2
00:00:05,472 --> 00:00:07,235
سمعنا جميعاً المعلومة ذاتها
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,606
فهي من الأشياء التي تعلمناها
في درس العلوم للصف السابع
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
تكيّف ، وإلا ستموت
5
00:00:12,545 --> 00:00:15,742
لا . . . أفهم -
: إنها كلمتين -
6
00:00:15,815 --> 00:00:19,911
لا جنس -
أنا متأكد بأن هناك كلمات أخرى تفصل الموضوع -
7
00:00:19,986 --> 00:00:24,184
إذا كنت ستختار الرئيس
فينبغي أن تكون محايداً
8
00:00:24,224 --> 00:00:30,594
!بالله عليكِ ، بهذا ؟! . . . والآن ؟ -
إقامة علاقة معي ستكون مثيرة وممتازة وقد تؤثر على حكمك -
9
00:00:27,761 --> 00:00:30,594
10
00:00:30,663 --> 00:00:33,655
!هذا إبتزاز واضح ، أهذا ما يكون عليه ؟ -
. . . لا ، ليس إبتزازاً -
11
00:00:33,700 --> 00:00:37,932
فالمقابلات النهائية اليوم
وبالصدفة ، أصبحت في خدمتك اليوم
12
00:00:38,004 --> 00:00:40,450
بالصدفة -
بما أن " تيدي " قد إستبعدتني عن القلب -
13
00:00:40,460--> 00:00:42,602
حيث أستعرض مهاراتي ، سأستعرضها أمامك
14
00:00:42,675 --> 00:00:47,044
. . . لذا لن تراني اليوم كزوجتك العارية والجذابة
15
00:00:47,080 --> 00:00:51,847
بل كمرشحة مركزة ومنظمة
وكفء ومؤهلة
16
00:00:52,819 --> 00:00:54,844
والتي ستأخذ حماماً الآن -
لا ، سأدخل معكِ -
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,185
لا ، لا ، لا ، لن أضللك
18
00:00:57,023 --> 00:00:59,014
أوين " ، هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك "
19
00:00:59,059 --> 00:01:01,619
لا ، هذا ليس صحيحاً -
أعلم -
20
00:01:03,229 --> 00:01:05,754
ولكن التكيّف ليس سهلاً
21
00:01:05,799 --> 00:01:10,463
ينبغي أن تقاتل منافسك
وتدفع هجماته
22
00:01:10,537 --> 00:01:13,529
وأحياناً ، قد تضطر للقتل
23
00:01:13,573 --> 00:01:15,438
صباح الخير
24
00:01:18,445 --> 00:01:20,743
!ستقابل " أوين " هذا الصباح ، صحيح ؟
25
00:01:20,780 --> 00:01:22,475
نعم
26
00:01:22,549 --> 00:01:26,315
ولن تقول أي شيء
!بشأني أو بشأن التجارب ، صحيح ؟
27
00:01:27,253 --> 00:01:29,551
إعتقدت بأنكِ ستقولين شيئاً
" مثل " حظاً موفقاً
28
00:01:29,589 --> 00:01:32,184
ولكن أعتقد بأن كل شخص مسؤول عن نفسه
29
00:01:35,595 --> 00:01:37,995
تفعل ما عليك للنجاة
30
00:01:40,867 --> 00:01:44,394
ولكن أخبره بأنك كنت مفيداً
في الحصول على الموافقة لتجارب الرئيس
31
00:01:44,437 --> 00:01:46,997
للمرحلة الأولى في إختباره على البشر . . . من الفئران للبشر
32
00:01:47,073 --> 00:01:48,631
لن أفعل هذا -
نعم ، حسناً -
33
00:01:48,708 --> 00:01:50,608
أعلم بأنك لا تحب التبجح بنفسك
34
00:01:50,643 --> 00:01:54,636
ولكن لا داعي لأن تتبجح أصلاً
فتجارب " السكّري " تقوم بذلك نيابة عنك
35
00:01:54,714 --> 00:01:59,083
ستفوز بكل جائزة ، جديّاً
36
00:02:02,989 --> 00:02:05,822
. . . ولكن إحرص على أن يعرف بأنك -
فهمت -
37
00:02:05,892 --> 00:02:07,792
. . . كنت مفيداً -
فهمت -
38
00:02:10,296 --> 00:02:11,695
لم يفهم
39
00:02:14,000 --> 00:02:15,763
حصلت عليها
40
00:02:15,802 --> 00:02:19,203
" حصلت على الوظيفة في " بايلور
من بين 50 متقدماً
41
00:02:19,272 --> 00:02:22,298
. . . حصلت أنا عليها -
هذا مذهل -
42
00:02:22,342 --> 00:02:26,904
. . . لا أدري ، أعني بأنها
" في " تكساس
43
00:02:26,980 --> 00:02:29,471
هناك الكثير من العوامل التي ينبغي
أن أضعها بإعتباري ، صحيح ؟
44
00:02:29,516 --> 00:02:32,178
نعم ، ولكنها ما أردتِه ، ولديهم برنامج عظيم
45
00:02:32,252 --> 00:02:35,813
حسناً . . . أقصد . . . كنت أفكر
. . . بالبقاء هنا لسنة أخرى
46
00:02:35,855 --> 00:02:39,723
تباً ، ينبغي أن أذهب
" يجب أن أستعد للقائي مع " هنت
47
00:02:39,792 --> 00:02:43,489
بالإضافة إلى أنني لو بقيت هنا حتى تأخذ منصب الرئاسة
فستجد صديقاً إلى جانبك
48
00:02:43,530 --> 00:02:47,523
اسمعي ، جميعنا نعلم بأنه ليس شخصياً
إنها منافسة
49
00:02:47,600 --> 00:02:51,001
وأحياناً ، ينبغي أن تتصرفي بشراسة
" تهانيّ لحصولك على " بايلور
50
00:02:57,543 --> 00:02:58,444
!أرأيتِ ؟
51
00:02:59,212 --> 00:03:02,010
عذراً لتأخري ، كنت أدرس -
!لمقابلتكِ مع " هنت " ؟ -
52
00:03:02,048 --> 00:03:03,414
لا -
ستحصلين عليها بسهولة -
53
00:03:03,484 --> 00:03:07,214
لا ، بل أنا أكثر قلقاً بشأن
مقابلتي مع الأخصائية الإجتماعية
54
00:03:07,287 --> 00:03:10,256
" لا تضحك علي يا " ديريك
لا شيء في حياتي أعدني لهذا
55
00:03:10,323 --> 00:03:12,257
أمي ربتني على حد سكين -
أعلم ، أعلم -
56
00:03:12,325 --> 00:03:15,624
لا أعرف شيئاً عن إعداد الغداء أو أزياء الهالوين
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,185
الأمهات الجيدات يصنعن أزياء الهالوين
58
00:03:18,731 --> 00:03:21,393
وأنتِ تعرفين الخياطة -
خياطة الجلد -
59
00:03:21,467 --> 00:03:24,732
نعم ، أرأيتِ ؟! . . . ستكونين على ما يرام
60
00:03:24,804 --> 00:03:26,999
!إنه أمر فطري ، صحيح ؟
61
00:03:27,040 --> 00:03:29,338
خذيها
خذيها ، خذيها
62
00:03:29,375 --> 00:03:31,104
طفلتي
63
00:03:31,177 --> 00:03:33,270
حسناً
64
00:03:34,113 --> 00:03:38,209
تبدو بحال أفضل ، وقد زاد وزنها
وتعافت غرزها السابقة
65
00:03:38,251 --> 00:03:43,211
. . . والفحوصات ضمن المعدل الطبيعي
!وهي جميلة جداً ، أليست كذلك ؟
66
00:03:43,256 --> 00:03:45,554
حسناً ، إذاً لديها إنفتاق بسيط
!ولا حاجة لإستخدام
67
00:03:45,592 --> 00:03:48,322
غوالق إصطناعية ، صحيح ؟ -
نعم ، لا ، لا أنه بسيط جداً -
68
00:03:48,394 --> 00:03:50,760
جيّد -
سأجري شقاً صغيراً في أسفل بطنها -
69
00:03:50,797 --> 00:03:52,788
. . . لأكشف عنها
70
00:03:52,832 --> 00:03:54,322
. . . وبعدها
71
00:03:54,367 --> 00:03:58,269
. . . سأنتهي بـ
اللهاية
72
00:03:58,338 --> 00:04:01,774
يا إلهي ، أنا آسفة
فهكذا تسمي " كالي " المصاصة
73
00:04:01,841 --> 00:04:05,174
ولكن " زولا " لم تأكل بسبب الجراحة
ومن الأرجح أنها جائعة
74
00:04:05,245 --> 00:04:07,577
وعليكِ أن تجربي تهدئتها بالمصاصة
75
00:04:08,381 --> 00:04:10,975
هيّا يا صغيرتي ، هيّا يا طفلتي الصغيرة
76
00:04:11,050 --> 00:04:13,075
إنها اللهاية ، نعم ، خذيها
77
00:04:13,119 --> 00:04:15,815
لهاية -
مذهل -
78
00:04:15,888 --> 00:04:18,618
حسناً ، سأستدعيك حين أكون مستعدة لنقلها للعمليات
79
00:04:18,691 --> 00:04:21,489
أرأيتِ ؟! . . . سنتدبر أمورنا
80
00:04:30,136 --> 00:04:34,937
!هل أنتِ متحمسة ؟
!مر شهر يا " أبينا " ، هل أنتِ مستعدة للعودة ؟
81
00:04:34,974 --> 00:04:37,807
أحضرت مزيداً من مضاد الأورام
82
00:04:37,877 --> 00:04:41,176
انتظري ، انتظري ، انتظري
لقد نسيتِ شيئاً
83
00:04:43,816 --> 00:04:46,910
يجب أن تأخذي هذا في دياركِ
إلى جانب مضاداتكِ
84
00:04:46,953 --> 00:04:49,615
وسيساعدكِ في أعراض الخلايا المنجلية
وستكون النوبات
85
00:04:49,656 --> 00:04:51,817
أقل حدة حين تحدث -
شكراً لك -
86
00:04:51,891 --> 00:04:53,586
سأحرص على أن تتناولها
87
00:04:53,626 --> 00:04:56,857
وأنتِ يا " ليبو " لديكِ خلايا منجلية أيضاً
ويجب أن تحرصي على تناول بعضها أيضاً
88
00:04:56,929 --> 00:04:58,453
نعم سيدتي -
!أتعدينني ؟ -
89
00:04:58,498 --> 00:05:00,659
" نعم يا د. " أليكس
90
00:05:01,701 --> 00:05:04,636
ولا تنسيا فحص دمكما بإستمرار
91
00:05:04,671 --> 00:05:07,139
إلى جانب مراجعة العيادة حتى وإن لم تشعرا بشيء -
سنفعل ، كما أخبرتك -
92
00:05:07,173 --> 00:05:12,338
أعدك شكراً لك ، وشكراً لمساعدتك شقيقتي
شكراً جزيلاً لك
93
00:05:13,579 --> 00:05:15,740
!هل تتألمين يا " ليبو " ؟ -
لا ، لا ، أنا بخير -
94
00:05:15,782 --> 00:05:17,750
ينبغي أن نذهب الآن -
" د. " بايلي -
95
00:05:17,784 --> 00:05:19,183
قد يكون علينا أن نفحصك
96
00:05:19,252 --> 00:05:21,652
ستفوتها الطائرة ، لا داعي لذلك
أنا بخير
97
00:05:21,688 --> 00:05:22,814
. . . حسناً ، إنتظري ، أمسك
98
00:05:23,790 --> 00:05:25,758
! الحمالة
99
00:05:26,659 --> 00:05:27,853
حسناً ، حسناً
99
00:05:28,950 --> 00:05:31,333
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,991
!ماذا عنها ؟ -
!إنها تبتسم -
101
00:05:36,035 --> 00:05:39,129
من يبتسم وهو يركض ؟ -
الأشخاص السعداء -
102
00:05:39,172 --> 00:05:41,697
!السعادة مبالغ بتقديرها ، ماذا عنكِ ؟
103
00:05:41,774 --> 00:05:44,971
أليس على أيّاً كان اسمه
!أن يغادر لإنقاذ العالم قريباً ؟
104
00:05:45,011 --> 00:05:48,708
أيّاً كان اسمه سيأخذ وقتاً مستقطعاً من إنقاذ العالم
105
00:05:48,781 --> 00:05:51,807
. . . فقد عُرض عليه وظيفة في " لاندزتول " ، لذا
106
00:05:51,851 --> 00:05:53,614
إلى يسارك -
انتبه -
107
00:05:53,653 --> 00:05:55,883
" إنه مستشفى عسكري أمريكي في " ألمانيا
108
00:05:55,955 --> 00:05:58,253
وسيغادر خلال أسبوع -
هذا عظيم -
109
00:05:59,492 --> 00:06:00,686
وقد طلب مني مرافقته
110
00:06:02,362 --> 00:06:04,523
مذهل -
!هل أنت بخير ؟ -
111
00:06:04,564 --> 00:06:05,963
نعم
112
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
أعني بأنه يعجبني حقاً
113
00:06:09,369 --> 00:06:12,338
وأشعر بأن أمورنا قد تسير على ما يرام
114
00:06:12,905 --> 00:06:16,272
!إنه جنون ، أليس كذلك ؟
كما أن لديّ العديد من الإلتزامات هنا
115
00:06:16,342 --> 00:06:19,106
فلم أنهي عقدي بعد
ولديّ طلبة لأعلمهم
116
00:06:19,178 --> 00:06:22,170
وهناك أنت -
حسناً ، لقد ذكرتيني ضمن إلتزاماتكِ -
117
00:06:22,215 --> 00:06:26,618
. . . لا ، ليس هذا ما قصدته ، أعني بأنك لست -
لا ، أفهمكِ ، فأنا حمل ثقيل -
118
00:06:26,686 --> 00:06:30,417
مرساة تسحبكِ للأسفل ، أنا فظيع -
. . . لا ، توقف ، فهذا . . . لا -
119
00:06:31,357 --> 00:06:33,689
إذا إنتقلت فقد يسبب ذلك مشكلة مع التأمين
120
00:06:33,726 --> 00:06:35,751
121
00:06:33,726 --> 00:06:39,889
. . . كل ما أقوله بأنه سيكون من الأفضل لو . . . رتبنا أمورنا -
حسناً -
122
00:06:40,600 --> 00:06:42,329
حسناً
123
00:06:43,269 --> 00:06:44,930
!ماذا عنها ؟
124
00:06:47,573 --> 00:06:50,133
نعم ، إذا كان الحاجبين المقترنين يجذبانني فسأسعى خلفها
125
00:06:51,544 --> 00:06:52,738
لا أمل يرجى منك
126
00:06:54,113 --> 00:06:57,139
!ماذا لديك ؟
127
00:06:57,216 --> 00:07:00,811
أنثى حامل عمرها 17 عاماً
إنهارت خارج الطوارئ
128
00:07:00,887 --> 00:07:02,912
أنظروا ، لديها دم في الربع الأسفل على اليسار
129
00:07:02,955 --> 00:07:05,253
يمكن أن يكون تمزقاً بالطحال ، ولكن من الصعب التحديد
130
00:07:05,291 --> 00:07:06,451
. . . " أبينا " -
أبينا " بخير " -
131
00:07:06,526 --> 00:07:09,791
لا تقلقي بشأنها الآن
ينبغي أن تهتمي بنفسك
132
00:07:09,862 --> 00:07:11,591
يجب أن نجري جراحة لكِ -
ليبو " ، لماذا لم تخبرينا " -
133
00:07:11,631 --> 00:07:14,964
!بأنكِ حامل ؟ -
كنت سأُمنع من السفر -
134
00:07:15,034 --> 00:07:19,471
ويجب أن أكون هنا مع أختي
هل من خطب في طفلي ؟
135
00:07:19,539 --> 00:07:23,031
أرى نبضاً قوياً
ولكن هناك نقص في السوائل المحيطة بالطفل
136
00:07:23,109 --> 00:07:26,567
كما أنه صغير بالنسبة لـ 32 أسبوعاً -
!هل هي في شهرها الثامن ؟ -
137
00:07:26,612 --> 00:07:28,170
نعم ، يجب أن أبقي الطفل تحت الملاحظة
138
00:07:28,247 --> 00:07:32,474
يجب أن نأخذها للأشعة أولاً لنرى مصدر النزيف الباطني -
حسناً ، أراكم في الجراحة -
139
00:07:30,999 --> 00:07:32,474
140
00:07:32,552 --> 00:07:33,917
بالكاد تتنفس
سأحضر جهاز التنفس
141
00:07:33,953 --> 00:07:37,252
علقنا الدم ولازال ضغطها ينخفض
لا وقت للأشعة
142
00:07:37,290 --> 00:07:39,121
حسناً ، أعدوا غرفة عمليات الآن
143
00:07:39,158 --> 00:07:41,626
إنها مبنية على إجراء مستخدم في الطيران
144
00:07:41,661 --> 00:07:45,028
قائمة مهام بسيطة
خفضت من معدل الحوادث كثيراً
145
00:07:45,097 --> 00:07:48,000
لأنها تحد من الأخطاء البشرية -
. . . بالضبط ، وفكرت بأنه عوضاً عن أن -
146
00:07:48,050 --> 00:07:50,158
تفضلي -
شكراً ، أخبرك عنها أثناء المقابلة -
147
00:07:50,236 --> 00:07:51,999
بأن أريك إياها عملياً
148
00:07:52,071 --> 00:07:56,132
لذا فالقائمة في الصفحة الأولى
لملف كل مريض
149
00:07:56,175 --> 00:07:59,042
لترى بسرعة
بأن السيّد " أرنادا " قد أُدخل
150
00:07:59,111 --> 00:08:03,047
لأنه يسعل دماً
وتم فحصه من قبل طبيب ، وأجري له أشعة للصدر
151
00:08:03,115 --> 00:08:06,846
وقد ظهرت هذه النتائج
وليس علينا الآن سوى أن نحصل على موافقة
152
00:08:06,919 --> 00:08:10,946
لإجراء تنظير للقصبات لنستبعد السرطان -
!السرطان ؟ -
153
00:08:10,990 --> 00:08:13,857
!قد يكون مصاباً بالسرطان ؟ -
!مثل جدي ؟ -
154
00:08:13,893 --> 00:08:16,726
لقد مات -
ما الذي تتحدثون عنه ؟ -
155
00:08:16,796 --> 00:08:19,162
" أنا آسفة ، لقد قلت " نستبعد السرطان
156
00:08:19,198 --> 00:08:22,690
هناك بقعة في أشعتك المقطعية
ونريد أن نلقي نظرة أقرب عليها
157
00:08:22,768 --> 00:08:26,864
لكي نتأكد بأن والدك بخير
!للتأكيد وحسب ، حسناً ؟
158
00:08:29,008 --> 00:08:31,238
حسناً ، وهنا . . . إبلاغ المريض بالمستجدات
159
00:08:31,310 --> 00:08:34,837
د. " هنت " ، السرير السابع تم إدخاله للملاحظة
والسرير الخامس تم صرفه
160
00:08:34,881 --> 00:08:38,612
ووضعت مغذيٍ للسرير التاسع
وبإنتظار أي تعليمات أخرى
161
00:08:38,684 --> 00:08:41,676
أنتِ منظمة -
ومركزة وكفؤة -
162
00:08:41,721 --> 00:08:44,212
حسناً ، السيّد " أرنادا " هنا يحتاج لتنظير للقصبات
163
00:08:44,290 --> 00:08:47,000
حسناً ، سآخذه -
. . . في الواقع ، لا ، الإجراء المتبع ينص على -
164
00:08:47,050 --> 00:08:49,720
" إستدعاء د. " ألتمان
وهي تحدد موعد التنظير
165
00:08:49,795 --> 00:08:53,856
أرأيت ؟ . . . إنها هنا على الجدول
هذا هو الإجراء
166
00:08:53,900 --> 00:08:57,233
. . . حسناً ، والخطوة التالية
هي قائمة غرفة العمليات
167
00:09:03,376 --> 00:09:06,539
سيّد " أراندا " لنأخذك للتنظير
168
00:09:06,579 --> 00:09:09,514
النزيف حاد هنا
إمتصاص أكثر
169
00:09:09,549 --> 00:09:13,679
أين المصدر ؟ -
حتى الآن ، يبدو الطحال سليماً -
170
00:09:13,719 --> 00:09:16,017
فقط . . . نواصل البحث
171
00:09:17,223 --> 00:09:22,187
فقط . . . إسحب هنا من فضلك
172
00:09:19,559 --> 00:09:22,187
173
00:09:22,228 --> 00:09:25,925
ما الذي يفعله هنا -
لا أحد يتحرك ، أعطني الرداء ، سأهتم به -
174
00:09:27,066 --> 00:09:28,795
!كيف إنحشر طفلها في أمعائها ؟
175
00:09:33,573 --> 00:09:35,063
هنا
176
00:09:35,107 --> 00:09:37,132
!عاش الطفل لفترة كاملة خارج الرحم ؟
177
00:09:37,209 --> 00:09:39,404
نعم ، إنه نادر جداً
الأنابيب متقرحة
178
00:09:39,445 --> 00:09:42,414
وكذلك البويضة
وجدت مكاناً يحويها لتواصل نموها فيه
179
00:09:42,448 --> 00:09:44,211
د. " بايلي " ، أمسكي بقدمه بينما
180
00:09:44,250 --> 00:09:46,888
أحرره من الإلتصاقات -
لماذا لم تظهر في الأشعة الصوتية ؟ -
181
00:09:46,950 --> 00:09:47,982
صدقي أو لا تصدقي
182
00:09:48,054 --> 00:09:50,318
لا يتم ملاحظته بنسبة 50% في كل مرة
واصل الإمتصاص
183
00:09:50,389 --> 00:09:52,755
حسناً ، ها هو يخرج
كلاّب لـ د. " روبينز " من فضلك
184
00:09:52,792 --> 00:09:55,124
و د. " كاريف " إقطع الحبل
وخذه لتفحصه
185
00:09:58,097 --> 00:10:01,260
حسناً ، الدم في بطنها
من تمزق المشيمة
186
00:10:01,300 --> 00:10:05,435
يجب أن نستأصل أكبر قدر ممكن
. . . إستعدوا لنزيف شديد ، وتحققي من
187
00:10:04,036 --> 00:10:05,435
188
00:10:05,471 --> 00:10:08,235
الضغط ينخفض -
تباً ، الكلاّب -
189
00:10:08,274 --> 00:10:10,799
خيط 0 ، يجب أن نوقف هذا النزيف ، وإلا فقدناها
190
00:10:10,843 --> 00:10:13,607
ست وحدات أخرى من الدم
وأحضروها إلى هنا حالاً
191
00:10:13,646 --> 00:10:17,241
أليكس " ، لا أسمع صوت الطفل " -
هيّا يا صاح ، أخرجها -
192
00:10:28,327 --> 00:10:30,192
" وقد كنت أجري بحثاً عن " السكريّ
193
00:10:30,262 --> 00:10:31,786
وسمعت بأنك ستبدأ تجارب سريرية
194
00:10:31,831 --> 00:10:36,359
وأود أن أرى ما إذا كنت أستطيع الإنضمام -
للتجارب معايير محددة -
195
00:10:36,435 --> 00:10:38,960
ويجب أن يكون الإختيار محايداً
196
00:10:39,005 --> 00:10:42,168
. . . وواقع أنك متزوج بأحد أطبائي
197
00:10:42,241 --> 00:10:45,335
اسمع ، أعلم بأنك لم تكن قط متقبلاً
لحقيقة زواج " تيدي " بي
198
00:10:45,378 --> 00:10:48,313
. . . ولكنني أحبها حقاً
199
00:10:48,347 --> 00:10:51,714
وليس من أجل تأمينها فقط
ولكنها لازالت تراني كمريض
200
00:10:51,784 --> 00:10:56,847
وعالة على تأمينها
يجب أن أحصل على تأمين خاص
201
00:10:56,889 --> 00:10:59,289
ولأفعل ذلك ، أحتاج وظيفة
ولأحصل على وظيفة
202
00:10:59,325 --> 00:11:03,489
سيساعدني كثيراً أن لا أصاب بنوبة " سكريّ " كل 5 دقائق
203
00:11:06,666 --> 00:11:10,124
!مرحباً! ، ما هذا ؟ -
. . . مجرد تغيير مفاجئ -
204
00:11:10,169 --> 00:11:13,297
هنت " ، تم إلغاء جراحتي لإستبدال الركبة "
وأحتاج أن أكثر بعض العظام
205
00:11:13,339 --> 00:11:15,739
!أليس من المفترض أن تجبريها ؟ -
إنه يومي الأول بعد عودتي -
206
00:11:15,808 --> 00:11:18,402
وقد تركت طفلتي
للمرة الأولى منذ عدت للمنزل
207
00:11:18,477 --> 00:11:21,207
وأحتاج شيئاً يذكرني بسبب حبي للجراحة
208
00:11:21,247 --> 00:11:23,374
وإلا أخشى أن أخرج من هنا دون عودة
209
00:11:23,449 --> 00:11:25,542
لا داعي لأن يكون شيئاً معقداً
فقط إلتواء بالكاحل
210
00:11:25,584 --> 00:11:27,017
أو كسر شعريّ ، أو أيّ شيء
211
00:11:27,053 --> 00:11:28,987
حسناً -
يا إلهي -
212
00:11:29,021 --> 00:11:32,149
في كل مرة أسمع بكاء طفل
" يجعلني ذلك أفكر بـ " صوفيا
213
00:11:33,993 --> 00:11:37,429
جميعهم يبدون كصوتها ، انتظر
هذا الصوت يبدو فعلاً كصوتها
214
00:11:37,496 --> 00:11:42,490
!ماذا ؟! . . . ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنه يوم إحضار طفلتك للعمل -
215
00:11:42,535 --> 00:11:46,444
لا ، ليس كذلك -
أعطيتها حماماً ، وبدلت ملابسها ، وأطعمتها ونامت -
216
00:11:46,500 --> 00:11:52,068
مرحباً -
. . . وقرأنا كتاباً ولعبنا بذلك الشي المعلق المتدلي -
217
00:11:52,144 --> 00:11:55,944
ولازالت الساعه لم تصل 11:30
أحتاج إتصالاً بأشخاص بالغين
218
00:11:55,981 --> 00:11:57,608
219
00:11:57,650 --> 00:11:59,277
أرجوك ، خذ هذه الطفلة بعيداً عني
220
00:11:59,351 --> 00:12:01,615
بالطبع -
" أنا جادة ، خذها عني يا " مارك -
221
00:12:01,687 --> 00:12:05,885
حسناً -
يا إلهي ، يا إلهي . . . هذه طفلة الحادث -
222
00:12:05,925 --> 00:12:08,860
إنها طفلة حادث -
لا ينبغي أن تدعي طفلتكِ بهذا -
223
00:12:08,894 --> 00:12:11,454
توريس " ، أنتِ محظوظة "
حادث تحطم دراجة بعد 20 دقيقة
224
00:12:11,530 --> 00:12:17,366
نعم ، حسناً
أحبكِ ، ولكن يجب أن تذهب والدتكِ للعمل
225
00:12:18,404 --> 00:12:20,372
" خذها يا " مارك -
أعطني الطفلة -
226
00:12:20,406 --> 00:12:23,603
خذها حرفياً من بين ذراعيّ -
حسناً -
227
00:12:25,642 --> 00:12:28,306
. . . لا ، لا -
لا ، ليس بهذا السوء -
228
00:12:28,380 --> 00:12:30,000
. . . حسناً ، سأكون -
عودي ، هيّا اذهبي -
228
00:12:30,888 --> 00:12:31,907
حسناً
229
00:12:33,219 --> 00:12:36,052
تبدو أمعاء " ليبو " سليمة
وأزلنا جميع الإلتصاقات
230
00:12:37,723 --> 00:12:39,020
!كيف حال الطفل ؟ -
جيّد -
231
00:12:39,058 --> 00:12:41,856
بحسب إختبار " أبغار " حقق 9 \ 10
!وكيف حالها ؟
232
00:12:41,894 --> 00:12:44,192
سيطرنا على النزيف
وأزلنا المشيمة
233
00:12:44,230 --> 00:12:45,424
وعلى وشك إغلاقها
234
00:12:45,464 --> 00:12:48,262
ستكون بخير -
نعم ، للآن -
235
00:12:48,300 --> 00:12:52,066
وستعود إلى هناك
ولن تحصل على الرعاية التي تحتاجها
236
00:12:52,104 --> 00:12:54,629
وحالما تنفذ عقاقير الخلايا المنجلية التي أعطيناهم إياها
237
00:12:54,707 --> 00:12:57,505
!ما الذي سيفعلونه حينها ؟ -
أفضل ما يمكنهم -
238
00:12:57,576 --> 00:13:00,101
ماذا عن الطفل ؟! . . . من المحتمل أن يكون مصاباً أيضاً
239
00:13:00,146 --> 00:13:02,706
!من سيعطيه جرعته ؟ -
!ماذا عنك " كاريف " ؟ -
240
00:13:02,782 --> 00:13:05,012
!ماذا ؟ -
أنت -
241
00:13:05,084 --> 00:13:07,075
إذهب إلى هناك ، عد معهم
242
00:13:07,119 --> 00:13:09,178
لم يتم شغل الوظيفة التي في " نامبوزي " أبداً
243
00:13:09,255 --> 00:13:10,517
وهم يبحثون عن شخص أعزب
244
00:13:10,589 --> 00:13:12,989
وغير مرتبط ، وقضى 3 سنوات كطبيب مقيم على الأقل
245
00:13:13,058 --> 00:13:15,185
وسيتم أعفاؤك من قروض كلية الطب أيضاً
246
00:13:15,261 --> 00:13:18,287
وسبق وتعاملوا معك
أعني بأنهم يعرفونك ، وأنت مثاليّ تقريباً
247
00:13:18,330 --> 00:13:21,788
هذا أبعد مكان تصل إليه لمتابعة مريضك
248
00:13:22,601 --> 00:13:26,162
ستبلي حسناً ، ويمكنني أن أنهي الأمر بمكالمة واحدة
لذا فكّر بالأمر
249
00:13:31,844 --> 00:13:34,039
سيّدي
250
00:13:34,113 --> 00:13:37,605
" أفري " ، هذا الملف هنا لـ " هنري بورتن "
يحتاج مراجعة
251
00:13:37,650 --> 00:13:40,016
إذا كان يوافق المعايير ، سنضمه للمرحلة الأولى
252
00:13:40,085 --> 00:13:44,044
أيها الرئيس ، أنا آسف
ولكن يجب أن أتنحى عن التجارب
253
00:13:47,226 --> 00:13:50,627
!ماذا ؟ -
أقدر هذه الفرصة حقاً -
254
00:13:50,663 --> 00:13:52,824
ولا أريد
. . . أن أزعجك أكثر بـ
255
00:13:52,865 --> 00:13:56,460
لست قلقاً بشأني
كنت جزءاً مهماً في وصول هذا الشيء حيث هو
256
00:13:56,502 --> 00:13:58,697
ولا أدري لماذا تريد الإستسلام
257
00:13:58,771 --> 00:14:00,398
لطف منك أن تقول هذا يا سيّدي
258
00:14:00,472 --> 00:14:03,498
ولكن أشعر بأنني أحتاج أن أركز على الجراحة الآن
259
00:14:05,110 --> 00:14:08,238
!هل أنت متأكد من هذا ؟ -
بكل إحترام ، نعم -
260
00:14:08,314 --> 00:14:09,747
أنا متأكد
261
00:14:11,517 --> 00:14:12,575
شكراً لك سيّدي
262
00:14:23,028 --> 00:14:24,689
" عمل ممتاز يا د. " كاريف
263
00:14:24,730 --> 00:14:26,721
غراي " ، أعطيني ثانيتين فقط " -
حسناً -
264
00:14:30,236 --> 00:14:32,431
لا ، لم أقل شيئاً
265
00:14:32,504 --> 00:14:34,404
ولكن قد يكون من الأفضل أن تفصحي
إذا كان يضايقكِ إلى هذه الدرجة
266
00:14:34,473 --> 00:14:39,467
قبل أن يكتشفه أحد -
لن يكتشفه أحد -
267
00:14:41,947 --> 00:14:45,280
!غراي " ، مستعدة ؟ " -
نعم -
268
00:14:45,351 --> 00:14:47,546
حسناً ، هاهي
269
00:14:48,153 --> 00:14:51,179
لا يبدو ورماً
. . . بل يبدو وكأنه
270
00:14:51,223 --> 00:14:54,192
!انتظري ، ما هذا ؟
271
00:14:54,226 --> 00:14:58,390
سأراه من زاوية مختلفة
هنا ، هذا أفضل
272
00:14:58,430 --> 00:15:00,398
يجب أن أقترب أكثر فقط
273
00:15:01,667 --> 00:15:05,068
يا إلهي
. . . إنتظري ، أهذه
274
00:15:05,104 --> 00:15:06,401
!أهذه . . . أهي كذلك ؟
275
00:15:06,438 --> 00:15:08,702
نعم
276
00:15:10,276 --> 00:15:13,268
هل نبلغ د. " ألتمان " ؟ -
لا -
277
00:15:14,513 --> 00:15:16,242
لا
278
00:15:23,722 --> 00:15:26,088
عيد ميلاد مجيد ، ليس لديك ورم
279
00:15:26,125 --> 00:15:28,685
بل لديك شجرة تنمو في رئتك
280
00:15:29,962 --> 00:15:32,453
!لدى زوجي ماذا ؟ -
شجرة -
281
00:15:32,498 --> 00:15:36,127
قد تكون استنشقت بذرة
وبطريقة ما وضعت جذورها
282
00:15:36,168 --> 00:15:40,434
وبدأت النمو هناك -
كنا نقص أشجارنا -
283
00:15:40,472 --> 00:15:43,168
قبل شهرين
. . . وكانت الأشياء تتطاير ، ولكن
284
00:15:43,208 --> 00:15:46,609
!انتظري! ولكن كيف تنمو ؟
لا يوجد ضوء ولا تربة
285
00:15:46,645 --> 00:15:49,273
هذا يحدث ، حيث تتكيف بطريقة ما
286
00:15:49,315 --> 00:15:53,684
!أبي ليس مصاباً بالسرطان إذاً ؟ -
لا ، ليس مصاباً به -
287
00:15:53,752 --> 00:15:56,152
ولكن يجب أن يجري جراحة بسيطة
وبعدها سيكون على ما يرام
288
00:15:56,221 --> 00:15:58,621
!د. " يانغ " ، أيمكنني رؤيتك للحظة ؟
289
00:15:58,657 --> 00:16:01,285
والدي ليس مصاباً بالسرطان -
هذا عظيم -
290
00:16:01,327 --> 00:16:04,785
ولأكون واضحة ، لم أقل قط بأنه مصاباً بالسرطان
291
00:16:04,830 --> 00:16:07,424
كنتِ مخطئة ، أنتِ طبيبة سيئة -
اصمت ، توقف -
292
00:16:07,466 --> 00:16:10,867
د. " يانغ " ، دقيقة من فضلك
293
00:16:12,604 --> 00:16:14,333
سأعود
294
00:16:17,676 --> 00:16:20,440
لقد زيّفتي هذه القائمة -
بل قمت بتسهيلها -
295
00:16:20,479 --> 00:16:23,471
ووجدت شجرة في رئته -
" لم تستدعي د. " ألتمان -
296
00:16:23,515 --> 00:16:27,212
وإختطفتِ هذا المريض -
" شجرة يا " أبريل -
297
00:16:27,286 --> 00:16:28,000
. . . هذا
298
00:16:29,588 --> 00:16:30,881
. . . حسناً ، هذا
299
00:16:31,724 --> 00:16:34,784
!هل أخبرتِ د. " ألتمان " ؟
300
00:16:34,827 --> 00:16:37,853
لا ، أنا وجدتها ، وهو مريضي
وسأخرجها بنفسي
301
00:16:37,930 --> 00:16:40,160
ماذا ستفعلين ؟ -
إنها خزعة -
302
00:16:40,199 --> 00:16:43,066
خزعة رئة نادرة -
وتعرف أيضاً بمسمى بضع الصدر -
303
00:16:43,135 --> 00:16:44,796
. . . وهي جراحة تحتاج
304
00:16:44,837 --> 00:16:47,806
إشراف طبيب -
. . . إنتهاك بسيط للإجراءات لن -
305
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
!تعترفين إذاً بأنه إنتهاك للإجراءات ؟
306
00:16:50,309 --> 00:16:55,042
أبريل " ، إذا فعلتِ هذا معي "
سأوصي " أوين " بكِ
307
00:16:58,384 --> 00:17:02,343
!ولمَ قد تفعلين هذا ؟ -
لأنها شجرة في رئة رجل -
308
00:17:09,795 --> 00:17:12,628
نظرت لأشعتك وفحص دمك وراجعت ملفك
309
00:17:12,698 --> 00:17:15,861
!نعم ، ثم ماذا ؟ -
. . . ويبدو بأنك طبيّاً -
310
00:17:15,901 --> 00:17:20,235
مرشح مناسب ، ولكن لازال لديّ بعض التحفظات
311
00:17:20,305 --> 00:17:23,069
" د. " ويبر -
" أندرو بيركنز " -
312
00:17:23,142 --> 00:17:25,940
هذه مفاجأة
آمل أن لا تكون هنا من أجل العمل
313
00:17:26,011 --> 00:17:29,071
" في الواقع لديّ موعد غداء مع د. " ألتمان
314
00:17:29,114 --> 00:17:30,376
مرحباً
315
00:17:30,416 --> 00:17:31,906
مرحباً -
مرحباً -
316
00:17:32,885 --> 00:17:36,013
أندرو " ، هذا . . . صديقي "
الذي أخبرتك عنه
317
00:17:36,055 --> 00:17:40,719
!الرجل المصاب بداء " فون هيبل " و " السكري" ؟ -
" ضمن أشياء أخرى ، نعم . . . " هنري بورتن -
318
00:17:40,759 --> 00:17:43,489
المعذرة لم أقصد -
" لا ، لا عليك ، أنا . . . صديق " تيدي -
319
00:17:43,562 --> 00:17:46,690
" المصاب بداء " فون هيبل " و " السكري
320
00:17:46,732 --> 00:17:51,465
ولكن آمل أن لا يطول ذلك
سيكون " هنري " ضمن تجاربي السريرية
321
00:17:51,537 --> 00:17:54,563
هذا عظيم ، لم تخبرني بهذا
322
00:17:54,606 --> 00:17:57,837
. . . لا أحب التبجح ، لذا
323
00:17:58,911 --> 00:18:01,812
!هل نذهب للغداء ؟ -
نعم ، بالطبع -
324
00:18:01,880 --> 00:18:04,280
تهانينا -
شكراً -
325
00:18:09,288 --> 00:18:11,620
!ستدخلني ؟! . . . ماذا عن تحفظاتك ؟
326
00:18:11,690 --> 00:18:14,022
" أنت تنافس ضد " أندرو بيركنز
327
00:18:14,093 --> 00:18:17,790
لنقل فقط
بأنني أميل للأقل حظاً
328
00:18:17,830 --> 00:18:22,591
إنه رجل وسيم -
وهو أيضاً واحد من أشهر مستشاري النكبات في العالم -
329
00:18:22,666 --> 00:18:25,392
إذا كان هناك زلزال أو تحطم طائرة
330
00:18:25,437 --> 00:18:28,304
أو أي نوع من الكوارث ، فستجده حاضر للمساعدة
331
00:18:28,373 --> 00:18:31,638
إذاً فأنت تقول
بأنه فارس أحلام محترف
332
00:18:31,677 --> 00:18:34,271
أقول بأنك تحتاج كل مساعدة ممكنة
333
00:18:37,583 --> 00:18:38,982
شكراً
334
00:18:42,588 --> 00:18:45,284
!كم مدة الإلتزام التي تريدها ؟
335
00:18:45,324 --> 00:18:49,055
حسناً
لا ، لقد فهمت
336
00:18:50,129 --> 00:18:52,859
نعم ، ولكن أحتاج بضعة أيام
337
00:18:52,931 --> 00:18:55,593
نعم ، سأفعل
أنت أيضاً
338
00:18:57,669 --> 00:19:00,797
!كيف حالها ؟ -
!هل هذا ؟ -
339
00:19:00,839 --> 00:19:03,171
!هل كنت تتحدث مع عيادة " نامبوزي " ؟
340
00:19:03,208 --> 00:19:06,371
نعم ، نعم أردت أن أعرف بعض التفاصيل
341
00:19:06,445 --> 00:19:09,039
!ستذهب إذاً ؟ -
لا أدري -
342
00:19:09,114 --> 00:19:12,174
سيتسنى لي إجراء جراحات مذهلة
هناك في الخنادق
343
00:19:12,251 --> 00:19:15,652
بالإضافة إلى كوني رئيساً
بعد إحضار هؤلاء الأطفال إلى هنا
344
00:19:15,687 --> 00:19:18,178
لا يمكنني أن أتخيل العودة لمجرد كوني طبيباً مقيماً
345
00:19:18,257 --> 00:19:21,317
قد تكون الرئاسة جيدة
وستشكل سبباً مقنعاً للبقاء
346
00:19:21,360 --> 00:19:26,798
!ولكن من يعلم ؟
!ولو لم أحصل عليها ، ما الذي سيبقى لي ؟
347
00:19:26,832 --> 00:19:32,327
سأبقى هنا دون أي شيء
!ما رأيكِ ؟! أبقى أم أذهب ؟
348
00:19:32,371 --> 00:19:36,239
في هذه اللحظة لا أعتقد بأن رأيي سيهمك
349
00:19:40,679 --> 00:19:41,976
!مرحباً ، ما الذي تفعلينه ؟
350
00:19:42,014 --> 00:19:45,950
أستعد لإزالة شجرة من رئة رجل
لا وقت للإستعداد للأمومة
351
00:19:46,018 --> 00:19:48,350
حسناً ، ماذا لو أرادت الأخصائية الإجتماعية سؤالي
!عن الفترة التي قضيتها
352
00:19:48,387 --> 00:19:50,480
في النوم حول " أوروبا " ؟ -
هذا سهل -
353
00:19:50,522 --> 00:19:52,717
كنتِ تتعرفين على حضارات أخرى
354
00:19:52,791 --> 00:19:56,056
حسناً ، وماذا عن حقيقة
أن والدتي أصيبت بـ " ألزهايمر " في مرحلة مبكرة
355
00:19:56,128 --> 00:19:57,959
!وقد تكون أعطتني ذلك الجين ؟
356
00:19:58,030 --> 00:20:00,692
هذا يجعلكِ تقدرين هبة الحياة أكثر
357
00:20:00,732 --> 00:20:04,224
حسناً ، وضعت يدي على قنبلة في جسد
. . . قد تعتقد بأن ذلك كان
358
00:20:04,303 --> 00:20:09,263
!إنتحارياً ؟! لا ، بل تصرفاً شجاعاً -
صحيح ، وطلبت من رجل مسلح أن يطلق النار علي -
359
00:20:09,875 --> 00:20:11,467
غيري الموضوع
360
00:20:16,381 --> 00:20:20,442
الفتيات مقرفات -
!ما مشكلتك ؟ -
361
00:20:20,519 --> 00:20:22,953
وكأن هذا يهمكِ -
لا أهتم -
362
00:20:23,021 --> 00:20:26,252
ولكن ستسليني لأربع طوابق
وأشعر بأنني محظوظة اليوم
363
00:20:27,326 --> 00:20:30,591
" عرضت علي " أريزونا
" هذه الوظيفة في عيادتها في " أفريقيا
364
00:20:30,662 --> 00:20:34,063
وحين أخبرت " لوسي " بأنني أفكر بها
غضبت وإنفجرت في وجهي
365
00:20:34,099 --> 00:20:37,626
!هل طلبت منها مرافقتك ؟
أو قلت بأنك ستفتقدها
366
00:20:37,703 --> 00:20:40,467
!وأطلت النظر في عينيها ؟ -
لا -
367
00:20:40,539 --> 00:20:44,100
حسناً ، من الواضح بأنها تكن مشاعر لك
قلبك ميّت
368
00:20:44,142 --> 00:20:45,666
وليس لديك مشاعر
369
00:20:45,711 --> 00:20:49,078
" بالمناسبة ، ينبغي أن تأخذ وظيفة " أفريقيا
سيكون ذلك مذهلاً جداً
370
00:20:51,083 --> 00:20:53,449
تريدينني أن أتنحى عن المنافسة فقط
371
00:20:53,518 --> 00:20:55,110
أحاول مساعدتك وحسب
372
00:20:56,722 --> 00:20:59,088
!أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً ؟ -
تفضلي -
373
00:20:59,124 --> 00:21:02,321
حسناً ، لماذا تجن المرأة عند رؤية رجل مع طفله ؟
374
00:21:02,394 --> 00:21:06,057
. . . أعني ، مثلاً حين تكونين في حديقة
وترين رجل مع جرو
375
00:21:06,098 --> 00:21:07,565
من الطبيعي أن لا تلاحظي الرجل
376
00:21:07,599 --> 00:21:11,000
ولكن عندها سيضحك
ويبدأ الجرو يزحف عليه
377
00:21:11,069 --> 00:21:15,130
وبعدها يدغدغ بطن الجرو الصغير
عندها تمر في ذهنكِ فكرة
378
00:21:15,207 --> 00:21:19,200
يمكنني أن أقضي بقية حياتي مع ذلك الرجل
!ما تفسير هذا ؟
379
00:21:22,781 --> 00:21:25,750
الجميع ينظر إلى الطفل
. . . " لا أحد ينظر إلى " مارك
380
00:21:25,784 --> 00:21:27,615
بإستثناؤكِ
381
00:21:30,755 --> 00:21:32,252
" كيبنر " -
" كرستينا " -
382
00:21:32,291 --> 00:21:33,849
!هل حجزتِ غرفة عمليّات ؟ -
. . . نعم و -
383
00:21:33,925 --> 00:21:37,326
!نعم يا " كيبنر " ، أتعلمين ؟
أعتقد بأنني فهمت شيئاً فيكِ
384
00:21:37,396 --> 00:21:39,261
لم أقم علاقة منذ 3 أيام تقريباً
385
00:21:39,298 --> 00:21:42,927
وأعتقد بأنه قد منحني قوى خارقة
كل شيء ساطع وواضح
386
00:21:42,968 --> 00:21:46,028
أنا أحل المشاكل
لا عجب بأنكِ منظمة جداً
387
00:21:46,104 --> 00:21:48,595
فلديكِ قوى العذرية الخارقة -
. . . لا أعتقد بأن لهذا أي علاقة بـ -
388
00:21:48,640 --> 00:21:51,803
لا ، جديّاً ، أشكركِ
تم إستبعادي من جراحة القلب لأشهر
389
00:21:51,843 --> 00:21:54,607
واليوم كما لو أنني عدت لطبيعتي للمرة الأولى
390
00:21:54,646 --> 00:21:56,671
شكراً لكِ ، كنت بحاجة هذا فعلاً
391
00:21:56,715 --> 00:21:59,115
يا إلهي -
!ماذا ؟ -
392
00:21:59,151 --> 00:22:01,847
أنتِ تعاملينني كصديقة
393
00:22:01,920 --> 00:22:03,547
!صحيح ، وماذا في ذلك ؟
394
00:22:03,622 --> 00:22:07,683
سأدخل لأستأصل الشجرة
بأقل ضرر على الرئة
395
00:22:08,860 --> 00:22:13,024
" د. " يانغ -
إنضمي إلينا من فضلكِ -
396
00:22:16,335 --> 00:22:19,463
المعذرة ، إحتجت هذا أيضاً
397
00:22:25,110 --> 00:22:27,704
لا أفهم
!لماذا لا تجري د. " يانغ " الجراحة ؟
398
00:22:27,779 --> 00:22:31,875
إنها قادرة على إجراؤها
ولكن د. " ألتمان " رئيسة قسم القلب هنا
399
00:22:31,950 --> 00:22:34,714
ولديّ خبرة أكبر بالحالات المعقدة كحالتك
400
00:22:34,753 --> 00:22:39,019
حسناً ، ولكن قابلت 3 أطباء لهذا السعال
قبل أن آتي هنال اليوم
401
00:22:39,057 --> 00:22:42,083
" وجميعهم قالوا الشيء ذاته ، " سيختفي ، اصبر
402
00:22:44,029 --> 00:22:47,192
وبعدها إستيقظت هذا الصباح ، وكنت أسعل دماً
403
00:22:48,233 --> 00:22:50,531
وعندها أخبرتني هذه هنا بأنه سرطاناً
404
00:22:50,569 --> 00:22:52,764
بالله عليك ، ليس هذا ما قلته
405
00:22:52,804 --> 00:22:56,399
وبعدها أخيراً . . . قابلت د. " يانغ " هنا
406
00:22:56,475 --> 00:23:01,344
وقالت بأنه ليس سعالاً ولا سرطاناً
. . . بل شجرة في رئتي
407
00:23:01,380 --> 00:23:04,577
وبهذه البساطة ، لم أعد أحتضر
408
00:23:05,317 --> 00:23:07,376
بل سأكون بخير
409
00:23:08,420 --> 00:23:13,949
لذا إذا كان بإمكانها إجراء الجراحة
فأريد أن أبقى معها
410
00:23:18,000 --> 00:23:21,355
حسناً ، إليك هذا السيناريو
أنت رئيس الأطباء المقيمين
411
00:23:21,400 --> 00:23:24,062
وأحد زملاؤك يأتي إليك ويقول بأنه سينسحب
412
00:23:24,102 --> 00:23:27,401
من التجارب السريرية
!ماذا تقول له ؟
413
00:23:27,439 --> 00:23:30,101
. . . " د. " هنت -
!ماذا تقول له ؟ -
414
00:23:30,175 --> 00:23:34,043
سألح عليه بالتفكير بالأمر جيّداً
415
00:23:34,079 --> 00:23:38,539
ولكن سأحترم قراره -
حسناً ، إليك رأيي . . . لديك تاريخ حافل -
416
00:23:38,583 --> 00:23:43,543
بالإنسحابات حين تشتد الأمور
أو تنسحب حين يتم تحديك
417
00:23:43,588 --> 00:23:47,456
وقد يكون ذلك لأنك لست
معتاداً على بذل جهدك في سبيل أي شيء
418
00:23:47,526 --> 00:23:53,454
. . . أو لأنك تخشى النجاح
ولكنني أخبرك بأنك ترتكب خطأً عظيماً هنا
419
00:23:50,929 --> 00:23:53,454
420
00:23:53,888 --> 00:23:55,398
أسمعك
421
00:23:56,735 --> 00:24:00,466
ولكنني أختلف معك
!هل من شيء آخر ؟
422
00:24:00,872 --> 00:24:03,397
لا -
شكراً -
423
00:24:06,878 --> 00:24:10,211
!أنت تفكر بهذا حقاً ؟ -
اسمعي ، أجيبي على السؤال وحسب -
424
00:24:10,282 --> 00:24:14,810
!هل تستطيع إجراؤها ؟ -
نعم تستطيع -
425
00:24:14,853 --> 00:24:16,684
إنها قادرة -
دفاعاً عن نفسي -
426
00:24:16,755 --> 00:24:19,690
سأقول بأنني كنت أعجل الإجراءات وحسب
. . . وأخذت المبادرة
427
00:24:19,758 --> 00:24:21,851
كفاكِ هراءاً ، تصرفتِ دون علمي نكاية بي
428
00:24:21,927 --> 00:24:23,952
لم تتركي لي خياراً آخر -
حسناً ، إسمعا ، هذا يكفي -
429
00:24:23,995 --> 00:24:25,485
من الواضح أن بينكما ضغينة
430
00:24:25,564 --> 00:24:27,361
ولن أقف هنا بينما تحلانها
431
00:24:27,432 --> 00:24:29,366
وأثناء ذلك ، هناك مريض بحاجة جراحة
432
00:24:29,434 --> 00:24:31,163
" وهو مرتاح أكثر لإجرائها على يد " يانغ
433
00:24:31,236 --> 00:24:32,931
يجب أن تفصل لمخالفتها أوامر رئيستها
434
00:24:32,971 --> 00:24:34,632
!ولكنك تكافئها عوضاً عن ذلك ؟
435
00:24:34,673 --> 00:24:37,301
" سأتخذ قراراً بشأن عقابها يا د. " ألتمان
436
00:24:37,342 --> 00:24:40,505
وأطبقه على د. " يانغ " وليس على المريض
وستشرفين عليها
437
00:24:40,545 --> 00:24:43,309
نعم سيّدي
438
00:24:43,348 --> 00:24:46,010
كيبنر " ، ستساعدينها " -
سيّدي ، تحت هذه الظروف . . . ألا تعتقد بأنه من الأفضل -
439
00:24:46,084 --> 00:24:47,813
تم إتخاذ القرار
440
00:24:49,154 --> 00:24:54,023
وسأحرص على أن يضع د. " هنت " هذا بإعتباره
عند تقييمه لمنصب الرئاسة
441
00:24:58,864 --> 00:25:00,695
لنعدّه
442
00:25:02,200 --> 00:25:05,033
إنه فتق منزلق ، يمكن أن تربط مبيضها
443
00:25:05,103 --> 00:25:07,230
اسمعي ، ستحرر الفتق لتحرص على أن لا يحدث ذلك
444
00:25:07,305 --> 00:25:09,136
!هل إستعدت لإجراء إختبار " قولدستين " ؟
445
00:25:09,174 --> 00:25:11,267
!هل فكرت بشأن إستكشاف الجانب الآخر ؟
446
00:25:11,343 --> 00:25:15,507
تحاول " أريزونا " أن تتأكد من كل شيء
لا تقلقي ، حسناً ؟! . . . سيكون كل شيء على ما يرام
447
00:25:15,547 --> 00:25:17,640
أتمنى لو تكف عن قول هذا
لا تعلم هذا
448
00:25:17,682 --> 00:25:19,912
أقول ماذا ؟ -
" سيكون كل شيء على ما يرام " -
449
00:25:19,985 --> 00:25:23,512
لديها فتق ، وإستسقاء دماغي ، وسنسنة مشقوقة
450
00:25:23,555 --> 00:25:26,922
قد يحدث أي شيء
يمكن أن تتمزق أمعاؤها ، أو ينخفض ضغط دمها
451
00:25:26,992 --> 00:25:28,721
لن تسمح " روبينز " بحدوث هذا
. . . سوف تقوم
452
00:25:28,760 --> 00:25:30,694
ماذا لو وجدوا والدين أفضل لها ؟
453
00:25:31,129 --> 00:25:32,492
بربك -
ماذا لو أدركوا -
454
00:25:32,531 --> 00:25:36,023
بأننا إستعجلنا الأمر
. . . دون أن نعرف ما نفعله
455
00:25:36,067 --> 00:25:39,036
أو ربما لا تعد طبيبة مقيمة تعمل 80 ساعة أسبوعياً
456
00:25:39,070 --> 00:25:40,935
!مرشحة ملائمة كأم ؟
457
00:25:41,006 --> 00:25:44,134
لذا أرجوك كف عن قول كل شيء سيكون على ما يرام
458
00:25:44,209 --> 00:25:46,143
لأنك لا تعلم ذلك
459
00:25:47,178 --> 00:25:49,203
حسناً
460
00:25:49,247 --> 00:25:52,739
. . . كل شيء
. . . سيجري
461
00:25:52,817 --> 00:25:55,843
كما ينبغي له -
شكراً لك -
462
00:25:55,887 --> 00:25:57,081
463
00:26:05,664 --> 00:26:09,031
أرجوكِ لا تفعلي
هذا هو المكان الوحيد الذي ستنام فيه
464
00:26:10,001 --> 00:26:13,767
إتضح أنها تمل من الأشعة كما نمل نحن منها
465
00:26:13,838 --> 00:26:17,103
سأخرج من هنا -
لا ، لا ، يمكنك البقاء -
466
00:26:18,043 --> 00:26:22,173
بالإضافة إلى أنني
لم أرها عن قرب بعد
467
00:26:25,517 --> 00:26:28,645
إنها أكبر بكثير من آخر مرة رأيتها فيها
468
00:26:28,720 --> 00:26:31,052
تأكل كالبطل
469
00:26:31,089 --> 00:26:33,990
!أتريدين حملها ؟ -
لا ، لا ، لا بأس بذلك -
470
00:26:34,059 --> 00:26:36,084
هيّا ، أنظري لهذا الوجه
تعلمين بأنكِ تريدين هذا
471
00:26:36,127 --> 00:26:41,394
لا ، لا بأس ، صحيح ، سأوقظها فقط
وعندها ستبكي ، وستكرهني
472
00:26:41,433 --> 00:26:45,392
بالإضافة إلى أنها تبدو مرتاحة كما هي
473
00:27:01,119 --> 00:27:02,347
يجب أن أذهب
474
00:27:04,322 --> 00:27:05,914
. . . أنا
475
00:27:07,492 --> 00:27:11,622
أنا سعيدة لأجلك
476
00:27:11,663 --> 00:27:14,791
تبدو سعيداً -
أنا كذلك -
477
00:27:16,334 --> 00:27:18,768
لديّ كل ما أتمناه
478
00:27:21,506 --> 00:27:23,337
تقريباً
479
00:27:29,514 --> 00:27:31,846
أمسكت بها ، أمسكت بها
480
00:27:31,916 --> 00:27:34,111
حسناً ، أيمكن أن أحصل على إمتصاص أكبر هنا ؟
481
00:27:38,423 --> 00:27:41,392
أنظري لهذا -
لا أصدق بأنها عاشت هنا -
482
00:27:41,459 --> 00:27:44,292
تمكنت من النجاة في بيئة عدائية
483
00:27:50,235 --> 00:27:52,703
سأحتفظ بها -
ماذا ؟! . . . لا -
484
00:27:52,771 --> 00:27:55,137
لا ، لا ، يجب أن تذهب مع المخلفات
وبعدها يتم إتلافها
485
00:27:55,173 --> 00:27:56,697
ليست سرطاناً ، بل شجرة عيد الميلاد
486
00:27:56,775 --> 00:27:59,005
إنه نموذج مرضيّ
. . . الإجراء
487
00:27:59,044 --> 00:28:00,705
الإجراء لا يتضمن للأشجار التي تنمو في الناس
488
00:28:00,745 --> 00:28:04,203
الإجراء يتطرق لأي طارئ
ولهذا لدينا إجراء
489
00:28:04,282 --> 00:28:07,843
لذا هناك قوانين وخطوات يمكننا الإعتماد عليها
490
00:28:07,886 --> 00:28:11,982
أعلم بأن القوانين قد تبدو مزعجة مثيرة للإهتياج
. . . والأشخاص يكرهونها ، و
491
00:28:12,023 --> 00:28:15,424
والأشخاص الذين يسنونها مزعجين أيضاً
492
00:28:15,493 --> 00:28:18,257
. . . ولكنها موجودة لسبب -
! حسناً -
493
00:28:18,329 --> 00:28:21,696
خذيها للمخلفات -
. . . شكراً لكِ ، أعتقد بأنكِ ستجدين -
494
00:28:21,733 --> 00:28:23,325
" لن تكون أنتِ يا " أبريل
495
00:28:23,368 --> 00:28:26,599
لا يهمني عدد المربعات التي تعلّمينها
فلن تصبحي رئيسة للأطباء
496
00:28:26,671 --> 00:28:28,571
خيط 3-0 -
تفضلي -
497
00:28:45,023 --> 00:28:48,515
. . . أنا
أعطيت " ليبو " الصفائح
498
00:28:48,560 --> 00:28:51,393
. . . والطفل مستقر
ليس بكامل عافيته ، ولكنه مستقر
499
00:28:51,429 --> 00:28:54,956
من الصعب أن أصدق بأنه قضى الثمانية أشهر الأخيرة
وهو ينام على قولون
500
00:28:55,033 --> 00:28:56,591
عمل جيّد
501
00:28:57,368 --> 00:29:00,565
!ستفعلها إذاً . . . " أفريقيا " ؟
502
00:29:01,372 --> 00:29:03,567
بصراحة ، لست متأكداً
503
00:29:03,608 --> 00:29:05,599
إنه قرار مهم لأتخذه في يوم واحد
504
00:29:08,413 --> 00:29:10,711
!هل تحب " لوسي فيلدز " ؟
505
00:29:11,616 --> 00:29:15,211
علاقتي مع " لوسي " . . . إنها جديدة
506
00:29:15,253 --> 00:29:16,982
!لماذا ؟
507
00:29:17,055 --> 00:29:19,615
لأنني لا أريد أن يقوم الشخص الذي أرشحه بالإنسحاب
508
00:29:19,691 --> 00:29:21,659
والعودة إلى هنا للفتاة التي تركها
509
00:29:21,726 --> 00:29:26,925
لذا إحرص على أن تعرف ما تفعله
510
00:29:26,965 --> 00:29:29,399
وإلا فسأقوم بمسائلتك
511
00:29:41,181 --> 00:29:44,671
مرحباً -
. . . إعترف -
512
00:29:44,749 --> 00:29:49,015
رأيت كم تبدو هذه الطفلة جميلة معي
وأردت أن تحصل على واحدة أيضاً
513
00:29:49,087 --> 00:29:51,282
كل شيء منافسة بالنسبة لك
514
00:29:51,322 --> 00:29:54,257
!كيف جرت جراحتها ؟ -
قالت " روبينز " بأنها بخير -
515
00:29:54,292 --> 00:29:55,987
وعادت لتأكل الآن -
جيّد -
516
00:29:56,060 --> 00:30:00,497
لأن " صوفيا " لا تطيق الإنتظار لتحصل على صديقة جديدة
أليس هذا صحيحاً يا " صوفيا " ؟
517
00:30:00,565 --> 00:30:04,501
!أنتِ و " زولا " ستكونان صديقتين مقربتين ، أليس كذلك ؟
518
00:30:05,222 --> 00:30:07,936
إنتظر فقط
وستخرج هذه التفاهات من فمك أيضاً
519
00:30:08,573 --> 00:30:10,666
لنأمل ذلك
520
00:30:10,742 --> 00:30:13,711
نحن بصدد معاملات تبني دوليّ
521
00:30:14,579 --> 00:30:19,107
. . . والتنازل الذي نريده ، عادة
لا يسلمونها وحسب
522
00:30:20,785 --> 00:30:23,219
كلاكما جرّاح ، وستكونان والدين جيّدين
523
00:30:23,288 --> 00:30:24,778
وسيرون ذلك
524
00:30:24,823 --> 00:30:26,552
سنكون ساذجين إذا إستبقنا الأحداث
525
00:30:26,624 --> 00:30:30,788
" أنت " ديريك شيبارد
هناك سبب يجعلني أغار منك طوال حياتي
526
00:30:30,829 --> 00:30:34,196
وليس شعرك ، ستكون على ما يرام
527
00:30:34,265 --> 00:30:39,703
!حتى " صوفيا " تعلم ذلك . . . صحيح يا " صوفيا " ؟
" قولي مرحباً يا عم " ديريك
528
00:30:39,771 --> 00:30:42,365
هذا والد " زولا " ، نعم إنه كذلك ، صحيح ؟
529
00:30:42,407 --> 00:30:44,102
530
00:30:45,143 --> 00:30:46,500
سأذهب لأرضعها
531
00:30:50,048 --> 00:30:54,417
إذاً ، أرى هنا بأن والدتكِ كانت جراحة
!كيف كان هذا ؟
532
00:30:54,485 --> 00:30:56,885
حسناً ، كوني تربيت على يد جراحة
533
00:30:56,955 --> 00:31:00,391
جعلني ذلك . . . مستقلة تماماً
534
00:31:01,793 --> 00:31:07,197
. . . ولا أعني بأنني سأربي " زولا " كما ربتني أمي
. . . أنا
535
00:31:09,567 --> 00:31:12,035
لم تكن تطبخ
536
00:31:13,571 --> 00:31:18,941
لم تكن من الأمهات اللاتي يطبخن
وأنا . . . أنوي أن أطبخ طوال الوقت
537
00:31:20,311 --> 00:31:22,108
!ماذا لو أخبرتني عن " زولا " ؟
538
00:31:22,981 --> 00:31:28,442
أُعطيت " زولا " تحويلة
وجراحة للإستسقاء الدماغي
539
00:31:28,519 --> 00:31:31,511
وبعدها أدركنا إصابتها بهذا الفتق
540
00:31:31,556 --> 00:31:35,617
واليوم في جراحتها
كادت أن تصاب بتسارع قلبيّ
541
00:31:35,693 --> 00:31:40,460
وفي اللحظة التي كان يقوم فيها أخصائي التخدير
" بإعطائها " الأدينوزين
542
00:31:40,531 --> 00:31:42,726
وكأنها عرفت كيف تتوقف
543
00:31:42,767 --> 00:31:47,727
وبدأ قلبها يبطء نبضاته بنفسه
وأنتظم نبض قلبها
544
00:31:50,174 --> 00:31:54,406
. . . ! أنا . . . أنا آسفة
!ليس هذا ما سألتني ، صحيح ؟
545
00:31:54,445 --> 00:31:56,640
تريدينني أن أتحدث عن مدى جمالها وحلاوتها
546
00:31:56,714 --> 00:31:59,478
وهي جميلة وحلوة
547
00:31:59,550 --> 00:32:05,455
. . . وأنا
!وهي . . . لا أبلي حسناً ، ألست كذلك ؟
548
00:32:05,523 --> 00:32:07,491
" ليس لديّ جدول أعمال هنا يا د. " غراي
549
00:32:07,558 --> 00:32:10,994
أنا أحاول فقط أن أفهم من تكونين
550
00:32:11,029 --> 00:32:14,521
أنا جراحة
551
00:32:14,599 --> 00:32:17,727
وجراحة ماهرة
552
00:32:17,769 --> 00:32:22,570
وأريد أن أكون أماً جيّدة
وحقيقة ، لا أعرف الكثير عن الأمومة
553
00:32:23,474 --> 00:32:27,467
ولكنني مستعدة للتعلم
وأنا سريعة بالتعلم
554
00:32:28,913 --> 00:32:33,475
وسأفعل ما بوسعي
لأكون أماً جيّدة
555
00:32:35,320 --> 00:32:37,845
!أتعلمين ما تفعله الأمهات الجيّدات ؟
556
00:32:37,922 --> 00:32:41,790
يتفاخرن بشأن أطفالهن
وهذا ما سمعته اليوم
557
00:32:41,826 --> 00:32:46,923
وكما إتضح ، لم يحوي يوم " زولا " جماعات لعب
أو صفوف رياضة للأطفال
558
00:32:46,965 --> 00:32:51,026
بل تضمّن جراحة
وعرفتِ أين كانت في كل ثانية
559
00:32:52,136 --> 00:32:54,434
أقدر مشاركتكِ إياي هذا
560
00:33:02,647 --> 00:33:04,308
كانت مبادرة منّي
561
00:33:04,349 --> 00:33:07,341
ولا يعني هذا أن تتظاهري
بأنكِ طبيبة مسؤولة
562
00:33:07,418 --> 00:33:09,215
لم أتظاهر
ولكنني لست بحاجة لواحدة
563
00:33:09,287 --> 00:33:11,983
. . . يا إلهي -
تيدي " تسبب الأذى لي " -
564
00:33:12,023 --> 00:33:13,684
وللتعليم الذي أستحقه
565
00:33:13,758 --> 00:33:16,454
لا أملك خياراً سوى أن أتعلم بنفسي
566
00:33:16,494 --> 00:33:18,826
لذا قمت بالمبادرة وعالجت مريض
567
00:33:18,863 --> 00:33:21,024
وتابعته إلى أن كانت النتيجة مرضية
568
00:33:21,099 --> 00:33:24,000
إذا لم يكن ذلك يعكس
ميزات الرئيس ، فلا أعرف ما يعكسها
569
00:33:24,035 --> 00:33:26,196
لن تصبحي الرئيسة
570
00:33:27,605 --> 00:33:30,506
لن يكون المنصب لكِ ، أنا آسف
571
00:33:32,377 --> 00:33:34,402
!هل هذا من . . . الرئيس . . . أم من " تيدي " ؟
572
00:33:34,479 --> 00:33:36,174
لا ، إنه مني
573
00:33:38,449 --> 00:33:41,907
. . . أنت فعلاً
أنت تعلم مدى أهمية هذا لي
574
00:33:41,986 --> 00:33:43,681
يمكن أن يصنع لك المنصب مهنتك
575
00:33:43,721 --> 00:33:46,246
يحق لك إختيار زمالتك -
لم تكوني جديرة بالمنصب قط -
576
00:33:46,324 --> 00:33:48,690
!بناءاً على ماذا ؟ -
. . . منصب الرئاسة أكثر من -
577
00:33:48,726 --> 00:33:53,527
مجرد خانة في السيرة الذانية
إنه إدارة جدول ، وإشراف على متدربين
578
00:33:53,564 --> 00:33:56,328
وعمل ورقيّ وإتباع للنظام
وهذا ليس أنتِ
579
00:33:56,367 --> 00:33:58,597
ولم تكوني كذلك قط -
أنا أعترض على هذا -
580
00:33:58,669 --> 00:34:01,222
فأنت تفسد مستقبلي -
وسيقتلكِ -
581
00:34:02,555 --> 00:34:03,437
أنتِ جراحة
582
00:34:03,508 --> 00:34:06,602
. . . وأي شيء يبعدك من كونكِ جراحة
يؤذيكِ
583
00:34:06,677 --> 00:34:08,577
ويقودكِ للجنون
. . . رأينا هذا اليوم
584
00:34:08,646 --> 00:34:13,345
. . . أنتِ لستِ مهيأة لهذه الوظيفة
ستكرهينها ، وستستائين منها
585
00:34:13,384 --> 00:34:19,414
وستناضلين ضدها ، إلى أن تفشلي
أو تكوني مجرد جراحة
586
00:34:19,490 --> 00:34:24,359
!أتعرفين ؟! فهذه هي أنتِ ؟
كوني ممتازة فيما تحبينه
587
00:34:26,697 --> 00:34:30,793
!هل إنتهيت ؟ -
نعم -
588
00:34:30,868 --> 00:34:32,130
شكراً لوقتك
589
00:34:40,011 --> 00:34:41,774
" لن أذهب إلى " أفريقيا
590
00:34:43,714 --> 00:34:46,444
. . . صحيح ، دعني فقط أقول هذا -
لا ، هذا هو التصرف الصحيح -
591
00:34:46,517 --> 00:34:51,420
يمكنني أن أنهي فترة عملي
" وبعدها ربما نستطيع كلانا الذهاب إلى " أفريقيا
592
00:34:51,456 --> 00:34:54,289
. . . أليكس " ، إستمع إليّ فقط " -
كنتِ محقة هذا الصباح -
593
00:34:54,358 --> 00:34:58,920
قلتِ بأن هناك عوامل أخرى لإعتبارها
وأنتِ عامل
594
00:34:58,963 --> 00:35:01,796
أنا آسف لأنني لم أقل هذا قبل الآن
595
00:35:01,866 --> 00:35:04,494
حين قالت " روبينز " بأنهم يبحثون عن شخص عازب
596
00:35:04,569 --> 00:35:07,663
هكذا كنت أفكر بنفسي ، لأنني كلما فكرت بمستقبلي
597
00:35:07,738 --> 00:35:11,139
مع إحداهن ، أتلقى صفعة على وجهي
. . . لذا توقفت عن البحث
598
00:35:11,209 --> 00:35:16,670
ولكن . . . معكِ الآن -
توقف يا " أليكس " حسناً ، توقف وحسب -
599
00:35:17,715 --> 00:35:20,275
كنت محقاً هذا الصباح
600
00:35:20,318 --> 00:35:22,843
الوظيفة تأتي أولاً ، وهذا ما ينبغي
601
00:35:23,988 --> 00:35:27,082
. . . لذا قمت
بقبول الوظيفة
602
00:35:27,125 --> 00:35:31,118
" إتصلي بهم إذاً ، إتصلي بـ " بايلور -
" في " نامبوزي -
603
00:35:31,162 --> 00:35:33,653
" أخذت وظيفة عيادة " نامبوزي
604
00:35:34,398 --> 00:35:39,028
!ماذا فعلتِ ؟
!وظيفتي ؟! . . . أخذتِ وظيفتي ؟
605
00:35:39,670 --> 00:35:41,535
كما قلت أنت ، لا شيء شخصيّ
606
00:35:42,840 --> 00:35:45,434
ولكن أحياناً يجب أن نتصرف بشراسة
607
00:36:01,159 --> 00:36:04,390
وظيفة " أفريقيا " ؟! سرقتها اللعينة من بين يديّ
608
00:36:04,462 --> 00:36:07,727
!من ؟ -
لوسي " ، أخبرتها بأنني سأبقى " -
609
00:36:07,798 --> 00:36:09,231
. . . تفصح عن مشاعرك لشخص
610
00:36:09,267 --> 00:36:11,000
. . . للحظة لعينة واحدة
611
00:36:12,270 --> 00:36:14,500
كالاهان " ، سآخذ شراباً مضاعف "
612
00:36:14,539 --> 00:36:16,734
من الأفضل أن أحصل على الرئاسة
613
00:36:16,807 --> 00:36:18,331
تفضل
614
00:36:18,376 --> 00:36:20,037
سكوتش من فضلك
615
00:36:22,980 --> 00:36:24,538
تفضلي
616
00:36:25,516 --> 00:36:27,814
القوانين موجودة لسبب
617
00:36:27,852 --> 00:36:29,843
! يا إلهي -
قتلت إمرأة -
618
00:36:29,887 --> 00:36:33,550
حين بدأت العمل هنا
. . . وطُردت بسبب ذلك
619
00:36:33,624 --> 00:36:38,323
. . . لأنني أغفلت خطوة صغيرة
خطوة واحدة بسيطة
620
00:36:39,730 --> 00:36:41,755
نتبع الإجراءات
. . . ولا نتخطى الخطوات
621
00:36:41,832 --> 00:36:44,426
ليعيش الناس
بهذه البساطة
622
00:36:44,502 --> 00:36:48,268
!أنعرفين ؟! أنتِ محقة
قد لا أحصل على الرئاسة
623
00:36:48,339 --> 00:36:53,140
ولكن القائمة نجحت
ولا يمكنكِ أن تخبريني بالعكس
624
00:37:02,019 --> 00:37:04,749
إنسحابك من تجارب الرئيس
" تصرف غبيّ حقاً يا " أفري
625
00:37:04,789 --> 00:37:09,615
. . . سيّدي -
بسبب تصرف غبيّ كهذا بدأت أفكر قد تكون تجارب الرئيس فاشلة -
626
00:37:06,157 --> 00:37:09,615
627
00:37:09,694 --> 00:37:13,095
لذا ألقيت نظرة عليها بنفسي
628
00:37:13,130 --> 00:37:19,091
والطريقة لا عيب فيها
. . . بل في الواقع ، من التجارب التي تحصد الجوائز
629
00:37:19,170 --> 00:37:22,697
جوائز كبيرة
" مثل " هاربر أفري
630
00:37:25,676 --> 00:37:27,974
. . . إنسحبت من تجارب الرئيس لأنك علمت بأن
631
00:37:28,045 --> 00:37:31,811
وجود إسمك عليها
سيفسد أي فرصة للرئيس
632
00:37:33,584 --> 00:37:38,146
أحترم رغبتك بأن لا تنجح إعتماداً على إسمك
633
00:37:38,222 --> 00:37:40,383
ولكن لا تجعله يؤخرك
634
00:37:48,232 --> 00:37:49,563
ها أنتِ
635
00:37:49,600 --> 00:37:52,262
!مرحباً ، هل كل شيء على ما يرام ؟ -
تماماً -
636
00:37:52,303 --> 00:37:55,568
أردتكِ أن تكوني أول من يسمع
بمدى تحسن الأوضاع
637
00:37:55,606 --> 00:37:57,369
إستعدت وظيفتي السابقة -
أنت تمزح -
638
00:37:57,977 --> 00:38:00,172
" أخبرتهم بشأن تجارب " ويبر
وبأنني سأحصل على بنكرياس جديد
639
00:38:00,244 --> 00:38:03,680
لم أستخدم البنكرياس قط على سبيل الترويج
. . . في مقابلة وظيفية
640
00:38:03,748 --> 00:38:04,840
ولكنها أجدت نفعاً
641
00:38:04,915 --> 00:38:07,611
مما يعني بأنني سأحصل على تأميني الخاص خلال شهرين
642
00:38:07,652 --> 00:38:10,519
هذه أخبار طيبة -
. . . يسعدني ذلك -
643
00:38:10,588 --> 00:38:15,111
. . . لأنني كنت أريد
كنت أفكر بشأننا ، ووضعنا الحاليّ ، وما الذي سيحدث بعد الآن
644
00:38:15,444 --> 00:38:17,191
وأردت أن أطلب منكِ -
" تيدي " -
645
00:38:18,296 --> 00:38:21,197
" نعم ، سآتي حالاً يا " أندرو
646
00:38:23,434 --> 00:38:26,062
غداء وعشاء . . . إنه جاد
647
00:38:26,137 --> 00:38:30,130
سنحتفل على العشاء بقرارنا على الغداء
648
00:38:31,776 --> 00:38:33,141
" سأذهب معه إلى " ألمانيا
649
00:38:35,246 --> 00:38:36,406
650
00:38:38,983 --> 00:38:43,477
. . . هذا
هذه أخبار جيدة جداً أيضاً
651
00:38:43,521 --> 00:38:45,421
إنها كذلك فعلاً
652
00:38:46,691 --> 00:38:50,183
!صحيح ؟ -
نعم -
653
00:38:51,362 --> 00:38:54,195
لأنني كما قلت لكِ ، سأكون بخير
654
00:38:56,767 --> 00:39:00,863
مما يعيدني إلى الطلب
الذي أردت أن أطلبه منكِ
655
00:39:00,938 --> 00:39:02,633
!ما هو ؟
656
00:39:05,276 --> 00:39:07,335
أيمكنني أن أحصل على طلاق من فضلكِ
657
00:39:09,547 --> 00:39:11,242
658
00:39:11,716 --> 00:39:15,675
. . . نعم ، أظن ذلك
بالطبع
659
00:39:15,720 --> 00:39:17,449
. . . أعني
660
00:39:19,156 --> 00:39:21,954
!لم تعد تحتاجني بعد الآن ، صحيح ؟
661
00:39:22,026 --> 00:39:23,084
صحيح
662
00:39:26,464 --> 00:39:29,331
يجب أن أذهب -
نعم -
663
00:39:29,367 --> 00:39:31,335
نعم ، حسناً
664
00:39:34,405 --> 00:39:36,896
تكيّف وإلا ستموت
665
00:39:38,376 --> 00:39:42,150
مهما كان عدد المرات التي نسمعها فيها
لا يسهّل هذا من الأمر
665
00:39:42,222 --> 00:39:44,608
! انظروا من هنا -
ها أنتِ -
666
00:39:44,782 --> 00:39:49,116
أرضعتها ، وبدلت حفاظها أجمل براز رأيته
667
00:39:49,186 --> 00:39:51,555
!حقاً ؟ -
مرحباً يا صغيرتي -
667
00:39:51,777 --> 00:39:53,020
إفتقدتكِ
668
00:39:53,057 --> 00:39:55,321
نعم ، كان على والدتكِ أن تكون جراحة اليوم أيضاً
669
00:39:55,393 --> 00:40:00,353
عالجت كتفين مخلوعين
. . . وأنقذت ساقاً من البتر وكسر
670
00:40:00,398 --> 00:40:04,926
. . . المشكلة هي
أننا بشر
671
00:40:05,002 --> 00:40:07,869
ونريد أكثر من مجرد الحياة
672
00:40:07,905 --> 00:40:10,000
!أتحدقين بـ " سلون " من جديد ؟
673
00:40:10,666 --> 00:40:13,204
!بل بالطفلة ، هل رأيتها ؟
674
00:40:13,244 --> 00:40:16,975
!كيف كانت المقابلة ؟ -
إنسحبت -
675
00:40:17,047 --> 00:40:19,811
ماذا ؟ . . . ماذا حدث ؟ -
إنها قصة طويلة ، ولكن لا بأس -
676
00:40:19,884 --> 00:40:22,216
جدّياً ، يلائمني هذا
677
00:40:23,387 --> 00:40:27,016
فأنتِ لديّ
!ما الذي سأحتاجه غيركِ ؟
678
00:40:32,396 --> 00:40:33,920
نريد الحب
679
00:40:41,705 --> 00:40:43,468
مرحباً
680
00:40:45,276 --> 00:40:47,107
مرحباً
681
00:40:48,145 --> 00:40:50,306
" مرحباً " زولا
682
00:40:52,249 --> 00:40:54,911
" أنا " ميرديث
683
00:40:54,952 --> 00:40:57,512
وآمل أم أكون أمكِ
684
00:41:02,526 --> 00:41:04,289
نريد النجاح
685
00:41:04,328 --> 00:41:06,091
تعلم بأنها ستكون لـ " ميرديث " ، صحيح ؟
686
00:41:07,798 --> 00:41:11,165
ولا يعني هذا أنك جراح فاشل
أو طبيب سيء
687
00:41:11,235 --> 00:41:14,363
ولكن بعض الناس . . . لا يستوفون المعايير وحسب
688
00:41:14,438 --> 00:41:19,535
. . . بل يجيدون أشياء أخرى
مثلك أنت وهؤلاء الأطفال ، أنت ماهر بهذا
689
00:41:19,610 --> 00:41:22,807
ولكن بينك أنت و " مير " . . . هي منظمة
690
00:41:22,847 --> 00:41:27,216
يحبها الناس ، ويثقون بها
موهبتها فطرية
691
00:41:27,284 --> 00:41:30,651
يثق الناس بها -
ما أقوله لك -
692
00:41:30,688 --> 00:41:33,885
إذهب وأستعد وظيفتك
" إذهب إلى " أفريقيا
693
00:41:33,958 --> 00:41:36,688
فهذا ما تجيده
إذهب لتفعل ما تجيده
694
00:41:36,760 --> 00:41:38,694
نريد أن نكون على أفضل صورة
695
00:41:39,930 --> 00:41:43,229
حسناً ، أعلم بأنكِ غاضبة
ولكن لا يمكنكِ أن تجلسي هنا وتشربي طوال اليوم
696
00:41:43,300 --> 00:41:45,359
. . . لذا سآخذك إلى المنزل و
697
00:41:48,205 --> 00:41:50,571
أنا . . . حسناً ، لم يكن هذا ما توقعته
698
00:41:50,641 --> 00:41:52,199
طلبت مني بأن أكون ممتازة
699
00:41:53,010 --> 00:41:54,500
لذا سأكون كذلك
700
00:41:55,112 --> 00:41:57,580
سأكون جراحة ممتازة
701
00:41:57,648 --> 00:42:01,209
وسأكون ممنازة في السرير الليلة
702
00:42:02,620 --> 00:42:05,555
لذا نقاتل بضراوة لنحصل على هذه الأشياء
703
00:42:07,725 --> 00:42:09,090
!هل أنت بخير يا " كاريف " ؟
704
00:42:10,461 --> 00:42:13,328
" عبثت " ميرديث " بتجارب " ألزهايمر
705
00:42:14,632 --> 00:42:17,260
. . . وكل شيء آخر يبدو
706
00:42:19,303 --> 00:42:20,395
كالموت
707
00:42:21,600 --> 00:42:24,500
Translated by . . . MadNess
ETG تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة