2
00:00:04,337 --> 00:00:06,271
بعد الإصابة
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,604
يصبح جسدك أكثر حساسية
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,372
ومدة الإستجابة تكون حاسمة
5
00:00:14,748 --> 00:00:16,717
. . . لذا تجد نفسك فجأة محاطاً بالأشخاص
5
00:00:16,748 --> 00:00:18,000
هيّا ، هيّا -
يمكنكِ ذلك -
6
00:00:18,111 --> 00:00:19,333
. . . أطباء وممرضات
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,083
ركزي ، ركزي
7
00:00:20,153 --> 00:00:21,666
. . . أخصائيون وتقنيون
7
00:00:21,777 --> 00:00:22,087
نعم ، نعم ، نعم
8
00:00:22,155 --> 00:00:22,444
هيّا
8
00:00:22,555 --> 00:00:23,747
. . . الجراحة رياضة جماعية
9
00:00:23,823 --> 00:00:25,259
أكثر قليلاً ، اكثر قليلاً
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,259
. . . يلح فيها الجميع للوصول إلى خط النهاية
10
00:00:27,293 --> 00:00:29,659
حسناً ، حسناً ، أحسنتِ عملاً -
مرحى لأصابعي -
11
00:00:29,729 --> 00:00:30,957
نعم ، نعم
12
00:00:31,031 --> 00:00:33,261
ليعيدوا وصل أجزاء جسمك ببعضها من جديد
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,300
حسناً ، لا بأس
أنتِ تعيدين تأهيل دماغكِ
14
00:00:38,371 --> 00:00:40,566
ومد أصابعكِ بشكل مستقيم
!كان هدف تمرين اليوم ، حسناً ؟
15
00:00:40,607 --> 00:00:44,373
!أهداف صغيرة ، أتذكرين ؟
حسناً ، دعيني أتحقق من جرحكِ
16
00:00:44,411 --> 00:00:46,470
صباح الخير ، تقرير الطفلة
17
00:00:46,546 --> 00:00:48,639
مذهل -
سأذهب لأراها -
18
00:00:48,715 --> 00:00:51,582
اسمعي ، كنتِ مذهلة -
أعطني ، أعطني ، أعطني -
19
00:00:51,618 --> 00:00:53,916
!أرأيتِ ؟
إنها تحرك يدها وكأنها تلوّح
20
00:00:53,953 --> 00:00:56,478
لم تفتح عينيها بعد
ولكنها لم تتوقف عن التنفس سوى مرة واحدة
21
00:00:56,556 --> 00:00:59,719
ليلة أمس ، واسمعي هذا
لازال نزيف دماغها من الدرجة الأولى
22
00:01:01,027 --> 00:01:04,588
فتاة طيبة
تبدو أكبر
23
00:01:06,032 --> 00:01:07,090
!هل كبرت ؟
24
00:01:08,468 --> 00:01:10,902
حسناً ، بعضنا لازال يعمل
25
00:01:10,937 --> 00:01:13,804
دعني أصل إليها من فضلك -
حسناً ، لديّ استشارة ، وينبغي أن أنصرف -
26
00:01:13,873 --> 00:01:15,340
!كيف حالكِ ؟
27
00:01:16,443 --> 00:01:19,344
أنا . . . بالكاد مددت يدي اليوم
28
00:01:19,412 --> 00:01:21,778
هذا عظيم -
نعم -
29
00:01:22,749 --> 00:01:25,377
ولكن الجراحة تعد إصابة بحد ذاتها
30
00:01:25,452 --> 00:01:28,649
!ماذا عن اليوم إذاً ؟! . . . أيمكنني رؤيتها ؟
31
00:01:28,721 --> 00:01:32,714
وحالما تنتهي ، يبدأ الشفاء الحقيقيّ
32
00:01:32,792 --> 00:01:33,888
نسميه تعافياً
32
00:01:34,000 --> 00:01:35,056
أنا آسفة
33
00:01:35,128 --> 00:01:39,030
لا ، لا -
. . . ولكن إلى أن يصبح بإمكانكِ الحركة -
34
00:01:39,099 --> 00:01:43,365
ويختفي الإلتهاب تماماً
لا يمكنكِ أن تريها
35
00:01:43,436 --> 00:01:45,700
ولا يمكنها مغادرة وحدة العناية المركزة للمواليد
36
00:01:46,406 --> 00:01:51,469
وأنتِ تعملين بأنني سأفعل لو استطعت
. . . !تعلمين ذلك ، أليس كذلك ؟
37
00:01:51,511 --> 00:01:54,275
والتعافي ليس رياضة جماعية
38
00:01:54,314 --> 00:01:57,545
" يانغ "
أخبريها بأنني كنت لأفعل لو استطعت
39
00:01:57,584 --> 00:01:59,848
ستفعل لو إستطاعت
40
00:02:01,087 --> 00:02:02,987
بل هو مسيرة طويلة ، وفردية
41
00:02:03,022 --> 00:02:06,048
!أترفعين لي إصبعكِ ؟ -
نعم ، هذا ما أفعله -
42
00:02:06,092 --> 00:02:07,855
أحسنتِ عملاً
43
00:02:08,695 --> 00:02:10,993
. . . تستغرق وقتاً طويلاً ، وترهقك
44
00:02:13,700 --> 00:02:16,168
مع وحدة لا تطاق
44
00:02:19,888 --> 00:02:20,555
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
45
00:02:20,773 --> 00:02:21,865
" سيّدة " بولتشر
46
00:02:21,908 --> 00:02:23,341
عليكِ أن تتركي التدخين
47
00:02:23,376 --> 00:02:26,368
فإلتهاباتكِ تزداد سوءاً -
بل تقصد إلتهاباتكم -
48
00:02:26,412 --> 00:02:29,347
فلم أصب بها حتى أجريتما لي الجراحة أيها الغبيّان
49
00:02:29,382 --> 00:02:33,341
ولم تنجحا حتى بإجرائها -
أنا آسف مرة أخرى ، ولكن سرطان رئتكِ -
50
00:02:33,386 --> 00:02:36,014
. . . قد إنتشر بنسبة نعجز معها عن -
أرجوك ، لا فائدة لذلك -
51
00:02:36,055 --> 00:02:39,183
يمكنني أن أدفع تكاليف أي مستشفى في العالم
52
00:02:39,225 --> 00:02:43,093
ولكن أتيت إلى مصنع تافه من الدرجة الثالثة
!فمتى سأخرج من هنا ؟
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,757
أنا هنا منذ 3 أسابيع
" هذا ليس " غوانتنامو
54
00:02:45,832 --> 00:02:48,096
أخرجها أرجوك ، وسأدفع لك
55
00:02:48,168 --> 00:02:51,365
ليس بيدنا فعل أي شيء
. . . إلى أن تساعدي أنتِ نفسكِ
56
00:02:51,404 --> 00:02:54,373
والتدخين الآن -
لو أردت محاضرة عن التدخين -
57
00:02:54,407 --> 00:02:59,435
لأخرجت زوجي من قبره
والآن أخرجوني من هنا قبل أن أقاضيكم
58
00:02:59,512 --> 00:03:02,242
سنجري مزيداً من الفحوصات
وإذا كان تعداد خلاياكِ البيضاء
59
00:03:02,315 --> 00:03:05,216
. . . قد ارتفع لمعدل مُرضي -
!كم النسبة التي تريدها ؟ -
60
00:03:06,386 --> 00:03:08,752
أعطني رقماً -
إنه بمعدل 0.8 الآن -
61
00:03:08,821 --> 00:03:10,550
ونريده أن يكون أعلى من 2 -
بل 1 -
62
00:03:10,590 --> 00:03:15,118
هذه ليست مفاوضة -
بل كل شيء في الحياة مفاوضة ، 1.5 -
63
00:03:15,195 --> 00:03:17,789
إذا ارتفع حتى 1.5 ستخرجني من هنا
64
00:03:17,864 --> 00:03:20,697
والآن أحضروا لي كرسيّاً
لأنني لو جلست في جحر الجحيم هذا أكثر
65
00:03:21,433 --> 00:03:24,863
فسأدخن -
حسناً -
66
00:03:31,666 --> 00:03:35,604
عدلت بعض الأخطاء في إجراءات
. . . الجراحة لمواليد العناية المركزة . . . إذا أردت أن
67
00:03:35,682 --> 00:03:38,150
. . . تكف عن التصرف كطفل
68
00:03:38,218 --> 00:03:40,413
لقد حطّمتِ قلبه
يا " أبريل " ، ولم يعتقد أيّاً منا بأنه يملك قلباً
69
00:03:40,453 --> 00:03:42,216
هذا مثير للإعجاب -
نعم ، ولكنه مزعج -
70
00:03:42,255 --> 00:03:43,786
أحتاجه ليوقّع هذه
71
00:03:45,988 --> 00:03:47,149
صباح الخير -
صباح الخير -
72
00:03:48,228 --> 00:03:51,664
!ألديكِ مريض آخر لتجارب " ألزهايمر " اليوم ؟ -
نعم سيّدي -
73
00:03:51,698 --> 00:03:52,926
جيّد ، هذا جيّد
74
00:03:54,701 --> 00:03:58,296
!ما حال تجارب الخلايا الجزيرية ؟
!هل وجدت طبيباً مقيماً ليساعدك ؟
75
00:03:58,371 --> 00:04:01,772
نعم ، سيساعدني " أفري " اليوم -
عظيم ، هذا جيّد -
76
00:04:01,808 --> 00:04:05,175
!وماذا عن السيّدة " ويبر " ، كيف حالها ؟
77
00:04:05,211 --> 00:04:08,112
إنها تبلي حسناً ، شكراً لكِ
78
00:04:10,888 --> 00:04:11,778
سيّدي
79
00:04:15,555 --> 00:04:17,147
. . . لقد
80
00:04:27,000 --> 00:04:29,662
عجباً! هذا الطفل بحالة سيئة
81
00:04:29,736 --> 00:04:33,433
صحيح
لديه 5 تشوهات متفرقة في القلب والبطن
82
00:04:33,473 --> 00:04:34,963
ويفترض أن أجري له الجراحة الأسبوع القادم
83
00:04:35,008 --> 00:04:39,809
!هذا مذهل ، أيمكنني المشاركة ؟ -
" نعم ، إذا استطعت إيصالنا لـ " أفريقيا -
84
00:04:39,846 --> 00:04:41,313
. . . كان يفترض أن أعود الأسبوع القادم ولكن
85
00:04:41,347 --> 00:04:44,441
لديّ الآن طفلتي المريضة جداً
86
00:04:44,484 --> 00:04:47,112
وخطيبة في العناية المركزة -
لتحضري الطفل إلى هنا إذاً -
87
00:04:47,153 --> 00:04:52,181
نعم ، حاولت ذلك ، ولكن لا تستطيع تصوّر العقبات
والتكاليف الماديّة
88
00:04:52,258 --> 00:04:56,592
وهناك دزينة أخرى مثله
ممن أريد تقديم العناية ذاتها لهم
89
00:04:56,663 --> 00:04:59,393
أحاول إيجاد شخص لمساعدتهم هناك
90
00:04:59,432 --> 00:05:02,868
ولكن . . . كنت قد قطعت وعداً
. . . هذا كل شئ
91
00:05:06,205 --> 00:05:08,070
إنه يتعافى بشكل جيّد
92
00:05:08,141 --> 00:05:10,803
وقد تستطيعين بعد يومين
أن تحاولي الجلوس بنفسكِ
93
00:05:10,843 --> 00:05:13,676
لنحاول الآن -
لا يمكننا إستعجال شفاؤكِ -
94
00:05:13,713 --> 00:05:17,342
!لمَ حصلت عليكِ ؟
!لمَ لا تشقين قلباً في مكان ما ؟
95
00:05:17,383 --> 00:05:20,875
" حسناً ، إختلفنا أنا و " ألتمان
96
00:05:20,953 --> 00:05:23,319
حول جراحتكِ ، في الواقع
97
00:05:23,356 --> 00:05:27,122
وأعطيتها المساحة والوقت الذي تحتاجه
حسناً ، أنتِ بخير
98
00:05:27,193 --> 00:05:29,718
!أتحتاجين أيّ شيء ؟ -
أريد أن أرى طفلتي -
99
00:05:35,601 --> 00:05:37,831
إنها موصولة بأنابيب وأسلاك
100
00:05:37,870 --> 00:05:40,532
. . . وتبدو وكأنها دجاجة أكثر من كونها طفلة
101
00:05:40,573 --> 00:05:45,203
وكأنها دجاجة منتوفة وبلا منقار
. . . يفضّل أن تنتظري
102
00:05:45,244 --> 00:05:48,213
. . . إلى أن يصبح شكلها أجمل -
أنتِ أسوأ عرابة قط -
103
00:05:48,247 --> 00:05:50,738
أنتِ من اخترتني
104
00:05:50,817 --> 00:05:53,115
لقد فتحت عينيها
" صوفيا "
105
00:05:53,186 --> 00:05:56,451
نظرت إلىّ مباشرة
ورأيت عينيها الصغيرتين
106
00:05:56,522 --> 00:05:59,548
تبدو جميلة
! تبدو وكأنها عينيكِ
107
00:05:59,592 --> 00:06:01,822
! يا إلهي
! كان يفترض أن ألتقط صوراً
108
00:06:01,894 --> 00:06:04,260
!لمَ لم أفعل ذلك ؟
109
00:06:05,444 --> 00:06:08,990
لا ، لا ، يا إلهي . . . أنا آسفة
110
00:06:09,068 --> 00:06:10,444
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي وألتقطي الصور -
حسناً -
110
00:06:10,777 --> 00:06:12,060
إذهبي وألتقطيها إذاً -
أنا آسفة ، يا إلهي -
111
00:06:12,105 --> 00:06:15,597
" كالي " ، " كالي "
112
00:06:17,243 --> 00:06:20,406
" لا ، لا تفعلي هذا يا " كالي
توقفي يا " كالي " ، كفي عن هذا
113
00:06:20,446 --> 00:06:21,666
ستمزقين غرزكِ -
تفوتني رؤيتها -
113
00:06:21,700 --> 00:06:22,539
أعلم -
إنها تفوتني -
114
00:06:22,582 --> 00:06:26,313
أعلم ، أعلم يا عزيزتي ، أعلم -
. . . يمكن أن تموت ولن أتمكن أبداً -
115
00:06:26,386 --> 00:06:28,718
ستفوتني حياتها بأكملها -
حسناً ، حسناً -
116
00:06:28,755 --> 00:06:30,655
بهدوء ، بهدوء . . . استرخي
117
00:06:30,723 --> 00:06:32,384
استلقي على ظهركِ
118
00:06:37,363 --> 00:06:40,992
النبض 102 -
!هل أنت متوتر يا " إد " ؟ -
119
00:06:41,067 --> 00:06:44,093
نعم
يشبه الذهاب لطبيب الأسنان ، ولكن أسوأ
120
00:06:44,137 --> 00:06:46,469
سينتهي كل هذا
قبل أن تدرك بدايته
121
00:06:46,539 --> 00:06:49,838
ستجري د. " غراي " الثقب الآن
ولكن لن تشعر بشيء
122
00:06:55,948 --> 00:06:58,542
!إد " ، حاول أن تهدأ ، حسناً ؟ " -
لا أستطيع -
123
00:06:59,519 --> 00:07:01,316
حسناً ، توقفي ، أوقفيه . . . أخرجيه من هناك
124
00:07:01,387 --> 00:07:03,014
حسناً ، لننزع الطوق . . . لقد أصيب بنوبة قلبية
125
00:07:03,055 --> 00:07:04,750
حسناً
لا يوجد نبض
126
00:07:11,931 --> 00:07:13,193
!ما الذي حدث ؟
127
00:07:21,841 --> 00:07:25,038
تخطيط الصدر كان طبيعيّاً -
ولم يشتكي من ألم في صدره قط -
128
00:07:25,077 --> 00:07:26,874
لقد أجريت الفحوصات ، ولم أجد شيئاً في تاريخه الطبي
129
00:07:26,913 --> 00:07:28,881
لم تكن غلطتكِ ، لقد أصيب بنوبة قلبية حادة
130
00:07:28,915 --> 00:07:30,940
" وبعد أن نبلغ عائلة السيّد " بيكرت
131
00:07:30,983 --> 00:07:33,076
سأتصل بالهيئة وأقدم تقريراً رسمياً بما حدث
132
00:07:33,119 --> 00:07:34,552
!أيحتمل أن يوقفوا التجارب ؟
133
00:07:34,587 --> 00:07:38,284
ليس هذا هو المهم الآن ، لأنني سأوقفها بنفسي
إلى أن ينتهي التشريح
134
00:07:38,324 --> 00:07:42,283
أريد أن نعرف لمَ لم نتنبأ بحدوثها
135
00:07:43,296 --> 00:07:45,821
ظننت بأن د. " بايلي " قد قالت بأن " توريس " لا تستطيع الحركة بعد
136
00:07:45,865 --> 00:07:47,958
صحيح سيّدي
ولكن بما أنه لا يوجد أي اتصال بينها وبين الطفلة بعد
137
00:07:48,000 --> 00:07:50,195
. . . فقد كنت أتسائل عن المدة . . . التي نحتاجها لنتمكن من -
إحضار الطفلة لـ " توريس " ؟ -
138
00:07:50,269 --> 00:07:51,861
أعتقد بأن هذا سيفيد كلاهما
139
00:07:51,938 --> 00:07:55,669
. . . إذا إستطعت إخبار د. " توريس " على الأقل . . . بالمدة التي -
حين تستغني الطفلة عن جهاز التنفس -
140
00:07:55,708 --> 00:07:59,542
وتبني جهاز مناعة لتستطيع مقاومة هجوم
141
00:07:59,579 --> 00:08:03,379
أي عدوى مميتة قد تهدد د. " توريس " حياتها بها ، عندها ستراها
142
00:08:03,449 --> 00:08:07,112
أعني بربكِ ، أنا متعاطف مع علاقة الأم والطفلة
143
00:08:07,153 --> 00:08:09,713
ولكن ليس على حساب حياة الطفلة
144
00:08:10,389 --> 00:08:14,189
!لماذا تسأليني مثل هذه الأسئلة ؟
إعتقدت بأنكِ طبيبة
145
00:08:15,328 --> 00:08:17,057
146
00:08:21,033 --> 00:08:22,523
أحتاج مساعدتك في شيء ما
147
00:08:26,539 --> 00:08:30,107
انتظري ، لدي ظرف المريض 122
148
00:08:30,142 --> 00:08:32,337
ولم يتم فتحه
لذا عليكِ إعادته
149
00:08:32,411 --> 00:08:33,901
حسناً ، لحظة واحدة فقط
150
00:08:37,750 --> 00:08:39,217
سمعت بشأن مريضكِ
151
00:08:39,252 --> 00:08:40,742
أنا آسفة -
شكراً لكِ -
152
00:08:40,786 --> 00:08:42,686
ليلة سعيدة -
ولكِ أيضاً -
153
00:08:48,427 --> 00:08:51,157
!هنري " ، هلاّ فتحت الباب ؟ "
154
00:08:51,731 --> 00:08:53,596
. . . أنا آسف ، فالمكان في حالة
155
00:08:53,633 --> 00:08:56,363
أريد منكِ أن تخبريني فقط إذا كان هذا طبيعيّاً
. . . أو ينبغي
156
00:08:56,435 --> 00:08:59,333
أو ينبغي أن أذهب إلى المستشفى -
!لمَ لا تجلس وتبقى هادئاً ؟ -
156
00:08:59,435 --> 00:08:59,871
حسناً
157
00:08:59,939 --> 00:09:03,966
!هل تحققت من مستوى " السكر " في دمك ؟ -
إنه 56 ، ولكن ليس لديّ أي عصير -
158
00:09:04,010 --> 00:09:07,138
. . . ليس لديّ سوى نصف علبة من الصودا -
حسناً ، حسناً -
159
00:09:07,979 --> 00:09:10,842
تباً ، انظري لحالكِ -
!ماذا ؟ -
160
00:09:10,917 --> 00:09:12,976
تبدين مذهلة ، لقد كنتِ في موعد ، أليس كذلك ؟
161
00:09:13,019 --> 00:09:14,384
وقاطعت موعدكِ لتأتين إلى هنا
162
00:09:14,453 --> 00:09:16,853
لا ، لا ، بل في الواقع أنقذتني
163
00:09:16,923 --> 00:09:20,188
من أطول موعد وأكثر الأشخاص إثارة للضجر
164
00:09:20,226 --> 00:09:22,660
الشيء الوحيد الذي خرجت به من الموعد
هذه الحلوى
165
00:09:22,695 --> 00:09:25,061
. . . والتي ظهر بأنها أفضل ما قد يحتاجه الشخص
166
00:09:25,131 --> 00:09:27,497
عند إنخفاض " السكر " في دمه
167
00:09:27,533 --> 00:09:30,444
ومع ذلك ، ما كان عليكِ أن تحضري إلى هنا -
. . . نعم ، ولكن ما تجهله أنك ستكف عن تكرار كلامك هذا حالما تجربها -
168
00:09:30,769 --> 00:09:31,293
حسناً
169
00:09:32,905 --> 00:09:34,099
170
00:09:34,140 --> 00:09:36,506
حسناً ، نعم -
جيد -
171
00:09:36,542 --> 00:09:39,204
حسناً ، أخبريني عن هذا الموعد -
. . . حسناً -
172
00:09:40,888 --> 00:09:41,679
" إسمه " إروين
173
00:09:41,714 --> 00:09:43,909
174
00:09:43,950 --> 00:09:45,918
حسناً ، الضربة الأولى إذاً
175
00:09:49,155 --> 00:09:50,679
! لا
176
00:09:52,058 --> 00:09:53,582
أعطني هذه
177
00:09:57,229 --> 00:09:59,356
!سأغادر إذاً ؟! . . . ما هو رقمي ؟
178
00:10:01,000 --> 00:10:04,902
ليس جيّداً -
لا يهمني رأيك يا غبيّ ، أخبرني بالرقم -
179
00:10:04,937 --> 00:10:06,165
إنه 0.6
180
00:10:08,074 --> 00:10:09,701
لقد إنخفض
181
00:10:13,679 --> 00:10:16,079
آسف لأن النتائج لم تكن أفضل
182
00:10:16,148 --> 00:10:20,107
يفترض بك ذلك ، أيها اللقيط التافه
إنها غلطتك
183
00:10:20,186 --> 00:10:25,419
أغرب عن وجهي
!لا أطيق النظر إلى وجهك الغبي ، إذهب
184
00:10:31,564 --> 00:10:34,692
!كيف تلقت الخبر يا " كاريف " ؟ -
بشكل حقير ، لأنها حقيرة -
185
00:10:34,734 --> 00:10:39,103
كما أنها تحتضر ووحيدة
ليس لديها عائلة ولم تستقبل زواراً
186
00:10:39,171 --> 00:10:41,139
منذ أدخلت إلى هنا -
. . . حسناً ، قد يكون ذلك لأنها -
187
00:10:41,207 --> 00:10:44,233
لنحتفظ بأحكامنا لأنفسنا
188
00:10:47,046 --> 00:10:49,776
!كاريف " ، ما خطتك لتولّي الرئاسة ؟ "
189
00:10:50,583 --> 00:10:53,711
!خطتي ؟ -
نعم ، إلى جانب التلفظ على مرضاك -
190
00:10:53,753 --> 00:10:56,415
جميع زملاؤك أظهروا مؤهلات قيادية
191
00:10:56,455 --> 00:10:59,219
غراي " و " أفري " ، شاركوا بتجارب سريرية "
192
00:10:59,258 --> 00:11:01,954
و " كيبنر " قد ركزت على قوائم الجراحات
جميعهم أعدوا خططهم
193
00:11:01,994 --> 00:11:04,792
. . . لذا كنت أتسائل ما إذا كان لديك -
أطفال أفريقيون -
194
00:11:04,830 --> 00:11:07,594
!المعذرة ؟ -
نعم ، سأحضر لهنا -
195
00:11:07,633 --> 00:11:11,000
دزينة من الأطفال من أفريقيا
. . . وأجري لهم جراحات
196
00:11:11,070 --> 00:11:13,630
. . . جراحات ضرورية جداً
197
00:11:15,550 --> 00:11:18,308
تبدو خطة طموحة جداً -
لأنني شخص طموح -
198
00:11:18,344 --> 00:11:20,505
كما تبدو وكأنك اخترعتها للتو
199
00:11:21,279 --> 00:11:23,173
. . . لا ، لا يا سيّدي ، إنها خطة
200
00:11:23,249 --> 00:11:26,343
عملت على . . . التخطيط لها
201
00:11:26,419 --> 00:11:30,412
حسناً ، هذا جيّد
أبلغني إذا إحتجت أي مساعدة
202
00:11:31,824 --> 00:11:35,157
إخترعتها -
اصمتِ -
203
00:11:35,227 --> 00:11:37,821
هل أنتم مستعدون ؟! . . . لنفعلها
204
00:11:45,905 --> 00:11:47,668
! استيقظي -
!ماذا ؟ -
205
00:11:51,143 --> 00:11:55,170
لا تتحركي وابقي هادئة ، دعينا نقوم بالباقي
!أيمكنكِ أن تفعلي هذا ؟
206
00:12:09,962 --> 00:12:12,430
أخبريه بأن المرارة قد أُجلت حتى الثامنة والنصف غداً
207
00:12:12,465 --> 00:12:14,228
تراجعوا ، تراجعوا ، تراجعوا
208
00:12:15,935 --> 00:12:17,800
حسناً
209
00:12:18,771 --> 00:12:20,068
" د. " بايلي
210
00:12:21,440 --> 00:12:26,002
!أيمكنني أن أسألكِ عن شيء ؟ -
!ما هو ؟ -
211
00:12:26,045 --> 00:12:28,070
!كيف هو يومكِ ؟ -
!كيف هو يومي ؟ -
212
00:12:29,248 --> 00:12:33,412
كان يفترض أن ينتهي يومي قبل 3 ساعات
213
00:12:33,486 --> 00:12:35,044
أنا مرهقة ومتأخرة
214
00:12:35,121 --> 00:12:37,248
ولازال أمامي 6 أشياء أخرى
لأفعلها قبل أن ينتهي يومي
215
00:12:37,323 --> 00:12:40,952
والآن أجدك في وجهي لتسألني عن يومي
216
00:12:43,863 --> 00:12:46,058
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً
217
00:13:16,762 --> 00:13:19,128
سنمنحكِ بعض الخصوصية
218
00:13:24,870 --> 00:13:26,633
219
00:13:33,212 --> 00:13:35,373
مرحباً
220
00:13:37,216 --> 00:13:39,582
مرحباً يا طفلتي
221
00:13:41,854 --> 00:13:43,788
لا تقلقي
222
00:13:43,823 --> 00:13:46,053
. . . فكما ترين . . . أنا
223
00:13:46,091 --> 00:13:48,651
أنا أيضاً في حالة سيئة
224
00:13:50,262 --> 00:13:52,423
!ولكن سنكون على ما يرام ، حسناً ؟
225
00:13:54,366 --> 00:13:56,596
سنكون على ما يرام
226
00:14:05,611 --> 00:14:07,738
مرحباً -
مرحباً ، ما حال زوجة السيّد " بيكرت " ؟ -
227
00:14:07,780 --> 00:14:10,806
اصطحبها أولادها إلى المنزل
لا أصدق بأنهم كذبوا علينا
228
00:14:10,850 --> 00:14:14,684
لم يكذبوا ، بل أخفوا تاريخه مع مشاكل القلب
229
00:14:14,753 --> 00:14:15,947
لأنهم أرادوا هذه الفرصة
230
00:14:15,988 --> 00:14:19,617
والآن بينما ننتظر رد الهيئة
أريد أن أعيد التدقيق
231
00:14:19,658 --> 00:14:21,489
في أوراق المتقدمين للتجارب
232
00:14:21,527 --> 00:14:24,018
!أهذا ما تفعله الآن ؟ -
لا ، ورغم أن تصرفي يبدو خبيثاً -
233
00:14:24,096 --> 00:14:26,656
" ولكن أحاول أن أجد بديلاً للسيّد " بيكرت
234
00:14:26,732 --> 00:14:29,530
!مريض جديد لـ 122 ؟ -
نعم ، سنحتاج لإعداد أحدهم -
235
00:14:29,602 --> 00:14:32,833
!حسناً ، ولكن ماذا عن " أديل ويبر " ؟ -
ميرديث " ، تعلمين بأنني أريد ذلك " -
236
00:14:32,905 --> 00:14:36,170
ولكنها لم يتقدم بها المرض بعد
237
00:14:36,242 --> 00:14:38,039
لتصبح مؤهلة للتجارب
وأنتِ تعلمين هذا
238
00:14:38,110 --> 00:14:41,136
حسنأً ، سقطت هذه الورقة من سترة " ريتشارد " هذا الصباح
239
00:15:03,002 --> 00:15:04,435
تنفس
240
00:15:04,470 --> 00:15:05,903
تنفس -
لا -
241
00:15:05,971 --> 00:15:08,906
لا يحق لها التحدث معي بهذا الشكل
أنا إختصاصيّ محترف
242
00:15:08,974 --> 00:15:12,637
. . . ولكنها ليست متعاونة ، وتهينني -
إنها خطيبتي -
243
00:15:12,678 --> 00:15:15,738
لذا دعنا فقط . . . دعنا نتمهل -
إنه جبان ، دعيه يذهب -
244
00:15:17,950 --> 00:15:19,281
حظاً طيّباً
245
00:15:20,419 --> 00:15:22,114
هذا ثالث شخص خلال شهر
246
00:15:22,154 --> 00:15:24,987
إنهم لا يضغطون عليّ بما يكفي -
إنها إصابة دماغية -
247
00:15:25,024 --> 00:15:27,857
وليس معسكر تدريب -
نعم ، وسنتزوج -
248
00:15:27,893 --> 00:15:29,724
وتريدينني أن أمشي في الممر ، لا أن أتدحرج
!أليس كذلك ؟
249
00:15:29,762 --> 00:15:30,922
. . . أريدكِ أن تتعافي
250
00:15:30,963 --> 00:15:34,694
لا تقلقي بشأن الزواج
251
00:15:34,733 --> 00:15:37,531
آسفة . . . أنا آسفة
252
00:15:41,907 --> 00:15:44,808
لن تنتظرني الطفلة
يمكنكِ أن تحمليها
253
00:15:44,877 --> 00:15:47,402
تستطيعين حمل الطفلة ويستطيع " مارك " حملها
ولكن لا أستطيع أن أحمل طفلتي
254
00:15:47,479 --> 00:15:49,947
! فلا تقولي بأن هذا طبيعيّ
255
00:15:56,188 --> 00:15:57,883
أنا آسفة
256
00:15:59,491 --> 00:16:01,459
أحضري لي هذه الكرات إذاً ، من فضلكِ
257
00:16:05,164 --> 00:16:09,430
لديّ 8 مرضى ينتظرون
من 3 دول أفريقية
258
00:16:09,468 --> 00:16:14,269
" وجميعها عبر عيادة " نامبوزي
هناك . . . انتظر
259
00:16:16,999 --> 00:16:21,710
هنا . . . تشوه في القلب ، وورم دماغيّ
. . . وحالة " غنغرينا " مجهولة السبب
260
00:16:21,747 --> 00:16:23,511
!متى يتسنى لنا رؤية هذا ؟! أليس كذلك ؟ -
نعم -
260
00:16:23,747 --> 00:16:24,511
!وماذا غيرها ؟
261
00:16:25,111 --> 00:16:30,284
و " هنت " قدمني لرجل
في الجيش بشأن المواصلات البرية
262
00:16:30,322 --> 00:16:32,517
وقد تطوع لإجراء إحدى الجراحات مجاناً
263
00:16:32,591 --> 00:16:36,857
وقد حصلت على موافقته وموافقة
. . . " روبينز " و " بايلي " ، و " سلون " و " شيبارد "
264
00:16:36,895 --> 00:16:38,157
توقف
265
00:16:39,131 --> 00:16:41,827
!وكيف ستدفع لكل هذا ؟ -
حسناً! لهذا أتحدث إليك -
266
00:16:41,867 --> 00:16:46,304
أنت رئيس قسم جراحة طب الأطفال
وهذه جراحات مذهلة
267
00:16:46,338 --> 00:16:50,001
على أطفال -
!حسناً ، فهمت . . . ستمولها من ميزانيتي إذاً ؟ -
268
00:16:50,042 --> 00:16:53,205
فكرت بأنني لو إهتممت بالتخطيط والتنفيذ
269
00:16:53,278 --> 00:16:55,246
!فسيقوم المستشفى بتمويل مثل هذا المشروع ، صحيح ؟
270
00:16:55,314 --> 00:16:58,306
. . . أعني بأنه يستحق -
لا شيء . . . هذه قيمته . . . لا ، لا -
271
00:17:00,222 --> 00:17:01,911
أنا آسف
272
00:17:04,990 --> 00:17:07,720
صحيح ، كان ينبغي أن أتوقع رفضك
273
00:17:07,760 --> 00:17:10,251
لا ، لا ، لا . . . لا يحق لك أن تفعل هذا
274
00:17:10,329 --> 00:17:13,696
لا يحق لك أن تطلب مني تمويل خطة نجاحها ليس مؤكداً
275
00:17:13,732 --> 00:17:18,226
. . . ثم تصورني كشخص يريد أن يمنع
الرعاية الصحية عن أطفال دول العالم الثالث
276
00:17:18,270 --> 00:17:20,864
بربك
277
00:17:20,906 --> 00:17:24,239
صحيح بأن هناك أشخاص يمكنهم إنجاز مثل هذه الأمور
278
00:17:24,309 --> 00:17:27,107
ولكن . . . لستَ واحداً منهم
279
00:17:33,185 --> 00:17:34,888
" سيّدة " بولتشر
280
00:17:36,188 --> 00:17:38,418
!هل مرت ساعتين ؟
281
00:17:38,457 --> 00:17:41,585
أشعر بأنني رأيت وجهك المتكاسل قبل دقيقة فقط
282
00:17:41,627 --> 00:17:44,118
وأشعر وكأنني لتوّي رأيت مؤخرتكِ المتورمة
283
00:17:44,163 --> 00:17:46,825
لا تفعل . . . لا يحق لك التحدث معي بهذا الشكل
284
00:17:46,865 --> 00:17:48,526
ولا يحق لكِ التحدث معي هكذا
285
00:17:48,567 --> 00:17:53,527
ينبغي أن أقاضيك . . . بعشرة آلاف
مقابل كل بثرة على مؤخرتي
286
00:17:53,572 --> 00:17:56,735
. . . سأموت قبل أن أرى مالك ، ولكن سأفعل
287
00:17:56,775 --> 00:18:00,233
ولكن ستموتين غنية -
بل أغنى ، بفضلك أيها الغبي -
288
00:18:04,249 --> 00:18:06,240
أو يمكنكِ أن تفعلي شيئاً جيّداً بهذا المال
289
00:18:07,453 --> 00:18:10,650
وتتبرعين به لهدف سامي ، فتساعدين أحدهم
290
00:18:10,722 --> 00:18:15,159
أو أجعله في سبيل حصولك على شهادة طبية
291
00:18:17,830 --> 00:18:22,494
" سيّدة " بولتشر
. . . أنوي إحضار عدد من الأطفال الأفريقيين إلى هنا
292
00:18:22,568 --> 00:18:25,128
. . . لنجري بعض الجراحات المذهلة
293
00:18:25,170 --> 00:18:28,799
أقصد الضرورية جداً لحياتهم
294
00:18:28,841 --> 00:18:30,809
!أتطلب منّي مالاً ؟
295
00:18:30,843 --> 00:18:33,038
أحتاج 100 ألف على الأقل
296
00:18:33,112 --> 00:18:35,444
لأبدأ التنفيذ -
!يا إلهي -
297
00:18:35,481 --> 00:18:39,941
" إبحث عن غيري يا " سالي سترذرز
وأغرب عن وجهي
298
00:18:45,591 --> 00:18:48,719
بشكل عام ، حققت " أديل " 23 نقطة
والذي يعد تراجعاً ملحوظاً
299
00:18:48,794 --> 00:18:51,490
عن آخر مرة تم فحصها
حيث كانت نتيجتها 27
300
00:18:51,530 --> 00:18:54,021
لذا فحالتها أكثر سوءاً مما إعتقدنا
301
00:18:54,099 --> 00:18:55,999
ولكن الجانب الإيجابي ، أننا نستطيع الآن قبولها في التجارب
302
00:18:56,034 --> 00:18:58,161
ولكنها تتدهور بسرعة -
أعلم -
303
00:18:58,237 --> 00:19:00,762
لمَ لا نستطيع أن نعطيها العقار وحسب
. . . !بعيداً عن التجارب
304
00:19:00,806 --> 00:19:02,068
!من سيعلم بذلك ؟ -
لا -
305
00:19:02,141 --> 00:19:04,041
ستدقق الهيئة في عملنا أكثر من ذي قبل
306
00:19:04,109 --> 00:19:07,101
وأي شيء سنفعله قد يفسد النتائج
ويفسد التجارب معه
307
00:19:07,146 --> 00:19:09,376
إلى جانب مهنتنا كذلك
308
00:19:10,716 --> 00:19:12,206
ولا تعتقدي بأنني لم أفكر بالأمر من قبل
309
00:19:14,820 --> 00:19:17,516
قلبها ضعيف
ينبغي أن نعيدها لجهاز التنفس
310
00:19:17,589 --> 00:19:20,023
تحتاج الجراحة الآن ؟ -
في أقرب وقت ممكن -
311
00:19:20,058 --> 00:19:22,822
قناتها الشريانية لم تقفل بعد
312
00:19:23,462 --> 00:19:26,590
فليتشر " ليس متوفراً "
" سأجرب " تيري لينوكس " في " سياتل بريس
313
00:19:26,665 --> 00:19:29,896
اسمعي ، أعلم بأنني لست ضمن قائمتكِ
ولكن وقت طفلتكِ ينفذ
314
00:19:29,935 --> 00:19:32,961
وتعلمين بأنكِ لا تستطيعين إجراؤها بنفسكِ
. . . ولكنني أجريت الجراحة من قبل
315
00:19:33,005 --> 00:19:36,907
لذا . . . أنتِ عالقة معي -
. . . أفهم هذا ، وأنا -
316
00:19:36,975 --> 00:19:39,705
. . . ومع ذلك . . . لا تعتبريني من أقارب الطفلة
317
00:19:39,745 --> 00:19:45,647
!المعذرة ، ماذا ؟ -
لن يعارض المستشفى تواجدكِ في غرفة العمليّات معي -
318
00:19:42,814 --> 00:19:45,647
319
00:19:47,619 --> 00:19:52,750
إذا أردتِ أن تراقبي عملي
إذا كان هذا سيشعركِ بتحسّن
320
00:19:56,929 --> 00:19:58,396
شكراً لك -
حسناً -
321
00:19:58,430 --> 00:19:59,954
سنستدعيكِ حين نستعد
322
00:19:59,998 --> 00:20:02,364
شكراً -
" سأذهب لأخبر " كالي -
323
00:20:04,203 --> 00:20:08,367
!هل عليّ أن أعدها ؟ -
نعم ، يبدو بأنني عالق معكِ أيضاً -
324
00:20:09,308 --> 00:20:12,038
!هل أنتِ مستعدة للعودة ؟ -
لا ، جولة أخرى بعد -
325
00:20:12,077 --> 00:20:14,944
!ما الأمر ، هل خسرتِ رهاناً ؟ -
إنها معالجتي الجديدة -
326
00:20:15,013 --> 00:20:17,743
لأنها تفعل ما أطلبه منها -
!لمن هذه الملفات؟ -
327
00:20:17,816 --> 00:20:20,011
لـ " ألتمان " ، فهي تتصرف بسخف
328
00:20:20,052 --> 00:20:22,213
لم أرى جراحة قلب منذ شهر
329
00:20:22,254 --> 00:20:24,882
!لذا سرقتِ ملفاتها ؟ -
نعم ، سرقت ملفاتها -
330
00:20:24,923 --> 00:20:27,084
لأكون مستعدة حين تزحف عائدة إليّ
331
00:20:27,125 --> 00:20:28,649
غراي " ، إجلسي . . . أحتاج مقاومة أكبر "
332
00:20:31,063 --> 00:20:34,191
" أعدت إختبار " أديل ويبر
وهي أسوأ مما إعتقدنا
333
00:20:34,233 --> 00:20:36,565
ولكنها ستدخل التجارب
334
00:20:36,602 --> 00:20:39,264
حسناً ، أرأيتِ ؟! . . . كان ينبغي أن أشارك بهذه
335
00:20:39,338 --> 00:20:42,865
كيف سأحظى بأي فرصة للحصول على الرئاسة
!إذا لم أفعل ما أجيده ؟
336
00:20:42,908 --> 00:20:44,773
! لا يا " أليكس " ، سوف تطرد
337
00:20:44,810 --> 00:20:47,973
سأكون رئيساً -
نعم ، ولكن إذا بقيت هنا حتى ذلك الحين -
338
00:20:48,046 --> 00:20:50,947
إنه يستجدي المال من مريضة -
!أصبحت تبيع نفسك الآن ؟ -
339
00:20:51,016 --> 00:20:53,985
لا ، بل من أجل موضوع الطفل الأفريقي -
هذا يعارض الكثير من القوانين -
340
00:20:54,019 --> 00:20:56,214
من يهتم ؟! . . . ستموت المرأة العجوز وستترك أموالها
341
00:20:56,255 --> 00:20:59,622
لإنقاذ أطفال يحتضرون
ولكن عوضاً عن ذلك ، ستتركها لقططها
342
00:20:59,658 --> 00:21:02,218
والتي تكرهها أيضاً كما أعتقد
هل أنتِ متجهة إلى الأشعة ؟
343
00:21:03,000 --> 00:21:05,059
انصرفوا جميعكم الآن
344
00:21:07,799 --> 00:21:10,927
" كالي " -
أكملت 4 جولات اليوم -
345
00:21:10,969 --> 00:21:12,994
تحتاج " صوفيا " لإجراء جراحة
346
00:21:14,306 --> 00:21:16,774
!ماذا ؟ -
اليوم ، والآن . . . لديها ضعف -
347
00:21:16,808 --> 00:21:18,639
في البطين الأيسر
تحتاج جراحة ربط للبطين
348
00:21:18,677 --> 00:21:21,305
يا إلهي -
ستكون على ما يرام -
349
00:21:21,346 --> 00:21:22,779
وسأكون متواجدة
350
00:21:23,666 --> 00:21:24,111
!ماذا ؟
351
00:21:27,319 --> 00:21:28,650
" كالي " -
يا إلهي -
352
00:21:28,687 --> 00:21:30,086
353
00:21:31,023 --> 00:21:33,856
. . . !يا إلهي
. . . !النجدة
354
00:21:33,925 --> 00:21:35,756
! ليساعدني أحدكم
355
00:21:40,132 --> 00:21:43,659
تفزر لجرح باطنيّ ، وإستئصال جزئي للأحشاء
356
00:21:43,702 --> 00:21:46,535
أرهقت نفسها حتى تمزق جرحها -
كان ينبغي أن أتنبأ بذلك -
357
00:21:46,605 --> 00:21:48,197
كان ينبغي أن أجبرها على الراحة
358
00:21:48,273 --> 00:21:49,638
أتفقد ذلك الجرح 3 مرات يوميّاً
359
00:21:49,675 --> 00:21:51,905
لم تشتكِ من الألم قط -
" يانغ " أخبرت " توريس " -
360
00:21:51,977 --> 00:21:54,309
بأن لا تجهد نفسها منذ أسابيع
ولم تستمع إليّ هذه المرأة
361
00:21:54,346 --> 00:21:56,644
فكفّي عن لوم نفسكِ
وساعديني لأصلح ما أفسدته
362
00:21:56,682 --> 00:21:59,310
اعطني الجهاز -
!ما مدى سوء الوضع ؟ -
363
00:22:01,620 --> 00:22:04,350
!كيف حالها ؟ -
لتوهم بدأوا -
364
00:22:04,389 --> 00:22:07,984
ضغط الدم 39 \ 20 -
إنه منخفض جداً -
365
00:22:08,026 --> 00:22:10,859
لا ، يعتبر طبيعيّاً لطفلة بهذا الحجم -
الحديث يشتتني -
366
00:22:10,896 --> 00:22:13,990
أنا . . . أنا آسفة ، سأغلق الهاتف
367
00:22:14,032 --> 00:22:16,830
لا ، لم أطلب منكِ إغلاقه ، ولكن إخفضي صوتكِ من فضلكِ
368
00:22:25,310 --> 00:22:27,244
أنت أغبى مما تبدو عليه
369
00:22:32,851 --> 00:22:35,149
سآخذ وظيفتك
370
00:22:35,854 --> 00:22:37,754
! أيتها الممرضة
371
00:22:37,823 --> 00:22:40,383
" ساعديني يا سيّدة " بولتشر -
. . . أيتها الممرضة -
372
00:22:40,425 --> 00:22:43,553
سأستدعي المشرف عليك -
أنتِ أملي الوحيد -
373
00:22:43,595 --> 00:22:45,358
! وأطردك -
أحتاج مساعدتكِ -
374
00:22:45,397 --> 00:22:47,922
وبعدها سأقاضي هذا المستشفى -
أرجوكِ -
375
00:22:47,999 --> 00:22:49,728
ثم أقاضيك -
أرجوكِ -
376
00:22:49,768 --> 00:22:51,065
! أخرج
377
00:22:52,204 --> 00:22:56,038
لا أريد أن أرى وجهك هنا مرة أخرى
378
00:22:58,477 --> 00:23:00,570
إنه يستعد لربط البطين
379
00:23:00,612 --> 00:23:02,773
خيط 3-0 للغرز -
ستغلق الجرح الآن -
380
00:23:03,882 --> 00:23:06,646
لا يوجد تسرب ولا نزيف ولا إنتان
ضغط دمها جيّد
381
00:23:06,718 --> 00:23:07,980
لذا إنتهينا
382
00:23:12,691 --> 00:23:14,249
!ما الذي يحدث ؟ -
تمزق الشريان البطيني -
383
00:23:14,292 --> 00:23:16,590
" امتصاص ، و 6-0 من " البرولين
الآن . . . تباً . . . الآن
384
00:23:16,628 --> 00:23:20,394
ما الذي يحدث ؟
!ما الذي يحدث يا " روبينز " ؟
385
00:23:28,373 --> 00:23:31,137
!ما الذي يحدث ؟ -
أنا آسفة -
386
00:23:31,176 --> 00:23:34,145
. . . إذا كانت
387
00:23:34,179 --> 00:23:35,908
أنا آسفة
388
00:23:44,456 --> 00:23:46,424
ينبغي أن تعودي إلى هنا
389
00:23:56,601 --> 00:23:58,569
" فاتكِ أفضل جزء يا د. " روبينز
390
00:23:58,603 --> 00:24:01,071
حاولت أن تنزف ، ولكن لم أسمح لها بذلك
391
00:24:02,474 --> 00:24:04,567
. . . وها هي الرئة مستجيبة
392
00:24:04,609 --> 00:24:06,975
وجميلة
393
00:24:07,813 --> 00:24:10,577
حسناً ، خيط 5-0 للغرز من فضلك
394
00:24:11,683 --> 00:24:15,312
والجميع بخير
395
00:24:18,056 --> 00:24:21,025
. . . حسناً ، لنبدأ بـ -
لا تلمسيني -
396
00:24:22,194 --> 00:24:24,958
إنها تسأل عنك -
تعال إلى هنا -
397
00:24:24,996 --> 00:24:28,659
هذه الهاوية لا تعرف كيف تقلبني
398
00:24:28,700 --> 00:24:31,999
. . . طلبتِ مني أن لا أعود ، كنت فقط -
أغلق فمك وتعال إلى هنا -
399
00:24:32,037 --> 00:24:34,631
قبل أن تكسر هذه الغبية ظهري
400
00:24:42,047 --> 00:24:43,139
مئة ألف
401
00:24:44,683 --> 00:24:47,208
!ماذا ؟ -
" لا يا " أليكس -
402
00:24:47,252 --> 00:24:49,117
أعطني 100 ألف وسأدخل
403
00:24:49,154 --> 00:24:53,181
سيّدة " بولتشر " ، إنه يمزح
لا يقصد ما يقوله
404
00:24:53,225 --> 00:24:55,955
$إنه 50000 -
$إنه 100000 -
405
00:24:56,962 --> 00:25:01,365
$إنه 75000 -
عرضي الأخير 100 ألف -
406
00:25:01,399 --> 00:25:04,425
لا تعرف كيف تفاوض -
لست أفاوض -
407
00:25:04,503 --> 00:25:08,303
لا تتظاهر بالذكاء ، أيها اللقيط التافه
408
00:25:08,340 --> 00:25:10,740
ولا تتظاهري بالفقر أيتها العجوز الحقيرة
409
00:25:11,776 --> 00:25:13,403
مئة ألف
410
00:25:17,649 --> 00:25:20,413
إتفقنا ، 100 ألف
411
00:25:20,485 --> 00:25:24,148
أدخل إلى هنا الآن وأقلبني
412
00:25:25,457 --> 00:25:30,588
!انتظري ، جعلكِ تدفعين للموقف أيضاً ؟
جميل
413
00:25:30,662 --> 00:25:33,529
نعم ، وكل هذا قبل أن نبدأ العشاء
414
00:25:33,565 --> 00:25:35,556
ينبغي أن تجرب هذه الباستا ، إنها مذهلة
415
00:25:35,634 --> 00:25:37,363
حسناً
416
00:25:39,137 --> 00:25:40,866
!هل أخبرتك بأن شعره أطول من شعري ؟
417
00:25:40,906 --> 00:25:43,773
لا ، لا
418
00:25:43,842 --> 00:25:46,572
!أتعلم ما الذي يضحكني ؟
419
00:25:46,611 --> 00:25:51,639
لا أعرف لمَ أغفلت صورته على الإنترنت
ذيله الطويل جداً
420
00:25:53,111 --> 00:25:54,000
أحببت هذا الرجل
421
00:25:56,520 --> 00:25:57,215
هذا لذيذ جداً
422
00:26:00,258 --> 00:26:02,522
قابليني في حانة " جو " الليلة ، على حسابي -
!ما الأمر ؟ -
423
00:26:03,695 --> 00:26:05,754
الأمر يساوي 100 ألف
424
00:26:05,830 --> 00:26:08,298
من السيّدة التنين في الغرفة 10-22
425
00:26:08,333 --> 00:26:09,111
" أليكس "
426
00:26:09,222 --> 00:26:12,134
!أتعلمين ما يحدث إذا خرقتي القانون يا " مير " ؟
تحصلين على 100 ألف دولار
427
00:26:12,170 --> 00:26:13,569
لذا فالمشروبات على حسابي
428
00:26:13,605 --> 00:26:16,130
لا أستطيع ، فأنا تحت الإستدعاء
429
00:26:16,207 --> 00:26:18,505
لا ، لا ، لا
430
00:26:21,646 --> 00:26:23,671
لا -
وقت الوفاة 21:44 -
431
00:26:23,748 --> 00:26:25,943
لا ، اصمتِ ، لا -
أصيبت بتسارع في النبض -
432
00:26:26,017 --> 00:26:28,417
أعيديها ، فأنا أحتاجها ، كانت بين يديّ -
" أليكس " -
433
00:26:28,453 --> 00:26:29,784
لا ، كانت بين يديّ -
أنا آسفة -
434
00:26:29,854 --> 00:26:31,754
كانت بين يديّ
كانت بين يديّ
435
00:26:37,596 --> 00:26:39,086
أيتها الحقيرة
436
00:26:42,767 --> 00:26:46,897
" سيّدة " ويبر
ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت المتأخر
437
00:26:46,938 --> 00:26:50,305
سينتهي " ريتشارد " قريباً
وأنا أنتظره
438
00:26:50,375 --> 00:26:52,434
لا يحب أن أعود وحدي إلى المنزل
439
00:26:53,745 --> 00:26:54,803
أيمكنني أن أجلس معكِ
440
00:26:55,947 --> 00:26:57,972
!تفاجئني رؤيتكِ هنا
441
00:26:58,016 --> 00:26:59,555
!هل أنتِ تحت الإستدعاء الليلة ؟
442
00:27:03,088 --> 00:27:06,990
!كيف حالكِ ؟ -
!أتودين أن تسألي عن حالي حقاً ؟ -
443
00:27:07,025 --> 00:27:09,084
أعلم بأن الوضع صعب
444
00:27:09,127 --> 00:27:13,120
!أتعتقدين ذلك ؟ -
لا أعرف سوى الجانب الذي مررت به -
445
00:27:13,164 --> 00:27:16,361
حصيلة خبرتي -
أعذريني -
446
00:27:16,434 --> 00:27:18,994
ولكن لا تفيدني خبرتكِ في شيء
447
00:27:19,037 --> 00:27:21,597
. . . إعتقدت أنه يمكنني التعامل معه ، إعتقدت
448
00:27:21,640 --> 00:27:25,440
بأنني سأستطيع التعايش معه
فقد كان الوضع مؤقتاً ، وسيمضي
449
00:27:25,477 --> 00:27:30,312
ولكن من الواضح أنني مخطئة
فالوضع يزداد سوءاً
450
00:27:31,516 --> 00:27:33,984
أنا آسفة -
!حقاً ؟ -
451
00:27:34,019 --> 00:27:36,317
!هل أنتِ حقاً آسفة ؟
452
00:27:37,122 --> 00:27:40,990
توقفي إذاً
أرجوكِ توقفي وحسب
453
00:27:41,026 --> 00:27:43,221
!هل أنتِ مغرمة به ؟
454
00:27:43,294 --> 00:27:45,990
إذا كنتِ مغرمة به ، لا أعرف ما ينبغي أن تفعليه
455
00:27:46,031 --> 00:27:47,191
. . . ولكن أعتقد
456
00:27:47,666 --> 00:27:51,500
. . . وليساعدني الرب
ولكن يا " إليس " أعتقد بأنه مغرم بكِ
457
00:27:51,536 --> 00:27:54,528
. . . فإذا لم تبادليه الحب ، أرجوكِ
458
00:27:54,572 --> 00:27:57,063
أعيديه إليّ
459
00:27:59,310 --> 00:28:01,278
" أديل " ، أنا " ميرديث "
460
00:28:01,346 --> 00:28:03,712
" ولست " إليس
461
00:28:03,748 --> 00:28:06,683
أنا " ميرديث " ، إبنتها
462
00:28:06,718 --> 00:28:09,050
إليس " رحلت ، لقد ماتت "
463
00:28:09,120 --> 00:28:12,055
أرجوكِ أعيدي إليّ زوجي
464
00:28:13,792 --> 00:28:17,455
. . . أرجوكِ
أعيدي إليّ زوجي
465
00:28:19,164 --> 00:28:22,725
إنه . . . إنه لكِ
إنه لكِ وحدكِ
466
00:28:36,681 --> 00:28:39,222
صباح الخير
467
00:28:42,586 --> 00:28:45,454
نعم ، أنظري لنفسكِ
468
00:28:46,257 --> 00:28:49,351
أنظري كم أصبحتِ كبيرة
469
00:28:51,096 --> 00:28:53,929
مرحباً ، كنت في طريقي لرؤيتكِ
470
00:28:53,965 --> 00:28:58,095
ليس أنتِ ، بل هي
صباح الخير يا جميلة
471
00:28:58,136 --> 00:29:01,299
!هل ستطلبين مني العودة إلى السرير ؟
لأنني لتوّي وصلت إلى هنا
472
00:29:01,339 --> 00:29:07,107
لن أفعل ذلك
أتيت لأخبركِ بأنكِ تستطيعين العودة لمنزلكِ
473
00:29:07,912 --> 00:29:10,938
لا توقعي الطفلة -
!إلى أين ؟! إلى أين ؟ -
474
00:29:10,982 --> 00:29:13,109
إلى المنزل -
!متى ؟ -
475
00:29:13,184 --> 00:29:15,277
الآن
476
00:29:15,320 --> 00:29:18,289
اسمعي ، مؤشراتكِ الحيوية مستقرة
وتوازنكِ جيّد
477
00:29:18,356 --> 00:29:23,225
ومن الواضح بأنكِ قوية بما يكفي لتحملي طفلتكِ
478
00:29:23,261 --> 00:29:24,387
لذا إذهبي . . . أخرجي من هنا
479
00:29:28,066 --> 00:29:29,829
!هل سمعتِ هذا ؟
480
00:29:30,935 --> 00:29:33,130
سنعود إلى المنزل
481
00:29:35,907 --> 00:29:37,636
لحظة
482
00:29:38,576 --> 00:29:40,066
سأعود أنا إلى المنزل
483
00:29:41,780 --> 00:29:43,611
إدفع 500 دولار لنخرجها من الحجز
484
00:29:43,648 --> 00:29:46,082
بربكم -
كان يفترض أن تدفع ثمن المخالفة -
485
00:29:46,117 --> 00:29:48,017
أتمنى لك يوماً ممتعاً
486
00:29:53,191 --> 00:29:56,354
سأراكِ حالما تنتهين
487
00:29:56,394 --> 00:29:59,227
ميرديث " ، دعيه يكف عن إزعاجي "
488
00:29:59,264 --> 00:30:00,424
حسناً ، سأكون هنا
489
00:30:04,169 --> 00:30:08,003
. . . ستدخل الجراحة حالما تنتهي من الأشعة
لذا لا تقلق
490
00:30:09,641 --> 00:30:11,973
" ميرديث "
491
00:30:15,313 --> 00:30:17,611
شكراً على كل ما قدمته -
لم أفعل شيئاً -
492
00:30:17,649 --> 00:30:22,177
ولكن تغيرت الظروف -
بل فعلتِ ، لقد اكتشفته مبكراً -
493
00:30:22,253 --> 00:30:23,948
وإهتممتِ بها حالما لاحظتِه
494
00:30:23,988 --> 00:30:28,049
بذلت ما بوسعكِ للإهتمام بها
495
00:30:28,092 --> 00:30:31,789
إرتكبت العديد من الأخطاء
وقد إستغرقني هذا عدة سنوات
496
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
لأدرك بأنني لا أريد سوى البقاء معها
497
00:30:36,601 --> 00:30:39,570
وقد منحتنا أفضل فرصة قد نحصل عليها
498
00:30:41,673 --> 00:30:44,233
بل فعلتِ كل شيء
499
00:30:56,287 --> 00:30:59,313
!ما هذا ؟ -
ما هذا ؟! . . . إنه طفلك -
500
00:30:59,357 --> 00:31:01,086
طفلك الأفريقي -
هل سيأتي حقاً ؟ -
501
00:31:01,159 --> 00:31:02,217
اليوم ؟ -
الليلة -
502
00:31:02,293 --> 00:31:05,091
ستصل أول مجموعة إلى هنا الليلة
منذ أسبوع وأنا أخبركم بهذا
503
00:31:05,129 --> 00:31:07,324
اسمعوا ، كل واحد منكم سيحصل على طفل
504
00:31:07,365 --> 00:31:08,992
بعضهم سيأتي مع عائلته
505
00:31:09,033 --> 00:31:12,901
والبعض الآخر أيتام
!لذا فأنتم مسؤولون عن أطفالكم ، حسناً ؟
506
00:31:12,971 --> 00:31:16,998
وكأنكم سفرائهم
انتظري ، لن أعطيكِ هذه ، إذ لن تحسني معاملتها
507
00:31:18,943 --> 00:31:21,207
سأعطيكِ هذا ، لا ، بلى هذا
508
00:31:22,881 --> 00:31:24,940
إنه يذوب -
بقايا حطام -
509
00:31:24,983 --> 00:31:27,508
" البذرة السيئة أصبحت الآن الأم " تيريزا
510
00:31:29,053 --> 00:31:31,112
لا تنسوا ، سيصلون إلى هنا الليلة
511
00:31:31,155 --> 00:31:35,251
كاريف " ، لقد وصلوا "
لتوهم وصلوا أرض العاصمة
512
00:31:35,293 --> 00:31:38,922
وسيغيرون الطائرة ، ويتناولون العشاء
ثم يصلون إلى هنا
513
00:31:42,267 --> 00:31:45,031
لقد فعلتها ، لم أتوقع أن تفعلها
514
00:31:45,069 --> 00:31:47,902
لم أتوقع ذلك ، ولكن . . . فعلتها
515
00:31:48,977 --> 00:31:50,100
" أحسنت يا " كاريف
516
00:31:53,011 --> 00:31:54,069
!أرأيت ؟
517
00:32:05,857 --> 00:32:08,223
وقعت في مصيبة
518
00:32:08,259 --> 00:32:12,195
. . . يا إلـ
. . . يا إلهي ، كيف
519
00:32:12,263 --> 00:32:14,959
!كيف سمحت لنفسك بهذا ؟ -
لقد حدث الأمر وحسب -
520
00:32:14,999 --> 00:32:18,594
طلبت أشياءاً
ووافقوا
521
00:32:18,636 --> 00:32:22,834
ودفعتها بنفسي في البداية
ولكن بعدها تجاوزت أرصدتي
522
00:32:22,907 --> 00:32:25,808
ولكن الموضوع قد انقضى
وتم حجز الطائرة
523
00:32:25,843 --> 00:32:29,279
والمواصلات العسكرية اللعينة
! ما الذي يفترض أن أقوله ؟
524
00:32:29,314 --> 00:32:32,977
" المعذرة ، انسوا الأمر ، فلدينا ميزانية محدودة "
" دعوا أطفالكم يحتضرون حيث هم ؟ "
525
00:32:33,017 --> 00:32:34,848
حسناً ، نعم -
لا -
526
00:32:34,919 --> 00:32:36,750
" بل تقولين " سأدفع لكم حين تصلون
527
00:32:36,788 --> 00:32:39,018
" إحتفظوا بالإيصالات ، وأرسلوا لي الفاتورة "
528
00:32:39,057 --> 00:32:41,753
والآن . . . يا إلهي
529
00:32:41,793 --> 00:32:45,126
والآن يأكلون همبرجر المطار بقيمة 8 دولارات
والتي لا أملك قيمتها
530
00:32:45,163 --> 00:32:48,291
أليكس " ، هذا . . . خداع "
531
00:32:48,333 --> 00:32:51,200
لقد إحتلت عليهم -
لا يمكنني أن أفعل هذا -
532
00:32:51,235 --> 00:32:54,363
بلى ، ينبغي أن تفعلها الآن
لقد سبق وفعلتها
533
00:32:54,439 --> 00:32:57,408
يمكن أن تدخل السجن بسبب . . . هذه
534
00:34:23,777 --> 00:34:26,360
ها أنتِ
خذي طفلتكِ ، سيصلون الليلة
535
00:34:26,397 --> 00:34:29,025
. . . حسناً ، ولكن دعه معك إلى أن -
خذيه وحسب -
536
00:34:29,067 --> 00:34:32,093
طفلتكِ في الخامسة ومصابة بورم دبقي بصريّ
!ما الذي تفعلينه ؟
537
00:34:33,371 --> 00:34:34,888
أعمل
538
00:34:35,673 --> 00:34:37,231
!لا ، ما الذي تفعلينه ؟
539
00:34:37,444 --> 00:34:39,442
أليكس " ، هذه من محامي "
540
00:34:51,522 --> 00:34:53,752
. . . ينبغي أن تأخذها -
لا ، خذيها ، لا أريد أن أراها -
541
00:34:53,791 --> 00:34:57,283
" اسمعي ، سيصلون إلى هنا الليلة يا " ليكسي
وسيجرون جراحاتهم
542
00:34:57,361 --> 00:34:59,659
وسأدخل السجن ، لم أعد أهتم
543
00:34:59,697 --> 00:35:01,892
لا ، لا ، إنه شيك
544
00:35:02,567 --> 00:35:05,764
" إنه شيك بمبلغ 200 ألف دولار من " غلاديس بولتشر
545
00:35:05,803 --> 00:35:07,668
إنه من المرأة التنين
546
00:35:14,979 --> 00:35:17,072
تلك الحقيرة
547
00:35:20,651 --> 00:35:24,519
" حسناً يا " أديل
!أريدكِ أن تأخذي نفسين عميقين ، حسناً ؟
548
00:35:28,960 --> 00:35:30,928
!هل أنتِ بخير ؟ -
أنا بخير -
549
00:35:30,962 --> 00:35:32,691
جيّد
550
00:35:48,980 --> 00:35:50,470
حسناً
551
00:35:55,453 --> 00:35:58,820
. . . حسناً ، سنقوم بـ
حقنها
552
00:36:00,491 --> 00:36:03,289
ولن تشعري بها
553
00:36:07,532 --> 00:36:09,159
انتهينا
554
00:36:13,104 --> 00:36:14,833
مرحباً
555
00:36:17,275 --> 00:36:21,678
لا أريد أن أعود إلى المنزل إلى أن تخرج
556
00:36:21,712 --> 00:36:23,304
ومن الواضح بأنها ليست مستعدة للمغادرة
557
00:36:23,347 --> 00:36:23,888
. . . لذا
558
00:36:25,249 --> 00:36:26,807
يمكنها الذهاب -
!ماذا ؟ -
559
00:36:26,851 --> 00:36:29,217
!ماذا ؟ -
كنت لأرفض معظم الأباء -
560
00:36:29,253 --> 00:36:33,053
ولكن معها 3 أطباء في المنزل
. . . إذا إجتازت إختبار مقعد المواليد
561
00:36:33,090 --> 00:36:35,422
!أي إختبار ؟ -
ينبغي أن تجلس في مقعد المواليد -
562
00:36:35,493 --> 00:36:37,085
لمدة ساعة دون جهاز للتنفس أو للقلب
563
00:36:38,128 --> 00:36:39,756
ستنجح فيه ، سأذهب لإحضاره
564
00:36:41,866 --> 00:36:44,027
شكراً لك -
نعم ، لا بأس بذلك -
565
00:36:44,068 --> 00:36:47,162
لا بأس بذلك إذا إجتازت الإختبار
566
00:36:55,913 --> 00:36:57,676
. . . إنهم يتحدثون عنك
567
00:36:59,283 --> 00:37:01,410
بخير
إنهم يقولون بأنك طيّب
568
00:37:01,452 --> 00:37:03,443
ومضحك ، ومتعاطف
569
00:37:03,487 --> 00:37:06,684
تردد د. " روبينز " الكثير من الكلمات الطيبة عنك
570
00:37:08,859 --> 00:37:10,224
أنا سعيدة جداً
!أتعرف ؟
571
00:37:10,261 --> 00:37:14,391
سعيدة لأنهم بدأوا يتعرفون
على " روبرت " الذي عرفته
572
00:37:14,432 --> 00:37:16,297
وأعجبت به
573
00:37:17,835 --> 00:37:20,030
تستحق محبة الناس لك
574
00:37:24,609 --> 00:37:26,941
" اسمي د. " ستارك
575
00:37:46,297 --> 00:37:49,733
!كيف كان الموعد ؟ -
في الواقع ، لازال قائماً -
576
00:37:49,767 --> 00:37:52,895
!ماذا ؟! . . . ماذا تقصدين ؟ -
إنه شخص قابلته من قبل -
577
00:37:52,937 --> 00:37:55,997
والآن عاد إلى المدينة ، وأنا سعيدة بذلك
578
00:37:58,666 --> 00:38:01,176
وقد كانت لديهم الباستا التي تحبها
. . . وأردت أن
579
00:38:01,245 --> 00:38:05,614
لذا . . . تفضل -
ما كان عليكِ أن . . . شكراً لكِ -
580
00:38:05,650 --> 00:38:07,515
نعم
581
00:38:07,551 --> 00:38:11,612
. . . لذا
أنا آسفة ، ولكن لا أستطيع أن أبقى الليلة
582
00:38:11,656 --> 00:38:14,853
لا ، لا بأس بذلك ، ينبغي أن تذهبي
583
00:38:14,892 --> 00:38:15,984
حقاً ؟ -
نعم ، إذهبي -
584
00:38:16,060 --> 00:38:17,186
حسناً ، لا بأس . . . سأتصل بك
585
00:38:17,228 --> 00:38:19,253
حسناً -
حسناً ، جيّد -
586
00:38:36,647 --> 00:38:38,706
!كيف حال صديقكِ ؟ -
بخير -
587
00:38:38,783 --> 00:38:40,842
شكراً . . . من الجيّد أننا توقفنا
588
00:38:40,885 --> 00:38:45,720
يسعدني ذلك
!ماذا بعدها ؟
589
00:38:45,790 --> 00:38:47,155
!هل سآخذكِ للمنزل ؟
590
00:38:55,866 --> 00:38:58,664
أو قد آخذك أنا للمنزل
591
00:39:04,508 --> 00:39:08,333
مدة تعافيك تتحدد بمدى إصاباتك
592
00:39:08,444 --> 00:39:08,944
خمسة ثوانٍ أخرى
593
00:39:08,979 --> 00:39:14,246
خمسة . . . أربعة ، ثلاثة ، إثنان ، واحد
594
00:39:14,285 --> 00:39:16,753
مرت ساعة كاملة
595
00:39:17,722 --> 00:39:20,054
نجحتِ يا فتاتي الكبيرة
596
00:39:21,359 --> 00:39:24,089
لا أصدق بأنها ستغادرنا -
!نعم -
597
00:39:24,128 --> 00:39:25,686
!نعم ، إنها جميلة ، أليست كذلك ؟
598
00:39:27,064 --> 00:39:30,830
" لا ، " كالي
كانت آخر مريضة قلب لي
599
00:39:30,868 --> 00:39:34,531
!هل تتحدث " تيدي " عني ؟ -
إنها طفلة جميلة ، أليست كذلك ؟ -
600
00:39:34,572 --> 00:39:39,305
ملامحهم الصغيرة وعيونهم الكبيرة
تحفز إستجابة هرمونية لدى البشر
601
00:39:39,343 --> 00:39:41,675
إنها إستجابة لا إرادية ، ولهذا لا نأكلهم
602
00:39:43,781 --> 00:39:45,942
ولا يتكلل الأمر دائماً بالنجاح
603
00:39:45,983 --> 00:39:48,213
لحائط التخرج
604
00:39:49,086 --> 00:39:50,951
مرحي -
حسناً ، لننطلق -
605
00:39:51,021 --> 00:39:54,889
انتظروا ، انتظروا ، أنزلوها -
. . . معي جهاز مراقبة التنفس ، والأكسجين -
606
00:39:54,925 --> 00:39:56,517
كالي " ينبغي أن تسرقي بطانيات العناية المركزة للمواليد "
607
00:39:56,560 --> 00:39:59,222
فهي الأفضل -
حسناً ، توقفوا جميعكم ، توقفوا -
608
00:40:00,664 --> 00:40:03,258
. . . مهما بذلنا من جهد في سبيله
609
00:40:03,300 --> 00:40:06,098
إنها ليست مستعدة بعد ، لا ، لا يمكنها المغادرة
610
00:40:06,137 --> 00:40:08,196
لقد كانت تحت ملاحظة الأطباء على مدى 24 ساعة يومياً
611
00:40:08,239 --> 00:40:10,605
وستبقى كذلك -
حسناً ، ولكن رئتيها . . . قد تصاب بإلتهاب في القصبات -
612
00:40:10,641 --> 00:40:13,333
أي طفل قد يصاب بالإلتهاب -
لن تركب السيّارة ، فهي ليست آمنة -
613
00:40:13,450 --> 00:40:15,340
. . . فبعض الجراح قد لا تُشفى تماماً
614
00:40:15,413 --> 00:40:17,313
" كالي " -
إنها ليست آمنة -
615
00:40:17,348 --> 00:40:20,749
آخر مرة ركبت السيارة كادت أن تموت فيها
كدنا كلانا أن نموت
616
00:40:20,785 --> 00:40:22,500
لذا أخرجها من ذلك الشيء -
. . . عزيزتي -
617
00:40:22,550 --> 00:40:26,800
أعطني إياها ، " مارك " لا أمزح معك
أخرجها من ذلك الشيء ، وأعطني إياها
618
00:40:26,857 --> 00:40:28,666
" كالي " " كالي "
619
00:40:29,000 --> 00:40:32,822
تعالي إلى هنا -
حسناً ، أنتِ محقة ، أنتِ محقة تماماً -
620
00:40:32,897 --> 00:40:34,888
السيارات ليست آمنة للأطفال
621
00:40:34,932 --> 00:40:38,766
حسناً ، ولا حتى أرفف الكتب
أو السناجب
622
00:40:38,803 --> 00:40:42,637
أو الرياح القوية أو الأشخاص الذين يعطسون
كل هذه قد تؤذي طفلك
623
00:40:44,208 --> 00:40:47,575
ولكن يا عزيزتي
إحساسكِ هذا ليس بسبب الحادث الذي تعرضتِ له
624
00:40:47,611 --> 00:40:52,275
بل لأنكِ أصبحتِ أماً
625
00:40:53,451 --> 00:40:55,783
626
00:40:55,820 --> 00:40:58,914
وستمضي معظم هذه المخاوف
627
00:40:58,956 --> 00:41:01,254
وبعضها سيبقى دائماً
628
00:41:03,260 --> 00:41:06,696
قد تضطر للتكيّف مع أسلوب حياة جديد
629
00:41:10,901 --> 00:41:13,563
. . . وقد تتغير الأمور عشوائياً
630
00:41:13,604 --> 00:41:16,095
أتمنى لو أستطيع إخباره
631
00:41:16,140 --> 00:41:18,802
!ماذا ؟ -
" ريتشارد " -
632
00:41:18,843 --> 00:41:21,641
أتمنى لو استطعت إخباره
بأن " أديل " تتلقى العلاج
633
00:41:21,679 --> 00:41:23,340
أكره إخفاء الأمر عنه
634
00:41:23,414 --> 00:41:25,541
فلا تعود أبداً لما كانت عليه
635
00:41:25,583 --> 00:41:27,608
وأنا أيضاً
636
00:41:36,160 --> 00:41:38,060
أحتاج كرسيّاً
637
00:41:39,029 --> 00:41:41,224
" ليكسي " ، و " أفري "
638
00:41:53,811 --> 00:41:56,712
قد لا تتعرف حتى على نفسك
639
00:41:58,749 --> 00:42:01,741
وكأنك لا تذكر أي شيء إطلاقاً
640
00:42:03,687 --> 00:42:06,087
وكأنك شخص مختلف تماماً
641
00:42:10,561 --> 00:42:13,029
تحيا حياة جديدة
642
00:42:17,111 --> 00:42:21,950
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة