والزجاج المتطاير على معطفي وبنطالي 


120
00:06:15,808 --> 00:06:17,298
. . . وبنطال مدير المحل

121
00:06:17,377 --> 00:06:20,508
الذي لم يتركني إلى أن أدخلني سيارة الإسعاف

122
00:06:20,680 --> 00:06:25,083
! كل هذا مجرد سخف -
. . . هذه المرة الثانية يا عزيزتي -

123
00:06:25,118 --> 00:06:27,086
رسغكِ أولاً -
كله بسبب حذائي هذا -

124
00:06:27,153 --> 00:06:30,418
يفترض أن يتناغم معهما ردفيّ
ولكن لا أشعر بالأرض تحتي 

125
00:06:30,490 --> 00:06:33,391
حين أسير بهما ، سأتخلص منه

126
00:06:33,426 --> 00:06:36,224

حالما يعطيني أحدكم ضمادتين ، ويسمح لي بالذهاب

127
00:06:36,262 --> 00:06:40,096
لن تذهبي لأي مكان -
. . . لا ، إذا كنت ستثير ضجة بشأن هذا -

128
00:06:40,166 --> 00:06:43,533
" سيّدة " ويبر
أنا على وشك غرز إبرة في وجهكِ

129
00:06:43,569 --> 00:06:46,265
وسأكون ممتناً جداً لكِ إذا لم تتحركي

130
00:06:51,177 --> 00:06:54,408
!هل أحضرتِ الأوراق ؟ -
أعتقد بأنني قد وقعت 200 منها -

131
00:06:54,447 --> 00:06:57,780
. . . يبدو هذا صحيحاً ، لقد
لقد منحتنا شهادة ولادتك

132
00:06:57,850 --> 00:07:00,910
!أتريدين ماءاً يا " جوليا " ؟ - 
. . . مجرد -

133
00:07:00,953 --> 00:07:03,387
نوبة ربو ، المعذرة -
. . . لا شيء يجمع قلبين -

134
00:07:03,423 --> 00:07:06,859
أكثر من إضطرابات التنفس -
رومانسي -

135
00:07:10,696 --> 00:07:12,664
" دورناز " -
إنه لي -

136
00:07:12,732 --> 00:07:15,326
يحمل اسم " جوليا " عليه

137
00:07:15,401 --> 00:07:17,528
!ريك " ، لماذا تستخدم الدورناز ؟ " -
سأذهب -

138
00:07:17,603 --> 00:07:19,764
!انتظري يا " جوليا " ، ألديكِ تليّف كيسيّ ؟

139
00:07:19,806 --> 00:07:21,933
اذهبي -
!لا ، انتظري لحظة . . . حسناً ؟ -

140
00:07:21,974 --> 00:07:24,135
لا أحد سيذهب إلى أي مكان - 
أتعلمان مدى خطورة -

141
00:07:24,210 --> 00:07:25,507
!مرضى التليّف الكيسي على بعضهم ؟


142
00:07:25,578 --> 00:07:27,603
نعلم -
مرضكما ليس معدياً -

143
00:07:27,647 --> 00:07:30,047
لأي شخص عاديّ
ولا يعني هذا أنكما لا تستطيعان المواعدة 

144
00:07:30,116 --> 00:07:32,277
ولكن لا يمكنكما مواعدة بعضكما

145
00:07:32,318 --> 00:07:35,014
يمكن أن تعديا بعضكما بالبكتريا
ومن المستحيل أن تكافحاها

146
00:07:35,087 --> 00:07:36,679
! نعلم 

147
00:07:38,291 --> 00:07:40,452
!أتعلمان كم مرة سمعنا التحذيرات ؟

148
00:07:40,493 --> 00:07:44,486
لا تقترب لأكثر من 3 أقدام
من مريض تليّف كيسيّ آخر

149
00:07:44,564 --> 00:07:47,260
أحببتما بعضكما رغماً عنكما
 ولا شك في ذلك ، أتفهم الأمر

150
00:07:47,300 --> 00:07:51,999
لا ، لا تفهمين
ريكي " يفهمه ، ولكن لا يفهمه الآخرون "

151
00:07:52,071 --> 00:07:55,131
حاول كلانا المواعدة ، ولكن لا يتحمل الناس الوضع

152
00:07:55,174 --> 00:07:57,734
يفزع الناس حالما يبدأ السعال
وكأنكِ ستقتلينهم 

153
00:07:57,810 --> 00:08:01,211
هذا خطِر -
الإكتئاب خطِر -

154
00:08:02,014 --> 00:08:07,350
. . . والعيش وحيداً
دون وجود من يفهمك ، خطر أيضاً

155
00:08:07,420 --> 00:08:11,288
قضينا 8 سنوات ونحن نتحدث ببضع عبارات

156
00:08:11,324 --> 00:08:14,725
من طرفي غرفة الإنتظار في المستشفى

157
00:08:16,362 --> 00:08:20,128
وفي يوم ما ، قررنا
بأن حياة محفوفة بالمخاطر

158
00:08:21,467 --> 00:08:23,332
خير من أن لا تحيا حياة حقة 

159
00:08:24,470 --> 00:08:26,370
نستحق الحياة معاً

160
00:08:33,045 --> 00:08:37,072
!كيبنر " ، أنتِ في طب الأطفال اليوم ؟ " -
نعم ، أحد الأطفال تقيأ عليّ -

161
00:08:37,149 --> 00:08:40,050
حسناً ، ابن إحدى مريضاتي لديه كتلة في عنقه

162
00:08:40,086 --> 00:08:43,749
أيمكنكِ أن تجري له بعض الفحوصات 
!وإذا إحتاج علاجاً ، تخبرين " روبينز " ؟ 

163
00:08:43,823 --> 00:08:45,791
حسناً ، ولكن تدينين لي بواحدة

164
00:08:46,926 --> 00:08:48,894
لا ، لا أدين لكِ بشيء -
أقدم لكِ خدمة -

165
00:08:48,928 --> 00:08:50,691
لذا تدينين لي بواحدة -
أنتِ تؤدين عملكِ وحسب -

166
00:08:50,730 --> 00:08:54,393
وأدين لكِ بالإمتنان والإحترام -
سبق وحظيت بإحترامكِ -

167
00:08:54,467 --> 00:08:56,697

168
00:09:01,007 --> 00:09:04,602
أعطي " يانغ " كل مرضاكِ لليوم -
لدي استئصال صمة لشريان مساريقي علويّ -

169
00:09:04,677 --> 00:09:07,077
حسناً سآخذ جراحتكِ
ويمكن لـ " يانغ " أن تأخذ الباقي

170
00:09:07,113 --> 00:09:11,111
وخذي أنتِ زوجتي -
والآن أريد جراحتي أكثر من ذي قبل -

171
00:09:11,166 --> 00:09:11,907
. . . سقطت 

172
00:09:11,984 --> 00:09:15,750
وتم نقلها إلى الطوارئ مرتين
قد تكون مشكلة في الأذن الداخلية 

173
00:09:15,788 --> 00:09:18,086
وأثرت على توازنها
أو عصب ملتهب ، لا أدري

174
00:09:18,124 --> 00:09:20,786
كل ما أعرفه أنكِ ستجرين كل فحص له اسم

175
00:09:22,295 --> 00:09:24,923
كنت أتطلع لجراحتي

176
00:09:24,964 --> 00:09:26,761
الجميع تعساء

177
00:09:27,767 --> 00:09:29,667
تعال إلى هنا

178
00:09:29,735 --> 00:09:30,963
!هل إستدعيتِني ؟

179
00:09:31,037 --> 00:09:33,335
نعم ، أريدك أن تفحص عينيّ

180
00:09:34,407 --> 00:09:36,637
لست طبيب عيون
ولا أعرف الإجراءات

181
00:09:36,709 --> 00:09:39,974
حسناً ، إنتهيت من كتابة الملف
. . . إنه 20\25

182
00:09:40,046 --> 00:09:43,504
ولكنني . . . الآن أريدك أن تلقي نظرة على عينيّ من خلال هذا الشيء

183
00:09:43,583 --> 00:09:47,075
" قد تكون " غلوكوما 
يمكن أن تحصلي على وصفة طبية للحشيشة

184
00:09:48,454 --> 00:09:50,888
حسناً ، أنظري لأعلى

185
00:09:51,457 --> 00:09:54,949
انظري لأسفل
" لا أثر للـ " غلوكوما

186
00:09:56,429 --> 00:09:58,158
وقرنيتكِ تبدو سليمة أيضاً -
جيّد - 

187
00:09:58,230 --> 00:10:00,164
نعم ، ولكن لازلتِ تعجزين عن قراءة الملف

188
00:10:00,232 --> 00:10:03,531
. . . نعم ، ولكن يمكنني بنصف إغماضة -
الأشخاص الطبيعيّون لا يحتاجون لإغماضات ، حسناً -

189
00:10:03,603 --> 00:10:06,333
إقرأي المكتوب في السطر الثامن 


190
00:10:06,405 --> 00:10:08,066
دون إغماضات

191
00:10:09,275 --> 00:10:12,005
D ,C ,P ,I

192
00:10:12,078 --> 00:10:13,443
أنتِ عمياء -
اصمت - 

193
00:10:13,479 --> 00:10:16,778
!أيمكنكِ أن ترينني ؟ -
نعم ، وتبدو كأحمق حقيقيّ -

194
00:10:16,816 --> 00:10:19,216
أحتاج طبيب عيون حقيقيّ - 
!هل ترين بما يكفي لإجراء جراحة ؟ -

195
00:10:19,285 --> 00:10:23,016
حين أغمض عينيّ أرى بشكل جيّد
تمسّك بوظيفتك الحاليّة

196
00:10:23,089 --> 00:10:25,455
نعم ، وواصلي إغماضاتكِ هذه
وستظهر تجاعيد حول عينيكِ

197
00:10:25,491 --> 00:10:28,551
ولكنني جراح تجميليّ ماهر
!فهل تريدينني أن أفعل شيئاً بشأنها ؟ 

198
00:10:28,628 --> 00:10:31,927
. . . فقدت الكثير من الأطفال في حياتي
أديسون " أجهضت ، و " سلون " إختفت "

199
00:10:31,964 --> 00:10:35,400
ولن أسمح بحدوث هذا مرة أخرى
لا يهمني أي نوع من الأطفال سيكون

200
00:10:35,468 --> 00:10:36,765
حسناً ، ولكن لا يمكنك أن تكون عفويّاً بشأن هذا

201
00:10:36,802 --> 00:10:39,202
يمكن لطفل من ذوي الإحتياجات الخاصة أن يكون مريضاً جداً

202
00:10:39,271 --> 00:10:42,172
نحن نتحدث عن جراحات مدى الحياة
وإقامات في المستشفى ، وألم مستمر

203
00:10:42,208 --> 00:10:43,698
ليس الأمر مجرد أحضان
وأولمبياد للحالات الخاصة

204
00:10:43,776 --> 00:10:46,301
. . . للبزل مخاطره أيضاً وواحد من 

205
00:10:46,345 --> 00:10:48,506
عدد لا يهم ينتج عنه إجهاضاً 

206
00:10:48,547 --> 00:10:49,673
يحدث في 1 من كل 300 

207
00:10:51,484 --> 00:10:55,181
ليست في الخامسة والأربعين
وإحتمالات متلازمة " داون " ليست مرتفعة في النساء من عمرها 

208
00:10:55,221 --> 00:10:57,121
. . . أيمكنني التحدث معكِ لحظة ؟! . . . أريد فقط
. . . فقط أن

209
00:10:57,156 --> 00:11:01,092
لا يُسمح بالأحاديث الجانبية -
" هناك علاقة تجمعنا يا " مارك -

210
00:11:01,160 --> 00:11:04,527
ولا علاقة لك بها - 
إنها تحمل طفلي -

211
00:11:04,563 --> 00:11:05,996
حسناً ، إذا منحتِها دقيقة ، فسأحظى بدقيقة أيضاً

212
00:11:06,032 --> 00:11:07,590
أتعلمان ؟! . . . لا أحد منكما سيحظى بأي وقت

213
00:11:07,667 --> 00:11:08,998
لديّ مريض ، والمريض من سيحظى بوقتي

214
00:11:25,685 --> 00:11:27,585
لديّ صديقة لا ترى 

215
00:11:27,653 --> 00:11:31,111
. . . وتعتقد بأنه من آثار عقاقير الخصوبة 

216
00:11:31,190 --> 00:11:34,557
!صديقتك ؟ -
!أتعتقدين بأنني أختلق الأمر ؟ -

217
00:11:36,395 --> 00:11:38,863
أنت تبحث عن أعذار للتحدث معي

218
00:11:38,898 --> 00:11:41,628
لأننا في آخر مرة تحدثنا معاً
طلبت الخروج معي ورفضت

219
00:11:41,701 --> 00:11:44,101
والآن تريد أن تتأكد وحسب

220
00:11:44,170 --> 00:11:47,765
لترى ما إذا كنت منشغلة حقاً
أم لست مهتمة بك

221
00:11:47,840 --> 00:11:51,435
لا يمكنك أن تسألني للخروج مرة أخرى
ليس بعد أن قابلتك بالرفض

222
00:11:51,510 --> 00:11:54,377
ولأنك على الرغم من تباهيك بثقتك

223
00:11:54,413 --> 00:11:56,347
" إلا أن ثقتك كثقة كلب " التشيواوا 

224
00:11:56,382 --> 00:12:01,046
لا تحتاج صديقتك لمساعدتي
ولو إحتاجتها لأتصلت بي

225
00:12:02,088 --> 00:12:04,852
!إذاً ليس عليّ سوى أن أطلب منكِ الخروج مرة أخرى ؟

226
00:12:05,858 --> 00:12:08,326
!هذا أسهل بكثير ، ألا تعتقد ذلك ؟

227
00:12:09,428 --> 00:12:12,795
!هل أنتِ متفرغة للعشاء ؟ -
لا ، أنا مشغولة -

228
00:12:16,736 --> 00:12:18,431
في البداية إعتقدته كيساً حميداً 

229
00:12:18,471 --> 00:12:21,406
ولكن يبدو بأنه ورم كيسيّ رطب

230
00:12:21,440 --> 00:12:23,738
حسناً ، بدأ الرغامي بالإنغلاق 

231
00:12:23,776 --> 00:12:27,439
حسناً! سأؤجل جراحتكِ لإستئصال الرثج 
أو قد يكون د. " ستارك " متفرغاً لإجراؤها

232
00:12:27,513 --> 00:12:31,244
!د. " ستارك " متفرغ لماذا ؟ -
لدي جراحة إستئصال الرّثج -

233
00:12:31,283 --> 00:12:32,545
وكنا نأمل أن تجريها

234
00:12:32,585 --> 00:12:35,110
لأن هذا الورم يحتاج إستئصال حالاً

235
00:12:35,154 --> 00:12:39,284
!يا إلهي ، لماذا إنتظرتِ لكل هذه المدة ؟
إنه قنبلة موقوتة

236
00:12:39,325 --> 00:12:41,452
لتونا قابلنا المريض للمرة الأولى اليوم 

237
00:12:41,494 --> 00:12:44,463
!ما السبب إذاً ، أليس لدى الوالدين تأمين صحيّ ؟

238
00:12:44,530 --> 00:12:45,997
بلى

239
00:12:46,065 --> 00:12:47,999
!لماذا لم يذهبوا بهذا الطفل إلى الطبيب إذاً ؟

240
00:12:48,067 --> 00:12:51,628
" والدة " كايل " مصابة بـ " ألزهايمر
وتم تشخيصها قبل بضعة أشهر

241
00:12:51,704 --> 00:12:54,969
والوالد يجهد نفسه في العمل
للحفاظ على التأمين الطبيّ

242
00:12:55,040 --> 00:12:58,305
و " كايل " يعتني بوالدته
بقدر عنايتهم به

243
00:12:58,377 --> 00:13:02,336
ظروفهم صعبة حالياً -
أجل ، حسناً -

244
00:13:02,414 --> 00:13:05,815
إتصلوا بخدمة الحماية -
!ماذا ؟ -

245
00:13:05,885 --> 00:13:07,716
!واحدة منكم على الأقل تفهم الوضع ، صحيح ؟

246
00:13:07,787 --> 00:13:09,948
لا يمكنك أن تأخذ " كايل " من والديه

247
00:13:09,989 --> 00:13:12,856
لتوّكِ أخبرتني بأنهما لا يهتمان بإبنهما

248
00:13:12,925 --> 00:13:16,190
لأنهما يواجهان ظروفاً غير عادية 

249
00:13:16,262 --> 00:13:19,459
يحدث هذا دائماً ، ولهذا وضعت الولاية قسماً كاملاً 

250
00:13:19,498 --> 00:13:22,296
للتعامل مع هذه الحالات
. . . لديّ 3 أخصائيين في طريقهم إلى هنا 

251
00:13:22,334 --> 00:13:24,825
لإلقاء نظرة على ورم ، لذا أحتاج الغرفة 

252
00:13:24,904 --> 00:13:27,338
. . . " د. " ستارك - 
ولديكِ جراحة لإجراؤها -

253
00:13:27,406 --> 00:13:30,034
بإفتراض أن مجرى تنفس المريض لم ينغلق بعد

254
00:13:30,109 --> 00:13:33,203
إذا حدث وإنغلق ، فستجدينه ميتاً ، وعندها
!صحيح 

255
00:13:33,279 --> 00:13:35,338
!لا أحد عليه أن يتصل بأحد ، أليس كذلك ؟

256
00:13:40,920 --> 00:13:43,787
يجب أن تغيري رأيه -
لا أعلم ، يمكننا أن نتصل بأخصائية إجتماعية -

257
00:13:43,823 --> 00:13:46,223
لتلقي عليهم التحية ، وتسألهم ما إذا كانوا يحتاجون أي شيء

258
00:13:46,292 --> 00:13:48,157
وسيرضيه هذا -
لا -

259
00:13:48,194 --> 00:13:50,219
لأنه حالما يدخل إسمكِ في النظام 
سيزداد الوضع سوءاً

260
00:13:50,296 --> 00:13:53,823
حين يتم تسجيلك كوالد أهمل طفله ، سينتهي أمرك

261
00:13:53,866 --> 00:13:56,300
يجب أن تغيري رأيه -
إنه رئيسي -

262
00:13:56,335 --> 00:13:58,030
وصدقيني بأن مقدار محبته أقل بكثير من محبتكِ له

263
00:13:58,070 --> 00:14:00,231
هذه العائلة فقدت توازنها 

264
00:14:00,306 --> 00:14:03,298
ولا أحد يحب فكرة 
عناية طفل في العاشرة بوالدته

265
00:14:03,342 --> 00:14:06,971
ولكنهم يبذلون ما بوسعهم 
" قد يساعدها عقار " ديريك

266
00:14:07,012 --> 00:14:10,004
أو قد تحصل على " البلاسيبو " وخلال 18 شهراً

267
00:14:10,049 --> 00:14:15,346
" لن تتعرف حتى على " كايل
لا يمكننا أن نجعل آخر سنتين لهما معاً كابوساً من الكفاح

268
00:14:13,219 --> 00:14:15,346

269
00:14:15,387 --> 00:14:18,185
لإبقاء " كايل " في منزلهم
يكفيهم ما هم فيه الآن

270
00:14:18,224 --> 00:14:19,714
سنتحدث معه
	
271
00:14:19,792 --> 00:14:22,056
!وحتى لو قتلنا
!فلن تضرنا المحاولة ، أليس كذلك ؟

272
00:14:27,466 --> 00:14:29,434
تريدينني أن آخذ جراحتكِ لإستئصال الرّثج

273
00:14:29,501 --> 00:14:32,732
!بينما تزيلين كتلة الصبي ، صحيح ؟
تعرف مساعدتي جدولي 

274
00:14:32,805 --> 00:14:36,222
أكثر مني تحققي منها -
نعتقد بأن الإتصال بخدمة الحماية فكرة سيئة -

275
00:14:35,507 --> 00:14:37,099

276
00:14:37,176 --> 00:14:39,770
قد لا تملك والدة " كايل " الكثير 
من الوقت قبل أن تفقد إدراكها

277
00:14:39,845 --> 00:14:42,370
وهذه السنوات ستكون صعبة
ولكنها كل ما ستحظى به العائلة

278
00:14:42,414 --> 00:14:46,145
. . . وتفريقهم بهذا الشكل - 
أتعلمين متى تقوم خدمة الحماية -

279
00:14:46,218 --> 00:14:49,551
!بتفرّيق العائلات ؟
حين يكون الأطفال معرضون للخطر

280
00:14:49,588 --> 00:14:52,250
وحين لا يكون الأطفال في موضع خطر ، ينصرفون
ليفعلوا شيئاً آخر

281
00:14:52,291 --> 00:14:54,851
ولكن يمكن أن يأخذوا إنطباعاً ما
. . . تجاه ظروف معينة

282
00:14:54,894 --> 00:14:57,954
!أتعتقدينهم حمقى ؟ -
. . . أنا متأكدة بأنهم ليسوا كذلك -

283
00:14:58,030 --> 00:15:00,260
!بائسين بقلوب قاسية ؟ -
لا -

284
00:15:00,332 --> 00:15:02,232
يمكن أن يكون جراحي الأطفال قاسي القلب

285
00:15:02,268 --> 00:15:04,133
وقد يعتبرني أحدهم كمثال لإثبات ذلك

286
00:15:04,203 --> 00:15:07,934
ولكن الأخصائيون الإجتماعيون في المقابل
!ذوي قلوب طيبة جداً ، حسناً ؟

287
00:15:08,007 --> 00:15:10,601
يتلقون رواتب ضئيلة ويؤدون عملهم 
ولا يتوقعون شكراً من أحد

288
00:15:10,676 --> 00:15:12,644
!ثم تأتين لتصوّريهم بصورة هدّامي البيوت ؟

289
00:15:12,711 --> 00:15:15,145
لأنهم يتدخلون حين يتعرض طفل للأذى 

290
00:15:15,214 --> 00:15:18,775
نعم ، ولكن الصبي لم يتأذى -
!وأنتِ متأكدة من ذلك ، صحيح ؟ -


291
00:15:18,851 --> 00:15:21,513
!متأكدة 100% ؟
!ما من ذرة شك في قلبكِ ؟

292
00:15:22,300 --> 00:15:23,646
!لا بد بأنه إحساس رائع ، أليس كذلك ؟

293
00:15:24,823 --> 00:15:28,224
لمَ لا تكونين قدوة لمتدربيكِ 

294
00:15:28,260 --> 00:15:29,650
!وتتصلين بنفسكِ ؟

295
00:15:32,865 --> 00:15:35,163
!ما الذي تكتبينه ؟

296
00:15:36,035 --> 00:15:39,198
!د. " بايلي " ؟ -
أكتب عن حالة أذنكِ -

297
00:15:39,271 --> 00:15:42,763
!ماذا عنها ؟ -
مامن مشاكل فيها -

298
00:15:42,808 --> 00:15:46,073
!أيمكنني أن أذهب إلى المنزل الآن إذاً ؟ -
لا يا سيّدتي -

299
00:15:46,111 --> 00:15:48,511
إنها مضيعة لوقت الجميع 

300
00:15:48,580 --> 00:15:51,811
تعثرت في الصيدلية ، لأن حذائي سيء 

301
00:15:51,850 --> 00:15:54,842
كان يفترض أن تُناغم ردفيّ 

302
00:15:54,920 --> 00:15:59,186
الزهو ليس لائقاً 
لإمرأة في عمري

303
00:15:59,258 --> 00:16:02,989
السوبرماركت - 
المعذرة ؟ -

304
00:16:03,062 --> 00:16:05,895
تعثرتِ في السوبرماركت ، وليس في الصيدلية

305
00:16:05,965 --> 00:16:07,694
لا يهم

306
00:16:07,766 --> 00:16:12,703
في ممر الصيدلية 
كنت بحاجة شراب للسعال

307
00:16:12,771 --> 00:16:14,636
ليس لديكِ سعالاً

308
00:16:15,574 --> 00:16:18,042
!أيمكنكِ أن تنفخي في الأنبوب ؟

309
00:16:19,578 --> 00:16:22,638
كان زوجي مدمن كحول لمدة تكفي

310
00:16:22,681 --> 00:16:27,050
لأعرف جهاز فحص الكحول حين أراه -
إنفخي في الأنبوب فقط من فضلكِ -

311
00:16:27,119 --> 00:16:32,147
أرسلكِ زوجي إلى هنا
لتفحصي مشاكل أذني الداخلية

312
00:16:32,191 --> 00:16:35,854
ومشاكل التوازن -
ليس لديكِ أي مشكلة في الأذن الداخلية -

313
00:16:35,928 --> 00:16:39,333
وليس لديكِ مشاكل في التوازن 
تعرضتِ لأكثر من حادثة

314
00:16:39,555 --> 00:16:42,664
ووصفكِ لها ليس متوافقاً مع الحادثة 

315

00:16:42,701 --> 00:16:45,226
وتصرفاتكِ متوافقة تماماً مع التعاطي

316
00:16:45,304 --> 00:16:46,794
لذا سأجري فحصاً للسموم

317
00:16:46,839 --> 00:16:49,364
وأريد قائمة بكل وصفة دواء تستخدمينه

318
00:16:49,441 --> 00:16:51,068
وأريدكِ أن تنفخي في هذا الأنبوب

319
00:16:54,046 --> 00:16:57,538
معدل الإجهاض أقل
وحتى أنه أقل بوجود طبيبة نسائية ماهرة

320
00:16:57,583 --> 00:16:59,073
ولدينا طبيبة ماهرة

321
00:16:59,151 --> 00:17:01,278
هناك مخاطرة بغض النظر عن الطبيبة التي تجريها -
!حسناً! أتعرف ؟ -

322
00:17:01,353 --> 00:17:04,686
أنا أحاول أن آكل هنا
وهو أكثر أهمية الآن عن ذي قبل 

323
00:17:04,723 --> 00:17:07,920
لأنني حاوية
حسناً ، وأعلم ما يفكر فيه كل منكما

324
00:17:07,993 --> 00:17:10,188
وسأولي الخيارات أهميتها ثم أقرر

325
00:17:10,229 --> 00:17:12,595
!ستقررين ؟ -
نعم ، أنا الحكم هنا -

326
00:17:12,664 --> 00:17:15,724
كما أنني أملك الصوت الأهم 
لأنني وكما قلت سابقاً

327
00:17:15,801 --> 00:17:17,860
أصوّت عن الطفل
. . . وعن الـ

328

00:17:17,903 --> 00:17:18,888
!مهبل ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

329
00:17:19,000 --> 00:17:22,201
!صحيح
!لن ننهي النقاش بهذا الآن ، حسناً ؟ 

330
00:17:22,241 --> 00:17:25,574
سنتخذ القرارات معاً ، جميعنا 
وهذه ليست مزحة

331
00:17:25,644 --> 00:17:28,272
وليس ترتيباً من ترتيباتك حيث تسايرينني

332
00:17:28,347 --> 00:17:31,180
وتستغلينني لمجالسة الطفل حين تذهبين لمشاهدة فيلم

333
00:17:31,216 --> 00:17:33,741
هذا طفلي ، وسنتخذ القرارات معاً

334
00:17:33,819 --> 00:17:36,583
! ولا يحق لكِ بصوتٍ يفوقنا ، فأنا أب

335
00:17:42,694 --> 00:17:44,184
والدنا غاضب

336
00:17:44,229 --> 00:17:46,891
يقول إذاً بأننا سنضع
مغسلة واحدة في الحمام

337
00:17:46,932 --> 00:17:49,457
وكأن هذا سيؤذيني
!أعني ، ما الحاجة لإثنتين أصلاً ؟

338
00:17:49,535 --> 00:17:53,198
لأن الرجال يتركون بقايا المعجون في المغسلة

339
00:17:53,238 --> 00:17:55,229
ولكن لو كان لديكِ مغسلة خاصة
. . . فلن تنظري إلى 

340
00:17:55,274 --> 00:17:59,870
هذه البقايا الجافة والمتجمدة
والمليئة بالبكتريا الفموية المتحجرة

341
00:18:01,213 --> 00:18:04,148
أنا أترك المعجون على المغسلة

342
00:18:04,216 --> 00:18:06,343
!أيفترض أن تغسليه في كل مرة تفرشين فيها أسنانكِ ؟

343
00:18:08,253 --> 00:18:11,245
لم يربيكِ أحد ، هذا مُتوقع 

344
00:18:11,290 --> 00:18:13,190
هل ستنتقلين حقاً 
!وتبيعين المنزل ؟

345
00:18:13,258 --> 00:18:15,590
هل ستفتقدني ؟ -
لا ، سأفتقد -

346
00:18:15,627 --> 00:18:18,755
مسكناً رخيصاً للعيش فيه -
. . . أتعرف ؟! أعاني من مشاكل -
	
347
00:18:18,797 --> 00:18:22,130
في رؤية الكتابة ولكن لازلت أرى كفك على طعامي

348
00:18:22,201 --> 00:18:23,600

349
00:18:24,636 --> 00:18:26,433
حقيقة أن كلاكما لم تتبادلا

350
00:18:26,472 --> 00:18:30,465
عدوى مميتة حتى الآن يعد معجزة

351
00:18:30,542 --> 00:18:33,102
وقد تكون هذه هبة من الله لكما 

352
00:18:33,145 --> 00:18:36,979
ولكن حالما تتم الزراعة 
. . . سيأخذ " ريكي " عقاقير كبت المناعة

353
00:18:37,015 --> 00:18:39,381
وسيكون معرضاً أكثر بعشر مرات للعدوى

354
00:18:39,451 --> 00:18:41,078
كثير من الأمور ينطوي على مخاطرة 

355
00:18:41,120 --> 00:18:43,281
ولكن هذا إنتحار - 
لا تعلمين هذا -

356
00:18:43,322 --> 00:18:46,155
لا يعني لكِ هذا شيئاً لأنكِ جربتِ السعادة

357
00:18:46,225 --> 00:18:47,692
!نحن مرضى طوال حياتنا

358
00:18:47,759 --> 00:18:50,455
!ألا نستحق بعض السعادة ؟ -
ستحصلان عليها - 

359
00:18:50,496 --> 00:18:53,363
لا تتحدث عنها وكأنها أمر هيّن
بعينيك الجميلتين ومعطفك الأبيض 

360
00:18:53,432 --> 00:18:56,026
فهذا مهين -
لن أقول لكما بأنه أمر هيّن -

361
00:18:56,101 --> 00:18:57,864
لأنه ليس كذلك 

362
00:18:57,936 --> 00:19:01,269
ولكن الكثير يحتاجون هذه الرئتين

363
00:19:01,306 --> 00:19:04,764
. . . ويمكن أن يعيشوا عليها لعقود

364
00:19:04,810 --> 00:19:08,678
آباء ذوي أطفال صغار
ومراهقين لتوهم بدأوا حياتهم

365
00:19:08,747 --> 00:19:14,014
إذا بقيتما معاً 
يمكن أن تدمر هاتين الرئتين خلال أشهر

366
00:19:14,052 --> 00:19:16,850
. . . إنها هبة ، ولو بددتها

367
00:19:16,922 --> 00:19:18,822
الهبة هي ما نملكه الآن

368
00:19:23,595 --> 00:19:24,892
!هل تحبين أحداً ؟

369
00:19:26,798 --> 00:19:28,561
. . . لأنه لو كنتِ تحبين
فستفهمين

370
00:19:28,634 --> 00:19:33,037
إنه أمر نادر
وهو هبة 

371
00:19:38,710 --> 00:19:42,237
أنهيا العلاقة ، وإلا فلن تحصل على الرئتين

372
00:19:50,889 --> 00:19:53,756
أظهرت التحاليل أنه كيس ويضغط على مجرى الهواء 

373
00:19:53,825 --> 00:19:55,759
لذا علينا أن نستأصله في أقرب وقت ممكن

374
00:19:55,827 --> 00:19:59,854
ولكن حالما نستأصله سيكون بخير
. . . و د. " روبينز " طبيبة ماهرة

375
00:20:01,900 --> 00:20:05,028
وقد تمر عليكم الأخصائية الإجتماعية

376
00:20:05,070 --> 00:20:08,096
لتتحدث معكم وترى كيف تجري الأمور

377
00:20:08,173 --> 00:20:11,006
!هل هذا جزء من التجارب السريرية ؟ -
لا -

378
00:20:11,043 --> 00:20:13,102
لكنه أقرب لإجراء رسميّ 

379
00:20:13,178 --> 00:20:14,555
نعم ، شكراً لكِ ولكن لا

380
00:20:14,600 --> 00:20:16,507
. . . حسناً إذا كان
. . . إذا كان جزءاً من التجربة ، فيجب أن نفعل أي شيء

381
00:20:16,548 --> 00:20:20,712
!لا ، إنهم قلقون بشأن " كايل " ، حسناً ؟
ليست جزءاً من التجارب

382
00:20:20,752 --> 00:20:24,745
!ماذا ؟! لماذا ؟
. . . كايل " بخير ، لتوّكِ قلتِ بأنه "

383
00:20:24,823 --> 00:20:28,444
!ما الذي سيحدث لو رفضنا ؟ - 
انتظر ، انتظر! ما مشكلة " كايل " ؟ -

384
00:20:28,500 --> 00:20:30,125
لا ، إنهم يعتقدون بأننا لا نعتني به

385
00:20:30,195 --> 00:20:31,000
أنا بخير -
!ماذا ؟ - 

385
00:20:31,222 --> 00:20:32,322
ولا أحتاج شيئاً 

386
00:20:32,397 --> 00:20:34,388
!ما الذي تفعلينه ؟ -
. . . " لا يا " أليسون -

387
00:20:34,433 --> 00:20:35,593
. . . لن أفعل هذا -
أليسون " حبيبتي " -

388
00:20:35,667 --> 00:20:37,430
لا أريد أن أبقى هنا ، لا أريد -
" إبقي في السرير " أليسون -

389
00:20:37,469 --> 00:20:39,369
إبقي في السرير -
. . . لا أريد . . . لا أريد! . . . لا أريدهم أن يلمسوا ابني -

390
00:20:39,404 --> 00:20:41,634
. . . أفهم هذا ، ولكن - 
! لا أريد هذا -

391
00:20:41,707 --> 00:20:43,937
نحن نقوم بواجبنا تجاه ابننا

392
00:20:44,009 --> 00:20:46,068
لا أريد البقاء هنا

393
00:20:46,111 --> 00:20:47,203
أريد أن أذهب إلى المنزل

394
00:20:47,246 --> 00:20:50,079
اسمعي يا " أليسون " ، أنتِ تحتاجين الجراحة
! هذه فرصتنا

395
00:20:50,115 --> 00:20:52,606

! لا تدعهم يلمسون إبننا -
. . . حسناً ، ولكن -

396
00:20:52,651 --> 00:20:55,552
! أرجوك ، خذني إلى المنزل وحسب

397
00:21:09,101 --> 00:21:12,093
" إنها تحب " جوني كاش

398
00:21:13,038 --> 00:21:17,304
. . . يغني لها ، و
يهدئها دائماً 


399
00:21:27,386 --> 00:21:30,287
أحتاج جواباً
!هل إنتهت ؟

400
00:21:36,128 --> 00:21:37,891
نعم

401
00:21:39,598 --> 00:21:41,156
إنتهت 

402
00:21:43,135 --> 00:21:44,534
حسناً

403
00:21:45,570 --> 00:21:46,628
حسناً

404
00:21:48,073 --> 00:21:49,267
يجب أن تودعوا بعضكم

405
00:21:51,243 --> 00:21:54,110
الآن - 
!في هذه اللحظة ؟ -

406
00:21:54,146 --> 00:21:57,707
يجب أن نعدك ثم نشق صدرك 

407
00:21:57,783 --> 00:22:00,718
. . . لذا ، نعم
الآن

408
00:22:30,215 --> 00:22:31,876
" مرحباً " ميرديث

409
00:22:31,950 --> 00:22:34,976
" كيف كانت حالة " أديل ويبر
!حين رأيتِها قبل بضعة أسابيع ؟

410
00:22:35,020 --> 00:22:38,114
كسرت رسغها -
نعم ، ولكنكِ طلبتِ أشعة للرأس -

411
00:22:38,190 --> 00:22:41,682
لأتأكد وحسب ، وكانت سليمة -
حسناً ، قرأت ملفها -

412
00:22:41,727 --> 00:22:45,026
وما أسألكِ عنه
أقرب لإنطباعك الخاص عن المريضة

413
00:22:45,063 --> 00:22:47,759
بالنسبة لي فقد اتهمتها إما بالثمالة أو الإدمان

414
00:22:47,833 --> 00:22:50,700
ويبدو بأنني مخطئة في كلاهما
لأن فحص السموم كان سليماً

415
00:22:50,736 --> 00:22:53,227
وكذلك إختبار الكحول 
لذا أتسائل عمّا يجري فعلاً

416
00:22:53,305 --> 00:22:55,899
لقد سقطت وكانت روايتها للأحداث متغيّرة

417
00:22:55,974 --> 00:22:58,875
حاولت التحدث مع الرئيس ، ولكنه غضب جداً مني

418
00:22:58,910 --> 00:23:02,846
لأنني أشرت إلى وجود دلائل
" على " الخرف المبكّر

419
00:23:02,881 --> 00:23:07,318
" وكان يعتقد بما أنني أعمل على دراسة " ديريك
فقد أصبحت أرى " ألزهايمر " في كل مكان

420
00:23:08,386 --> 00:23:09,547
!أيقلقكِ هذا ؟

421
00:23:09,588 --> 00:23:10,919
نعم 

422
00:23:11,690 --> 00:23:14,716
!وهل قلتِ عن زوجة الرئيس أنها سكّيرة ؟

423
00:23:14,760 --> 00:23:16,625
أفضل لحظاتي

424
00:23:26,838 --> 00:23:29,636
أنا ممتنة جداً لأنك لا تحاول أن تجعلني أحمل

425
00:23:30,175 --> 00:23:31,733
على الرحب والسعة

426
00:23:31,777 --> 00:23:34,905
الفرسان الثلاثة فزعون
بشأن بزل السّلى

427
00:23:34,946 --> 00:23:37,710
و " ميرديث " منتشية كل يوم بعلاج الخصوبة

428
00:23:37,749 --> 00:23:39,876
إنه كابوس ، كل تلك العملية

429
00:23:39,918 --> 00:23:40,976
!ومن أجل ماذا ؟

430
00:23:41,052 --> 00:23:44,920
. . . لأوقّع على 
!سنتين من الحرمان من النوم والبراز ؟

431
00:23:45,777 --> 00:23:48,111
أنا سعيدة جداً لأننا لن نتعامل مع هذه الأمور أبداً

432
00:23:49,928 --> 00:23:50,986
نعم ، نعم ، نعم

433
00:23:59,304 --> 00:24:02,467
. . . حسناً
أريد البزل

434
00:24:02,541 --> 00:24:05,567
أريد أن أحصل على كل المعلومات أو أيّاً كانت

435
00:24:05,610 --> 00:24:07,942
ولا يعني هذا أنني سأتصرف تبعاً لها
. . . ولكن فقط . . . أنا

436
00:24:07,979 --> 00:24:10,573
أيّاً كان الوضع ، أريد أن أعلم بشأنه مسبقاً

437
00:24:14,653 --> 00:24:17,178
حسناً
شكراً لكِ

438
00:24:17,255 --> 00:24:19,450

439
00:24:19,491 --> 00:24:22,688
!أهذا كل شيء ؟ -
أردتها أن تفكر بالأمر وحسب -

440
00:24:22,761 --> 00:24:25,491
أردتنا جميعاً أن نفكر بالأمر

441
00:24:25,564 --> 00:24:27,828
وقد فعلتما
هناك 3 منا ، ويحق لي التصويت

442
00:24:27,866 --> 00:24:30,027
طالما نسبتي الـ 33% في عين الإعتبار

443
00:24:30,101 --> 00:24:34,333
ولا تحصل أجزاء أي جسم على صوت يفوق صوتي

444
00:24:34,406 --> 00:24:36,169
هذا كل ما أطلبه

445
00:24:38,610 --> 00:24:41,704
حسناً يا " أليسون " ، تم تخديركِ

446
00:24:41,780 --> 00:24:45,682
سأجري شقاً بسيطاً
!ثم نبدأ ، حسناً ؟

447
00:24:45,717 --> 00:24:46,548
نعم

447
00:24:56,150 --> 00:24:58,700
" يفعّل لها العلاج "

448
00:24:58,830 --> 00:25:02,698
حسناً ، هذا جيّد
!أتريدين الإحتفال بحفر بضع ثقوب ؟

449
00:25:02,767 --> 00:25:06,168
يسعدني ذلك -
حسناً ، على العلامة السوداء -

450
00:25:06,805 --> 00:25:08,898
بكل يسر

451
00:25:10,575 --> 00:25:13,544
!مستعدة ؟

452
00:25:16,648 --> 00:25:19,481
ما الأمر ؟! . . . إبدأي وحسب

453
00:25:19,518 --> 00:25:21,577
لا أستطيع -
لمَ لا تستطيعين ؟ - 

454
00:25:22,587 --> 00:25:23,747
لا أستطيع أن أراها

455
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
إنهما يكذبان
ستختفي لأسبوعين

456
00:25:37,035 --> 00:25:38,263
ثم يعودان معاً

457
00:25:38,336 --> 00:25:40,668
ليدمران زوج رئة رائع

458
00:25:40,705 --> 00:25:43,435
وأرجح أنها لازالت في المستشفى -
!أتريدين إلغاء الزراعة ؟ -

459
00:25:43,508 --> 00:25:46,534
فات أوان ذلك ، الرئتين في طريقها إلى هنا
والوقت محسوب علينا

460
00:25:46,578 --> 00:25:50,070
قد يجري الأمر على ما يرام
قد لا تكون هباءاً

461
00:25:50,148 --> 00:25:54,414
إنهما يحبان بعضهما ، وهذا أمر نادر
!ماذا لو أنهما توأميّ روح فعلاً ؟

462
00:25:57,289 --> 00:26:00,520
وها أنتِ تفكّرين بشأن " سلون " مرة أخرى -
!لا ، لماذا ؟ -

463
00:26:01,726 --> 00:26:05,958
قال لـ " كالي " بأنه سيسعده
أن يربّي طفلاً من ذوي الإحتياجات الخاصة ، حسناً ؟

464
00:26:06,031 --> 00:26:09,467
إنه رجل صالح

ولكن لم أفكر بذلك حين تركته

465
00:26:09,534 --> 00:26:12,594
غضبت وتركته -
بل فكّرتِ بالأمر -

466
00:26:12,637 --> 00:26:16,038
فأنتِ تفكرين بكل شيء -
!حسناً ، ولكن ماذا لو كنت مخطئة ؟ -

467
00:26:16,074 --> 00:26:18,804
!أحقاً تريدين مواعدة رجل وامرأتين وطفلهم ؟

468
00:26:19,744 --> 00:26:22,178
حسناً ، يبدو هذا سيئاً -
أتعتقدين ذلك ؟ -

469
00:26:24,716 --> 00:26:25,944
أيها الطبيب -
نعم -

470
00:26:28,620 --> 00:26:31,088
قلت بأنني لن أنجب أطفالاً أبداً
" وقلت " نعم ، نعم ، نعم

471
00:26:31,122 --> 00:26:33,386
!ما الذي تعنيه " نعم ، نعم ، نعم " تحديداً ؟

472
00:26:33,425 --> 00:26:35,393
مؤكد لا تريدين أطفال وأنتِ طبيبة مقيمة

473
00:26:35,427 --> 00:26:37,122
فقد كان لي نفس التفكير حين بدأت عملي

474
00:26:37,162 --> 00:26:41,656
لذا فكّرت بأننا نستطيع
تأجيل هذه المحادثة إلى وقت لاحق 

475
00:26:43,602 --> 00:26:46,833
ناقشنا الأمر وانتهينا -
نعم ، ولكن الناس يتغيّرون -

476
00:26:46,905 --> 00:26:51,001
ومن المحتمل ، بعد سنتين أو نحوها
أن تغيري رأيكِ

477
00:26:54,312 --> 00:26:56,143
!متى حدث وغيّرت رأيي منذ عرفتني ؟

478
00:26:58,717 --> 00:27:02,744
تفكيركِ بأن مهنتكِ
هي الشيء الوحيد المهم بالنسبة لكِ

479
00:27:02,787 --> 00:27:04,948
فكرة شخص يافع بصراحة 

480
00:27:04,990 --> 00:27:06,821
وبعد ما مررتِ به خلال الأشهر القليلة الماضية

481
00:27:06,858 --> 00:27:11,460
. . . إعتقدت بأنكِ قد تبنّيتِ
رؤية أكثر دقة للموضوع

482
00:27:09,094 --> 00:27:11,460

483
00:27:12,430 --> 00:27:15,228
حسناً ، أتقول إذاً بأنك إعتقدت بأنني سأنضج

484
00:27:15,300 --> 00:27:18,030
!وسأتغلب على نظرتي الطفولية لحياتي ؟

485
00:27:18,103 --> 00:27:20,333
هذه إحدى الطرق للتعبير عنها
. . . كما إعتقدت أيضاً 

486
00:27:20,405 --> 00:27:25,308
بأنكِ قد تجدين مساحة بسيطة
لنظرتي أنا للحياة 

487
00:27:29,614 --> 00:27:33,015
لقد نضجت بالقدر الذي أريده لنفسي

488
00:27:33,051 --> 00:27:35,679
ولا أغيّر رأيي

489
00:27:41,693 --> 00:27:43,991
" د. " أفري -
!مستعدة ؟ - 

490
00:27:44,029 --> 00:27:47,157
نعم ، تفضّل ، حسناً -
أمسكت بها -

491
00:27:47,198 --> 00:27:51,362
أمسكتها ؟! . . . عظيم ، أريد اللواقط والمقصات

492
00:27:52,470 --> 00:27:54,165
د. " غراي " ، أحضريها إلى هنا

493
00:27:59,844 --> 00:28:01,368
يا إلهي ، إنها جميلة

494
00:28:01,946 --> 00:28:04,210
. . . ليضيّعها ، وأقسم بالله أن أقتله

495
00:28:08,386 --> 00:28:11,253
هل ستحبني حتى وأنا عمياء 

496
00:28:11,322 --> 00:28:14,018
أم أن كل هذا الحب سيطير من النافذة
!إذا لم أعد جراحة بعد الآن ؟

497
00:28:14,059 --> 00:28:16,755
هذا ليس مضحكاً
لا أعرف كيف دخلتِ إلى غرفة عمليّاتي

498
00:28:16,828 --> 00:28:19,228
دون أن تقولي شيئاً -
لم يكن تصرفي عمداً -

499
00:28:19,297 --> 00:28:22,266
بدأ بتشويش في الصباح

500
00:28:22,333 --> 00:28:27,862
وبعدها لم أستطع رؤية النقطة السوداء الكبيرة
" إلى أن حدقت بجمجمة " أليسون 
	
501
00:28:26,371 --> 00:28:28,862

502
00:28:29,874 --> 00:28:31,774
سيقابلكِ " ميتزجر " في قسم طب العيون

503
00:28:31,843 --> 00:28:33,834
حالما يخرج من الجراحة
قد يستغرق فترة

504
00:28:33,878 --> 00:28:35,505
لذا ألغي إلتزاماتكِ لليوم 

505
00:28:35,547 --> 00:28:38,448
ويجب أن توقفي أدوية الخصوبة حالاً

506
00:28:38,516 --> 00:28:41,041
لا أستطيع ، لم يبق سوى حبتين في هذه الدورة

507
00:28:41,086 --> 00:28:42,815
أنا على وشك إتمام العلاج ، لن أتوقف الآن

508
00:28:42,887 --> 00:28:45,856
بلى ، يمكنكِ أن تتوقفي 
أتعرفين جميع الآثار الجانبية المخيفة التي يضعونها 

509
00:28:45,890 --> 00:28:48,085
على جانب العلبة ؟
أحدها قد حدث لكِ فعلاً
	
510
00:28:48,126 --> 00:28:50,890
ويجب أن تحرصي على أن لا يكون الضرر على نظركِ دائماً

511
00:28:50,929 --> 00:28:53,022
دورة العلاج هذه قد انتهت

512
00:29:05,710 --> 00:29:10,579
توقعت أن أجدكِ هنا ، زرعنا الرئتين
وكل شيء على ما يرام حتى الآن

513
00:29:11,349 --> 00:29:15,376
!هل ستخبرينها بأنني هنا ؟ -
د. " ألتمان " ؟! . . . لا -

514
00:29:15,420 --> 00:29:17,581
لا ، أنا متأكدة بأنكِ ستغادرين

515
00:29:20,425 --> 00:29:22,154
. . . إليكِ الأمر

516
00:29:25,163 --> 00:29:26,596
أنتِ تقتلينه

517
00:29:26,631 --> 00:29:29,657
أنتِ تمسكين بمسدس وتقتلينه به

518
00:29:31,269 --> 00:29:34,830
ولا يوجد ذرة رومانسية في الإنتحار الجماعي

519
00:29:34,906 --> 00:29:37,136
. . . إنه قاسٍ

520
00:29:37,642 --> 00:29:41,976
عليكِ وعليه
وعلى والديكما

521
00:29:42,046 --> 00:29:45,482
وعلى عائلة الشخص التي لتوها دفنته

522
00:29:45,517 --> 00:29:49,283
هاتين الرئتين مذهلتين

523
00:29:50,421 --> 00:29:52,480
ولا يمكنكِ أن تفعلي هذا

524
00:29:54,726 --> 00:29:57,058
. . . وستشعرين دائماً وكأنه

525
00:29:57,128 --> 00:30:00,120
لا يوجد في هذا العالم سوى شخص واحد لتحبيه

526
00:30:01,332 --> 00:30:03,300
ولكن بعدها ستجدين شخصاً آخر

527
00:30:03,334 --> 00:30:07,703
وقد تجدين بأنه من الجنون
أن يثير هذا قلقكِ من الأساس

528
00:30:10,642 --> 00:30:13,167
!وهل ستقولين له بأن يجد شخص ما ؟

529
00:30:15,180 --> 00:30:17,478
. . . يجب عليه أن يحاول ، لأنني

530
00:30:18,383 --> 00:30:20,783
لا أريده أن يكون وحيداً

531
00:30:38,536 --> 00:30:39,696
مرحباً

532
00:30:41,206 --> 00:30:44,835
" أليسون بيكر "
" في تجارب د. " شيبارد " للـ " ألزهايمر

533
00:30:44,876 --> 00:30:49,074
ولديها مراجعات للمتابعة 
كل أسبوعين للثلاث سنوات القادمة

534
00:30:49,147 --> 00:30:51,342
سنطلب من " كايل " الحضور في كل مرة

535
00:30:51,382 --> 00:30:55,648
وسأجري الفحص بنفسي كل أسبوعين

536
00:30:55,687 --> 00:31:01,216
. . . اسمع
كايل " . . . ليس محبوباً وحسب ، بل مغمور بحنانهما "

537
00:31:03,094 --> 00:31:07,588
وأريدك أن تضع في إعتبارك
تأجيل المكالمة لخدمات حماية الطفل

538
00:31:07,665 --> 00:31:09,656
إعتقدت بأنها قد أجرت المكالمة 

539
00:31:11,444 --> 00:31:12,555
لم نجرها

540
00:31:15,874 --> 00:31:17,000
حسناً

541
00:31:18,309 --> 00:31:19,367
!عذراً ؟


542
00:31:20,979 --> 00:31:23,311
من الأفضل أن لا تطيلي البقاء فقد أغيّر رأيي

543
00:31:24,349 --> 00:31:26,909
" أهربي يا د. " كيبنر -
حسناً -

544
00:31:43,501 --> 00:31:45,401
. . . لقد ذهبت

545
00:31:45,904 --> 00:31:48,805
بالفعل
لا أعرف كيف أخبره

546
00:31:53,278 --> 00:31:56,475
لو كنت سأسمع شيئاً كهذا
فأريد أن أسمعه منكِ

547
00:32:30,448 --> 00:32:33,440
كل شيء سليم -
جيّد -

548
00:32:33,484 --> 00:32:38,217
قد يكون لديها قدمين أيسرين وحسب -
هذا ممكن ، لم أتحقق من هذا -

549
00:32:39,590 --> 00:32:44,289
. . . سيّدي
من الواضح وجود خطب ما

550
00:32:44,329 --> 00:32:49,198
" د. " بايلي
حين يتقدم بكِ العمر 

551
00:32:49,267 --> 00:32:50,962
سيتداعى كل شيء

552
00:32:53,037 --> 00:32:58,100
حسناً ، إسمع . . . لو كنت مكانك 
وأصبحت زوجتي فجأة عرضة للحوادث

553
00:32:58,142 --> 00:33:02,636
وتنسى بعض التفاصيل
فلن أطلب من جرّاحة عامة 

554
00:33:02,680 --> 00:33:06,707
والتي لم تأخذ الزمالة إلا منذ عام ، أن تتحقق مما أصابها

555
00:33:06,851 --> 00:33:12,881
. . . بل سأطلب جراح الأعصاب
جراح الأعصاب المعروف والمشهور والماهر

556
00:33:12,957 --> 00:33:18,395
والذي صدف أنه يدرس الإضطرابات العصبية
" مثل " ألزهايمر

557
00:33:18,963 --> 00:33:21,898
والذي صدف أنه صديق مقرب أيضاً

558
00:33:21,966 --> 00:33:23,831
كنت لأطلب منه 

559
00:33:23,868 --> 00:33:25,529
ولكن هذا رأيي وحسب

560
00:33:38,016 --> 00:33:40,075
أردت أن أتأكد ما إذا كنتِ بخير

561
00:33:44,155 --> 00:33:46,180
بعكس " ريكي " ، وهذا أكيد

562
00:33:46,224 --> 00:33:49,159
قلت لـ " جوليا " بأنها ستجد شخصاً آخر
. . . ولكن 

563
00:33:50,094 --> 00:33:52,824
لست متأكدة ما إذا كنت أصدق ما قلته -
ستصدقه -

564
00:33:52,864 --> 00:33:54,991
. . . نعم ، ولكن ماذا لو كان هو - 
توأم روحها ؟ -


565
00:33:55,033 --> 00:33:57,763
" لا بد بأنكِ تمزحين بذكركِ هذه التفاهات يا " ليكسي

566
00:33:57,835 --> 00:34:01,771
لا يوجد توأم روح واحد فقط لكل شخص
سيكون نظاماً غبيّاً

567
00:34:01,839 --> 00:34:06,242
اسمعي ، " ريكي " و " جوليا " يستحقان شخصاً 
لا يعود عليهما بالمرض

568
00:34:06,310 --> 00:34:08,437
وأنتِ تستحقين شخصاً أفضل أيضاً

569
00:34:09,414 --> 00:34:12,872
وهناك أكثر من توأم روح لكل شخص

570
00:34:12,917 --> 00:34:17,616
!أما بالنسبة لشخص مثلكِ ؟
فسيكون هناك طابوراً على الباب حالما ينتشر الخبر

571
00:34:17,688 --> 00:34:19,178
!وهل ستقف في الصف ؟

572
00:34:20,858 --> 00:34:21,916
نعم

573
00:34:24,095 --> 00:34:26,063
أنا في ذلك الطابور

574
00:34:33,438 --> 00:34:35,963
أعتقد بأنني أملك حق الإعتراض

575
00:34:36,040 --> 00:34:38,600
أعتقد بأنك لا تنجب طفلاً في هذا العالم

576
00:34:38,676 --> 00:34:41,474
إذا كان أحد الطرفين 
الأم مثلاً ، لا تريده

577
00:34:41,546 --> 00:34:45,038
!ما الذي بقي لنناقشه غير هذا ؟ -
حسناً ، دعيني أفهم الموضوع -

578
00:34:45,083 --> 00:34:47,745
إتخذتِ قراراً ، ولا أملك أي قول فيه ، لا شيء 

579
00:34:47,785 --> 00:34:50,049
وماذا لو كنت أعتقد بأن إنشاء عائلة 

580
00:34:50,088 --> 00:34:53,387
!جزء كبير مما تعنيه الحياة بالنسبة لي ؟

581

00:34:53,424 --> 00:34:56,689
حسناً ، عندها ستكون قد تزوجت الشخص الخطأ 
قد تكون أخطأت فعلاً

582
00:34:56,761 --> 00:35:01,721
أعني . . . فقد كان على عجل
. . . كنت مصدومة وثملة وأرتجف على الأريكة . . . أنا

583
00:35:03,868 --> 00:35:06,496
ربما لم نفكّر بالأمر جيّداً حينها -
كفى -

584
00:35:06,571 --> 00:35:09,062
لا يحق لكِ التذرع بتلك التفاهات معي

585
00:35:09,107 --> 00:35:12,440
تزوجنا ، ليس لأنكِ عاجزة

586
00:35:12,477 --> 00:35:14,843
ولكن لأننا كنا مغرمين ببعضنا ، وأردنا حياة تجمعنا

587
00:35:14,912 --> 00:35:20,481
لذا لا يحق لكِ أن تهددي بتركي لمجرد أنني
عبّرت بجرأة عن رأي يخالف رأيكِ

588
00:35:18,149 --> 00:35:20,481
	
589
00:35:20,551 --> 00:35:21,848
يجب أن تفكري بالأمر 

590
00:35:23,988 --> 00:35:28,999
. . . واجبكِ يحتم عليكِ أن تتظاهري على الأقل 
بأنكِ مهتمة بما أريده
	
591
00:35:25,323 --> 00:35:29,487

592
00:35:36,444 --> 00:35:38,095
إنتهت كل هذه ، لم يبق سوى إثنان 

593
00:35:38,136 --> 00:35:40,798
أريدكِ أن تخرجي معي للعشاء - 
المعذرة ؟ -

594
00:35:40,838 --> 00:35:44,171
العشاء -
!الآن ؟ -

595
00:35:44,242 --> 00:35:47,678
لا ، تناولت عشائي
ولكن أقصد في أي ليلة أخرى

596
00:35:48,813 --> 00:35:52,146
. . . تقصد -
كما فهمتِ ، قصدت موعداً -

597
00:35:56,854 --> 00:35:58,651
هل قلت بأنك لن تتصل بخدمة حماية الأطفال

598
00:35:58,689 --> 00:36:01,817
!لأنك أردت الخروج معي ؟ -
. . . لا -

599
00:36:01,859 --> 00:36:05,317
. . . لا ، في الواقع
أردت الخروج معكِ

600
00:36:05,363 --> 00:36:09,231
لأنكِ أقنتعتني بأن لا أتصل بهم

601
00:36:09,300 --> 00:36:13,361
ولا أحد قد غير رأيي منذ . . . عشر سنوات

602
00:36:13,437 --> 00:36:15,632
!أتقول هذا لتثير إعجابي ؟

603
00:36:15,673 --> 00:36:17,903
يمكن أن تفهميه بكلا المعنيين ، لا شك في ذلك

604
00:36:20,912 --> 00:36:23,676
!وإذا رفضت ، فهل ستمنع عنّي الجراحات ؟

605
00:36:23,714 --> 00:36:27,548
لا ، بربكِ هذا يعد تحرشاً جنسيّاً 
وهذا ليس من طبعي

606
00:36:28,319 --> 00:36:31,584
اسمعي ، فكري بالأمر وحسب
إذا كان جوابكِ بالرفض ، فلا بأس

607
00:36:31,656 --> 00:36:36,025
أعني ، أرجح أن 
نتحاشى النظر إلى بعضنا لفترة

608
00:36:36,060 --> 00:36:38,051
ولكن سنعمل معاً

609
00:36:39,230 --> 00:36:41,596
على أي حال فكري بالأمر وحسب

610
00:36:44,669 --> 00:36:47,661
ينبغي أن أن أقول
بأنني تأثرت بتصرف " مارك " اليوم

611
00:36:47,705 --> 00:36:51,937
إنه يتصرف بنضج تجاه هذا الموضوع

612
00:36:52,009 --> 00:36:55,410
أعتقد بأنه سيصبح أباً عظيماً -
نعم - 

613
00:36:55,446 --> 00:36:57,539
!صحيح ؟ -
سيفلح -


614
00:37:00,318 --> 00:37:03,082
. . . ألا تعتقدين بأنه كان
مثيراً للإعجاب 

615
00:37:04,822 --> 00:37:07,120
بالطبع 
تعامل مع الأمر جيّداً

616
00:37:07,191 --> 00:37:10,058
ولم يتصرف كطفل في الرابعة
! أيفترض أن يثير هذا حماستي

617
00:37:11,896 --> 00:37:14,296
إعتقدت بأنني من يفترض أن تكون
مزاجية وتحت حكم الهرمونات

618
00:37:16,100 --> 00:37:18,933
لست مزاجية
" ولكن لا أتحمس بشأن " مارك

619
00:37:18,970 --> 00:37:23,031
" ولا يبهجني " مارك
أحبكِ

620
00:37:23,074 --> 00:37:25,100
ويمكنني أن أقول بكل صدق بأنني سأحب هذا الطفل

621
00:37:26,177 --> 00:37:30,978
!ولكن " مارك " ؟
. . . وبطريقة ما انتهى بي الأمر بعقد مدى الحياة مع

622
00:37:31,600 --> 00:37:35,073
. . . مارك " . . . حياة كاملة من القرارات "

623
00:37:35,111 --> 00:37:35,984
قارورة أم كوب 

624
00:37:36,053 --> 00:37:38,715
كرة السلة أم الرقص 
" دارتموث " أو " بيركلي "

625
00:37:40,191 --> 00:37:41,089

626
00:37:41,125 --> 00:37:45,789
" صبيحة عيد الميلاد مع . . . " مارك -
حسناً -

627
00:37:48,299 --> 00:37:49,960
لم أختره قط

628
00:37:50,034 --> 00:37:54,164
. . . ولا أكرهه ، ولكن
لا أريد أن أعيش حياتي معه

629
00:37:54,238 --> 00:37:57,537
وبشكل ما . . . هذا ما حصلت عليه

630
00:37:57,608 --> 00:38:00,805
!وما الذي يفترض أن أفعله ، أطرده ؟

631
00:38:00,878 --> 00:38:03,779
أعني . . . إنه طفله -
نعم ، لا حاجة لأن تذكريني بهذا -

632
00:38:03,814 --> 00:38:06,840
فلم أنس ذلك قط -
!مذهل -

633
00:38:06,917 --> 00:38:08,475
حسناً ، سنعود إذاً لذلك الموضوع مرة أخرى

634
00:38:08,519 --> 00:38:11,010
. . . حسناً ، ألا يمكن أن نكون صادقين بحقيقة أن ما حدث يعتبر 

635
00:38:11,088 --> 00:38:13,613
حلماً وقد تحقق لإمرأة بميول للجنسين ؟
فقد حظيتِ بالمرأة التي تحبينها

636
00:38:13,658 --> 00:38:16,126
والرجل - صديقكِ العزيز - والماهر في المعاشرة

637
00:38:16,160 --> 00:38:18,651
وبعدها رزقتِ بطفل
!أعني ، حصلتِ على كل شيء

638
00:38:18,729 --> 00:38:22,165
!أما أنا ؟
هذا ليس حلمي

639
00:38:22,233 --> 00:38:25,134
حلمي لا يبدو بهذا الشكل

640
00:38:28,439 --> 00:38:31,533
! " ليكسي "
!ليكسي " ، هل أنتِ هنا ؟ "

641
00:38:31,609 --> 00:38:34,544
نعم ، نعم -
حسناً -

642
00:38:34,612 --> 00:38:37,809
!ستارك " ؟ " 
طلب مني " ستارك " الخروج معه

643
00:38:37,848 --> 00:38:39,816
!أليس هذا أعرف شيء سمعتِه قط ؟

644
00:38:39,850 --> 00:38:43,377
إنه غريب جداً ، أقر لكِ بهذا ، صحيح -
نعم ، إنه غريب ، إنه غريب -

645
00:38:43,454 --> 00:38:45,888
إنه رجل عجوز ولئيم 

646
00:38:45,956 --> 00:38:49,551
" وكأنه " الغرينش 
طلب مني " الغرينش " العشاء معه

647
00:38:49,627 --> 00:38:53,119
ووافقت -
!ماذا ؟! . . . وافقتِ ؟ -

648
00:38:53,164 --> 00:38:57,000
داخله رجل لطيف - 
" أبريل " -

649
00:38:57,222 --> 00:38:59,599
تعتقدين بأنه غريب - 
نعم ، ولكن بدأت أغيّر رأيي -

650
00:38:59,670 --> 00:39:02,639
!أيمكننا التحدث بهذا الشأن لاحقاً ؟ - 
نعم ، حسناً -

651
00:39:02,666 --> 00:39:04,666
!أيمكنني أن أتبول قبل أن أخرج ؟ - 
" أبريل " -

651
00:39:04,777 --> 00:39:05,699
!ماذا ؟ -
إذهبي إلى الأسفل -

652
00:39:05,776 --> 00:39:07,835
إنه حمام مشترك -
!إذهبي إلى الأسفل وحسب -

653
00:39:07,878 --> 00:39:09,368

654
00:39:12,330 --> 00:39:14,000
يا إلهي 

655
00:39:16,220 --> 00:39:18,415
<i>. . . نحن مسؤولون</i>
	
656
00:39:20,558 --> 00:39:22,583
<i>مع مرضانا</i>

657
00:39:22,660 --> 00:39:24,111
<i>. . . المشكلة هي</i>

657
00:39:24,444 --> 00:39:26,994
<i>أننا نفسد كل شيء خارج العمل</i>

658
00:39:28,466 --> 00:39:32,061
<i>في حياتنا الشخصية ، لا نفكّر بالأمور مليّاً</i>
	
659
00:39:32,136 --> 00:39:36,573
<i>ولا نتخذ قرارات عقلانية</i>
<i>بينما نفعل هذا كل يوم في المستشفى</i>
	
660
00:39:36,607 --> 00:39:39,371
<i>ولكن حين يتعلق الأمر بنا ، لا يبق لدينا أي شيء</i>
	
661
00:39:39,410 --> 00:39:43,312
يعلم بأنني لا أريد أطفالاً
وفجأة يتهمني بتشويه رؤيته للمستقبل

662
00:39:43,381 --> 00:39:46,748
لا تتحدثي معي عن الرؤية 
!ماذا لو لم أجرِ أي عمليات أخرى ؟

663
00:39:46,817 --> 00:39:49,217
يمكنكِ أن تعملي كساقية ، قضيت وقتاً ممتعاً بها 

664
00:39:49,253 --> 00:39:51,221
صحيح ، في كل الساعات الخمس التي عملتِ بها كساقية

665
00:39:51,255 --> 00:39:53,917
مشروبات مجانية -
سرقتِ تلك المشروبات -

666
00:39:53,991 --> 00:39:59,623
ولم يعطكِ " جو " إياها -
ستتحسن عيناكِ ، أنا متأكدة -

667
00:40:02,400 --> 00:40:05,460
!كيف الحال ؟ -
جيّد ، أنا بخير -

668
00:40:05,536 --> 00:40:07,936
سيفحصكِ " ميتزجر " كل يوم 
وإلى أن يصرّح لكِ

669
00:40:08,005 --> 00:40:10,735
لا تطأ قدمكِ غرفة العمليّات 

670
00:40:10,775 --> 00:40:13,243
لا يمكنني أن أمسك مبضعاً
ولكن يمكنني الملاحظة ، صحيح ؟

671
00:40:13,277 --> 00:40:15,575
لا ، لا يمكنكِ

672
00:40:19,250 --> 00:40:22,185
!هل قام باستبعادي للتو ؟ -
اللعنة -

673
00:40:31,729 --> 00:40:34,596
نعم ، إعتقدت بأن لا حاجة لأن تخبرني
بأنها لا تستطيع أن ترى

674
00:40:34,632 --> 00:40:38,659
إعتقدت بأن لا علاقة لذلك بشيء

675
00:40:38,736 --> 00:40:42,069
ولا أعرف ما إذا كنت غاضباً منها
لأنني زوجها أن لأنني طبيبها المسؤول

676
00:40:42,106 --> 00:40:44,939
كنت دخيلاً على الموضوع
مثل " كرستينا " تقريباً

677
00:40:44,975 --> 00:40:47,808
إذ ترى أن لا حاجة لأن تتحدث معي
عمّا إذا كنا سننجب أطفالاً أم لا

678
00:40:47,845 --> 00:40:51,941
هذا لطيف -
نعم ، ولم تتجاهل رأيي وحسب - 

679
00:40:51,982 --> 00:40:54,780
بل ولا تريد أن نناقش الأمر -
يردن جميع الأوراق بأيديهن -

680
00:40:54,819 --> 00:40:58,346
أريدكم أن تتخيلوا للحظة 
كيف سيكون حالك لو حاولت التفاوض 

681
00:40:58,422 --> 00:41:00,481
مع امرأتين
امرأتين

682
00:41:00,558 --> 00:41:01,616
إنه كابوس

683
00:41:01,659 --> 00:41:05,618
%على الأقل يشكل صوتكما 50
. . . %بالكاد أحظى بـ 33

684
00:41:05,663 --> 00:41:08,461
أحظى بـ 50% ؟! . . . مع كرستينا قد أحظى بـ 10% فقط

685
00:41:08,499 --> 00:41:10,296
ميرديث " لا تعرض الأمور للتصويت أصلاً "

686
00:41:10,334 --> 00:41:14,361
. . . لا تريدني أن أصوّت ، لذا تحجب المعلومة بكل بساطة

687
00:41:15,406 --> 00:41:18,500
لتتركني دون أي شيء -
أيها السادة -

688
00:41:18,576 --> 00:41:21,943
الرئيس! أتريد الإنضمام إلينا ؟ -
هل أعرض عليك المضرب رقم 9 الحديديّ ؟ -

689
00:41:21,979 --> 00:41:24,971
لا يمكنني البقاء هنا
أردت التحدث مع " شيبارد " للحظات

690
00:41:25,683 --> 00:41:27,378
!نعم ، بالطبع . . . ما الأمر أيها الرئيس ؟

691
00:41:27,451 --> 00:41:29,385
<i>. . . وهل يستحق الأمر</i>
	
692
00:41:29,787 --> 00:41:31,687
<i>!أن تكون مسؤولاً ؟</i>

693
00:41:35,826 --> 00:41:37,817
كانت " أديل " في غرفة الطوارئ اليوم

694
00:41:38,696 --> 00:41:40,444
!هل هي بخير ؟ -
. . . نعم ، أنها فقط -

695
00:41:40,555 --> 00:41:42,555
تعثرت وسقطت وحسب
لا شيء جدّي 

696
00:41:43,400 --> 00:41:47,393
ولكن هذه هي المرة الثانية مؤخراً
لذا طلبت من " بايلي " إجراء التحاليل

697
00:41:47,471 --> 00:41:51,339
ولم يظهر أي شيء ، والأشعة أيضاً سليمة

698
00:41:51,375 --> 00:41:55,209
. . . ولكنها
مشوشة

699
00:42:01,852 --> 00:42:04,252
وأريدك أن تلقي نظرة

700
00:42:04,321 --> 00:42:05,686
<i>. . . لأنك إذا تناولت فيتاميناتك</i>
	
701
00:42:05,723 --> 00:42:06,400
بالطبع

701
00:42:06,550 --> 00:42:07,418
<i>ودفعت ضرائبك</i>

702
00:42:07,491 --> 00:42:09,322
<i>ولم تأخذ دور غيرك أبداً</i>

703
00:42:09,360 --> 00:42:12,090
<i>فسيمنحك الكون أشخاصاً لتحبهم</i>

704
00:42:12,162 --> 00:42:15,529
<i>وبعدها سيفلتون من بين يديك كالماء</i>
	
705
00:42:15,566 --> 00:42:17,761
<i>!وما الذي سيبقى لك ؟</i>

706
00:42:18,502 --> 00:42:21,111
<i> فيتاميناتك . . . ولا شيء</i>
	
707
00:42:21,222 --> 00:42:24,050
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
