2 00:00:04,337 --> 00:00:06,271 بعد الإصابة 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,604 يصبح جسدك أكثر حساسية 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,372 ومدة الإستجابة تكون حاسمة 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,717 . . . لذا تجد نفسك فجأة محاطاً بالأشخاص 5 00:00:16,748 --> 00:00:18,000 هيّا ، هيّا - يمكنكِ ذلك - 6 00:00:18,111 --> 00:00:19,333 . . . أطباء وممرضات 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,083 ركزي ، ركزي 7 00:00:20,153 --> 00:00:21,666 . . . أخصائيون وتقنيون 7 00:00:21,777 --> 00:00:22,087 نعم ، نعم ، نعم 8 00:00:22,155 --> 00:00:22,444 هيّا 8 00:00:22,555 --> 00:00:23,747 . . . الجراحة رياضة جماعية 9 00:00:23,823 --> 00:00:25,259 أكثر قليلاً ، اكثر قليلاً 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,259 . . . يلح فيها الجميع للوصول إلى خط النهاية 10 00:00:27,293 --> 00:00:29,659 حسناً ، حسناً ، أحسنتِ عملاً - مرحى لأصابعي - 11 00:00:29,729 --> 00:00:30,957 نعم ، نعم 12 00:00:31,031 --> 00:00:33,261 ليعيدوا وصل أجزاء جسمك ببعضها من جديد 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,300 حسناً ، لا بأس أنتِ تعيدين تأهيل دماغكِ 14 00:00:38,371 --> 00:00:40,566 ومد أصابعكِ بشكل مستقيم !كان هدف تمرين اليوم ، حسناً ؟ 15 00:00:40,607 --> 00:00:44,373 !أهداف صغيرة ، أتذكرين ؟ حسناً ، دعيني أتحقق من جرحكِ 16 00:00:44,411 --> 00:00:46,470 صباح الخير ، تقرير الطفلة 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,639 مذهل - سأذهب لأراها - 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,582 اسمعي ، كنتِ مذهلة - أعطني ، أعطني ، أعطني - 19 00:00:51,618 --> 00:00:53,916 !أرأيتِ ؟ إنها تحرك يدها وكأنها تلوّح 20 00:00:53,953 --> 00:00:56,478 لم تفتح عينيها بعد ولكنها لم تتوقف عن التنفس سوى مرة واحدة 21 00:00:56,556 --> 00:00:59,719 ليلة أمس ، واسمعي هذا لازال نزيف دماغها من الدرجة الأولى 22 00:01:01,027 --> 00:01:04,588 فتاة طيبة تبدو أكبر 23 00:01:06,032 --> 00:01:07,090 !هل كبرت ؟ 24 00:01:08,468 --> 00:01:10,902 حسناً ، بعضنا لازال يعمل 25 00:01:10,937 --> 00:01:13,804 دعني أصل إليها من فضلك - حسناً ، لديّ استشارة ، وينبغي أن أنصرف - 26 00:01:13,873 --> 00:01:15,340 !كيف حالكِ ؟ 27 00:01:16,443 --> 00:01:19,344 أنا . . . بالكاد مددت يدي اليوم 28 00:01:19,412 --> 00:01:21,778 هذا عظيم - نعم - 29 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 ولكن الجراحة تعد إصابة بحد ذاتها 30 00:01:25,452 --> 00:01:28,649 !ماذا عن اليوم إذاً ؟! . . . أيمكنني رؤيتها ؟ 31 00:01:28,721 --> 00:01:32,714 وحالما تنتهي ، يبدأ الشفاء الحقيقيّ 32 00:01:32,792 --> 00:01:33,888 نسميه تعافياً 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,056 أنا آسفة 33 00:01:35,128 --> 00:01:39,030 لا ، لا - . . . ولكن إلى أن يصبح بإمكانكِ الحركة - 34 00:01:39,099 --> 00:01:43,365 ويختفي الإلتهاب تماماً لا يمكنكِ أن تريها 35 00:01:43,436 --> 00:01:45,700 ولا يمكنها مغادرة وحدة العناية المركزة للمواليد 36 00:01:46,406 --> 00:01:51,469 وأنتِ تعملين بأنني سأفعل لو استطعت . . . !تعلمين ذلك ، أليس كذلك ؟ 37 00:01:51,511 --> 00:01:54,275 والتعافي ليس رياضة جماعية 38 00:01:54,314 --> 00:01:57,545 " يانغ " أخبريها بأنني كنت لأفعل لو استطعت 39 00:01:57,584 --> 00:01:59,848 ستفعل لو إستطاعت 40 00:02:01,087 --> 00:02:02,987 بل هو مسيرة طويلة ، وفردية 41 00:02:03,022 --> 00:02:06,048 !أترفعين لي إصبعكِ ؟ - نعم ، هذا ما أفعله - 42 00:02:06,092 --> 00:02:07,855 أحسنتِ عملاً 43 00:02:08,695 --> 00:02:10,993 . . . تستغرق وقتاً طويلاً ، وترهقك 44 00:02:13,700 --> 00:02:16,168 مع وحدة لا تطاق 44 00:02:19,888 --> 00:02:20,555 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 45 00:02:20,773 --> 00:02:21,865 " سيّدة " بولتشر 46 00:02:21,908 --> 00:02:23,341 عليكِ أن تتركي التدخين 47 00:02:23,376 --> 00:02:26,368 فإلتهاباتكِ تزداد سوءاً - بل تقصد إلتهاباتكم - 48 00:02:26,412 --> 00:02:29,347 فلم أصب بها حتى أجريتما لي الجراحة أيها الغبيّان 49 00:02:29,382 --> 00:02:33,341 ولم تنجحا حتى بإجرائها - أنا آسف مرة أخرى ، ولكن سرطان رئتكِ - 50 00:02:33,386 --> 00:02:36,014 . . . قد إنتشر بنسبة نعجز معها عن - أرجوك ، لا فائدة لذلك - 51 00:02:36,055 --> 00:02:39,183 يمكنني أن أدفع تكاليف أي مستشفى في العالم 52 00:02:39,225 --> 00:02:43,093 ولكن أتيت إلى مصنع تافه من الدرجة الثالثة !فمتى سأخرج من هنا ؟ 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,757 أنا هنا منذ 3 أسابيع " هذا ليس " غوانتنامو 54 00:02:45,832 --> 00:02:48,096 أخرجها أرجوك ، وسأدفع لك 55 00:02:48,168 --> 00:02:51,365 ليس بيدنا فعل أي شيء . . . إلى أن تساعدي أنتِ نفسكِ 56 00:02:51,404 --> 00:02:54,373 والتدخين الآن - لو أردت محاضرة عن التدخين - 57 00:02:54,407 --> 00:02:59,435 لأخرجت زوجي من قبره والآن أخرجوني من هنا قبل أن أقاضيكم 58 00:02:59,512 --> 00:03:02,242 سنجري مزيداً من الفحوصات وإذا كان تعداد خلاياكِ البيضاء 59 00:03:02,315 --> 00:03:05,216 . . . قد ارتفع لمعدل مُرضي - !كم النسبة التي تريدها ؟ - 60 00:03:06,386 --> 00:03:08,752 أعطني رقماً - إنه بمعدل 0.8 الآن - 61 00:03:08,821 --> 00:03:10,550 ونريده أن يكون أعلى من 2 - بل 1 - 62 00:03:10,590 --> 00:03:15,118 هذه ليست مفاوضة - بل كل شيء في الحياة مفاوضة ، 1.5 - 63 00:03:15,195 --> 00:03:17,789 إذا ارتفع حتى 1.5 ستخرجني من هنا 64 00:03:17,864 --> 00:03:20,697 والآن أحضروا لي كرسيّاً لأنني لو جلست في جحر الجحيم هذا أكثر 65 00:03:21,433 --> 00:03:24,863 فسأدخن - حسناً - 66 00:03:31,666 --> 00:03:35,604 عدلت بعض الأخطاء في إجراءات . . . الجراحة لمواليد العناية المركزة . . . إذا أردت أن 67 00:03:35,682 --> 00:03:38,150 . . . تكف عن التصرف كطفل 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,413 لقد حطّمتِ قلبه يا " أبريل " ، ولم يعتقد أيّاً منا بأنه يملك قلباً 69 00:03:40,453 --> 00:03:42,216 هذا مثير للإعجاب - نعم ، ولكنه مزعج - 70 00:03:42,255 --> 00:03:43,786 أحتاجه ليوقّع هذه 71 00:03:45,988 --> 00:03:47,149 صباح الخير - صباح الخير - 72 00:03:48,228 --> 00:03:51,664 !ألديكِ مريض آخر لتجارب " ألزهايمر " اليوم ؟ - نعم سيّدي - 73 00:03:51,698 --> 00:03:52,926 جيّد ، هذا جيّد 74 00:03:54,701 --> 00:03:58,296 !ما حال تجارب الخلايا الجزيرية ؟ !هل وجدت طبيباً مقيماً ليساعدك ؟ 75 00:03:58,371 --> 00:04:01,772 نعم ، سيساعدني " أفري " اليوم - عظيم ، هذا جيّد - 76 00:04:01,808 --> 00:04:05,175 !وماذا عن السيّدة " ويبر " ، كيف حالها ؟ 77 00:04:05,211 --> 00:04:08,112 إنها تبلي حسناً ، شكراً لكِ 78 00:04:10,888 --> 00:04:11,778 سيّدي 79 00:04:15,555 --> 00:04:17,147 . . . لقد 80 00:04:27,000 --> 00:04:29,662 عجباً! هذا الطفل بحالة سيئة 81 00:04:29,736 --> 00:04:33,433 صحيح لديه 5 تشوهات متفرقة في القلب والبطن 82 00:04:33,473 --> 00:04:34,963 ويفترض أن أجري له الجراحة الأسبوع القادم 83 00:04:35,008 --> 00:04:39,809 !هذا مذهل ، أيمكنني المشاركة ؟ - " نعم ، إذا استطعت إيصالنا لـ " أفريقيا - 84 00:04:39,846 --> 00:04:41,313 . . . كان يفترض أن أعود الأسبوع القادم ولكن 85 00:04:41,347 --> 00:04:44,441 لديّ الآن طفلتي المريضة جداً 86 00:04:44,484 --> 00:04:47,112 وخطيبة في العناية المركزة - لتحضري الطفل إلى هنا إذاً - 87 00:04:47,153 --> 00:04:52,181 نعم ، حاولت ذلك ، ولكن لا تستطيع تصوّر العقبات والتكاليف الماديّة 88 00:04:52,258 --> 00:04:56,592 وهناك دزينة أخرى مثله ممن أريد تقديم العناية ذاتها لهم 89 00:04:56,663 --> 00:04:59,393 أحاول إيجاد شخص لمساعدتهم هناك 90 00:04:59,432 --> 00:05:02,868 ولكن . . . كنت قد قطعت وعداً . . . هذا كل شئ 91 00:05:06,205 --> 00:05:08,070 إنه يتعافى بشكل جيّد 92 00:05:08,141 --> 00:05:10,803 وقد تستطيعين بعد يومين أن تحاولي الجلوس بنفسكِ 93 00:05:10,843 --> 00:05:13,676 لنحاول الآن - لا يمكننا إستعجال شفاؤكِ - 94 00:05:13,713 --> 00:05:17,342 !لمَ حصلت عليكِ ؟ !لمَ لا تشقين قلباً في مكان ما ؟ 95 00:05:17,383 --> 00:05:20,875 " حسناً ، إختلفنا أنا و " ألتمان 96 00:05:20,953 --> 00:05:23,319 حول جراحتكِ ، في الواقع 97 00:05:23,356 --> 00:05:27,122 وأعطيتها المساحة والوقت الذي تحتاجه حسناً ، أنتِ بخير 98 00:05:27,193 --> 00:05:29,718 !أتحتاجين أيّ شيء ؟ - أريد أن أرى طفلتي - 99 00:05:35,601 --> 00:05:37,831 إنها موصولة بأنابيب وأسلاك 100 00:05:37,870 --> 00:05:40,532 . . . وتبدو وكأنها دجاجة أكثر من كونها طفلة 101 00:05:40,573 --> 00:05:45,203 وكأنها دجاجة منتوفة وبلا منقار . . . يفضّل أن تنتظري 102 00:05:45,244 --> 00:05:48,213 . . . إلى أن يصبح شكلها أجمل - أنتِ أسوأ عرابة قط - 103 00:05:48,247 --> 00:05:50,738 أنتِ من اخترتني 104 00:05:50,817 --> 00:05:53,115 لقد فتحت عينيها " صوفيا " 105 00:05:53,186 --> 00:05:56,451 نظرت إلىّ مباشرة ورأيت عينيها الصغيرتين 106 00:05:56,522 --> 00:05:59,548 تبدو جميلة ! تبدو وكأنها عينيكِ 107 00:05:59,592 --> 00:06:01,822 ! يا إلهي ! كان يفترض أن ألتقط صوراً 108 00:06:01,894 --> 00:06:04,260 !لمَ لم أفعل ذلك ؟ 109 00:06:05,444 --> 00:06:08,990 لا ، لا ، يا إلهي . . . أنا آسفة 110 00:06:09,068 --> 00:06:10,444 اذهبي ، اذهبي ، اذهبي وألتقطي الصور - حسناً - 110 00:06:10,777 --> 00:06:12,060 إذهبي وألتقطيها إذاً - أنا آسفة ، يا إلهي - 111 00:06:12,105 --> 00:06:15,597 " كالي " ، " كالي " 112 00:06:17,243 --> 00:06:20,406 " لا ، لا تفعلي هذا يا " كالي توقفي يا " كالي " ، كفي عن هذا 113 00:06:20,446 --> 00:06:21,666 ستمزقين غرزكِ - تفوتني رؤيتها - 113 00:06:21,700 --> 00:06:22,539 أعلم - إنها تفوتني - 114 00:06:22,582 --> 00:06:26,313 أعلم ، أعلم يا عزيزتي ، أعلم - . . . يمكن أن تموت ولن أتمكن أبداً - 115 00:06:26,386 --> 00:06:28,718 ستفوتني حياتها بأكملها - حسناً ، حسناً - 116 00:06:28,755 --> 00:06:30,655 بهدوء ، بهدوء . . . استرخي 117 00:06:30,723 --> 00:06:32,384 استلقي على ظهركِ 118 00:06:37,363 --> 00:06:40,992 النبض 102 - !هل أنت متوتر يا " إد " ؟ - 119 00:06:41,067 --> 00:06:44,093 نعم يشبه الذهاب لطبيب الأسنان ، ولكن أسوأ 120 00:06:44,137 --> 00:06:46,469 سينتهي كل هذا قبل أن تدرك بدايته 121 00:06:46,539 --> 00:06:49,838 ستجري د. " غراي " الثقب الآن ولكن لن تشعر بشيء 122 00:06:55,948 --> 00:06:58,542 !إد " ، حاول أن تهدأ ، حسناً ؟ " - لا أستطيع - 123 00:06:59,519 --> 00:07:01,316 حسناً ، توقفي ، أوقفيه . . . أخرجيه من هناك 124 00:07:01,387 --> 00:07:03,014 حسناً ، لننزع الطوق . . . لقد أصيب بنوبة قلبية 125 00:07:03,055 --> 00:07:04,750 حسناً لا يوجد نبض 126 00:07:11,931 --> 00:07:13,193 !ما الذي حدث ؟ 127 00:07:21,841 --> 00:07:25,038 تخطيط الصدر كان طبيعيّاً - ولم يشتكي من ألم في صدره قط - 128 00:07:25,077 --> 00:07:26,874 لقد أجريت الفحوصات ، ولم أجد شيئاً في تاريخه الطبي 129 00:07:26,913 --> 00:07:28,881 لم تكن غلطتكِ ، لقد أصيب بنوبة قلبية حادة 130 00:07:28,915 --> 00:07:30,940 " وبعد أن نبلغ عائلة السيّد " بيكرت 131 00:07:30,983 --> 00:07:33,076 سأتصل بالهيئة وأقدم تقريراً رسمياً بما حدث 132 00:07:33,119 --> 00:07:34,552 !أيحتمل أن يوقفوا التجارب ؟ 133 00:07:34,587 --> 00:07:38,284 ليس هذا هو المهم الآن ، لأنني سأوقفها بنفسي إلى أن ينتهي التشريح 134 00:07:38,324 --> 00:07:42,283 أريد أن نعرف لمَ لم نتنبأ بحدوثها 135 00:07:43,296 --> 00:07:45,821 ظننت بأن د. " بايلي " قد قالت بأن " توريس " لا تستطيع الحركة بعد 136 00:07:45,865 --> 00:07:47,958 صحيح سيّدي ولكن بما أنه لا يوجد أي اتصال بينها وبين الطفلة بعد 137 00:07:48,000 --> 00:07:50,195 . . . فقد كنت أتسائل عن المدة . . . التي نحتاجها لنتمكن من - إحضار الطفلة لـ " توريس " ؟ - 138 00:07:50,269 --> 00:07:51,861 أعتقد بأن هذا سيفيد كلاهما 139 00:07:51,938 --> 00:07:55,669 . . . إذا إستطعت إخبار د. " توريس " على الأقل . . . بالمدة التي - حين تستغني الطفلة عن جهاز التنفس - 140 00:07:55,708 --> 00:07:59,542 وتبني جهاز مناعة لتستطيع مقاومة هجوم 141 00:07:59,579 --> 00:08:03,379 أي عدوى مميتة قد تهدد د. " توريس " حياتها بها ، عندها ستراها 142 00:08:03,449 --> 00:08:07,112 أعني بربكِ ، أنا متعاطف مع علاقة الأم والطفلة 143 00:08:07,153 --> 00:08:09,713 ولكن ليس على حساب حياة الطفلة 144 00:08:10,389 --> 00:08:14,189 !لماذا تسأليني مثل هذه الأسئلة ؟ إعتقدت بأنكِ طبيبة 145 00:08:15,328 --> 00:08:17,057 146 00:08:21,033 --> 00:08:22,523 أحتاج مساعدتك في شيء ما 147 00:08:26,539 --> 00:08:30,107 انتظري ، لدي ظرف المريض 122 148 00:08:30,142 --> 00:08:32,337 ولم يتم فتحه لذا عليكِ إعادته 149 00:08:32,411 --> 00:08:33,901 حسناً ، لحظة واحدة فقط 150 00:08:37,750 --> 00:08:39,217 سمعت بشأن مريضكِ 151 00:08:39,252 --> 00:08:40,742 أنا آسفة - شكراً لكِ - 152 00:08:40,786 --> 00:08:42,686 ليلة سعيدة - ولكِ أيضاً - 153 00:08:48,427 --> 00:08:51,157 !هنري " ، هلاّ فتحت الباب ؟ " 154 00:08:51,731 --> 00:08:53,596 . . . أنا آسف ، فالمكان في حالة 155 00:08:53,633 --> 00:08:56,363 أريد منكِ أن تخبريني فقط إذا كان هذا طبيعيّاً . . . أو ينبغي 156 00:08:56,435 --> 00:08:59,333 أو ينبغي أن أذهب إلى المستشفى - !لمَ لا تجلس وتبقى هادئاً ؟ - 156 00:08:59,435 --> 00:08:59,871 حسناً 157 00:08:59,939 --> 00:09:03,966 !هل تحققت من مستوى " السكر " في دمك ؟ - إنه 56 ، ولكن ليس لديّ أي عصير - 158 00:09:04,010 --> 00:09:07,138 . . . ليس لديّ سوى نصف علبة من الصودا - حسناً ، حسناً - 159 00:09:07,979 --> 00:09:10,842 تباً ، انظري لحالكِ - !ماذا ؟ - 160 00:09:10,917 --> 00:09:12,976 تبدين مذهلة ، لقد كنتِ في موعد ، أليس كذلك ؟ 161 00:09:13,019 --> 00:09:14,384 وقاطعت موعدكِ لتأتين إلى هنا 162 00:09:14,453 --> 00:09:16,853 لا ، لا ، بل في الواقع أنقذتني 163 00:09:16,923 --> 00:09:20,188 من أطول موعد وأكثر الأشخاص إثارة للضجر 164 00:09:20,226 --> 00:09:22,660 الشيء الوحيد الذي خرجت به من الموعد هذه الحلوى 165 00:09:22,695 --> 00:09:25,061 . . . والتي ظهر بأنها أفضل ما قد يحتاجه الشخص 166 00:09:25,131 --> 00:09:27,497 عند إنخفاض " السكر " في دمه 167 00:09:27,533 --> 00:09:30,444 ومع ذلك ، ما كان عليكِ أن تحضري إلى هنا - . . . نعم ، ولكن ما تجهله أنك ستكف عن تكرار كلامك هذا حالما تجربها - 168 00:09:30,769 --> 00:09:31,293 حسناً 169 00:09:32,905 --> 00:09:34,099 170 00:09:34,140 --> 00:09:36,506 حسناً ، نعم - جيد - 171 00:09:36,542 --> 00:09:39,204 حسناً ، أخبريني عن هذا الموعد - . . . حسناً - 172 00:09:40,888 --> 00:09:41,679 " إسمه " إروين 173 00:09:41,714 --> 00:09:43,909 174 00:09:43,950 --> 00:09:45,918 حسناً ، الضربة الأولى إذاً 175 00:09:49,155 --> 00:09:50,679 ! لا 176 00:09:52,058 --> 00:09:53,582 أعطني هذه 177 00:09:57,229 --> 00:09:59,356 !سأغادر إذاً ؟! . . . ما هو رقمي ؟ 178 00:10:01,000 --> 00:10:04,902 ليس جيّداً - لا يهمني رأيك يا غبيّ ، أخبرني بالرقم - 179 00:10:04,937 --> 00:10:06,165 إنه 0.6 180 00:10:08,074 --> 00:10:09,701 لقد إنخفض 181 00:10:13,679 --> 00:10:16,079 آسف لأن النتائج لم تكن أفضل 182 00:10:16,148 --> 00:10:20,107 يفترض بك ذلك ، أيها اللقيط التافه إنها غلطتك 183 00:10:20,186 --> 00:10:25,419 أغرب عن وجهي !لا أطيق النظر إلى وجهك الغبي ، إذهب 184 00:10:31,564 --> 00:10:34,692 !كيف تلقت الخبر يا " كاريف " ؟ - بشكل حقير ، لأنها حقيرة - 185 00:10:34,734 --> 00:10:39,103 كما أنها تحتضر ووحيدة ليس لديها عائلة ولم تستقبل زواراً 186 00:10:39,171 --> 00:10:41,139 منذ أدخلت إلى هنا - . . . حسناً ، قد يكون ذلك لأنها - 187 00:10:41,207 --> 00:10:44,233 لنحتفظ بأحكامنا لأنفسنا 188 00:10:47,046 --> 00:10:49,776 !كاريف " ، ما خطتك لتولّي الرئاسة ؟ " 189 00:10:50,583 --> 00:10:53,711 !خطتي ؟ - نعم ، إلى جانب التلفظ على مرضاك - 190 00:10:53,753 --> 00:10:56,415 جميع زملاؤك أظهروا مؤهلات قيادية 191 00:10:56,455 --> 00:10:59,219 غراي " و " أفري " ، شاركوا بتجارب سريرية " 192 00:10:59,258 --> 00:11:01,954 و " كيبنر " قد ركزت على قوائم الجراحات جميعهم أعدوا خططهم 193 00:11:01,994 --> 00:11:04,792 . . . لذا كنت أتسائل ما إذا كان لديك - أطفال أفريقيون - 194 00:11:04,830 --> 00:11:07,594 !المعذرة ؟ - نعم ، سأحضر لهنا - 195 00:11:07,633 --> 00:11:11,000 دزينة من الأطفال من أفريقيا . . . وأجري لهم جراحات 196 00:11:11,070 --> 00:11:13,630 . . . جراحات ضرورية جداً 197 00:11:15,550 --> 00:11:18,308 تبدو خطة طموحة جداً - لأنني شخص طموح - 198 00:11:18,344 --> 00:11:20,505 كما تبدو وكأنك اخترعتها للتو 199 00:11:21,279 --> 00:11:23,173 . . . لا ، لا يا سيّدي ، إنها خطة 200 00:11:23,249 --> 00:11:26,343 عملت على . . . التخطيط لها 201 00:11:26,419 --> 00:11:30,412 حسناً ، هذا جيّد أبلغني إذا إحتجت أي مساعدة 202 00:11:31,824 --> 00:11:35,157 إخترعتها - اصمتِ - 203 00:11:35,227 --> 00:11:37,821 هل أنتم مستعدون ؟! . . . لنفعلها 204 00:11:45,905 --> 00:11:47,668 ! استيقظي - !ماذا ؟ - 205 00:11:51,143 --> 00:11:55,170 لا تتحركي وابقي هادئة ، دعينا نقوم بالباقي !أيمكنكِ أن تفعلي هذا ؟ 206 00:12:09,962 --> 00:12:12,430 أخبريه بأن المرارة قد أُجلت حتى الثامنة والنصف غداً 207 00:12:12,465 --> 00:12:14,228 تراجعوا ، تراجعوا ، تراجعوا 208 00:12:15,935 --> 00:12:17,800 حسناً 209 00:12:18,771 --> 00:12:20,068 " د. " بايلي 210 00:12:21,440 --> 00:12:26,002 !أيمكنني أن أسألكِ عن شيء ؟ - !ما هو ؟ - 211 00:12:26,045 --> 00:12:28,070 !كيف هو يومكِ ؟ - !كيف هو يومي ؟ - 212 00:12:29,248 --> 00:12:33,412 كان يفترض أن ينتهي يومي قبل 3 ساعات 213 00:12:33,486 --> 00:12:35,044 أنا مرهقة ومتأخرة 214 00:12:35,121 --> 00:12:37,248 ولازال أمامي 6 أشياء أخرى لأفعلها قبل أن ينتهي يومي 215 00:12:37,323 --> 00:12:40,952 والآن أجدك في وجهي لتسألني عن يومي 216 00:12:43,863 --> 00:12:46,058 حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً 217 00:13:16,762 --> 00:13:19,128 سنمنحكِ بعض الخصوصية 218 00:13:24,870 --> 00:13:26,633 219 00:13:33,212 --> 00:13:35,373 مرحباً 220 00:13:37,216 --> 00:13:39,582 مرحباً يا طفلتي 221 00:13:41,854 --> 00:13:43,788 لا تقلقي 222 00:13:43,823 --> 00:13:46,053 . . . فكما ترين . . . أنا 223 00:13:46,091 --> 00:13:48,651 أنا أيضاً في حالة سيئة 224 00:13:50,262 --> 00:13:52,423 !ولكن سنكون على ما يرام ، حسناً ؟ 225 00:13:54,366 --> 00:13:56,596 سنكون على ما يرام 226 00:14:05,611 --> 00:14:07,738 مرحباً - مرحباً ، ما حال زوجة السيّد " بيكرت " ؟ - 227 00:14:07,780 --> 00:14:10,806 اصطحبها أولادها إلى المنزل لا أصدق بأنهم كذبوا علينا 228 00:14:10,850 --> 00:14:14,684 لم يكذبوا ، بل أخفوا تاريخه مع مشاكل القلب 229 00:14:14,753 --> 00:14:15,947 لأنهم أرادوا هذه الفرصة 230 00:14:15,988 --> 00:14:19,617 والآن بينما ننتظر رد الهيئة أريد أن أعيد التدقيق 231 00:14:19,658 --> 00:14:21,489 في أوراق المتقدمين للتجارب 232 00:14:21,527 --> 00:14:24,018 !أهذا ما تفعله الآن ؟ - لا ، ورغم أن تصرفي يبدو خبيثاً - 233 00:14:24,096 --> 00:14:26,656 " ولكن أحاول أن أجد بديلاً للسيّد " بيكرت 234 00:14:26,732 --> 00:14:29,530 !مريض جديد لـ 122 ؟ - نعم ، سنحتاج لإعداد أحدهم - 235 00:14:29,602 --> 00:14:32,833 !حسناً ، ولكن ماذا عن " أديل ويبر " ؟ - ميرديث " ، تعلمين بأنني أريد ذلك " - 236 00:14:32,905 --> 00:14:36,170 ولكنها لم يتقدم بها المرض بعد 237 00:14:36,242 --> 00:14:38,039 لتصبح مؤهلة للتجارب وأنتِ تعلمين هذا 238 00:14:38,110 --> 00:14:41,136 حسنأً ، سقطت هذه الورقة من سترة " ريتشارد " هذا الصباح 239 00:15:03,002 --> 00:15:04,435 تنفس 240 00:15:04,470 --> 00:15:05,903 تنفس - لا - 241 00:15:05,971 --> 00:15:08,906 لا يحق لها التحدث معي بهذا الشكل أنا إختصاصيّ محترف 242 00:15:08,974 --> 00:15:12,637 . . . ولكنها ليست متعاونة ، وتهينني - إنها خطيبتي - 243 00:15:12,678 --> 00:15:15,738 لذا دعنا فقط . . . دعنا نتمهل - إنه جبان ، دعيه يذهب - 244 00:15:17,950 --> 00:15:19,281 حظاً طيّباً 245 00:15:20,419 --> 00:15:22,114 هذا ثالث شخص خلال شهر 246 00:15:22,154 --> 00:15:24,987 إنهم لا يضغطون عليّ بما يكفي - إنها إصابة دماغية - 247 00:15:25,024 --> 00:15:27,857 وليس معسكر تدريب - نعم ، وسنتزوج - 248 00:15:27,893 --> 00:15:29,724 وتريدينني أن أمشي في الممر ، لا أن أتدحرج !أليس كذلك ؟ 249 00:15:29,762 --> 00:15:30,922 . . . أريدكِ أن تتعافي 250 00:15:30,963 --> 00:15:34,694 لا تقلقي بشأن الزواج 251 00:15:34,733 --> 00:15:37,531 آسفة . . . أنا آسفة 252 00:15:41,907 --> 00:15:44,808 لن تنتظرني الطفلة يمكنكِ أن تحمليها 253 00:15:44,877 --> 00:15:47,402 تستطيعين حمل الطفلة ويستطيع " مارك " حملها ولكن لا أستطيع أن أحمل طفلتي 254 00:15:47,479 --> 00:15:49,947 ! فلا تقولي بأن هذا طبيعيّ 255 00:15:56,188 --> 00:15:57,883 أنا آسفة 256 00:15:59,491 --> 00:16:01,459 أحضري لي هذه الكرات إذاً ، من فضلكِ 257 00:16:05,164 --> 00:16:09,430 لديّ 8 مرضى ينتظرون من 3 دول أفريقية 258 00:16:09,468 --> 00:16:14,269 " وجميعها عبر عيادة " نامبوزي هناك . . . انتظر 259 00:16:16,999 --> 00:16:21,710 هنا . . . تشوه في القلب ، وورم دماغيّ . . . وحالة " غنغرينا " مجهولة السبب 260 00:16:21,747 --> 00:16:23,511 !متى يتسنى لنا رؤية هذا ؟! أليس كذلك ؟ - نعم - 260 00:16:23,747 --> 00:16:24,511 !وماذا غيرها ؟ 261 00:16:25,111 --> 00:16:30,284 و " هنت " قدمني لرجل في الجيش بشأن المواصلات البرية 262 00:16:30,322 --> 00:16:32,517 وقد تطوع لإجراء إحدى الجراحات مجاناً 263 00:16:32,591 --> 00:16:36,857 وقد حصلت على موافقته وموافقة . . . " روبينز " و " بايلي " ، و " سلون " و " شيبارد " 264 00:16:36,895 --> 00:16:38,157 توقف 265 00:16:39,131 --> 00:16:41,827 !وكيف ستدفع لكل هذا ؟ - حسناً! لهذا أتحدث إليك - 266 00:16:41,867 --> 00:16:46,304 أنت رئيس قسم جراحة طب الأطفال وهذه جراحات مذهلة 267 00:16:46,338 --> 00:16:50,001 على أطفال - !حسناً ، فهمت . . . ستمولها من ميزانيتي إذاً ؟ - 268 00:16:50,042 --> 00:16:53,205 فكرت بأنني لو إهتممت بالتخطيط والتنفيذ 269 00:16:53,278 --> 00:16:55,246 !فسيقوم المستشفى بتمويل مثل هذا المشروع ، صحيح ؟ 270 00:16:55,314 --> 00:16:58,306 . . . أعني بأنه يستحق - لا شيء . . . هذه قيمته . . . لا ، لا - 271 00:17:00,222 --> 00:17:01,911 أنا آسف 272 00:17:04,990 --> 00:17:07,720 صحيح ، كان ينبغي أن أتوقع رفضك 273 00:17:07,760 --> 00:17:10,251 لا ، لا ، لا . . . لا يحق لك أن تفعل هذا 274 00:17:10,329 --> 00:17:13,696 لا يحق لك أن تطلب مني تمويل خطة نجاحها ليس مؤكداً 275 00:17:13,732 --> 00:17:18,226 . . . ثم تصورني كشخص يريد أن يمنع الرعاية الصحية عن أطفال دول العالم الثالث 276 00:17:18,270 --> 00:17:20,864 بربك 277 00:17:20,906 --> 00:17:24,239 صحيح بأن هناك أشخاص يمكنهم إنجاز مثل هذه الأمور 278 00:17:24,309 --> 00:17:27,107 ولكن . . . لستَ واحداً منهم 279 00:17:33,185 --> 00:17:34,888 " سيّدة " بولتشر 280 00:17:36,188 --> 00:17:38,418 !هل مرت ساعتين ؟ 281 00:17:38,457 --> 00:17:41,585 أشعر بأنني رأيت وجهك المتكاسل قبل دقيقة فقط 282 00:17:41,627 --> 00:17:44,118 وأشعر وكأنني لتوّي رأيت مؤخرتكِ المتورمة 283 00:17:44,163 --> 00:17:46,825 لا تفعل . . . لا يحق لك التحدث معي بهذا الشكل 284 00:17:46,865 --> 00:17:48,526 ولا يحق لكِ التحدث معي هكذا 285 00:17:48,567 --> 00:17:53,527 ينبغي أن أقاضيك . . . بعشرة آلاف مقابل كل بثرة على مؤخرتي 286 00:17:53,572 --> 00:17:56,735 . . . سأموت قبل أن أرى مالك ، ولكن سأفعل 287 00:17:56,775 --> 00:18:00,233 ولكن ستموتين غنية - بل أغنى ، بفضلك أيها الغبي - 288 00:18:04,249 --> 00:18:06,240 أو يمكنكِ أن تفعلي شيئاً جيّداً بهذا المال 289 00:18:07,453 --> 00:18:10,650 وتتبرعين به لهدف سامي ، فتساعدين أحدهم 290 00:18:10,722 --> 00:18:15,159 أو أجعله في سبيل حصولك على شهادة طبية 291 00:18:17,830 --> 00:18:22,494 " سيّدة " بولتشر . . . أنوي إحضار عدد من الأطفال الأفريقيين إلى هنا 292 00:18:22,568 --> 00:18:25,128 . . . لنجري بعض الجراحات المذهلة 293 00:18:25,170 --> 00:18:28,799 أقصد الضرورية جداً لحياتهم 294 00:18:28,841 --> 00:18:30,809 !أتطلب منّي مالاً ؟ 295 00:18:30,843 --> 00:18:33,038 أحتاج 100 ألف على الأقل 296 00:18:33,112 --> 00:18:35,444 لأبدأ التنفيذ - !يا إلهي - 297 00:18:35,481 --> 00:18:39,941 " إبحث عن غيري يا " سالي سترذرز وأغرب عن وجهي 298 00:18:45,591 --> 00:18:48,719 بشكل عام ، حققت " أديل " 23 نقطة والذي يعد تراجعاً ملحوظاً 299 00:18:48,794 --> 00:18:51,490 عن آخر مرة تم فحصها حيث كانت نتيجتها 27 300 00:18:51,530 --> 00:18:54,021 لذا فحالتها أكثر سوءاً مما إعتقدنا 301 00:18:54,099 --> 00:18:55,999 ولكن الجانب الإيجابي ، أننا نستطيع الآن قبولها في التجارب 302 00:18:56,034 --> 00:18:58,161 ولكنها تتدهور بسرعة - أعلم - 303 00:18:58,237 --> 00:19:00,762 لمَ لا نستطيع أن نعطيها العقار وحسب . . . !بعيداً عن التجارب 304 00:19:00,806 --> 00:19:02,068 !من سيعلم بذلك ؟ - لا - 305 00:19:02,141 --> 00:19:04,041 ستدقق الهيئة في عملنا أكثر من ذي قبل 306 00:19:04,109 --> 00:19:07,101 وأي شيء سنفعله قد يفسد النتائج ويفسد التجارب معه 307 00:19:07,146 --> 00:19:09,376 إلى جانب مهنتنا كذلك 308 00:19:10,716 --> 00:19:12,206 ولا تعتقدي بأنني لم أفكر بالأمر من قبل 309 00:19:14,820 --> 00:19:17,516 قلبها ضعيف ينبغي أن نعيدها لجهاز التنفس 310 00:19:17,589 --> 00:19:20,023 تحتاج الجراحة الآن ؟ - في أقرب وقت ممكن - 311 00:19:20,058 --> 00:19:22,822 قناتها الشريانية لم تقفل بعد 312 00:19:23,462 --> 00:19:26,590 فليتشر " ليس متوفراً " " سأجرب " تيري لينوكس " في " سياتل بريس 313 00:19:26,665 --> 00:19:29,896 اسمعي ، أعلم بأنني لست ضمن قائمتكِ ولكن وقت طفلتكِ ينفذ 314 00:19:29,935 --> 00:19:32,961 وتعلمين بأنكِ لا تستطيعين إجراؤها بنفسكِ . . . ولكنني أجريت الجراحة من قبل 315 00:19:33,005 --> 00:19:36,907 لذا . . . أنتِ عالقة معي - . . . أفهم هذا ، وأنا - 316 00:19:36,975 --> 00:19:39,705 . . . ومع ذلك . . . لا تعتبريني من أقارب الطفلة 317 00:19:39,745 --> 00:19:45,647 !المعذرة ، ماذا ؟ - لن يعارض المستشفى تواجدكِ في غرفة العمليّات معي - 318 00:19:42,814 --> 00:19:45,647 319 00:19:47,619 --> 00:19:52,750 إذا أردتِ أن تراقبي عملي إذا كان هذا سيشعركِ بتحسّن 320 00:19:56,929 --> 00:19:58,396 شكراً لك - حسناً - 321 00:19:58,430 --> 00:19:59,954 سنستدعيكِ حين نستعد 322 00:19:59,998 --> 00:20:02,364 شكراً - " سأذهب لأخبر " كالي - 323 00:20:04,203 --> 00:20:08,367 !هل عليّ أن أعدها ؟ - نعم ، يبدو بأنني عالق معكِ أيضاً - 324 00:20:09,308 --> 00:20:12,038 !هل أنتِ مستعدة للعودة ؟ - لا ، جولة أخرى بعد - 325 00:20:12,077 --> 00:20:14,944 !ما الأمر ، هل خسرتِ رهاناً ؟ - إنها معالجتي الجديدة - 326 00:20:15,013 --> 00:20:17,743 لأنها تفعل ما أطلبه منها - !لمن هذه الملفات؟ - 327 00:20:17,816 --> 00:20:20,011 لـ " ألتمان " ، فهي تتصرف بسخف 328 00:20:20,052 --> 00:20:22,213 لم أرى جراحة قلب منذ شهر 329 00:20:22,254 --> 00:20:24,882 !لذا سرقتِ ملفاتها ؟ - نعم ، سرقت ملفاتها - 330 00:20:24,923 --> 00:20:27,084 لأكون مستعدة حين تزحف عائدة إليّ 331 00:20:27,125 --> 00:20:28,649 غراي " ، إجلسي . . . أحتاج مقاومة أكبر " 332 00:20:31,063 --> 00:20:34,191 " أعدت إختبار " أديل ويبر وهي أسوأ مما إعتقدنا 333 00:20:34,233 --> 00:20:36,565 ولكنها ستدخل التجارب 334 00:20:36,602 --> 00:20:39,264 حسناً ، أرأيتِ ؟! . . . كان ينبغي أن أشارك بهذه 335 00:20:39,338 --> 00:20:42,865 كيف سأحظى بأي فرصة للحصول على الرئاسة !إذا لم أفعل ما أجيده ؟ 336 00:20:42,908 --> 00:20:44,773 ! لا يا " أليكس " ، سوف تطرد 337 00:20:44,810 --> 00:20:47,973 سأكون رئيساً - نعم ، ولكن إذا بقيت هنا حتى ذلك الحين - 338 00:20:48,046 --> 00:20:50,947 إنه يستجدي المال من مريضة - !أصبحت تبيع نفسك الآن ؟ - 339 00:20:51,016 --> 00:20:53,985 لا ، بل من أجل موضوع الطفل الأفريقي - هذا يعارض الكثير من القوانين - 340 00:20:54,019 --> 00:20:56,214 من يهتم ؟! . . . ستموت المرأة العجوز وستترك أموالها 341 00:20:56,255 --> 00:20:59,622 لإنقاذ أطفال يحتضرون ولكن عوضاً عن ذلك ، ستتركها لقططها 342 00:20:59,658 --> 00:21:02,218 والتي تكرهها أيضاً كما أعتقد هل أنتِ متجهة إلى الأشعة ؟ 343 00:21:03,000 --> 00:21:05,059 انصرفوا جميعكم الآن 344 00:21:07,799 --> 00:21:10,927 " كالي " - أكملت 4 جولات اليوم - 345 00:21:10,969 --> 00:21:12,994 تحتاج " صوفيا " لإجراء جراحة 346 00:21:14,306 --> 00:21:16,774 !ماذا ؟ - اليوم ، والآن . . . لديها ضعف - 347 00:21:16,808 --> 00:21:18,639 في البطين الأيسر تحتاج جراحة ربط للبطين 348 00:21:18,677 --> 00:21:21,305 يا إلهي - ستكون على ما يرام - 349 00:21:21,346 --> 00:21:22,779 وسأكون متواجدة 350 00:21:23,666 --> 00:21:24,111 !ماذا ؟ 351 00:21:27,319 --> 00:21:28,650 " كالي " - يا إلهي - 352 00:21:28,687 --> 00:21:30,086 353 00:21:31,023 --> 00:21:33,856 . . . !يا إلهي . . . !النجدة 354 00:21:33,925 --> 00:21:35,756 ! ليساعدني أحدكم 355 00:21:40,132 --> 00:21:43,659 تفزر لجرح باطنيّ ، وإستئصال جزئي للأحشاء 356 00:21:43,702 --> 00:21:46,535 أرهقت نفسها حتى تمزق جرحها - كان ينبغي أن أتنبأ بذلك - 357 00:21:46,605 --> 00:21:48,197 كان ينبغي أن أجبرها على الراحة 358 00:21:48,273 --> 00:21:49,638 أتفقد ذلك الجرح 3 مرات يوميّاً 359 00:21:49,675 --> 00:21:51,905 لم تشتكِ من الألم قط - " يانغ " أخبرت " توريس " - 360 00:21:51,977 --> 00:21:54,309 بأن لا تجهد نفسها منذ أسابيع ولم تستمع إليّ هذه المرأة 361 00:21:54,346 --> 00:21:56,644 فكفّي عن لوم نفسكِ وساعديني لأصلح ما أفسدته 362 00:21:56,682 --> 00:21:59,310 اعطني الجهاز - !ما مدى سوء الوضع ؟ - 363 00:22:01,620 --> 00:22:04,350 !كيف حالها ؟ - لتوهم بدأوا - 364 00:22:04,389 --> 00:22:07,984 ضغط الدم 39 \ 20 - إنه منخفض جداً - 365 00:22:08,026 --> 00:22:10,859 لا ، يعتبر طبيعيّاً لطفلة بهذا الحجم - الحديث يشتتني - 366 00:22:10,896 --> 00:22:13,990 أنا . . . أنا آسفة ، سأغلق الهاتف 367 00:22:14,032 --> 00:22:16,830 لا ، لم أطلب منكِ إغلاقه ، ولكن إخفضي صوتكِ من فضلكِ 368 00:22:25,310 --> 00:22:27,244 أنت أغبى مما تبدو عليه 369 00:22:32,851 --> 00:22:35,149 سآخذ وظيفتك 370 00:22:35,854 --> 00:22:37,754 ! أيتها الممرضة 371 00:22:37,823 --> 00:22:40,383 " ساعديني يا سيّدة " بولتشر - . . . أيتها الممرضة - 372 00:22:40,425 --> 00:22:43,553 سأستدعي المشرف عليك - أنتِ أملي الوحيد - 373 00:22:43,595 --> 00:22:45,358 ! وأطردك - أحتاج مساعدتكِ - 374 00:22:45,397 --> 00:22:47,922 وبعدها سأقاضي هذا المستشفى - أرجوكِ - 375 00:22:47,999 --> 00:22:49,728 ثم أقاضيك - أرجوكِ - 376 00:22:49,768 --> 00:22:51,065 ! أخرج 377 00:22:52,204 --> 00:22:56,038 لا أريد أن أرى وجهك هنا مرة أخرى 378 00:22:58,477 --> 00:23:00,570 إنه يستعد لربط البطين 379 00:23:00,612 --> 00:23:02,773 خيط 3-0 للغرز - ستغلق الجرح الآن - 380 00:23:03,882 --> 00:23:06,646 لا يوجد تسرب ولا نزيف ولا إنتان ضغط دمها جيّد 381 00:23:06,718 --> 00:23:07,980 لذا إنتهينا 382 00:23:12,691 --> 00:23:14,249 !ما الذي يحدث ؟ - تمزق الشريان البطيني - 383 00:23:14,292 --> 00:23:16,590 " امتصاص ، و 6-0 من " البرولين الآن . . . تباً . . . الآن 384 00:23:16,628 --> 00:23:20,394 ما الذي يحدث ؟ !ما الذي يحدث يا " روبينز " ؟ 385 00:23:28,373 --> 00:23:31,137 !ما الذي يحدث ؟ - أنا آسفة - 386 00:23:31,176 --> 00:23:34,145 . . . إذا كانت 387 00:23:34,179 --> 00:23:35,908 أنا آسفة 388 00:23:44,456 --> 00:23:46,424 ينبغي أن تعودي إلى هنا 389 00:23:56,601 --> 00:23:58,569 " فاتكِ أفضل جزء يا د. " روبينز 390 00:23:58,603 --> 00:24:01,071 حاولت أن تنزف ، ولكن لم أسمح لها بذلك 391 00:24:02,474 --> 00:24:04,567 . . . وها هي الرئة مستجيبة 392 00:24:04,609 --> 00:24:06,975 وجميلة 393 00:24:07,813 --> 00:24:10,577 حسناً ، خيط 5-0 للغرز من فضلك 394 00:24:11,683 --> 00:24:15,312 والجميع بخير 395 00:24:18,056 --> 00:24:21,025 . . . حسناً ، لنبدأ بـ - لا تلمسيني - 396 00:24:22,194 --> 00:24:24,958 إنها تسأل عنك - تعال إلى هنا - 397 00:24:24,996 --> 00:24:28,659 هذه الهاوية لا تعرف كيف تقلبني 398 00:24:28,700 --> 00:24:31,999 . . . طلبتِ مني أن لا أعود ، كنت فقط - أغلق فمك وتعال إلى هنا - 399 00:24:32,037 --> 00:24:34,631 قبل أن تكسر هذه الغبية ظهري 400 00:24:42,047 --> 00:24:43,139 مئة ألف 401 00:24:44,683 --> 00:24:47,208 !ماذا ؟ - " لا يا " أليكس - 402 00:24:47,252 --> 00:24:49,117 أعطني 100 ألف وسأدخل 403 00:24:49,154 --> 00:24:53,181 سيّدة " بولتشر " ، إنه يمزح لا يقصد ما يقوله 404 00:24:53,225 --> 00:24:55,955 $إنه 50000 - $إنه 100000 - 405 00:24:56,962 --> 00:25:01,365 $إنه 75000 - عرضي الأخير 100 ألف - 406 00:25:01,399 --> 00:25:04,425 لا تعرف كيف تفاوض - لست أفاوض - 407 00:25:04,503 --> 00:25:08,303 لا تتظاهر بالذكاء ، أيها اللقيط التافه 408 00:25:08,340 --> 00:25:10,740 ولا تتظاهري بالفقر أيتها العجوز الحقيرة 409 00:25:11,776 --> 00:25:13,403 مئة ألف 410 00:25:17,649 --> 00:25:20,413 إتفقنا ، 100 ألف 411 00:25:20,485 --> 00:25:24,148 أدخل إلى هنا الآن وأقلبني 412 00:25:25,457 --> 00:25:30,588 !انتظري ، جعلكِ تدفعين للموقف أيضاً ؟ جميل 413 00:25:30,662 --> 00:25:33,529 نعم ، وكل هذا قبل أن نبدأ العشاء 414 00:25:33,565 --> 00:25:35,556 ينبغي أن تجرب هذه الباستا ، إنها مذهلة 415 00:25:35,634 --> 00:25:37,363 حسناً 416 00:25:39,137 --> 00:25:40,866 !هل أخبرتك بأن شعره أطول من شعري ؟ 417 00:25:40,906 --> 00:25:43,773 لا ، لا 418 00:25:43,842 --> 00:25:46,572 !أتعلم ما الذي يضحكني ؟ 419 00:25:46,611 --> 00:25:51,639 لا أعرف لمَ أغفلت صورته على الإنترنت ذيله الطويل جداً 420 00:25:53,111 --> 00:25:54,000 أحببت هذا الرجل 421 00:25:56,520 --> 00:25:57,215 هذا لذيذ جداً 422 00:26:00,258 --> 00:26:02,522 قابليني في حانة " جو " الليلة ، على حسابي - !ما الأمر ؟ - 423 00:26:03,695 --> 00:26:05,754 الأمر يساوي 100 ألف 424 00:26:05,830 --> 00:26:08,298 من السيّدة التنين في الغرفة 10-22 425 00:26:08,333 --> 00:26:09,111 " أليكس " 426 00:26:09,222 --> 00:26:12,134 !أتعلمين ما يحدث إذا خرقتي القانون يا " مير " ؟ تحصلين على 100 ألف دولار 427 00:26:12,170 --> 00:26:13,569 لذا فالمشروبات على حسابي 428 00:26:13,605 --> 00:26:16,130 لا أستطيع ، فأنا تحت الإستدعاء 429 00:26:16,207 --> 00:26:18,505 لا ، لا ، لا 430 00:26:21,646 --> 00:26:23,671 لا - وقت الوفاة 21:44 - 431 00:26:23,748 --> 00:26:25,943 لا ، اصمتِ ، لا - أصيبت بتسارع في النبض - 432 00:26:26,017 --> 00:26:28,417 أعيديها ، فأنا أحتاجها ، كانت بين يديّ - " أليكس " - 433 00:26:28,453 --> 00:26:29,784 لا ، كانت بين يديّ - أنا آسفة - 434 00:26:29,854 --> 00:26:31,754 كانت بين يديّ كانت بين يديّ 435 00:26:37,596 --> 00:26:39,086 أيتها الحقيرة 436 00:26:42,767 --> 00:26:46,897 " سيّدة " ويبر ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت المتأخر 437 00:26:46,938 --> 00:26:50,305 سينتهي " ريتشارد " قريباً وأنا أنتظره 438 00:26:50,375 --> 00:26:52,434 لا يحب أن أعود وحدي إلى المنزل 439 00:26:53,745 --> 00:26:54,803 أيمكنني أن أجلس معكِ 440 00:26:55,947 --> 00:26:57,972 !تفاجئني رؤيتكِ هنا 441 00:26:58,016 --> 00:26:59,555 !هل أنتِ تحت الإستدعاء الليلة ؟ 442 00:27:03,088 --> 00:27:06,990 !كيف حالكِ ؟ - !أتودين أن تسألي عن حالي حقاً ؟ - 443 00:27:07,025 --> 00:27:09,084 أعلم بأن الوضع صعب 444 00:27:09,127 --> 00:27:13,120 !أتعتقدين ذلك ؟ - لا أعرف سوى الجانب الذي مررت به - 445 00:27:13,164 --> 00:27:16,361 حصيلة خبرتي - أعذريني - 446 00:27:16,434 --> 00:27:18,994 ولكن لا تفيدني خبرتكِ في شيء 447 00:27:19,037 --> 00:27:21,597 . . . إعتقدت أنه يمكنني التعامل معه ، إعتقدت 448 00:27:21,640 --> 00:27:25,440 بأنني سأستطيع التعايش معه فقد كان الوضع مؤقتاً ، وسيمضي 449 00:27:25,477 --> 00:27:30,312 ولكن من الواضح أنني مخطئة فالوضع يزداد سوءاً 450 00:27:31,516 --> 00:27:33,984 أنا آسفة - !حقاً ؟ - 451 00:27:34,019 --> 00:27:36,317 !هل أنتِ حقاً آسفة ؟ 452 00:27:37,122 --> 00:27:40,990 توقفي إذاً أرجوكِ توقفي وحسب 453 00:27:41,026 --> 00:27:43,221 !هل أنتِ مغرمة به ؟ 454 00:27:43,294 --> 00:27:45,990 إذا كنتِ مغرمة به ، لا أعرف ما ينبغي أن تفعليه 455 00:27:46,031 --> 00:27:47,191 . . . ولكن أعتقد 456 00:27:47,666 --> 00:27:51,500 . . . وليساعدني الرب ولكن يا " إليس " أعتقد بأنه مغرم بكِ 457 00:27:51,536 --> 00:27:54,528 . . . فإذا لم تبادليه الحب ، أرجوكِ 458 00:27:54,572 --> 00:27:57,063 أعيديه إليّ 459 00:27:59,310 --> 00:28:01,278 " أديل " ، أنا " ميرديث " 460 00:28:01,346 --> 00:28:03,712 " ولست " إليس 461 00:28:03,748 --> 00:28:06,683 أنا " ميرديث " ، إبنتها 462 00:28:06,718 --> 00:28:09,050 إليس " رحلت ، لقد ماتت " 463 00:28:09,120 --> 00:28:12,055 أرجوكِ أعيدي إليّ زوجي 464 00:28:13,792 --> 00:28:17,455 . . . أرجوكِ أعيدي إليّ زوجي 465 00:28:19,164 --> 00:28:22,725 إنه . . . إنه لكِ إنه لكِ وحدكِ 466 00:28:36,681 --> 00:28:39,222 صباح الخير 467 00:28:42,586 --> 00:28:45,454 نعم ، أنظري لنفسكِ 468 00:28:46,257 --> 00:28:49,351 أنظري كم أصبحتِ كبيرة 469 00:28:51,096 --> 00:28:53,929 مرحباً ، كنت في طريقي لرؤيتكِ 470 00:28:53,965 --> 00:28:58,095 ليس أنتِ ، بل هي صباح الخير يا جميلة 471 00:28:58,136 --> 00:29:01,299 !هل ستطلبين مني العودة إلى السرير ؟ لأنني لتوّي وصلت إلى هنا 472 00:29:01,339 --> 00:29:07,107 لن أفعل ذلك أتيت لأخبركِ بأنكِ تستطيعين العودة لمنزلكِ 473 00:29:07,912 --> 00:29:10,938 لا توقعي الطفلة - !إلى أين ؟! إلى أين ؟ - 474 00:29:10,982 --> 00:29:13,109 إلى المنزل - !متى ؟ - 475 00:29:13,184 --> 00:29:15,277 الآن 476 00:29:15,320 --> 00:29:18,289 اسمعي ، مؤشراتكِ الحيوية مستقرة وتوازنكِ جيّد 477 00:29:18,356 --> 00:29:23,225 ومن الواضح بأنكِ قوية بما يكفي لتحملي طفلتكِ 478 00:29:23,261 --> 00:29:24,387 لذا إذهبي . . . أخرجي من هنا 479 00:29:28,066 --> 00:29:29,829 !هل سمعتِ هذا ؟ 480 00:29:30,935 --> 00:29:33,130 سنعود إلى المنزل 481 00:29:35,907 --> 00:29:37,636 لحظة 482 00:29:38,576 --> 00:29:40,066 سأعود أنا إلى المنزل 483 00:29:41,780 --> 00:29:43,611 إدفع 500 دولار لنخرجها من الحجز 484 00:29:43,648 --> 00:29:46,082 بربكم - كان يفترض أن تدفع ثمن المخالفة - 485 00:29:46,117 --> 00:29:48,017 أتمنى لك يوماً ممتعاً 486 00:29:53,191 --> 00:29:56,354 سأراكِ حالما تنتهين 487 00:29:56,394 --> 00:29:59,227 ميرديث " ، دعيه يكف عن إزعاجي " 488 00:29:59,264 --> 00:30:00,424 حسناً ، سأكون هنا 489 00:30:04,169 --> 00:30:08,003 . . . ستدخل الجراحة حالما تنتهي من الأشعة لذا لا تقلق 490 00:30:09,641 --> 00:30:11,973 " ميرديث " 491 00:30:15,313 --> 00:30:17,611 شكراً على كل ما قدمته - لم أفعل شيئاً - 492 00:30:17,649 --> 00:30:22,177 ولكن تغيرت الظروف - بل فعلتِ ، لقد اكتشفته مبكراً - 493 00:30:22,253 --> 00:30:23,948 وإهتممتِ بها حالما لاحظتِه 494 00:30:23,988 --> 00:30:28,049 بذلت ما بوسعكِ للإهتمام بها 495 00:30:28,092 --> 00:30:31,789 إرتكبت العديد من الأخطاء وقد إستغرقني هذا عدة سنوات 496 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 لأدرك بأنني لا أريد سوى البقاء معها 497 00:30:36,601 --> 00:30:39,570 وقد منحتنا أفضل فرصة قد نحصل عليها 498 00:30:41,673 --> 00:30:44,233 بل فعلتِ كل شيء 499 00:30:56,287 --> 00:30:59,313 !ما هذا ؟ - ما هذا ؟! . . . إنه طفلك - 500 00:30:59,357 --> 00:31:01,086 طفلك الأفريقي - هل سيأتي حقاً ؟ - 501 00:31:01,159 --> 00:31:02,217 اليوم ؟ - الليلة - 502 00:31:02,293 --> 00:31:05,091 ستصل أول مجموعة إلى هنا الليلة منذ أسبوع وأنا أخبركم بهذا 503 00:31:05,129 --> 00:31:07,324 اسمعوا ، كل واحد منكم سيحصل على طفل 504 00:31:07,365 --> 00:31:08,992 بعضهم سيأتي مع عائلته 505 00:31:09,033 --> 00:31:12,901 والبعض الآخر أيتام !لذا فأنتم مسؤولون عن أطفالكم ، حسناً ؟ 506 00:31:12,971 --> 00:31:16,998 وكأنكم سفرائهم انتظري ، لن أعطيكِ هذه ، إذ لن تحسني معاملتها 507 00:31:18,943 --> 00:31:21,207 سأعطيكِ هذا ، لا ، بلى هذا 508 00:31:22,881 --> 00:31:24,940 إنه يذوب - بقايا حطام - 509 00:31:24,983 --> 00:31:27,508 " البذرة السيئة أصبحت الآن الأم " تيريزا 510 00:31:29,053 --> 00:31:31,112 لا تنسوا ، سيصلون إلى هنا الليلة 511 00:31:31,155 --> 00:31:35,251 كاريف " ، لقد وصلوا " لتوهم وصلوا أرض العاصمة 512 00:31:35,293 --> 00:31:38,922 وسيغيرون الطائرة ، ويتناولون العشاء ثم يصلون إلى هنا 513 00:31:42,267 --> 00:31:45,031 لقد فعلتها ، لم أتوقع أن تفعلها 514 00:31:45,069 --> 00:31:47,902 لم أتوقع ذلك ، ولكن . . . فعلتها 515 00:31:48,977 --> 00:31:50,100 " أحسنت يا " كاريف 516 00:31:53,011 --> 00:31:54,069 !أرأيت ؟ 517 00:32:05,857 --> 00:32:08,223 وقعت في مصيبة 518 00:32:08,259 --> 00:32:12,195 . . . يا إلـ . . . يا إلهي ، كيف 519 00:32:12,263 --> 00:32:14,959 !كيف سمحت لنفسك بهذا ؟ - لقد حدث الأمر وحسب - 520 00:32:14,999 --> 00:32:18,594 طلبت أشياءاً ووافقوا 521 00:32:18,636 --> 00:32:22,834 ودفعتها بنفسي في البداية ولكن بعدها تجاوزت أرصدتي 522 00:32:22,907 --> 00:32:25,808 ولكن الموضوع قد انقضى وتم حجز الطائرة 523 00:32:25,843 --> 00:32:29,279 والمواصلات العسكرية اللعينة ! ما الذي يفترض أن أقوله ؟ 524 00:32:29,314 --> 00:32:32,977 " المعذرة ، انسوا الأمر ، فلدينا ميزانية محدودة " " دعوا أطفالكم يحتضرون حيث هم ؟ " 525 00:32:33,017 --> 00:32:34,848 حسناً ، نعم - لا - 526 00:32:34,919 --> 00:32:36,750 " بل تقولين " سأدفع لكم حين تصلون 527 00:32:36,788 --> 00:32:39,018 " إحتفظوا بالإيصالات ، وأرسلوا لي الفاتورة " 528 00:32:39,057 --> 00:32:41,753 والآن . . . يا إلهي 529 00:32:41,793 --> 00:32:45,126 والآن يأكلون همبرجر المطار بقيمة 8 دولارات والتي لا أملك قيمتها 530 00:32:45,163 --> 00:32:48,291 أليكس " ، هذا . . . خداع " 531 00:32:48,333 --> 00:32:51,200 لقد إحتلت عليهم - لا يمكنني أن أفعل هذا - 532 00:32:51,235 --> 00:32:54,363 بلى ، ينبغي أن تفعلها الآن لقد سبق وفعلتها 533 00:32:54,439 --> 00:32:57,408 يمكن أن تدخل السجن بسبب . . . هذه 534 00:34:23,777 --> 00:34:26,360 ها أنتِ خذي طفلتكِ ، سيصلون الليلة 535 00:34:26,397 --> 00:34:29,025 . . . حسناً ، ولكن دعه معك إلى أن - خذيه وحسب - 536 00:34:29,067 --> 00:34:32,093 طفلتكِ في الخامسة ومصابة بورم دبقي بصريّ !ما الذي تفعلينه ؟ 537 00:34:33,371 --> 00:34:34,888 أعمل 538 00:34:35,673 --> 00:34:37,231 !لا ، ما الذي تفعلينه ؟ 539 00:34:37,444 --> 00:34:39,442 أليكس " ، هذه من محامي " 540 00:34:51,522 --> 00:34:53,752 . . . ينبغي أن تأخذها - لا ، خذيها ، لا أريد أن أراها - 541 00:34:53,791 --> 00:34:57,283 " اسمعي ، سيصلون إلى هنا الليلة يا " ليكسي وسيجرون جراحاتهم 542 00:34:57,361 --> 00:34:59,659 وسأدخل السجن ، لم أعد أهتم 543 00:34:59,697 --> 00:35:01,892 لا ، لا ، إنه شيك 544 00:35:02,567 --> 00:35:05,764 " إنه شيك بمبلغ 200 ألف دولار من " غلاديس بولتشر 545 00:35:05,803 --> 00:35:07,668 إنه من المرأة التنين 546 00:35:14,979 --> 00:35:17,072 تلك الحقيرة 547 00:35:20,651 --> 00:35:24,519 " حسناً يا " أديل !أريدكِ أن تأخذي نفسين عميقين ، حسناً ؟ 548 00:35:28,960 --> 00:35:30,928 !هل أنتِ بخير ؟ - أنا بخير - 549 00:35:30,962 --> 00:35:32,691 جيّد 550 00:35:48,980 --> 00:35:50,470 حسناً 551 00:35:55,453 --> 00:35:58,820 . . . حسناً ، سنقوم بـ حقنها 552 00:36:00,491 --> 00:36:03,289 ولن تشعري بها 553 00:36:07,532 --> 00:36:09,159 انتهينا 554 00:36:13,104 --> 00:36:14,833 مرحباً 555 00:36:17,275 --> 00:36:21,678 لا أريد أن أعود إلى المنزل إلى أن تخرج 556 00:36:21,712 --> 00:36:23,304 ومن الواضح بأنها ليست مستعدة للمغادرة 557 00:36:23,347 --> 00:36:23,888 . . . لذا 558 00:36:25,249 --> 00:36:26,807 يمكنها الذهاب - !ماذا ؟ - 559 00:36:26,851 --> 00:36:29,217 !ماذا ؟ - كنت لأرفض معظم الأباء - 560 00:36:29,253 --> 00:36:33,053 ولكن معها 3 أطباء في المنزل . . . إذا إجتازت إختبار مقعد المواليد 561 00:36:33,090 --> 00:36:35,422 !أي إختبار ؟ - ينبغي أن تجلس في مقعد المواليد - 562 00:36:35,493 --> 00:36:37,085 لمدة ساعة دون جهاز للتنفس أو للقلب 563 00:36:38,128 --> 00:36:39,756 ستنجح فيه ، سأذهب لإحضاره 564 00:36:41,866 --> 00:36:44,027 شكراً لك - نعم ، لا بأس بذلك - 565 00:36:44,068 --> 00:36:47,162 لا بأس بذلك إذا إجتازت الإختبار 566 00:36:55,913 --> 00:36:57,676 . . . إنهم يتحدثون عنك 567 00:36:59,283 --> 00:37:01,410 بخير إنهم يقولون بأنك طيّب 568 00:37:01,452 --> 00:37:03,443 ومضحك ، ومتعاطف 569 00:37:03,487 --> 00:37:06,684 تردد د. " روبينز " الكثير من الكلمات الطيبة عنك 570 00:37:08,859 --> 00:37:10,224 أنا سعيدة جداً !أتعرف ؟ 571 00:37:10,261 --> 00:37:14,391 سعيدة لأنهم بدأوا يتعرفون على " روبرت " الذي عرفته 572 00:37:14,432 --> 00:37:16,297 وأعجبت به 573 00:37:17,835 --> 00:37:20,030 تستحق محبة الناس لك 574 00:37:24,609 --> 00:37:26,941 " اسمي د. " ستارك 575 00:37:46,297 --> 00:37:49,733 !كيف كان الموعد ؟ - في الواقع ، لازال قائماً - 576 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 !ماذا ؟! . . . ماذا تقصدين ؟ - إنه شخص قابلته من قبل - 577 00:37:52,937 --> 00:37:55,997 والآن عاد إلى المدينة ، وأنا سعيدة بذلك 578 00:37:58,666 --> 00:38:01,176 وقد كانت لديهم الباستا التي تحبها . . . وأردت أن 579 00:38:01,245 --> 00:38:05,614 لذا . . . تفضل - ما كان عليكِ أن . . . شكراً لكِ - 580 00:38:05,650 --> 00:38:07,515 نعم 581 00:38:07,551 --> 00:38:11,612 . . . لذا أنا آسفة ، ولكن لا أستطيع أن أبقى الليلة 582 00:38:11,656 --> 00:38:14,853 لا ، لا بأس بذلك ، ينبغي أن تذهبي 583 00:38:14,892 --> 00:38:15,984 حقاً ؟ - نعم ، إذهبي - 584 00:38:16,060 --> 00:38:17,186 حسناً ، لا بأس . . . سأتصل بك 585 00:38:17,228 --> 00:38:19,253 حسناً - حسناً ، جيّد - 586 00:38:36,647 --> 00:38:38,706 !كيف حال صديقكِ ؟ - بخير - 587 00:38:38,783 --> 00:38:40,842 شكراً . . . من الجيّد أننا توقفنا 588 00:38:40,885 --> 00:38:45,720 يسعدني ذلك !ماذا بعدها ؟ 589 00:38:45,790 --> 00:38:47,155 !هل سآخذكِ للمنزل ؟ 590 00:38:55,866 --> 00:38:58,664 أو قد آخذك أنا للمنزل 591 00:39:04,508 --> 00:39:08,333 مدة تعافيك تتحدد بمدى إصاباتك 592 00:39:08,444 --> 00:39:08,944 خمسة ثوانٍ أخرى 593 00:39:08,979 --> 00:39:14,246 خمسة . . . أربعة ، ثلاثة ، إثنان ، واحد 594 00:39:14,285 --> 00:39:16,753 مرت ساعة كاملة 595 00:39:17,722 --> 00:39:20,054 نجحتِ يا فتاتي الكبيرة 596 00:39:21,359 --> 00:39:24,089 لا أصدق بأنها ستغادرنا - !نعم - 597 00:39:24,128 --> 00:39:25,686 !نعم ، إنها جميلة ، أليست كذلك ؟ 598 00:39:27,064 --> 00:39:30,830 " لا ، " كالي كانت آخر مريضة قلب لي 599 00:39:30,868 --> 00:39:34,531 !هل تتحدث " تيدي " عني ؟ - إنها طفلة جميلة ، أليست كذلك ؟ - 600 00:39:34,572 --> 00:39:39,305 ملامحهم الصغيرة وعيونهم الكبيرة تحفز إستجابة هرمونية لدى البشر 601 00:39:39,343 --> 00:39:41,675 إنها إستجابة لا إرادية ، ولهذا لا نأكلهم 602 00:39:43,781 --> 00:39:45,942 ولا يتكلل الأمر دائماً بالنجاح 603 00:39:45,983 --> 00:39:48,213 لحائط التخرج 604 00:39:49,086 --> 00:39:50,951 مرحي - حسناً ، لننطلق - 605 00:39:51,021 --> 00:39:54,889 انتظروا ، انتظروا ، أنزلوها - . . . معي جهاز مراقبة التنفس ، والأكسجين - 606 00:39:54,925 --> 00:39:56,517 كالي " ينبغي أن تسرقي بطانيات العناية المركزة للمواليد " 607 00:39:56,560 --> 00:39:59,222 فهي الأفضل - حسناً ، توقفوا جميعكم ، توقفوا - 608 00:40:00,664 --> 00:40:03,258 . . . مهما بذلنا من جهد في سبيله 609 00:40:03,300 --> 00:40:06,098 إنها ليست مستعدة بعد ، لا ، لا يمكنها المغادرة 610 00:40:06,137 --> 00:40:08,196 لقد كانت تحت ملاحظة الأطباء على مدى 24 ساعة يومياً 611 00:40:08,239 --> 00:40:10,605 وستبقى كذلك - حسناً ، ولكن رئتيها . . . قد تصاب بإلتهاب في القصبات - 612 00:40:10,641 --> 00:40:13,333 أي طفل قد يصاب بالإلتهاب - لن تركب السيّارة ، فهي ليست آمنة - 613 00:40:13,450 --> 00:40:15,340 . . . فبعض الجراح قد لا تُشفى تماماً 614 00:40:15,413 --> 00:40:17,313 " كالي " - إنها ليست آمنة - 615 00:40:17,348 --> 00:40:20,749 آخر مرة ركبت السيارة كادت أن تموت فيها كدنا كلانا أن نموت 616 00:40:20,785 --> 00:40:22,500 لذا أخرجها من ذلك الشيء - . . . عزيزتي - 617 00:40:22,550 --> 00:40:26,800 أعطني إياها ، " مارك " لا أمزح معك أخرجها من ذلك الشيء ، وأعطني إياها 618 00:40:26,857 --> 00:40:28,666 " كالي " " كالي " 619 00:40:29,000 --> 00:40:32,822 تعالي إلى هنا - حسناً ، أنتِ محقة ، أنتِ محقة تماماً - 620 00:40:32,897 --> 00:40:34,888 السيارات ليست آمنة للأطفال 621 00:40:34,932 --> 00:40:38,766 حسناً ، ولا حتى أرفف الكتب أو السناجب 622 00:40:38,803 --> 00:40:42,637 أو الرياح القوية أو الأشخاص الذين يعطسون كل هذه قد تؤذي طفلك 623 00:40:44,208 --> 00:40:47,575 ولكن يا عزيزتي إحساسكِ هذا ليس بسبب الحادث الذي تعرضتِ له 624 00:40:47,611 --> 00:40:52,275 بل لأنكِ أصبحتِ أماً 625 00:40:53,451 --> 00:40:55,783 626 00:40:55,820 --> 00:40:58,914 وستمضي معظم هذه المخاوف 627 00:40:58,956 --> 00:41:01,254 وبعضها سيبقى دائماً 628 00:41:03,260 --> 00:41:06,696 قد تضطر للتكيّف مع أسلوب حياة جديد 629 00:41:10,901 --> 00:41:13,563 . . . وقد تتغير الأمور عشوائياً 630 00:41:13,604 --> 00:41:16,095 أتمنى لو أستطيع إخباره 631 00:41:16,140 --> 00:41:18,802 !ماذا ؟ - " ريتشارد " - 632 00:41:18,843 --> 00:41:21,641 أتمنى لو استطعت إخباره بأن " أديل " تتلقى العلاج 633 00:41:21,679 --> 00:41:23,340 أكره إخفاء الأمر عنه 634 00:41:23,414 --> 00:41:25,541 فلا تعود أبداً لما كانت عليه 635 00:41:25,583 --> 00:41:27,608 وأنا أيضاً 636 00:41:36,160 --> 00:41:38,060 أحتاج كرسيّاً 637 00:41:39,029 --> 00:41:41,224 " ليكسي " ، و " أفري " 638 00:41:53,811 --> 00:41:56,712 قد لا تتعرف حتى على نفسك 639 00:41:58,749 --> 00:42:01,741 وكأنك لا تذكر أي شيء إطلاقاً 640 00:42:03,687 --> 00:42:06,087 وكأنك شخص مختلف تماماً 641 00:42:10,561 --> 00:42:13,029 تحيا حياة جديدة 642 00:42:17,111 --> 00:42:21,950 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة