1
00:00:01,601 --> 00:00:05,298
لا ، أريد فقط أن أقول بأنني متحمس جداً لهذه التجارب

2
00:00:05,338 --> 00:00:08,364
. . . " كنت أقرأ " مجلة نيو إنجلند للطب

3
00:00:08,408 --> 00:00:13,243
<i>. . . الجراثيم ، والأمراض ، والسموم</i>

4
00:00:13,279 --> 00:00:19,309
<i>أجسادنا معرضة للخطر طوال الوقت</i>
<i>. . . ولكن لا نراها</i>

5
00:00:21,921 --> 00:00:23,479
<i>مختبئة</i>

6
00:00:25,458 --> 00:00:30,691
<i>سواء أدركت وجودها أو لا</i>
<i>يحمي جسدك نفسه باستمرار</i>

7
00:00:36,069 --> 00:00:39,470
أريد أن أقدم نخباً -
!ما سبب وجود المتبرع هنا ؟ -

8
00:00:39,506 --> 00:00:42,498
اعتقد بأن هذه الليلة لأفراد العائلة فقط -
. . . أبي ، أنا -

9
00:00:42,542 --> 00:00:45,136
. . . لامرأتين مذهلتين
عسى أن تكون حياتكما 

10
00:00:45,178 --> 00:00:47,874
ملأى بالحب والسعادة والفرح 

11
00:00:47,914 --> 00:00:50,212
. . . " لـ " كالي " ، و " أريزونا 

12
00:00:50,250 --> 00:00:54,186
لأمهات طفلتي -
. . . بالله عليك ، أ -

13
00:00:54,420 --> 00:00:57,519
دانييل " . . . نخبك "

14
00:00:57,557 --> 00:01:00,185
نخبكم -
نعم ، حسناً -

15
00:01:00,226 --> 00:01:03,923
!هل دُعيت قط بأي شيء غير " عقيد " ، يا عقيد ؟

16
00:01:04,798 --> 00:01:08,928
العقيد -
حقيقةً . . . نسينا أن نتلو الشكر -

17
00:01:08,968 --> 00:01:11,732
!نتلو ماذا ؟ - 
نعم ، ينبغي أن نتلو الصلاة قبل أن نأكل -

18
00:01:11,771 --> 00:01:15,639
بالطبع ، أنزل الشوكة أيها العقيد 

19
00:01:15,675 --> 00:01:18,803
!أمي ، أتريدين أن تقوليها ؟ -
. . . باركنا يا إلهي ، على هذه النعم -

20
00:01:18,845 --> 00:01:20,244
<i>في كل مرة تغمض فيها عينيك</i>

21
00:01:20,280 --> 00:01:23,147
<i>تزيل آلاف الميكروبات الضارة</i>

22
00:01:23,183 --> 00:01:25,515
<i>وتعطس حين تستنشق الكثير من الغبار</i>

23
00:01:25,552 --> 00:01:27,110
آمين -
آمين -

24
00:01:29,089 --> 00:01:31,853
حسناً ، سأذهب إليها ، المعذرة

25
00:01:31,891 --> 00:01:36,555
أريزونا " ، جلسنا إلى جانب شاب لطيف "
في الطائرة اليوم

26
00:01:36,596 --> 00:01:41,111
وقال لنا
بأنه سيذهب مع شريكه ليشاركا في استعراض عسكري 

27
00:01:41,999 --> 00:01:44,555
نعم ، إنها جيّدة

28
00:01:45,004 --> 00:01:47,863
<i>يعرف الجسد</i>
<i>حين يتعرض لجسم غريب</i>

29
00:01:46,339 --> 00:01:47,863

30
00:01:49,666 --> 00:01:51,206
لا يمكنها أن تأسرني أكثر مما تفعل الآن

31
00:01:52,679 --> 00:01:54,271
أمي ، لم تحظي بفرصة لحملها بعد

32
00:01:54,314 --> 00:01:57,374
<i>يرصد الجسم الأجساد المغيرة</i>
<i>. . . ويطلق عليها خلاياه البيضاء</i>

33
00:01:57,417 --> 00:02:01,319
لا ، لا بأس بذلك ، شكراً لكِ . . . ولكنني آكل الآن

34
00:02:03,823 --> 00:02:05,256
<i>فتهاجمها</i>

34
00:02:05,444 --> 00:02:07,355
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

35
00:02:07,360 --> 00:02:10,887
هذه " زولا " ، عمرها 6 أشهر 
. . . ولدت بسنسنة مشقوقة 

36
00:02:10,930 --> 00:02:14,093
يا للأطفال الأفارقة المحبوبين 
وياله من تسويق للذات 

37
00:02:14,134 --> 00:02:15,222
كاريف " عبقري "

38
00:02:15,333 --> 00:02:19,203
نعم ، لقد سرق الرئاسة دون معونة من أحد
من تحت أنوفنا جميعاً ، وسنساعده على تحقيق هدفه

39
00:02:19,239 --> 00:02:21,764
لا يمكننا أن نرفض علاج المرضى الصغار

40
00:02:21,808 --> 00:02:25,869
دون أن نبدو أشراراً -
. . . إنه عبقريّ . . . أو -

41
00:02:28,281 --> 00:02:31,114
هذا ما يقولونه باللغة السواحيلية -
. . . العمود الفقري ، لنمنع أي ضرر لاحق -

42
00:02:31,151 --> 00:02:33,415
لم يحظى بالفرصة إلا لأنه تم إستبعادي 

43
00:02:33,453 --> 00:02:35,921
أصبح الطريق ممهداً لكم ، افعلوا ما شئتم

44
00:02:35,955 --> 00:02:38,947
تجاربي لمرض " ألزهايمر " تتفوق على الأفارقة الأيتام

45
00:02:38,992 --> 00:02:41,927
بل تفوقكم جميعاً -
!ألا تريدون أن تخفضوا أصواتكم ؟ -

46
00:02:41,961 --> 00:02:44,691
أريد أن أستمع لمن قد يصبح
الرئيس التالي للأطباء المقيمين

47
00:02:44,731 --> 00:02:48,428
قبل أن نذهب ، أريد فقط أن أشكركم
لمشاركتكم جميعاً 

48
00:02:48,468 --> 00:02:50,868
إنها تعني أكثر مما يسعني التعبير عنه

49
00:02:53,139 --> 00:02:56,199
! تصفيق بطيء ، إنهم يمنحونه تصفيقاً بطيئاً . . . بالله عليكم

50
00:02:56,242 --> 00:02:58,403
لن أصفق له ببطء ، هذا سخف

51
00:03:00,513 --> 00:03:04,074
حسناً ، أريد أن أتحقق من الغرز بنفسي

52
00:03:04,117 --> 00:03:07,644
وأي تقلبات في الوزن
ومستوى " الجلوكوز " لدى المرضى

53
00:03:07,687 --> 00:03:10,315
متى كانت آخر مرة نظفت فيها هذه الأقفاص يا " أفري " ؟

54
00:03:10,356 --> 00:03:14,019
القفص النظيف يعني عدوى أقل 
!مما يعني ، موافقة الهيئة

55
00:03:14,060 --> 00:03:17,086
!مفهوم ؟ -
الأقفاص ، فهمت يا سيّدي -

56
00:03:19,732 --> 00:03:23,190
" ماكينا " ؟! . . . مرحباً ، أنا د. " شيبارد " 
" وبالطبع ، تعرفين د. " كاريف

57
00:03:23,236 --> 00:03:25,500
نحن هنا للكشف على " زولا " اليوم

58
00:03:27,073 --> 00:03:31,806
فأحياناً ، قد تتطور السنسنة المشقوقة
لدى الأطفال إلى تشوه في الجهاز العصبي 

59
00:03:31,844 --> 00:03:34,210
وقد يسبب تراكم السوائل في المخ
قد يكون هذا مزعجاً

60
00:03:34,247 --> 00:03:37,148
. . . ولكن أحياناً إذا عدلنا من وضع رأس المريض

61
00:03:37,183 --> 00:03:40,209
فقد يساعده ذلك على التخفيف من الضغط

62
00:03:40,253 --> 00:03:42,278
دعيني أراكِ ، دعيني أرى هذا الوجه

63
00:03:42,322 --> 00:03:45,416
إنها معنا في الميتم منذ شهرها الثاني

64
00:03:45,458 --> 00:03:48,052
وهذه أول مرة تكف فيها عن البكاء منذ مدة لا أذكرها

65
00:03:48,094 --> 00:03:50,688
لنجري رنيناً مغناطيسياً ، ونتحقق لنرى ما إذا كان 

66
00:03:50,730 --> 00:03:53,665
تشوهاً في الجهاز العصبي أم إستسقاء دماغي
إذا كان الفحص إيجابياً ، فسنضع تحويلة 

67
00:03:54,555 --> 00:03:56,999
لتسحب السوائل
وسنؤجل جراحة العمود الفقري

68
00:03:57,036 --> 00:03:59,231
ولكن أعتقد بأن الأمر يستحق ذلك -
أعتقد بأنها تحبك -

69
00:04:00,555 --> 00:04:02,764
يمكنها أن تحتفظ بذلك المصباح
لدي الكثير منه

70
00:04:06,779 --> 00:04:12,411
سيفو " سأجري جراحة القلب "
" لأخيك غداً ، بينما يقوم د. " سلون 

71
00:04:12,452 --> 00:04:15,512
رئيس قسم الجراحة التجميلية لدينا
" بإعادة بناء القص لـ " كوندو

72
00:04:24,364 --> 00:04:28,528
يريد أن يعرف ، في حال موته
أيمكن أن ننتظر ولا نخبر العائلة في الديار 

73
00:04:28,568 --> 00:04:32,004
لأنه عيد ميلاد شقيقتنا غداً 
ولا يريد أن يفسده عليها

74
00:04:35,708 --> 00:04:39,804
!سنمنحك العناية الفائقة ، أفهمت ؟

75
00:04:39,846 --> 00:04:42,974
ولن تفسد عيد ميلاد شقيقتك 

76
00:04:43,016 --> 00:04:46,611
سنلقي نظرة على صدره ، حسناً ؟

77
00:04:58,131 --> 00:04:59,189
!يا للعجب

78
00:05:01,701 --> 00:05:03,464
سيدي - 
ابتعد عني -

79
00:05:03,503 --> 00:05:05,596
قلت بأنني بخير - 
من فضلك سيّدي -

80
00:05:05,638 --> 00:05:07,936
لا أحتاج مساعدة -
سيّدي ، إذا واصلت -

81
00:05:07,974 --> 00:05:11,000
محاولاتك للنهوض فسأضطر لتقييدك - 
ابتعد عني ، ابتعد عني -

82
00:05:12,888 --> 00:05:15,777
خليط ب - 52 ، ستهدئه

83
00:05:15,815 --> 00:05:19,478
حسناً ، اسمع . . . أريد أن أعود للمنافسة على الرئاسة

84
00:05:19,519 --> 00:05:22,113
وأريد أن أشارك " تيدي " الجراحة على مريضها

85
00:05:22,155 --> 00:05:25,886
لم يعد هذا مضحكاً ، لازالت تبعدني
ألا يمكنك أن تتحدث معها ؟

86
00:05:25,925 --> 00:05:28,416
إعتقدت بأنكِ في خدمة " روبينز " اليوم 
!أليست تعمل على نفس الحالة أيضاً ؟

87
00:05:28,461 --> 00:05:32,192
نعم ، ولكن هذا يجعلني
على بعد إنشات من طبيب مقيم آخر 

88
00:05:32,231 --> 00:05:34,961
يجري أفضل جراحة قلب يمكن تخيلها

89
00:05:35,001 --> 00:05:38,095
بينما أقف أنا لأمسك أنبوب الإمتصاص

90
00:05:38,137 --> 00:05:41,538
إنه تعذيب -
يجب أن تعتذري -

91
00:05:42,675 --> 00:05:45,007
أعتذر عن ماذا

92
00:05:45,044 --> 00:05:48,104
" لأن حكمي كان أفضل من حكم " تيدي
وأنقذت حياة " كالي " ؟

93
00:05:48,147 --> 00:05:49,876
سيقام زواج غداً بسببي

94
00:05:49,916 --> 00:05:52,646
تحتاجين العمل على إعتذاركِ هذا

95
00:05:52,685 --> 00:05:55,848
" أنتِ من سألني عن سبيل للعودة في خدمة " تيدي
وأخبرتكِ بالطريقة 

96
00:05:57,256 --> 00:05:59,781
آشا " ، في العاشرة ، وتعاني من إصابات داخلية "

97
00:05:59,826 --> 00:06:03,660
بسبب قنبلة قبل 6 سنوات
. . . لديها بضع متعدد في الأمعاء

98
00:06:03,696 --> 00:06:06,130
وبعض التضيّق هناك
وإستسقاء

99
00:06:06,165 --> 00:06:09,498
لم تتعافى بشكل جيّد ، هذا سيعقد الأمور

100
00:06:09,535 --> 00:06:13,164
وكذلك كون فيروس " الأيدز " إيجابياً لديها

101
00:06:13,206 --> 00:06:15,436
" إنها مصابة بـ " الأيدز

102
00:06:15,475 --> 00:06:16,555
مرحباً

103
00:06:20,079 --> 00:06:22,877
أنا " أبريل " ، لا تخافي

104
00:06:26,252 --> 00:06:28,948
!سأقيس ضغط دمكِ وحسب ، حسناً ؟

105
00:06:28,988 --> 00:06:32,287
لا ، لا بأس . . . لا عليكِ
نحن هنا لمساعدتكِ

106
00:06:34,927 --> 00:06:37,725
للمساعدة -
لنعطها " اللاكتيك " للتعويض -

107
00:06:37,764 --> 00:06:40,995
ونبدأ إعطائها مضادات شمولية -
!مفهوم ؟ -

108
00:06:43,035 --> 00:06:46,000
مساعدة ، مساعدة -
" د. " كيبنر -

109
00:06:46,472 --> 00:06:48,770
المضادات " و " اللاكتيك " ؟ "

110
00:06:48,808 --> 00:06:50,298
صحيح ، آسفة يا د. " هنت " ، سأضعها حالاً

111
00:06:50,343 --> 00:06:51,444
" أتعلمين يا د. " كيبنر -
نعم -

111
00:06:51,555 --> 00:06:54,939
ربما لو قضيت وقتاً أكثر في إنجاز عملكِ

112
00:06:54,981 --> 00:06:56,915
ووقتاً أقل في تعلم لغات جديدة

113
00:06:56,949 --> 00:06:59,577
فلن يضطر أطباؤكِ لتكرار كلامهم

114
00:07:02,889 --> 00:07:03,981
أوقفيه من فضلكِ

115
00:07:15,802 --> 00:07:18,669
د. " ألتمان " ، أريد أن أعتذر

116
00:07:18,704 --> 00:07:21,639
أنا . . . آسفة

117
00:07:22,575 --> 00:07:27,333
لأنني تخطيت أوامركِ
" ووضعتكِ في موقف محرج أثناء جراحة " كالي

118
00:07:27,400 --> 00:07:30,943
أنا آسفة ، وأعتذر لكِ

119
00:07:32,752 --> 00:07:36,017
أتقولين هذا لأنكِ تعنينه حقاً

120
00:07:36,055 --> 00:07:38,785
أم لأنكِ تريدين العودة للعمل معي ؟

121
00:07:40,927 --> 00:07:42,258
!وهل هذا مهم ؟

122
00:07:43,729 --> 00:07:45,492
نعم ، إنه مهم

123
00:07:55,942 --> 00:07:57,915
تفضلي -
شكراً -

124
00:07:57,677 --> 00:07:57,915

125
00:07:57,977 --> 00:08:00,343
أنا . . . وضعت جدولاً

126
00:08:00,379 --> 00:08:04,281
ليساعدنا في اليومين المقبلين

127
00:08:04,317 --> 00:08:07,411
. . . بالساعة ، كالتوقيت العسكري
مذهل! شكراً لك يا عقيد

128
00:08:07,453 --> 00:08:10,718
" واشتريت شيئاً بسيطاً لـ " صوفيا

129
00:08:10,756 --> 00:08:13,748
انظري للزهره الصغيرة - 
حسناً يا أمي ، سنؤجل ملابس الأطفال لوقت لاحق -

130
00:08:13,793 --> 00:08:15,658
التمرين على المراسم الآن ، لديّ 20 دقيقة 

131
00:08:15,695 --> 00:08:17,424
قبل أن أعود للمستشفى 

132
00:08:17,463 --> 00:08:20,660
أبي ، أين لحظة الصمت ؟ - 
" الوقت ضيّق يا " أريزونا - 

133
00:08:20,700 --> 00:08:23,100
ولم أجد مكاناً في المراسم لإضافتها 

134
00:08:23,135 --> 00:08:25,763
يجب أن نشعل شمعة لـ " تيموثي " ، إنها دقيقتين فقط 

135
00:08:25,805 --> 00:08:28,797
تيموثي " ؟ " - 
شقيقها -

136
00:08:28,841 --> 00:08:30,809
. . . أبي -
حبيبتي ، كفاكِ إلحاحاً -

137
00:08:30,843 --> 00:08:33,243
حسناً ، الطاولة هي المذبح

138
00:08:33,279 --> 00:08:37,147
. . . والأبجورة هي 

139
00:08:38,017 --> 00:08:40,281
" الأب " بروكس -
!القس ؟ - 

140
00:08:41,000 --> 00:08:44,517
الكاهن
لا ، إنه ليس كاثوليكياً ، ولكنه يعمل في كنيسة كبيرة

141
00:08:44,557 --> 00:08:48,391
إنها قديمة وجميلة وستعجبكِ
إنها كنيسة حقيقية

142
00:08:48,427 --> 00:08:50,452
فهمت -
" حسناً ، سيّدة " توريس -

143
00:08:50,496 --> 00:08:54,523
ستكونين هنا في الصف الأمامي -
حسناً ، أعرف أين تريدينني -

144
00:08:54,567 --> 00:08:57,661
هناك في الأخير ، لأمشي مع ابنتي في الممر 

145
00:08:57,703 --> 00:09:02,868
المعذرة ، استغرقت الجراحة وقتاً ، ولكنني هنا 
أتيت في الوقت المناسب 

146
00:09:02,909 --> 00:09:05,673
أين تريدونني ؟ -
لن تكون هنا -

147
00:09:05,711 --> 00:09:08,179
أهذا مكانك ؟! . . . المعذرة

148
00:09:09,415 --> 00:09:13,249
" مرحباً " مارك
لمَ لا تقف هنا إلى جانبي ؟

149
00:09:21,594 --> 00:09:24,654
على الأقل أحد حمواي لا يكرهني 

150
00:09:24,697 --> 00:09:28,963
" أنت والد " صوفيا
وأنا أحب " صوفيا " ، لذا علي أن أتقبلك على الأقل

151
00:09:29,001 --> 00:09:32,111
ولكن لو دعوتني بحماك مرة أخرى فسأضربك

152
00:09:32,133 --> 00:09:35,604
حسناً ، إذاً ، ستمشي " أريزونا " في الممر أولاً

153
00:09:38,444 --> 00:09:40,275
وهاهي 

154
00:09:42,348 --> 00:09:45,999
حسناً ، وبعدها أذهب أنا -
حسناً -

155
00:09:46,586 --> 00:09:49,077
. . . وبعدها سأسلم الورد لـ

156
00:09:49,121 --> 00:09:52,579
!أمي ، أيمكنني أن أعطيكِ الورد ؟

157
00:09:52,625 --> 00:09:57,255
في الواقع . . . علي الذهاب للحمام
المعذرة

158
00:09:59,432 --> 00:10:02,663
أنا أريد بعض الورد إذا لم تمانعي

159
00:10:02,702 --> 00:10:05,034
لم أكتفي من الورد اليوم 

160
00:10:05,071 --> 00:10:08,529
. . . فكرت بأن المشاركة في بحث الرئيس سيساعدني 

161
00:10:08,574 --> 00:10:09,632
في المنافسة على الرئاسة 

162
00:10:09,675 --> 00:10:11,836
اعتقدت بأنه سيجعلني متقدماً على البقية

163
00:10:11,877 --> 00:10:15,074
" ولكنني لا أنقذ حياة أطفال ، أو مرضى " ألزهايمر

164
00:10:15,114 --> 00:10:17,776
بل أنظف مخلفات الفئران - 
أيمكنك أن تعطيني الصحن ؟ - 

165
00:10:17,817 --> 00:10:19,944
أتريدين أن تعرفي فحوى محادثتي مع الرئيس كل صباح ؟

166
00:10:19,986 --> 00:10:22,216
أفري " ، كيف حال الفئران ؟ " 
إنها بخير يا سيّدي 

167
00:10:22,254 --> 00:10:24,051
إنها تركض على عجلاتها ، وتأكل جبنها 

168
00:10:24,090 --> 00:10:26,422
لو كنت أعمل في محل للحيوانات 
لأصبحت موظف الشهر الآن

169
00:10:26,459 --> 00:10:29,019
ولكنني جراح ، وأجالس مجموعة فئران

170
00:10:29,061 --> 00:10:32,827
إلى أن تأتي موافقة الهيئة
حسناً ، وستبدأ بالعمل على البشر 

171
00:10:32,865 --> 00:10:36,164
في أي يوم 
والآن أعطني خوخة أخرى 

172
00:10:36,202 --> 00:10:39,399
!لماذا تقشرينها على أي حال ؟

173
00:10:39,438 --> 00:10:41,065
أنا أتدرب

174
00:10:41,107 --> 00:10:45,134
بما أن جلد مريضي
قد نمى مباشرة على عضلة القلب 

175
00:10:45,177 --> 00:10:49,045
سأساعد " تيدي " لإزالة الإلتصاقات 
دون أن نثقب القلب 

176
00:10:52,551 --> 00:10:55,111
! توقف! لا تأكل الإلتصاقات 

177
00:10:56,154 --> 00:10:57,145
مقرف

178
00:10:57,189 --> 00:10:59,817
حسناً ، اسمع ، أحتاج 20 سبباً مقنعاً 

179
00:10:59,859 --> 00:11:02,191
لتمنعني من إعادة " كرستينا " لخدمتي اليوم

180
00:11:02,228 --> 00:11:05,720
لأنني مستعدة للخضوع
لديّ حالة معقدة جداً 

181
00:11:05,765 --> 00:11:08,996
ويمكنني أن أستفيد من مهاراتها اليوم
لذا ، أعطني 20 سبباً الآن من فضلك

182
00:11:09,035 --> 00:11:12,266
لا أملك أي سبب
أعتقد بأن عليكِ إعادتها

183
00:11:12,304 --> 00:11:15,501
لا ، لا
بل هذا أسوأ ما يمكن أن أفعله 

184
00:11:15,541 --> 00:11:18,339
أعني بأن هذا لن يعلمها درساً أبداً

185
00:11:18,377 --> 00:11:21,642
لقد تخطت أوامرك في الجراحة
نعم ، هذا تصرف سيء

186
00:11:21,681 --> 00:11:23,649
!ولكن ألا تعتقدين بأنكِ قسوتِ عليها قليلاً ؟

187
00:11:23,683 --> 00:11:27,119
قسوت ؟! . . . حسناً ، في البداية تخطتني وذهبت إليك

188
00:11:27,153 --> 00:11:29,849
وأنت دعمت ذلك التصرف 
والذي ما كان عليك فعله

189
00:11:29,889 --> 00:11:32,949
ولكن الأهم من هذا أن " كرستينا " خطرة الآن

190
00:11:32,992 --> 00:11:35,119
فقد حالفها الحظ ، ونجت " كالي " من تلك الجراحة 

191
00:11:35,161 --> 00:11:38,221
ولكن كان يمكن أن تتحول لكارثة بكل سهولة

192
00:11:38,264 --> 00:11:42,496
لقد حالف الحظ " كرستينا " ، ولا ترى الأمر بهذه الطريقة 
تعتقد بأنها محقة 

193
00:11:42,535 --> 00:11:46,369
وستظل دائماً تعتقد بأنها لا تخطئ
ولن تصبح طبيبة ماهرة إذا بقيت على هذه الحال

194
00:11:46,405 --> 00:11:48,339
هذا خطر - 
أخبريها هذا -

195
00:11:48,374 --> 00:11:50,968
أخبريها عوضاً عن إبعادها 

196
00:11:51,010 --> 00:11:54,070
لن نخبر " كرستينا يانغ " بأي شيء
ينبغي أن تتعلمه بنفسها

197
00:11:54,113 --> 00:11:57,310
وحتى ذلك الحين ، سأبقى الشخص الشرير

198
00:11:57,349 --> 00:12:00,944
يمكنني أن أتقبل غضبها عليّ ، أحقاً تعتقد 

199
00:12:00,986 --> 00:12:03,216
بأنها تستطيع تخطي شيء كقتل " كالي توريس " ؟

200
00:12:07,026 --> 00:12:09,324
" إذاً ، لا يوجد تشوهات عصبية لدى " زولا

201
00:12:09,361 --> 00:12:12,956
ولكن لديها إستسقاء -
!حسناً ، لنحجز غرفة عمليّات ، لنضع التحويلة فوراً ، حسناً ؟ -

202
00:12:13,555 --> 00:12:14,522
!مرحباً ، ما الذي أحضرته لي ؟! . . . أي أخبار ؟

203
00:12:15,111 --> 00:12:16,831
راجعت جميع الفحوصات

204
00:12:16,869 --> 00:12:19,463
ولكن يجب أن تبدأ البحث 
عن الدفعة القادمة من ملفات المرضى

205
00:12:19,505 --> 00:12:20,904
!الدفعة القادمة ؟ -
" لتجارب " ألزهايمر -
	
206
00:12:20,940 --> 00:12:22,305
لقد إنتهينا من الأولى 

207
00:12:22,341 --> 00:12:23,740
والآن نستعد لعلاج المجموعة التالية

208
00:12:23,776 --> 00:12:26,244
أخبرني حين تحجز غرفة العمليّات 

209
00:12:27,413 --> 00:12:30,246
!مير " ، ما الذي يجري ؟! . . . هل يعلم بما فعلتيه ؟ "

210
00:12:30,282 --> 00:12:31,806
!ما الذي فعلته ؟

211
00:12:31,851 --> 00:12:33,876
رأيتكِ تحملين مغلف التجارب

212
00:12:33,919 --> 00:12:36,752
كنتِ تخفينه تحت معطفكِ
اسمعي ، إذا فعلتِ أي شيء يفسد هذه التجارب بأي شكل

213
00:12:36,789 --> 00:12:38,689
فسيكون هذا سيئاً لكِ . . . سيء جداً

214
00:12:38,724 --> 00:12:40,521
لا أعرف ما تتحدث عنه

215
00:12:40,559 --> 00:12:43,790
لا يهم ما فعلته ، مهما كان ضئيلاً
فقد يبطل المشروع بأكمله

216
00:12:43,829 --> 00:12:46,354
. . . " أليكس " -
" يمكن أن تقعي في ورطة حقيقية يا " مير -

217
00:12:46,398 --> 00:12:48,730
العبث بتجارب عشوائية يعد مخالفة للقانون

218
00:12:48,768 --> 00:12:52,465
لم أفعل شيئاً ، لذا كف عن التحدث بالموضوع

219
00:12:55,207 --> 00:12:58,904
!د. " ستارك " ، أيمكنني التحدث معك ؟ -
يبدو بأنكِ تتحدثين -

220
00:12:58,944 --> 00:13:02,999
" أنا قلقة بشأن " آشا
فهي لم تأكل أي لقمة منذ وصولها
	
221
00:13:03,050 --> 00:13:04,750
حسناً ، أعطيها تغذية بالحقن إذاً

222
00:13:04,784 --> 00:13:08,880
سأفعل ولكن ما أقصده
. . . أنها لا تأكل

223
00:13:08,921 --> 00:13:11,412
ولا تتكلم . . . وتبدو خائفة حداً ، وأنا -
" كيبنر " -

224
00:13:11,457 --> 00:13:15,018
اسمعي
إذا لم تكن كلماتك التالية

225
00:13:15,060 --> 00:13:20,191
" عن " المختبر " أو " النتائج" أو " المؤشرات الحيوية 
أو " إنهيارها " فلا أهتم 

226
00:13:21,500 --> 00:13:23,331
لقد وعدت

227
00:13:26,005 --> 00:13:30,567
وعدتني بأننا سنعمل معاً
وبأنك لن تتصرف بغرابة

228
00:13:30,609 --> 00:13:32,543
وبأنك ستعاملني مثل بقية الأطباء

229
00:13:36,182 --> 00:13:40,846
أؤكد لكِ بأنني أعاملكِ
مثل بقية الأطباء تماماً

230
00:13:43,756 --> 00:13:46,122
" إنها حالة طوارئ ، " آشا

231
00:13:46,158 --> 00:13:48,558
!ما الأمر يا " آشا " ؟

232
00:13:48,594 --> 00:13:50,425
!حسناً ، ما الذي حدث ؟ -
إنخفض ضغط دمها -

233
00:13:50,462 --> 00:13:52,589
ونبضها ضعيف -
" ليخبر أحدكم " هنت -

234
00:13:54,834 --> 00:13:56,859
ساعديني 

235
00:13:56,902 --> 00:14:00,099
. . . حسناً ، أحظروا 4 وحدات من الخلايا 
وأجري تعداداً آخر للدم
	
236
00:14:00,139 --> 00:14:02,437
وأعطيها السوائل 
كيبنر " ، أحضري الرداء "

237
00:14:02,474 --> 00:14:04,601
أنا بخير 
أحتاج عدة أنبوب مركزي الآن

238
00:14:04,643 --> 00:14:06,975
" كيبنر " -
أنا بخير ، سأقوم بعملي -

239
00:14:12,518 --> 00:14:13,852
يومين آخرين

240
00:14:13,052 --> 00:14:14,000

241
00:14:14,320 --> 00:14:15,981
يمكننا أن نصبر ليومين آخرين

242
00:14:16,021 --> 00:14:19,457
وبعدها سيرحلون
وستعود حياتنا لطبيعتها 

243
00:14:19,491 --> 00:14:23,120
لا وجبات مشتركة ، ولا صلاة 

244
00:14:23,162 --> 00:14:27,997
" ولا دعوة والدي نفسه بـ " العقيد

245
00:14:28,033 --> 00:14:31,491
. . . يجب أن نركز على ما هو مهم فقط

246
00:14:31,537 --> 00:14:33,095
نعم -
. . . وهو -

247
00:14:36,041 --> 00:14:39,204
أنني وأنتِ
سنتزوج

248
00:14:44,250 --> 00:14:47,048
سنتزوج -
سنتزوج -

249
00:14:48,520 --> 00:14:51,887
لم نتمكن من إيقاف النزيف
لذا عجلنا بها إلى هنا 

250
00:14:52,333 --> 00:14:54,552
!ما الأمر ؟ -
يبدو وكأنه شمع - 

251
00:14:54,593 --> 00:14:56,390
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 

252
00:14:56,428 --> 00:15:00,694
" لا أحد رآه ، على الأقل ليس في " الولايات 
ياللطفلة المسكينة ، لديها سل معويّ 

253
00:15:00,733 --> 00:15:03,395
هناك إلتصاقات في كل مكان
لا أعرف من أين نبدأ

254
00:15:03,435 --> 00:15:05,665
الثقوب منتشرة في الجزء الأدنى

255
00:15:05,704 --> 00:15:09,435
!ينبغي أن نتعامل معها كثقوب إعتيادية ، صحيح ؟
!وبعدها نبدأ بإعطائها مضادات السل ؟

256
00:15:09,475 --> 00:15:12,171
إذا كان العلاج أقل قوة ، ستكون الفرصة أكبر 
في أن نتجنب متلازمة الأمعاء

257
00:15:12,211 --> 00:15:17,046
" أنتِ محقة تماماً يا " كيبنر
لنبدأ بربط الأوردة النازفة

258
00:15:17,917 --> 00:15:21,318
الخدعة تكمن في العمل ببطء
إلى أن تحس بإستقرارها 

259
00:15:21,353 --> 00:15:23,947
وبعدها سترى بعض السوائل - 
فهمت -

260
00:15:23,989 --> 00:15:26,651
جميل جداً
لم أكن راضٍ تماماً حين قررت

261
00:15:26,692 --> 00:15:28,387
الإنسحاب من التجارب -
. . . نعم ، حسناً -

262
00:15:28,427 --> 00:15:30,327
ولكن العمل الذي أنجزته مع الأطفال
مثير جداً للإعجاب

263
00:15:30,362 --> 00:15:32,523
شكراً لك -
" وكنت محقاً بكون " ميرديث -
	
264
00:15:32,564 --> 00:15:34,930
الشخص المناسب لتجارب " ألزهايمر " منذ البداية 

265
00:15:36,568 --> 00:15:38,661
أذهلتيني ، أنتِ هادئة جداً 

266
00:15:38,704 --> 00:15:40,228
بالنسبة لشخص سيتزوج غداً

267
00:15:40,272 --> 00:15:42,399
ينبغي أن تري الجدول
الذي أعده والدي

268
00:15:42,441 --> 00:15:45,501
أظهر في المكان المناسب حيث أنتمي
إنه مثاليّ

269
00:15:45,544 --> 00:15:47,102
ينبغي أن يتزوج الجميع بهذا الشكل 

270
00:15:49,949 --> 00:15:52,440
!من أرسل هذه ، الزوج المثير أم الصديق المثير ؟

271
00:15:52,484 --> 00:15:57,148
إنها من " أندرو " ، ولا أعتبره صديقي
ولكنه مجرد مرافق للزواج

272
00:15:57,666 --> 00:16:00,158
وهل يعلم مرافقكِ المثير 
بشأن زوجكِ المثير ؟

273
00:16:00,192 --> 00:16:02,456
لا يوجد ما يستدعي معرفته
سيبقى " أندرو " في المدينة
	
274
00:16:02,494 --> 00:16:05,054
لأسبوع آخر ، وبعدها سيغادر إلى حيث شاء

275
00:16:05,097 --> 00:16:08,191
لذا أنا أستمتع بما يقدمه بينما هو هنا

276
00:16:08,233 --> 00:16:11,669
إخراج المثانة طبيعي
والوزن طبيعي

277
00:16:11,704 --> 00:16:16,107
ويجري على العجلة 
المريض " هـ " ، تبدو جيداً

278
00:16:17,776 --> 00:16:20,074
ممتاز

279
00:16:20,112 --> 00:16:23,946
!المريض " ي " ، ماذا أقول عنك ؟
البول طبيعي 

280
00:16:23,983 --> 00:16:27,384
لا أصدق بأنني أتحدث مع الفئران 
وكأنني أتحدث مع . . . لا

281
00:16:27,419 --> 00:16:30,149
" لا ، لا ، لا . . . الفأر " جـ
" الفأر " جـ

282
00:16:32,758 --> 00:16:37,718
حسناً ، تظاهري بأن ملابسي هي الفستان 
!حسناً ؟

283
00:16:40,299 --> 00:16:43,166
. . . و
افتحي عينيكِ

284
00:16:43,202 --> 00:16:47,502
!ما رأيكِ ؟
طلبت أن تكون مثلكِ 

285
00:16:47,539 --> 00:16:49,268
أنا . . . أرى هذا

286
00:16:49,308 --> 00:16:51,936
لقد أحببت هذه الصورة منذ كنت طفلة

287
00:16:51,977 --> 00:16:54,174
. . . وأردت أن أفاجئكِ ، أنا

288
00:16:55,214 --> 00:16:56,704
!هل أعجبتكِ ؟

289
00:17:01,387 --> 00:17:02,855
!حسناً ، ما الأمر يا أمي ؟

290
00:17:03,889 --> 00:17:08,324
!ما الذي لا يعجبكِ ؟ -
. . . لا شيء ، إنه -

291
00:17:09,695 --> 00:17:10,956
إنه جميل

292
00:17:12,598 --> 00:17:13,691
جميل

293
00:17:15,933 --> 00:17:18,690
!أهذا كل شيء ؟ - 
!ما الذي تريدينه غير ذلك ؟ - 

294
00:17:18,704 --> 00:17:21,832
لا أدري ، أي شيء
لقد بذلت أقصى جهدي لإرضائكِ

295
00:17:21,874 --> 00:17:24,308
ومنذ لحظة وصولكِ وأنا أريد راحتكِ 

296
00:17:24,343 --> 00:17:26,538
لم أطلب منكِ أن تفعلي أي شيء لي 

297
00:17:26,578 --> 00:17:28,739
سأتزوج في كنيسة لأجلكِ

298
00:17:28,781 --> 00:17:33,241
لا تجرؤي على التضمين بأن هناك أي شيء
. . . بشأن الزواج بإمرأة أو

299
00:17:34,920 --> 00:17:36,911
إنجاب طفل دون زواج ، كان من أجلي

300
00:17:40,359 --> 00:17:44,762
. . . مذهل
. . . حسناً

301
00:17:46,598 --> 00:17:52,002
ما الذي يزعجكِ أكثر إذاً ، طفلة الزنا 
!أم خطيبتي السحاقية ؟

302
00:17:52,037 --> 00:17:55,336
أنتِ محامية يا أمي
وقد رأيتِ العالم ، وتعرفين أشخاصاً مثليين

303
00:17:55,374 --> 00:17:56,636
وحتى سكرتيركِ مثليّ

304
00:18:02,281 --> 00:18:04,476
أنا إبنتكِ

305
00:18:05,818 --> 00:18:09,254
أتعرفين كم هو قاسٍ 

306
00:18:09,288 --> 00:18:13,588
. . . أن تربي طفلة 
. . . وتحبيها

307
00:18:13,625 --> 00:18:16,617
!لتكتشفي بأنكِ لن تلتقي بتلك الطفلة في الجنة ؟

308
00:18:16,662 --> 00:18:19,722
أمي

309
00:18:19,765 --> 00:18:20,891
أنتِ لستِ عروساً

310
00:18:22,201 --> 00:18:25,398
وأنا لست والدة العروس

311
00:18:25,437 --> 00:18:28,406
. . . وهذا

312
00:18:28,440 --> 00:18:32,137
وهذا ليس زواجكِ

313
00:18:33,879 --> 00:18:39,408
إنه ليس صحيحاً
أنا آسفة ، لا يمكنني البقاء هنا

314
00:18:40,586 --> 00:18:41,951
لا أستطيع

315
00:18:52,030 --> 00:18:52,831
. . . " سيفو "

316
00:18:52,831 --> 00:18:54,048
. . . " سيفو "

317
00:18:54,099 --> 00:18:57,398
ألم يحضروا لك معطفاً 
!لتبقى مع أخيك الليلة ؟

318
00:18:57,436 --> 00:18:59,631
لا أستطيع النوم

319
00:19:09,581 --> 00:19:13,881
. . . في الديار 
لدي عدة شقيقات

320
00:19:13,919 --> 00:19:18,117
. . . " ولكن " كوندو 
شقيقي الوحيد

321
00:19:19,658 --> 00:19:21,319
. . . و

322
00:19:22,694 --> 00:19:24,992
لا أريد أن أفقده

323
00:19:26,265 --> 00:19:29,962
أعلم هذا ، أعلم

324
00:19:40,646 --> 00:19:44,173
يبدو بأنكِ لم تجيبي على إستدعاءاتكِ
!من أجل ماذا ؟

325
00:19:44,216 --> 00:19:47,845
!لكي تنضمي إلى طاقم المطبخ ؟
أحتاج تقارير ما بعد العملية 

326
00:19:47,886 --> 00:19:49,786
وضعنا الضمادات للمريض 18-10

327
00:19:49,821 --> 00:19:51,652
والمؤشرات مستقرة لدى مريض " داء كرون " ، بعد الجراحة 

328
00:19:51,690 --> 00:19:55,353
تعرضتِ لدم مصاب بفيروس " الأيدز " النشط
أفترض بأنكِ فحصتِ نفسكِ للبحث عن أي إصابات

329
00:19:55,394 --> 00:20:00,696
أنا طبيبة ، وأتعرض للأمراض طوال الوقت
وأعرف الإجراءات المتبعة

330
00:20:00,732 --> 00:20:03,428
. . . والفوضى الصفراء التي هنا لها الأولوية 

331
00:20:03,468 --> 00:20:05,026
. . . على الرد علي لأنها

332
00:20:05,070 --> 00:20:08,335
" الفوضى الصفراء هذه أكلة " السيما 

333
00:20:08,373 --> 00:20:11,365
إنها عصيدة نبات الذرة 
وهي الطبق الرئيسي

334
00:20:11,410 --> 00:20:13,970
في معظم دول أفريقيا الشرقية 
وجدت وصفتها على الإنترنت

335
00:20:14,012 --> 00:20:16,674
لا أدري لمَ لم تأكل " آشا " منذ يومين

336
00:20:16,715 --> 00:20:21,175
ولكن أنا متأكدة بأنها ليست معتادة على تناول
الطعام الأمريكي المعالج

337
00:20:21,220 --> 00:20:26,180
ولا أتوقع بأن تهتم
ولكن حين تكون مستعدة للأكل بعد الجراحة 

338
00:20:26,225 --> 00:20:28,591
فستكون جائعة ، وهي معتادة على عصيدة الذرة

339
00:20:28,627 --> 00:20:33,333
بما أنني لا أستطيع أن أجعلها تتحدث
. . . ولا أستطيع أن أفعل شيئاً لمرضها 

340
00:20:34,000--> 00:20:35,224
" ولأنها مصابة بمرحلة متقدمة من " الدرن

341
00:20:35,267 --> 00:20:38,498
" ولأن عمرها 10 سنوات ومصابة بـ " الأيدز 
يمكنني أن أفعل هذا 

342
00:20:38,537 --> 00:20:40,596
يمكنني أن أعد لمريضتي شيئاً لتأكله

343
00:20:40,639 --> 00:20:46,806
" وإذا لم يبق لديك أي إهانات أخرى يا د. " ستارك
أنا منشغلة بإعداد العصيدة 
	
344
00:20:45,077 --> 00:20:46,806

345
00:20:49,181 --> 00:20:52,378
حاولت أن أعقلها
ولكنها لم تستمع إليّ

346
00:20:52,417 --> 00:20:56,581
إنها في السيارة في الأسفل
. . . لا أعرف

347
00:20:56,622 --> 00:20:59,318
لا أعرف ما ينبغي أن أقوله يا حبيبتي
أنا آسف

348
00:20:59,358 --> 00:21:05,092
!أبي ، يجب أن تذهب ، حسناً ؟ -
. . . أذهب ؟! لا أستطيع . . . لن أذهب -

349
00:21:05,130 --> 00:21:07,598
يجب أن تذهب ، لأنك إذا بقيت 

350
00:21:07,633 --> 00:21:11,000
فسوف أبدأ بالبكاء
وبعدها ستشعر بالسوء لبكائي

351
00:21:11,036 --> 00:21:13,903
ثم سأشعر أنا بما هو أسوأ لأجلك ، لذا . . . إذهب

352
00:21:13,939 --> 00:21:15,634
!حسناً ؟

353
00:21:20,279 --> 00:21:21,303
حسناً

354
00:21:33,292 --> 00:21:37,695
!هل بقي حليب لديك ؟
أليكس " ، هل بقي حليب ؟ "

355
00:21:39,064 --> 00:21:41,464
!لن تتحدث معي إذاً ، أهذا ما تنويه ؟

356
00:21:41,500 --> 00:21:45,402
طلبتِ مني أن اصمت 
لذا سأجلس هنا وأقرأ ما على علبة الحبوب

357
00:21:45,437 --> 00:21:48,099
وأمارس إغلاق فمي

358
00:21:51,109 --> 00:21:55,273
لم أغير أي معلومات أو أزور النتائج

359
00:21:55,314 --> 00:21:58,613
أو تغيرين الحقنة لتحصل عجوز مسكينة لطيفة 
لتحصل على العقار 

360
00:21:58,650 --> 00:21:59,708
!وليس " البلاسيبو " ؟

361
00:22:01,687 --> 00:22:03,052
هذا ما إعتقدته

362
00:22:05,757 --> 00:22:08,817
لا شيء مما فعلته سيغيّر النتائج

363
00:22:08,860 --> 00:22:11,624
ولا يغير إحتمالات فاعلية العقار

364
00:22:11,663 --> 00:22:14,029
لا يغير أي شيء - 
. . . بإستثناء حياة -

365
00:22:14,066 --> 00:22:16,296
الشخص الذي كان يفترض أن يحصل على العقار ولكنه لن يأخذه

366
00:22:16,335 --> 00:22:19,270
اسمعي ، ستظهر الحقيقة
وحين تبدأ الهيئة تحقيقها

367
00:22:19,304 --> 00:22:21,636
سيمنعون " سياتل غرايس " من 
حقها كمؤسسة للأبحاث

368
00:22:21,673 --> 00:22:26,201
" وهذا يضعك في القائمة السوداء إلى جانب " ديريك
وكل طبيب يعمل في المستشفى 

369
00:22:26,244 --> 00:22:31,113
إنه أمر أكبر منكِ
وسيطالني ، وسيطال الجميع

370
00:22:31,149 --> 00:22:34,448
قد أفعل الكثير من الأمور ولكنني لست غشاشاً
ولم أعتقد بأنكِ كذلك

371
00:22:34,486 --> 00:22:36,317
!ما الذي تقوله إذاً ، ستبلغ عنّي ؟

372
00:22:38,123 --> 00:22:39,181
صباح الخير

373
00:22:43,562 --> 00:22:45,052
تأخرت على العمل

374
00:22:48,700 --> 00:22:50,531
حسناً

375
00:22:51,336 --> 00:22:53,304
حسناً

376
00:22:53,338 --> 00:22:55,397

377
00:22:57,888 --> 00:22:59,477
!جيّد ، أيمكنني أن أستعير شيئاً ؟

378
00:22:59,511 --> 00:23:03,743
أيّ شيء ، منديل أو محرمة أو مال

379
00:23:03,782 --> 00:23:06,717
لدي شيء قديم وجديد وأزرق
ولا أحتاج سوى شيء مستعار

380
00:23:07,777 --> 00:23:10,000
" تلقيت إتصالاً من الأب " بروكس

381
00:23:10,322 --> 00:23:14,884
تعرضت زوجته لحادث
وهي بخير ، ولكنهما في الطوارئ الآن

382
00:23:16,928 --> 00:23:19,328
ولن يحضر الزواج

383
00:23:19,364 --> 00:23:23,960
أنت تمزح
أرجوك قل لي بأنك تمزح

384
00:23:24,002 --> 00:23:28,530
أتعلم مدى صعوبة 
!إيجاد كاهن مستعد لتزويجنا ؟

385
00:23:28,573 --> 00:23:30,700
. . . ترك لي بعض الأرقام ، ويمكننا الإتصال ببديل

386
00:23:30,742 --> 00:23:33,108
لا ، لا ، لا تتصل بأحد
لا تحضر أي شخص 

387
00:23:33,145 --> 00:23:36,603
فقط . . . إنسى الأمر 

388
00:23:41,620 --> 00:23:43,087
لن أتزوج

389
00:23:46,291 --> 00:23:47,781
لنذهب

390
00:23:55,867 --> 00:23:58,665
الفأر " جـ " ، ساءت حالته ليلة أمس 

391
00:23:58,703 --> 00:24:00,568
أجريت أشعة مقطعية 

392
00:24:02,441 --> 00:24:05,535
ولم يظهر أي شيء
ثم أجريت أشعة صوتية 

393
00:24:06,945 --> 00:24:10,005
!أجريت أشعة مقطعية وصوتية لفأر ؟

394
00:24:10,048 --> 00:24:13,040
إذا كان هناك أي شيء في هذه الأشعة الصوتية
فلا يمكنني رؤيته

395
00:24:13,084 --> 00:24:16,850
ولا أنا ، ولهذا أجريت رنيناً مغناطيسياً

396
00:24:16,888 --> 00:24:22,155
!أجريت أشعة ورنيناً مغناطيسياً ؟
أفري " ، أجريت فحوصات قدرها 8 آلاف دولار "

397
00:24:22,194 --> 00:24:24,253
لقارض -
نعم سيّدي ، أفهم هذا -

398
00:24:24,296 --> 00:24:28,995
ولكن إذا نظرت إلى الرنين المغناطيسي ، انظر وحسب
!ما الذي تراه ؟

399
00:24:31,002 --> 00:24:35,439
أرى بعض النزيف
ووريد الباب لا يجري جيداً 

400
00:24:35,474 --> 00:24:38,136
مما يعني بأن المشكلة ليست في طريقة عمل الجهاز 

401
00:24:38,176 --> 00:24:40,007
بل في مكان عمله

402
00:24:41,847 --> 00:24:46,284
نحتاج لأن نضعه في موضع أقرب للسطح
تحت الجلد

403
00:24:46,318 --> 00:24:47,478
لنبدأ 

404
00:24:48,153 --> 00:24:49,484
!مرحباً ، هل إستدعيتني ؟

405
00:24:49,521 --> 00:24:55,289
" نعم ، " زولا " ، هذه " ميرديث
" مريديث " ، أقدم لكِ " زولا "

406
00:24:55,327 --> 00:24:57,488
!أيمكنكِ أن تحمليها للحظة ؟
هيا 

407
00:24:57,529 --> 00:25:00,464
بالطبع - 
خذي ، حسناً -

408
00:25:00,499 --> 00:25:02,899
!زولا " ، أيمكنكِ أن تبتسمي لي ؟ "

409
00:25:02,934 --> 00:25:06,461
نعم ، أرأيتِ ؟! . . . حركات وجهها سليمة 
!حسناً ، انظري إلى هنا ، أرأيتِ هذا ؟

410
00:25:06,505 --> 00:25:09,941
راقبي كيف تتابعني ، هنا 
الفحص العصبي جيّد

411
00:25:09,975 --> 00:25:12,170
حتى بعد التحويلة -
!عظيم ، هل حدث شيء ؟ -

412
00:25:12,210 --> 00:25:14,644
!لماذا استدعيتني ؟ -
أريد أن أسألكِ شيئاً ، حسناً ؟ - 

413
00:25:14,679 --> 00:25:17,170
!أيمكنكِ أن تعذرينا للحظة ؟ -
نعم أيها الطبيب -

414
00:25:17,215 --> 00:25:19,877
!أريدكِ أن تكوني صادقة تماماً معي ، حسناً ؟

415
00:25:19,918 --> 00:25:21,715
. . . إذا قال " أليكس " شيئاً لك

416
00:25:22,387 --> 00:25:23,649
لنتبنى هذه الطفلة 

417
00:25:25,023 --> 00:25:28,789
!ماذا ؟! . . . هل أنت جاد ؟ -
نعم -

418
00:25:28,827 --> 00:25:32,854
!أتعرفين ؟
كنت أحملها بالأمس

419
00:25:32,898 --> 00:25:35,526
وكانت تبكي ، وبعدها توقفت 

420
00:25:35,567 --> 00:25:38,434
وقد حملت الكثير من الأطفال
وعالجت الكثير منهم

421
00:25:38,470 --> 00:25:41,530
" ولكن حين أنظر إلى " زولا
. . . لا أعرف ما السبب تحديداً

422
00:25:41,573 --> 00:25:45,600
ولكن لا أتخيلها مع والدين سوانا
أو أي عائلة أخرى

423
00:25:45,644 --> 00:25:48,943
كنا نحاول بجدية لإنشاء عائلة 

424
00:25:48,980 --> 00:25:50,038
وهي بحاجة عائلة 

425
00:25:52,150 --> 00:25:54,880
لذا لنتبناها ، أنا جاد

426
00:25:56,221 --> 00:25:59,156
لنتبناها 

427
00:26:07,098 --> 00:26:10,067
!أتدركين بأن بابكِ مفتوحاً ؟

428
00:26:10,936 --> 00:26:13,234
يمكن أن أكون أي شخص

429
00:26:14,339 --> 00:26:18,105
يمكن أن أكون لص قد جاء لسرقتكِ

430
00:26:20,745 --> 00:26:22,000
!أين الطفلة ؟

431
00:26:24,888 --> 00:26:27,980
ياليتني جهاز مراقبة لأراقبكِ 

432
00:26:31,222 --> 00:26:33,554
أعرف لماذا أرسلوكِ
ولا يهم ما تقولينه

433
00:26:33,592 --> 00:26:37,460
لأن الزواج لازال ملغى 
أمي محقة ، إنه أضحوكة 

434
00:26:37,495 --> 00:26:40,555
ليس زواجاً ، ولن يحدث

435
00:26:41,000 --> 00:26:44,160
" كالي " -
لا يمكنني أن أحظى بقسّ -

436
00:26:44,202 --> 00:26:46,261
ولم يعد لدينا كاهن

437
00:26:48,640 --> 00:26:51,541
ولن يسلمني أبي
! والزواج ليس قانونياً

438
00:26:51,576 --> 00:26:54,909
فما الفائدة ؟! هذا ليس زواجاً
وليس في كنيسة حتى ، إنه لا شيء

439
00:26:54,946 --> 00:26:57,972
إنه مجرد فتاتين متنكرات بفستاني زواج 

440
00:26:58,016 --> 00:27:01,008
إنه ليس حقيقياً

441
00:27:02,253 --> 00:27:04,687
ليس حقيقياً -
حسناً ، أولاً -

442
00:27:04,723 --> 00:27:07,419
. . . لستِ بحاجة القانون أو قس 

443
00:27:07,459 --> 00:27:10,519
أو والدتكِ ليحولوا الزواج إلى زواج حقيقيّ 

444
00:27:10,562 --> 00:27:15,022
. . . وبالنسبة للكنيسة 
. . . فيمكن أن يكون في أي مكان تريدينه

445
00:27:15,066 --> 00:27:20,197
في حقل أو على جبل
أو هنا في هذه الغرفة

446
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
!في أي مكان ، إذ أين تعتقدين الرب موجوداً ؟

447
00:27:27,000 --> 00:27:30,440
هيّا ، إنه داخلكِ

448
00:27:30,482 --> 00:27:35,647
وداخلي
إنه هنا ، في أعماق كل منا

449
00:27:35,687 --> 00:27:38,053
كنيستكِ لم تفهم مشيئة الرب بعد 

450
00:27:38,089 --> 00:27:39,886
. . . ووالدتكِ

451
00:27:39,924 --> 00:27:44,224
لم تفهم مشيئته أيضاً

452
00:27:44,262 --> 00:27:48,323
. . . وبالمناسبة 
قد لا تفهمها أبداً

453
00:27:48,366 --> 00:27:51,631
ولكن لا بأس بذلك ، لا بأس

454
00:27:51,670 --> 00:27:56,573
إذا أردتِ أن تقفي أمام أصدقاؤكِ 

455
00:27:56,608 --> 00:27:59,441
وعائلتكِ وربكِ 

456
00:27:59,477 --> 00:28:04,176
. . . وتربطي نفسكِ
بشخص آخر

457
00:28:04,215 --> 00:28:09,016
لتمنحيه نفسكِ ، في شراكة كهذه

458
00:28:09,054 --> 00:28:13,423
في السراء والضراء ، وفي المرض والصحة 

459
00:28:13,458 --> 00:28:16,427
فهذا هو الزواج يا عزيزتي

460
00:28:16,461 --> 00:28:20,397
هذا هو الزواج الحقيقي
وهذا ما يهم

461
00:28:22,133 --> 00:28:27,503
. . . بالإضافة
إلى أنني تزوجت قانونياً برجل في كنيسة

462
00:28:27,539 --> 00:28:29,700
وأنظري ما وصلت إليه يا فتاة 

463
00:28:40,251 --> 00:28:42,378
!هل حان وقتي بعد ؟ -
أكاد أنتهي -

464
00:28:42,420 --> 00:28:47,380
حسناً ، يا " غراي " ، حان وقت إصلاح الحاجز البطيني
عبر الرتج

465
00:28:47,425 --> 00:28:49,086
أيمكن أن تضعي أنبوب الإمتصاص هنا من فضلكِ ؟

466
00:28:50,395 --> 00:28:51,555
شكراً

467
00:28:52,666--> 00:28:55,724
حسناً ، هناك تشوه بسيط
في رقبة الرتج

468
00:28:55,767 --> 00:28:59,294
غراي " ، اسحبي ملقطكِ ، لأصل إليه "

469
00:28:59,337 --> 00:29:01,703
أمسكي بالرقع -
هل ستستخدمين الشفرة 11 -
	
470
00:29:01,740 --> 00:29:05,471
!لتحدثي الشق ؟ -
لا ، إنها ترتجل -

471
00:29:06,878 --> 00:29:08,971
الغرز 0.5

472
00:29:11,249 --> 00:29:13,877
حسناً ، سأخيط النسيج

473
00:29:21,860 --> 00:29:25,762
!غراي " ، أتريدين أن تعقديها حين أنتهي ؟ "

474
00:29:25,797 --> 00:29:27,924
نعم ، نعم

475
00:29:33,772 --> 00:29:36,240
انتهينا من جميع التضيقات والإلتصاقات

476
00:29:36,274 --> 00:29:39,835
دون أن نضحي بالكثير من الأمعاء
ياله من إنقاذ

477
00:29:39,878 --> 00:29:42,403
" حسناً د. " هنت
أفهم بأنه قد أوكلت إليك مسئولية 


478
00:29:42,447 --> 00:29:44,347
إختيار رئيس الأطباء المقيمين

479
00:29:44,382 --> 00:29:46,850
تبعاً لتوصيات الأطباء المشرفين بالتأكيد

480
00:29:46,885 --> 00:29:49,911
حسناً ، في هذه الحالة إذاً
" أود أن أتحدث معك بشأن " أبريل كيبنر

481
00:29:49,954 --> 00:29:54,618
أعتقد بأنك لو تحققت من ملفي
فستجد بأنني نادراً ما أعطي مراجعة رسمية 

482
00:29:54,659 --> 00:29:59,528
بشأن أطبائي المقيمين
وحين أفعل ، تكون مراجعة سلبية

483
00:30:00,632 --> 00:30:05,399
وكما قلت 
" أود أن أوصي بـ " أبريل كيبنر 

484
00:30:05,436 --> 00:30:08,837
للرئاسة ، فهي تبذل أقصى جهدها من أجل مرضاها

485
00:30:08,873 --> 00:30:13,207
حتى حين لا يُطلب منها ذلك
بل خصوصاً حين لا يُطلب منها

486
00:30:13,244 --> 00:30:17,874
فهي ترى المريض ككل
وليس مجرد أعراض مرضية

487
00:30:17,916 --> 00:30:20,146
وأقول لك ، بأن مثل هذا النوع من الإهتمام لا يمكن تعليمه

488
00:30:20,185 --> 00:30:25,646
لذا أعتقد بأن هذا المستشفى سيكون محظوظاً لو حظي بها
كرئيسة للأطباء المقيمين

489
00:30:27,000 --> 00:30:28,421
" شكراً لك د. " ستارك - 
نعم -

489
00:30:28,690 --> 00:30:29,421
يسعدني سماع ذلك

490
00:30:29,460 --> 00:30:32,623
!هل أنت متأكد بأنه لازال يتنفس ؟ -
أنا متأكد ، نعم -

491
00:30:35,099 --> 00:30:37,897
" ما كنت لأفعل هذا اليوم دون مساعدتك يا " أفري

492
00:30:37,936 --> 00:30:42,566
أيّ من هذا
أقدر لك حقاً تفانيك لهذه الفئران

493
00:30:42,607 --> 00:30:45,371
. . . ولهذا المشروع - 
تحرك شعره -

494
00:30:45,410 --> 00:30:47,878
لقد تحرك شعره -
حسناً ، حسناً -

495
00:30:47,912 --> 00:30:49,038
هيّا ، هيّا -
حسناً -

496
00:30:49,080 --> 00:30:50,911
هيّا -
هيّا ، نعم -

497
00:30:53,685 --> 00:30:57,849
! فعلناها! . . . لقد عاد -
! " لقد عاد الفأر " جـ -

498
00:30:57,889 --> 00:31:00,084
نعم ، أحسنت عملاً

499
00:31:00,124 --> 00:31:02,058
واصل على هذه الحال ، وقد تحصل على تصفيقتك البطيئة 

500
00:31:05,496 --> 00:31:07,828
" روبينز "

501
00:31:07,866 --> 00:31:11,529
الجليسة هنا ، و " صوفيا " نائمة
	
502
00:31:11,569 --> 00:31:14,470
وأبدو رائعاً بالمناسبة ، هيّا لنذهب 

503
00:31:20,311 --> 00:31:21,869
!روبينز " ، هل أنتِ بخير ؟ "

504
00:31:25,717 --> 00:31:27,878
حين إعترفت لأخي

505
00:31:27,919 --> 00:31:30,717
سألني ما إذا كنت أعني بأنني سأتزوج فتاة

506
00:31:30,755 --> 00:31:34,657
وحين قلت بأن هذا ما سيحدث ، إبتسم إبتسامة عريضة

507
00:31:34,692 --> 00:31:40,460
" وقال " سأرقص كثيراً في زفافكِ 

508
00:31:44,402 --> 00:31:46,734
. . . أحلامي تتحقق الآن

509
00:31:46,771 --> 00:31:49,035
أحلام لم أعلم بأنني أملكها

510
00:31:49,073 --> 00:31:51,337
ولكن أخي ليس هنا

511
00:31:51,376 --> 00:31:53,435
فاته كل هذا

512
00:31:53,478 --> 00:31:56,208
وأعلم بأنني قد تأخرت
أعرف هذا ، أعرف هذا

513
00:31:56,247 --> 00:31:59,910
ولكن لماذا تعتقد بأن والدي قد وضع جدولاً 
!لكل دقيقة في اليوم ؟

514
00:31:59,951 --> 00:32:03,944
إذا كانت كل دقيقة محسوبة 
. . . فليس هناك متسع من الوقت للتباطؤ و

515
00:32:08,092 --> 00:32:12,654
. . . أنا فقط 
أحتاج دقيقة لأفتقد أخي

516
00:32:25,476 --> 00:32:29,105
. . . انظر لهذه القائمة 
فحوصات دم ، وتقارير مالية

517
00:32:29,147 --> 00:32:33,243
ودراسة منزلية ، وإنذارات للحريق 
. . . وكل هذا لنرى 

518
00:32:33,284 --> 00:32:36,481
ما إذا كان مركز خدمات الهجرة يعتقد
بأننا ملائمين للتبني

519
00:32:36,521 --> 00:32:39,752
. . . اسمعي ، إذا لم ترغبي بهذا -
لا ، بل أريده -

520
00:32:39,791 --> 00:32:41,782
يمكن أن تكون طفلتنا الصغيرة -
ستكون كذلك -

521
00:32:41,826 --> 00:32:44,659
!اسمعي ، لا تربككِ هذه الأمور ، حسناً ؟

522
00:32:44,696 --> 00:32:50,225
سنأخذها خطوة بخطوة
!بالتدريج ، اتفقنا ؟

523
00:32:51,903 --> 00:32:53,962
انظري ، أرى بنداً يمكننا تنفيذه اليوم 

524
00:32:54,005 --> 00:32:55,495
انظري ، هنا

525
00:32:59,577 --> 00:33:02,546
أخبرتك بأنني لا أريد ذلك

526
00:33:02,580 --> 00:33:04,775
إنه من أجل الطفلة 

527
00:33:10,288 --> 00:33:13,587
!حسناً ، هل أنتِ مستعدة ؟ - 
نعم -

528
00:33:13,624 --> 00:33:15,558
حسناً إذاً ، لنتزوج

529
00:33:25,003 --> 00:33:28,837
إنها غلطتي 
لو لم أتدخل بشؤون غيري

530
00:33:28,873 --> 00:33:33,086
لكان الزواج قد أُلغي وكنت جالسة في المنزل لأتابع التلفاز
مرحباً

531
00:33:29,707 --> 00:33:33,086

532
00:33:33,144 --> 00:33:34,839
ستكونين على ما يرام
ستبلين حسناً ، هيّا

533
00:33:35,379 --> 00:33:38,610
حسناً -
حسناً ، هنا ، حسناً - 

534
00:33:38,649 --> 00:33:40,776
حسناً - 
يمكنكِ أن تتركي يدي الآن -

535
00:33:40,818 --> 00:33:42,376
حسناً

536
00:33:43,454 --> 00:33:44,546
مرحباً

537
00:33:49,527 --> 00:33:51,258
حسناً ، انهم مستعدون

538
00:34:04,809 --> 00:34:06,037
. . . لا تتعثري ، لا تتعثري ، لا تتعثري 

539
00:34:06,077 --> 00:34:07,567
لن تتعثري

540
00:34:10,114 --> 00:34:12,776
أنت محق ، لن أتعثر

541
00:34:18,356 --> 00:34:19,333
حسناً

542
00:34:20,444 --> 00:34:23,116
!من سيسلم هذه العروس لهذه العروس ؟

543
00:34:25,029 --> 00:34:26,519
أنا سأفعل

544
00:34:28,433 --> 00:34:31,300
" المتقدمين " غراي " و " شيبارد -
هذا نحن -

545
00:34:38,209 --> 00:34:40,650
تفضل -
أريد أن أرى هوياتكم -

545
00:34:42,209 --> 00:34:44,542
هاهي ، بالطبع

546
00:34:47,552 --> 00:34:49,645
حسناً ، يبدو هذا وفق المطلوب
سأباشر إذاً

547
00:34:49,687 --> 00:34:53,088
نحن هنا اليوم لنشهد
. . . إتحاداً زوجياً

548
00:34:53,124 --> 00:34:59,120
ولنحتفل بالحب والسعادة 
. . . والإخلاص

549
00:34:59,163 --> 00:35:02,655
. . . وفي رأيي 
. . . ببعض السحر أيضاً

550
00:35:05,436 --> 00:35:08,666
وطبقاً للصلاحيات التي أعطيت لي وفق قانون
. . . " ولاية " واشنطن

551
00:35:09,000 --> 00:35:12,005
للجمع بين شخصين اكثر من عاديين

552
00:35:12,043 --> 00:35:14,637
جميلين وإستثنائيين

553
00:35:14,679 --> 00:35:16,442
وبما أن في نيتكما أن تتزوجا

554
00:35:16,481 --> 00:35:19,177
فأمسكا بأيدي بعضكما ورددا بعدي
. . . " أنا " ديريك شيبارد

555
00:35:19,217 --> 00:35:24,484
. . . " أنا " ديريك شيبارد -
" أقبل بكِ " كاليوبي توريس -

556
00:35:24,522 --> 00:35:28,014
. . . لتكوني زوجتي -
. . . في السراء والضراء -

557
00:35:28,059 --> 00:35:30,152
وفي الرخاء والشدة 

558
00:35:30,194 --> 00:35:34,255
أختاركِ لتكوني من أقضي بقية حياتي معها

559
00:35:34,298 --> 00:35:36,266
!ألديكم أي شيء تودون تبادله ؟

560
00:35:36,300 --> 00:35:39,667
لا ، لم يتسنى لنا الوقت لشراء الخواتم -
حسناً ، سنتجاهل هذا الجزء -

561
00:35:45,143 --> 00:35:47,441
أحبكِ

562
00:35:52,817 --> 00:35:54,341
أحبكِ

563
00:35:57,088 --> 00:36:00,785
حسناً وقع هنا
ووقعي هنا 

564
00:36:05,296 --> 00:36:09,790
بالسلطة الممنوحة إلي وفقاً لقانون
. . . " ولاية " واشنطن

565
00:36:09,834 --> 00:36:14,669
حسناً ، بهذا أعلنكما
زوجة وزوجة

566
00:36:21,179 --> 00:36:23,079
تهانينا -
شكراً لك -

567
00:36:23,981 --> 00:36:25,812
المتقدمين التالين من فضلك

568
00:36:47,238 --> 00:36:48,967
الرقصة الأولى 

569
00:37:05,356 --> 00:37:07,790
. . . !ماذا حدث مع " تيدي " إذاً ؟

570
00:37:07,825 --> 00:37:09,816
!هل تحدثتِ إليها ؟

571
00:37:09,860 --> 00:37:12,954
أُلغي موعدي اتصلت مرافقتي لتعتذر
لأنها عالقة بتوليد طفل

572
00:37:12,997 --> 00:37:16,228
حرفياً ، فالطفل عالق في المنتصف

573
00:37:16,267 --> 00:37:19,134
" كنت مخطئ في التشكيك بالفئران ، خذ حذرك يا " كاريف

574
00:37:19,170 --> 00:37:21,638
لأن الفأر " جـ " سيجعلني في المقدمة

575
00:37:21,672 --> 00:37:24,641
" شكراَ لك أيها الفأر " جـ - 
" نخب الفأر " جـ -

576
00:37:24,675 --> 00:37:26,802
لستما المتقدمين الوحيدين ، أتعلم هذا ؟

577
00:37:26,844 --> 00:37:30,888
إذ أخبرني أحد مصادري بأن " كيبنر " قد تكون الجواد الأسود -
أرجوك -

578
00:37:31,777 --> 00:37:35,750
بلا إهانة يا د. " هنت " ، ولكن
تبعاً للجدول الذي وضعته فلديك جراحة لتضخم القولون

579
00:37:35,777 --> 00:37:38,586
على طفل يتيم في الثانية غداً صباحاً
وأنا متأكد بأنك متفهم

580
00:37:38,623 --> 00:37:42,753
بأنني أرعى أطفالي وحسب 
" والذين أحضرتهم من " أفريقيا

581
00:37:51,869 --> 00:37:55,100
!ألديكِ أي فكرة متى سيقطعون الكعك ؟ 
" أردت أن آخذ قطعة لـ " آديل

582
00:37:55,800 --> 00:37:57,111
لا فكرة لديّ يا سيّدي

583
00:37:59,000 --> 00:38:02,105
من المضحك أن تجري الأمور على هذا النحو 

584
00:38:02,146 --> 00:38:05,411
كاريف " تقدم "
و " جاكسون " بدأ بالظهور

585
00:38:05,449 --> 00:38:07,781
" وهناك " كيبنر " و " غراي 

586
00:38:07,818 --> 00:38:12,517
ولطالما إعتقدت بأنكِ ستكونين 
" في الصف الأمامي للمنافسة على الرئاسة يا " يانغ

587
00:38:12,556 --> 00:38:17,016
. . . ولكن ، يظهر بأنني 
لا أستطيع أن أستبعد أي شخص

588
00:38:18,829 --> 00:38:21,263
سأتحقق من تلك الكعكة 

589
00:38:26,304 --> 00:38:29,068
!أتريدين إعتذاراً حقيقياً ؟ -
!ألا يمكن أن ينتظر هذا حتى الغد في العمل ؟ -

590
00:38:29,106 --> 00:38:32,269
لأن رفيقي ينتظرني -
لا ، أنا آسفة -

591
00:38:32,310 --> 00:38:35,404
أنا آسفة لأنني جراحة إستثنائية
ولأنني أشكل تهديداً لكِ
	
592
00:38:35,446 --> 00:38:39,007
وآسفة لأن جراحتي قد أنقذت 
حياة " كالي " بينما فشلت جراحتكِ

593
00:38:39,050 --> 00:38:43,384
وأنا آسفة لأن كبرياؤكِ هش لدرجة أنني مضطرة للتنحي 

594
00:38:43,421 --> 00:38:46,049
عن جراحة يفترض أن أجريها معكِ اليوم

595
00:38:46,090 --> 00:38:49,184
كما كنت مستبعدة للأشهر الثلاثة الماضية

596
00:38:49,226 --> 00:38:52,093
مفسدة بذلك كل فرصة لي للحصول على الرئاسة

597
00:38:52,129 --> 00:38:55,826
تريدين صدقاً ؟! . . . لا يمكنني أن أكون أكثر صدقاً

598
00:38:58,602 --> 00:39:03,005
. . . ومع هذا 
لازلتِ لم تفهمي

599
00:39:07,278 --> 00:39:08,905
مرحباً - 
مرحباً -

600
00:39:17,621 --> 00:39:22,490
فرغ كأسي ثانية -
أنا . . . لدي عرض لكِ -

601
00:39:23,888 --> 00:39:25,290
أظنه سيعجبني

602
00:39:25,329 --> 00:39:28,628
عُرض عليّ عمل في مركز " لاندزتول " الطبي 

603
00:39:29,533 --> 00:39:33,897
!في " ألمانيا " ؟
. . . ! رائع ، مذهل . . . هذا

604
00:39:35,172 --> 00:39:36,935
إنها منشأة مذهلة

605
00:39:36,974 --> 00:39:38,737
والوظيفة التي تم عرضها علي دائمة

606
00:39:39,776 --> 00:39:42,888
لذا قبلتها بشرط واحد

607
00:39:43,681 --> 00:39:49,555
بأن يجدوا وظيفة لصديقتي الجراحة 
الماهرة في جراحات القلب

608
00:39:47,017 --> 00:39:49,212

609
00:39:50,721 --> 00:39:54,054
. . . " أندرو " -
أعيش حياة ترحال -

610
00:39:54,091 --> 00:39:56,821
ولم يزعجني هذا حتى الآن

611
00:39:58,195 --> 00:40:03,428
أريد أن أستقر
أريد أن أبدأ حياة مع أحدهم

612
00:40:03,467 --> 00:40:06,300
وأتمنى أن يكون ذلك الشخص أنتِ

613
00:40:06,337 --> 00:40:10,603
<i>. . . وحين نعتقد بأننا فهمنا كل شيء</i>

614
00:40:10,641 --> 00:40:13,405
<i>يلقي علينا الكون ضربة ملتوية</i>

615
00:40:17,047 --> 00:40:21,777
حسناً ، حان الوقت لنخلي ساحة الرقص 
لنفسح مكاناً لرقصة الأب وابنته

616
00:40:19,917 --> 00:40:22,647

617
00:40:23,222 --> 00:40:25,416
تباً ، نسيت إلغاؤها من الجدول

618
00:40:25,456 --> 00:40:28,050
. . . كنت أنوي ذلك ، أنا آسفة ، يمكن - 
. . . لا ، لا ، لا يجب أن -

619
00:40:28,092 --> 00:40:30,356
ترقصي مع والدكِ بالطبع ، لا بأس 

620
00:40:30,394 --> 00:40:32,521
سأجلس لأنتظر

621
00:40:32,563 --> 00:40:34,326
حسناً - 
تفضلي -

622
00:40:37,568 --> 00:40:41,197
لا ، لن تجلسي . . . أنا أب
ويمكنني الرقص

623
00:40:41,238 --> 00:40:42,333
فلنرقص 

623
00:40:42,777 --> 00:40:44,469
<i>لذا نرتجل</i>

624
00:40:44,508 --> 00:40:48,342

625
00:40:48,379 --> 00:40:51,041
يجب أن ننصرف الآن
إذا كنا ننوي المرور بهم

626
00:40:51,081 --> 00:40:52,675
دقيقة أخرى بعد

627
00:40:53,717 --> 00:40:56,185
هذا ما قلته قبل 20 دقيقة -
!ما الفرق ؟ -

628
00:40:56,220 --> 00:40:59,348
استمعي إليها ، إستمعي إليها ، انظري إليها
هيّا ، إسمعي هذا

629
00:40:59,390 --> 00:41:01,585
!لن نذهب إلى الزواج ، أليس كذلك ؟

630
00:41:02,444 --> 00:41:05,220
سيتفهمون ، سنحضر لهم هدية جميلة

631
00:41:05,262 --> 00:41:08,493
صحيح ؟ انظري لنفسكِ ، هيّا ، انظري إليها 

632
00:41:08,532 --> 00:41:10,193
انظري إليها

633
00:41:13,237 --> 00:41:16,673
<i>نجد السعادة حيث لا نتوقعها</i>

634
00:41:18,275 --> 00:41:22,268
!أيمكنني مقاطعتكم ؟ -
إنها لك -

635
00:41:22,313 --> 00:41:25,077
<i>ونجد طريقنا للعودة</i>
<i>للأشياء الأكثر أهمية في حياتنا</i>

636
00:41:25,115 --> 00:41:27,709
كنت أقود بإتجاه المطار مع والدتكِ
. . . وانتبهت فجأة 

637
00:41:27,751 --> 00:41:30,447
. . . بأنني كنت أتطلع
للرقص معكِ يوم زفافكِ

638
00:41:30,488 --> 00:41:34,447
منذ أن حملتكِ أول مرة بين ذراعيّ
لذا أدرت السيارة وعدت

639
00:41:34,492 --> 00:41:38,428
وها أنا هنا لأحظى بهذه الرقصة 

640
00:41:38,462 --> 00:41:39,656
مع ابنتي

641
00:42:09,827 --> 00:42:12,887
<i>الكون مضحك بطريقته هذه</i>

642
00:42:12,930 --> 00:42:17,299
<i>أحيانا لديه طريقة ما</i>
<i>. . . يحرص فيها على أن ينتهي بنا المطاف</i>

643

00:42:17,334 --> 00:42:19,063
<i>إلى حيث ننتمي</i>

644
00:42:19,500 --> 00:42:24,150
Translated by . . . MadNess
 ETG تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
