2 00:00:05,472 --> 00:00:07,235 سمعنا جميعاً المعلومة ذاتها 3 00:00:07,307 --> 00:00:10,606 فهي من الأشياء التي تعلمناها في درس العلوم للصف السابع 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,508 تكيّف ، وإلا ستموت 5 00:00:12,545 --> 00:00:15,742 لا . . . أفهم - : إنها كلمتين - 6 00:00:15,815 --> 00:00:19,911 لا جنس - أنا متأكد بأن هناك كلمات أخرى تفصل الموضوع - 7 00:00:19,986 --> 00:00:24,184 إذا كنت ستختار الرئيس فينبغي أن تكون محايداً 8 00:00:24,224 --> 00:00:30,594 !بالله عليكِ ، بهذا ؟! . . . والآن ؟ - إقامة علاقة معي ستكون مثيرة وممتازة وقد تؤثر على حكمك - 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,594 10 00:00:30,663 --> 00:00:33,655 !هذا إبتزاز واضح ، أهذا ما يكون عليه ؟ - . . . لا ، ليس إبتزازاً - 11 00:00:33,700 --> 00:00:37,932 فالمقابلات النهائية اليوم وبالصدفة ، أصبحت في خدمتك اليوم 12 00:00:38,004 --> 00:00:40,450 بالصدفة - بما أن " تيدي " قد إستبعدتني عن القلب - 13 00:00:40,460--> 00:00:42,602 حيث أستعرض مهاراتي ، سأستعرضها أمامك 14 00:00:42,675 --> 00:00:47,044 . . . لذا لن تراني اليوم كزوجتك العارية والجذابة 15 00:00:47,080 --> 00:00:51,847 بل كمرشحة مركزة ومنظمة وكفء ومؤهلة 16 00:00:52,819 --> 00:00:54,844 والتي ستأخذ حماماً الآن - لا ، سأدخل معكِ - 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,185 لا ، لا ، لا ، لن أضللك 18 00:00:57,023 --> 00:00:59,014 أوين " ، هذا يؤلمني أكثر مما يؤلمك " 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,619 لا ، هذا ليس صحيحاً - أعلم - 20 00:01:03,229 --> 00:01:05,754 ولكن التكيّف ليس سهلاً 21 00:01:05,799 --> 00:01:10,463 ينبغي أن تقاتل منافسك وتدفع هجماته 22 00:01:10,537 --> 00:01:13,529 وأحياناً ، قد تضطر للقتل 23 00:01:13,573 --> 00:01:15,438 صباح الخير 24 00:01:18,445 --> 00:01:20,743 !ستقابل " أوين " هذا الصباح ، صحيح ؟ 25 00:01:20,780 --> 00:01:22,475 نعم 26 00:01:22,549 --> 00:01:26,315 ولن تقول أي شيء !بشأني أو بشأن التجارب ، صحيح ؟ 27 00:01:27,253 --> 00:01:29,551 إعتقدت بأنكِ ستقولين شيئاً " مثل " حظاً موفقاً 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,184 ولكن أعتقد بأن كل شخص مسؤول عن نفسه 29 00:01:35,595 --> 00:01:37,995 تفعل ما عليك للنجاة 30 00:01:40,867 --> 00:01:44,394 ولكن أخبره بأنك كنت مفيداً في الحصول على الموافقة لتجارب الرئيس 31 00:01:44,437 --> 00:01:46,997 للمرحلة الأولى في إختباره على البشر . . . من الفئران للبشر 32 00:01:47,073 --> 00:01:48,631 لن أفعل هذا - نعم ، حسناً - 33 00:01:48,708 --> 00:01:50,608 أعلم بأنك لا تحب التبجح بنفسك 34 00:01:50,643 --> 00:01:54,636 ولكن لا داعي لأن تتبجح أصلاً فتجارب " السكّري " تقوم بذلك نيابة عنك 35 00:01:54,714 --> 00:01:59,083 ستفوز بكل جائزة ، جديّاً 36 00:02:02,989 --> 00:02:05,822 . . . ولكن إحرص على أن يعرف بأنك - فهمت - 37 00:02:05,892 --> 00:02:07,792 . . . كنت مفيداً - فهمت - 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,695 لم يفهم 39 00:02:14,000 --> 00:02:15,763 حصلت عليها 40 00:02:15,802 --> 00:02:19,203 " حصلت على الوظيفة في " بايلور من بين 50 متقدماً 41 00:02:19,272 --> 00:02:22,298 . . . حصلت أنا عليها - هذا مذهل - 42 00:02:22,342 --> 00:02:26,904 . . . لا أدري ، أعني بأنها " في " تكساس 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,471 هناك الكثير من العوامل التي ينبغي أن أضعها بإعتباري ، صحيح ؟ 44 00:02:29,516 --> 00:02:32,178 نعم ، ولكنها ما أردتِه ، ولديهم برنامج عظيم 45 00:02:32,252 --> 00:02:35,813 حسناً . . . أقصد . . . كنت أفكر . . . بالبقاء هنا لسنة أخرى 46 00:02:35,855 --> 00:02:39,723 تباً ، ينبغي أن أذهب " يجب أن أستعد للقائي مع " هنت 47 00:02:39,792 --> 00:02:43,489 بالإضافة إلى أنني لو بقيت هنا حتى تأخذ منصب الرئاسة فستجد صديقاً إلى جانبك 48 00:02:43,530 --> 00:02:47,523 اسمعي ، جميعنا نعلم بأنه ليس شخصياً إنها منافسة 49 00:02:47,600 --> 00:02:51,001 وأحياناً ، ينبغي أن تتصرفي بشراسة " تهانيّ لحصولك على " بايلور 50 00:02:57,543 --> 00:02:58,444 !أرأيتِ ؟ 51 00:02:59,212 --> 00:03:02,010 عذراً لتأخري ، كنت أدرس - !لمقابلتكِ مع " هنت " ؟ - 52 00:03:02,048 --> 00:03:03,414 لا - ستحصلين عليها بسهولة - 53 00:03:03,484 --> 00:03:07,214 لا ، بل أنا أكثر قلقاً بشأن مقابلتي مع الأخصائية الإجتماعية 54 00:03:07,287 --> 00:03:10,256 " لا تضحك علي يا " ديريك لا شيء في حياتي أعدني لهذا 55 00:03:10,323 --> 00:03:12,257 أمي ربتني على حد سكين - أعلم ، أعلم - 56 00:03:12,325 --> 00:03:15,624 لا أعرف شيئاً عن إعداد الغداء أو أزياء الهالوين 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,185 الأمهات الجيدات يصنعن أزياء الهالوين 58 00:03:18,731 --> 00:03:21,393 وأنتِ تعرفين الخياطة - خياطة الجلد - 59 00:03:21,467 --> 00:03:24,732 نعم ، أرأيتِ ؟! . . . ستكونين على ما يرام 60 00:03:24,804 --> 00:03:26,999 !إنه أمر فطري ، صحيح ؟ 61 00:03:27,040 --> 00:03:29,338 خذيها خذيها ، خذيها 62 00:03:29,375 --> 00:03:31,104 طفلتي 63 00:03:31,177 --> 00:03:33,270 حسناً 64 00:03:34,113 --> 00:03:38,209 تبدو بحال أفضل ، وقد زاد وزنها وتعافت غرزها السابقة 65 00:03:38,251 --> 00:03:43,211 . . . والفحوصات ضمن المعدل الطبيعي !وهي جميلة جداً ، أليست كذلك ؟ 66 00:03:43,256 --> 00:03:45,554 حسناً ، إذاً لديها إنفتاق بسيط !ولا حاجة لإستخدام 67 00:03:45,592 --> 00:03:48,322 غوالق إصطناعية ، صحيح ؟ - نعم ، لا ، لا أنه بسيط جداً - 68 00:03:48,394 --> 00:03:50,760 جيّد - سأجري شقاً صغيراً في أسفل بطنها - 69 00:03:50,797 --> 00:03:52,788 . . . لأكشف عنها 70 00:03:52,832 --> 00:03:54,322 . . . وبعدها 71 00:03:54,367 --> 00:03:58,269 . . . سأنتهي بـ اللهاية 72 00:03:58,338 --> 00:04:01,774 يا إلهي ، أنا آسفة فهكذا تسمي " كالي " المصاصة 73 00:04:01,841 --> 00:04:05,174 ولكن " زولا " لم تأكل بسبب الجراحة ومن الأرجح أنها جائعة 74 00:04:05,245 --> 00:04:07,577 وعليكِ أن تجربي تهدئتها بالمصاصة 75 00:04:08,381 --> 00:04:10,975 هيّا يا صغيرتي ، هيّا يا طفلتي الصغيرة 76 00:04:11,050 --> 00:04:13,075 إنها اللهاية ، نعم ، خذيها 77 00:04:13,119 --> 00:04:15,815 لهاية - مذهل - 78 00:04:15,888 --> 00:04:18,618 حسناً ، سأستدعيك حين أكون مستعدة لنقلها للعمليات 79 00:04:18,691 --> 00:04:21,489 أرأيتِ ؟! . . . سنتدبر أمورنا 80 00:04:30,136 --> 00:04:34,937 !هل أنتِ متحمسة ؟ !مر شهر يا " أبينا " ، هل أنتِ مستعدة للعودة ؟ 81 00:04:34,974 --> 00:04:37,807 أحضرت مزيداً من مضاد الأورام 82 00:04:37,877 --> 00:04:41,176 انتظري ، انتظري ، انتظري لقد نسيتِ شيئاً 83 00:04:43,816 --> 00:04:46,910 يجب أن تأخذي هذا في دياركِ إلى جانب مضاداتكِ 84 00:04:46,953 --> 00:04:49,615 وسيساعدكِ في أعراض الخلايا المنجلية وستكون النوبات 85 00:04:49,656 --> 00:04:51,817 أقل حدة حين تحدث - شكراً لك - 86 00:04:51,891 --> 00:04:53,586 سأحرص على أن تتناولها 87 00:04:53,626 --> 00:04:56,857 وأنتِ يا " ليبو " لديكِ خلايا منجلية أيضاً ويجب أن تحرصي على تناول بعضها أيضاً 88 00:04:56,929 --> 00:04:58,453 نعم سيدتي - !أتعدينني ؟ - 89 00:04:58,498 --> 00:05:00,659 " نعم يا د. " أليكس 90 00:05:01,701 --> 00:05:04,636 ولا تنسيا فحص دمكما بإستمرار 91 00:05:04,671 --> 00:05:07,139 إلى جانب مراجعة العيادة حتى وإن لم تشعرا بشيء - سنفعل ، كما أخبرتك - 92 00:05:07,173 --> 00:05:12,338 أعدك شكراً لك ، وشكراً لمساعدتك شقيقتي شكراً جزيلاً لك 93 00:05:13,579 --> 00:05:15,740 !هل تتألمين يا " ليبو " ؟ - لا ، لا ، أنا بخير - 94 00:05:15,782 --> 00:05:17,750 ينبغي أن نذهب الآن - " د. " بايلي - 95 00:05:17,784 --> 00:05:19,183 قد يكون علينا أن نفحصك 96 00:05:19,252 --> 00:05:21,652 ستفوتها الطائرة ، لا داعي لذلك أنا بخير 97 00:05:21,688 --> 00:05:22,814 . . . حسناً ، إنتظري ، أمسك 98 00:05:23,790 --> 00:05:25,758 ! الحمالة 99 00:05:26,659 --> 00:05:27,853 حسناً ، حسناً 99 00:05:28,950 --> 00:05:31,333 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,991 !ماذا عنها ؟ - !إنها تبتسم - 101 00:05:36,035 --> 00:05:39,129 من يبتسم وهو يركض ؟ - الأشخاص السعداء - 102 00:05:39,172 --> 00:05:41,697 !السعادة مبالغ بتقديرها ، ماذا عنكِ ؟ 103 00:05:41,774 --> 00:05:44,971 أليس على أيّاً كان اسمه !أن يغادر لإنقاذ العالم قريباً ؟ 104 00:05:45,011 --> 00:05:48,708 أيّاً كان اسمه سيأخذ وقتاً مستقطعاً من إنقاذ العالم 105 00:05:48,781 --> 00:05:51,807 . . . فقد عُرض عليه وظيفة في " لاندزتول " ، لذا 106 00:05:51,851 --> 00:05:53,614 إلى يسارك - انتبه - 107 00:05:53,653 --> 00:05:55,883 " إنه مستشفى عسكري أمريكي في " ألمانيا 108 00:05:55,955 --> 00:05:58,253 وسيغادر خلال أسبوع - هذا عظيم - 109 00:05:59,492 --> 00:06:00,686 وقد طلب مني مرافقته 110 00:06:02,362 --> 00:06:04,523 مذهل - !هل أنت بخير ؟ - 111 00:06:04,564 --> 00:06:05,963 نعم 112 00:06:07,200 --> 00:06:09,327 أعني بأنه يعجبني حقاً 113 00:06:09,369 --> 00:06:12,338 وأشعر بأن أمورنا قد تسير على ما يرام 114 00:06:12,905 --> 00:06:16,272 !إنه جنون ، أليس كذلك ؟ كما أن لديّ العديد من الإلتزامات هنا 115 00:06:16,342 --> 00:06:19,106 فلم أنهي عقدي بعد ولديّ طلبة لأعلمهم 116 00:06:19,178 --> 00:06:22,170 وهناك أنت - حسناً ، لقد ذكرتيني ضمن إلتزاماتكِ - 117 00:06:22,215 --> 00:06:26,618 . . . لا ، ليس هذا ما قصدته ، أعني بأنك لست - لا ، أفهمكِ ، فأنا حمل ثقيل - 118 00:06:26,686 --> 00:06:30,417 مرساة تسحبكِ للأسفل ، أنا فظيع - . . . لا ، توقف ، فهذا . . . لا - 119 00:06:31,357 --> 00:06:33,689 إذا إنتقلت فقد يسبب ذلك مشكلة مع التأمين 120 00:06:33,726 --> 00:06:35,751 121 00:06:33,726 --> 00:06:39,889 . . . كل ما أقوله بأنه سيكون من الأفضل لو . . . رتبنا أمورنا - حسناً - 122 00:06:40,600 --> 00:06:42,329 حسناً 123 00:06:43,269 --> 00:06:44,930 !ماذا عنها ؟ 124 00:06:47,573 --> 00:06:50,133 نعم ، إذا كان الحاجبين المقترنين يجذبانني فسأسعى خلفها 125 00:06:51,544 --> 00:06:52,738 لا أمل يرجى منك 126 00:06:54,113 --> 00:06:57,139 !ماذا لديك ؟ 127 00:06:57,216 --> 00:07:00,811 أنثى حامل عمرها 17 عاماً إنهارت خارج الطوارئ 128 00:07:00,887 --> 00:07:02,912 أنظروا ، لديها دم في الربع الأسفل على اليسار 129 00:07:02,955 --> 00:07:05,253 يمكن أن يكون تمزقاً بالطحال ، ولكن من الصعب التحديد 130 00:07:05,291 --> 00:07:06,451 . . . " أبينا " - أبينا " بخير " - 131 00:07:06,526 --> 00:07:09,791 لا تقلقي بشأنها الآن ينبغي أن تهتمي بنفسك 132 00:07:09,862 --> 00:07:11,591 يجب أن نجري جراحة لكِ - ليبو " ، لماذا لم تخبرينا " - 133 00:07:11,631 --> 00:07:14,964 !بأنكِ حامل ؟ - كنت سأُمنع من السفر - 134 00:07:15,034 --> 00:07:19,471 ويجب أن أكون هنا مع أختي هل من خطب في طفلي ؟ 135 00:07:19,539 --> 00:07:23,031 أرى نبضاً قوياً ولكن هناك نقص في السوائل المحيطة بالطفل 136 00:07:23,109 --> 00:07:26,567 كما أنه صغير بالنسبة لـ 32 أسبوعاً - !هل هي في شهرها الثامن ؟ - 137 00:07:26,612 --> 00:07:28,170 نعم ، يجب أن أبقي الطفل تحت الملاحظة 138 00:07:28,247 --> 00:07:32,474 يجب أن نأخذها للأشعة أولاً لنرى مصدر النزيف الباطني - حسناً ، أراكم في الجراحة - 139 00:07:30,999 --> 00:07:32,474 140 00:07:32,552 --> 00:07:33,917 بالكاد تتنفس سأحضر جهاز التنفس 141 00:07:33,953 --> 00:07:37,252 علقنا الدم ولازال ضغطها ينخفض لا وقت للأشعة 142 00:07:37,290 --> 00:07:39,121 حسناً ، أعدوا غرفة عمليات الآن 143 00:07:39,158 --> 00:07:41,626 إنها مبنية على إجراء مستخدم في الطيران 144 00:07:41,661 --> 00:07:45,028 قائمة مهام بسيطة خفضت من معدل الحوادث كثيراً 145 00:07:45,097 --> 00:07:48,000 لأنها تحد من الأخطاء البشرية - . . . بالضبط ، وفكرت بأنه عوضاً عن أن - 146 00:07:48,050 --> 00:07:50,158 تفضلي - شكراً ، أخبرك عنها أثناء المقابلة - 147 00:07:50,236 --> 00:07:51,999 بأن أريك إياها عملياً 148 00:07:52,071 --> 00:07:56,132 لذا فالقائمة في الصفحة الأولى لملف كل مريض 149 00:07:56,175 --> 00:07:59,042 لترى بسرعة بأن السيّد " أرنادا " قد أُدخل 150 00:07:59,111 --> 00:08:03,047 لأنه يسعل دماً وتم فحصه من قبل طبيب ، وأجري له أشعة للصدر 151 00:08:03,115 --> 00:08:06,846 وقد ظهرت هذه النتائج وليس علينا الآن سوى أن نحصل على موافقة 152 00:08:06,919 --> 00:08:10,946 لإجراء تنظير للقصبات لنستبعد السرطان - !السرطان ؟ - 153 00:08:10,990 --> 00:08:13,857 !قد يكون مصاباً بالسرطان ؟ - !مثل جدي ؟ - 154 00:08:13,893 --> 00:08:16,726 لقد مات - ما الذي تتحدثون عنه ؟ - 155 00:08:16,796 --> 00:08:19,162 " أنا آسفة ، لقد قلت " نستبعد السرطان 156 00:08:19,198 --> 00:08:22,690 هناك بقعة في أشعتك المقطعية ونريد أن نلقي نظرة أقرب عليها 157 00:08:22,768 --> 00:08:26,864 لكي نتأكد بأن والدك بخير !للتأكيد وحسب ، حسناً ؟ 158 00:08:29,008 --> 00:08:31,238 حسناً ، وهنا . . . إبلاغ المريض بالمستجدات 159 00:08:31,310 --> 00:08:34,837 د. " هنت " ، السرير السابع تم إدخاله للملاحظة والسرير الخامس تم صرفه 160 00:08:34,881 --> 00:08:38,612 ووضعت مغذيٍ للسرير التاسع وبإنتظار أي تعليمات أخرى 161 00:08:38,684 --> 00:08:41,676 أنتِ منظمة - ومركزة وكفؤة - 162 00:08:41,721 --> 00:08:44,212 حسناً ، السيّد " أرنادا " هنا يحتاج لتنظير للقصبات 163 00:08:44,290 --> 00:08:47,000 حسناً ، سآخذه - . . . في الواقع ، لا ، الإجراء المتبع ينص على - 164 00:08:47,050 --> 00:08:49,720 " إستدعاء د. " ألتمان وهي تحدد موعد التنظير 165 00:08:49,795 --> 00:08:53,856 أرأيت ؟ . . . إنها هنا على الجدول هذا هو الإجراء 166 00:08:53,900 --> 00:08:57,233 . . . حسناً ، والخطوة التالية هي قائمة غرفة العمليات 167 00:09:03,376 --> 00:09:06,539 سيّد " أراندا " لنأخذك للتنظير 168 00:09:06,579 --> 00:09:09,514 النزيف حاد هنا إمتصاص أكثر 169 00:09:09,549 --> 00:09:13,679 أين المصدر ؟ - حتى الآن ، يبدو الطحال سليماً - 170 00:09:13,719 --> 00:09:16,017 فقط . . . نواصل البحث 171 00:09:17,223 --> 00:09:22,187 فقط . . . إسحب هنا من فضلك 172 00:09:19,559 --> 00:09:22,187 173 00:09:22,228 --> 00:09:25,925 ما الذي يفعله هنا - لا أحد يتحرك ، أعطني الرداء ، سأهتم به - 174 00:09:27,066 --> 00:09:28,795 !كيف إنحشر طفلها في أمعائها ؟ 175 00:09:33,573 --> 00:09:35,063 هنا 176 00:09:35,107 --> 00:09:37,132 !عاش الطفل لفترة كاملة خارج الرحم ؟ 177 00:09:37,209 --> 00:09:39,404 نعم ، إنه نادر جداً الأنابيب متقرحة 178 00:09:39,445 --> 00:09:42,414 وكذلك البويضة وجدت مكاناً يحويها لتواصل نموها فيه 179 00:09:42,448 --> 00:09:44,211 د. " بايلي " ، أمسكي بقدمه بينما 180 00:09:44,250 --> 00:09:46,888 أحرره من الإلتصاقات - لماذا لم تظهر في الأشعة الصوتية ؟ - 181 00:09:46,950 --> 00:09:47,982 صدقي أو لا تصدقي 182 00:09:48,054 --> 00:09:50,318 لا يتم ملاحظته بنسبة 50% في كل مرة واصل الإمتصاص 183 00:09:50,389 --> 00:09:52,755 حسناً ، ها هو يخرج كلاّب لـ د. " روبينز " من فضلك 184 00:09:52,792 --> 00:09:55,124 و د. " كاريف " إقطع الحبل وخذه لتفحصه 185 00:09:58,097 --> 00:10:01,260 حسناً ، الدم في بطنها من تمزق المشيمة 186 00:10:01,300 --> 00:10:05,435 يجب أن نستأصل أكبر قدر ممكن . . . إستعدوا لنزيف شديد ، وتحققي من 187 00:10:04,036 --> 00:10:05,435 188 00:10:05,471 --> 00:10:08,235 الضغط ينخفض - تباً ، الكلاّب - 189 00:10:08,274 --> 00:10:10,799 خيط 0 ، يجب أن نوقف هذا النزيف ، وإلا فقدناها 190 00:10:10,843 --> 00:10:13,607 ست وحدات أخرى من الدم وأحضروها إلى هنا حالاً 191 00:10:13,646 --> 00:10:17,241 أليكس " ، لا أسمع صوت الطفل " - هيّا يا صاح ، أخرجها - 192 00:10:28,327 --> 00:10:30,192 " وقد كنت أجري بحثاً عن " السكريّ 193 00:10:30,262 --> 00:10:31,786 وسمعت بأنك ستبدأ تجارب سريرية 194 00:10:31,831 --> 00:10:36,359 وأود أن أرى ما إذا كنت أستطيع الإنضمام - للتجارب معايير محددة - 195 00:10:36,435 --> 00:10:38,960 ويجب أن يكون الإختيار محايداً 196 00:10:39,005 --> 00:10:42,168 . . . وواقع أنك متزوج بأحد أطبائي 197 00:10:42,241 --> 00:10:45,335 اسمع ، أعلم بأنك لم تكن قط متقبلاً لحقيقة زواج " تيدي " بي 198 00:10:45,378 --> 00:10:48,313 . . . ولكنني أحبها حقاً 199 00:10:48,347 --> 00:10:51,714 وليس من أجل تأمينها فقط ولكنها لازالت تراني كمريض 200 00:10:51,784 --> 00:10:56,847 وعالة على تأمينها يجب أن أحصل على تأمين خاص 201 00:10:56,889 --> 00:10:59,289 ولأفعل ذلك ، أحتاج وظيفة ولأحصل على وظيفة 202 00:10:59,325 --> 00:11:03,489 سيساعدني كثيراً أن لا أصاب بنوبة " سكريّ " كل 5 دقائق 203 00:11:06,666 --> 00:11:10,124 !مرحباً! ، ما هذا ؟ - . . . مجرد تغيير مفاجئ - 204 00:11:10,169 --> 00:11:13,297 هنت " ، تم إلغاء جراحتي لإستبدال الركبة " وأحتاج أن أكثر بعض العظام 205 00:11:13,339 --> 00:11:15,739 !أليس من المفترض أن تجبريها ؟ - إنه يومي الأول بعد عودتي - 206 00:11:15,808 --> 00:11:18,402 وقد تركت طفلتي للمرة الأولى منذ عدت للمنزل 207 00:11:18,477 --> 00:11:21,207 وأحتاج شيئاً يذكرني بسبب حبي للجراحة 208 00:11:21,247 --> 00:11:23,374 وإلا أخشى أن أخرج من هنا دون عودة 209 00:11:23,449 --> 00:11:25,542 لا داعي لأن يكون شيئاً معقداً فقط إلتواء بالكاحل 210 00:11:25,584 --> 00:11:27,017 أو كسر شعريّ ، أو أيّ شيء 211 00:11:27,053 --> 00:11:28,987 حسناً - يا إلهي - 212 00:11:29,021 --> 00:11:32,149 في كل مرة أسمع بكاء طفل " يجعلني ذلك أفكر بـ " صوفيا 213 00:11:33,993 --> 00:11:37,429 جميعهم يبدون كصوتها ، انتظر هذا الصوت يبدو فعلاً كصوتها 214 00:11:37,496 --> 00:11:42,490 !ماذا ؟! . . . ما الذي تفعله هنا ؟ - إنه يوم إحضار طفلتك للعمل - 215 00:11:42,535 --> 00:11:46,444 لا ، ليس كذلك - أعطيتها حماماً ، وبدلت ملابسها ، وأطعمتها ونامت - 216 00:11:46,500 --> 00:11:52,068 مرحباً - . . . وقرأنا كتاباً ولعبنا بذلك الشي المعلق المتدلي - 217 00:11:52,144 --> 00:11:55,944 ولازالت الساعه لم تصل 11:30 أحتاج إتصالاً بأشخاص بالغين 218 00:11:55,981 --> 00:11:57,608 219 00:11:57,650 --> 00:11:59,277 أرجوك ، خذ هذه الطفلة بعيداً عني 220 00:11:59,351 --> 00:12:01,615 بالطبع - " أنا جادة ، خذها عني يا " مارك - 221 00:12:01,687 --> 00:12:05,885 حسناً - يا إلهي ، يا إلهي . . . هذه طفلة الحادث - 222 00:12:05,925 --> 00:12:08,860 إنها طفلة حادث - لا ينبغي أن تدعي طفلتكِ بهذا - 223 00:12:08,894 --> 00:12:11,454 توريس " ، أنتِ محظوظة " حادث تحطم دراجة بعد 20 دقيقة 224 00:12:11,530 --> 00:12:17,366 نعم ، حسناً أحبكِ ، ولكن يجب أن تذهب والدتكِ للعمل 225 00:12:18,404 --> 00:12:20,372 " خذها يا " مارك - أعطني الطفلة - 226 00:12:20,406 --> 00:12:23,603 خذها حرفياً من بين ذراعيّ - حسناً - 227 00:12:25,642 --> 00:12:28,306 . . . لا ، لا - لا ، ليس بهذا السوء - 228 00:12:28,380 --> 00:12:30,000 . . . حسناً ، سأكون - عودي ، هيّا اذهبي - 228 00:12:30,888 --> 00:12:31,907 حسناً 229 00:12:33,219 --> 00:12:36,052 تبدو أمعاء " ليبو " سليمة وأزلنا جميع الإلتصاقات 230 00:12:37,723 --> 00:12:39,020 !كيف حال الطفل ؟ - جيّد - 231 00:12:39,058 --> 00:12:41,856 بحسب إختبار " أبغار " حقق 9 \ 10 !وكيف حالها ؟ 232 00:12:41,894 --> 00:12:44,192 سيطرنا على النزيف وأزلنا المشيمة 233 00:12:44,230 --> 00:12:45,424 وعلى وشك إغلاقها 234 00:12:45,464 --> 00:12:48,262 ستكون بخير - نعم ، للآن - 235 00:12:48,300 --> 00:12:52,066 وستعود إلى هناك ولن تحصل على الرعاية التي تحتاجها 236 00:12:52,104 --> 00:12:54,629 وحالما تنفذ عقاقير الخلايا المنجلية التي أعطيناهم إياها 237 00:12:54,707 --> 00:12:57,505 !ما الذي سيفعلونه حينها ؟ - أفضل ما يمكنهم - 238 00:12:57,576 --> 00:13:00,101 ماذا عن الطفل ؟! . . . من المحتمل أن يكون مصاباً أيضاً 239 00:13:00,146 --> 00:13:02,706 !من سيعطيه جرعته ؟ - !ماذا عنك " كاريف " ؟ - 240 00:13:02,782 --> 00:13:05,012 !ماذا ؟ - أنت - 241 00:13:05,084 --> 00:13:07,075 إذهب إلى هناك ، عد معهم 242 00:13:07,119 --> 00:13:09,178 لم يتم شغل الوظيفة التي في " نامبوزي " أبداً 243 00:13:09,255 --> 00:13:10,517 وهم يبحثون عن شخص أعزب 244 00:13:10,589 --> 00:13:12,989 وغير مرتبط ، وقضى 3 سنوات كطبيب مقيم على الأقل 245 00:13:13,058 --> 00:13:15,185 وسيتم أعفاؤك من قروض كلية الطب أيضاً 246 00:13:15,261 --> 00:13:18,287 وسبق وتعاملوا معك أعني بأنهم يعرفونك ، وأنت مثاليّ تقريباً 247 00:13:18,330 --> 00:13:21,788 هذا أبعد مكان تصل إليه لمتابعة مريضك 248 00:13:22,601 --> 00:13:26,162 ستبلي حسناً ، ويمكنني أن أنهي الأمر بمكالمة واحدة لذا فكّر بالأمر 249 00:13:31,844 --> 00:13:34,039 سيّدي 250 00:13:34,113 --> 00:13:37,605 " أفري " ، هذا الملف هنا لـ " هنري بورتن " يحتاج مراجعة 251 00:13:37,650 --> 00:13:40,016 إذا كان يوافق المعايير ، سنضمه للمرحلة الأولى 252 00:13:40,085 --> 00:13:44,044 أيها الرئيس ، أنا آسف ولكن يجب أن أتنحى عن التجارب 253 00:13:47,226 --> 00:13:50,627 !ماذا ؟ - أقدر هذه الفرصة حقاً - 254 00:13:50,663 --> 00:13:52,824 ولا أريد . . . أن أزعجك أكثر بـ 255 00:13:52,865 --> 00:13:56,460 لست قلقاً بشأني كنت جزءاً مهماً في وصول هذا الشيء حيث هو 256 00:13:56,502 --> 00:13:58,697 ولا أدري لماذا تريد الإستسلام 257 00:13:58,771 --> 00:14:00,398 لطف منك أن تقول هذا يا سيّدي 258 00:14:00,472 --> 00:14:03,498 ولكن أشعر بأنني أحتاج أن أركز على الجراحة الآن 259 00:14:05,110 --> 00:14:08,238 !هل أنت متأكد من هذا ؟ - بكل إحترام ، نعم - 260 00:14:08,314 --> 00:14:09,747 أنا متأكد 261 00:14:11,517 --> 00:14:12,575 شكراً لك سيّدي 262 00:14:23,028 --> 00:14:24,689 " عمل ممتاز يا د. " كاريف 263 00:14:24,730 --> 00:14:26,721 غراي " ، أعطيني ثانيتين فقط " - حسناً - 264 00:14:30,236 --> 00:14:32,431 لا ، لم أقل شيئاً 265 00:14:32,504 --> 00:14:34,404 ولكن قد يكون من الأفضل أن تفصحي إذا كان يضايقكِ إلى هذه الدرجة 266 00:14:34,473 --> 00:14:39,467 قبل أن يكتشفه أحد - لن يكتشفه أحد - 267 00:14:41,947 --> 00:14:45,280 !غراي " ، مستعدة ؟ " - نعم - 268 00:14:45,351 --> 00:14:47,546 حسناً ، هاهي 269 00:14:48,153 --> 00:14:51,179 لا يبدو ورماً . . . بل يبدو وكأنه 270 00:14:51,223 --> 00:14:54,192 !انتظري ، ما هذا ؟ 271 00:14:54,226 --> 00:14:58,390 سأراه من زاوية مختلفة هنا ، هذا أفضل 272 00:14:58,430 --> 00:15:00,398 يجب أن أقترب أكثر فقط 273 00:15:01,667 --> 00:15:05,068 يا إلهي . . . إنتظري ، أهذه 274 00:15:05,104 --> 00:15:06,401 !أهذه . . . أهي كذلك ؟ 275 00:15:06,438 --> 00:15:08,702 نعم 276 00:15:10,276 --> 00:15:13,268 هل نبلغ د. " ألتمان " ؟ - لا - 277 00:15:14,513 --> 00:15:16,242 لا 278 00:15:23,722 --> 00:15:26,088 عيد ميلاد مجيد ، ليس لديك ورم 279 00:15:26,125 --> 00:15:28,685 بل لديك شجرة تنمو في رئتك 280 00:15:29,962 --> 00:15:32,453 !لدى زوجي ماذا ؟ - شجرة - 281 00:15:32,498 --> 00:15:36,127 قد تكون استنشقت بذرة وبطريقة ما وضعت جذورها 282 00:15:36,168 --> 00:15:40,434 وبدأت النمو هناك - كنا نقص أشجارنا - 283 00:15:40,472 --> 00:15:43,168 قبل شهرين . . . وكانت الأشياء تتطاير ، ولكن 284 00:15:43,208 --> 00:15:46,609 !انتظري! ولكن كيف تنمو ؟ لا يوجد ضوء ولا تربة 285 00:15:46,645 --> 00:15:49,273 هذا يحدث ، حيث تتكيف بطريقة ما 286 00:15:49,315 --> 00:15:53,684 !أبي ليس مصاباً بالسرطان إذاً ؟ - لا ، ليس مصاباً به - 287 00:15:53,752 --> 00:15:56,152 ولكن يجب أن يجري جراحة بسيطة وبعدها سيكون على ما يرام 288 00:15:56,221 --> 00:15:58,621 !د. " يانغ " ، أيمكنني رؤيتك للحظة ؟ 289 00:15:58,657 --> 00:16:01,285 والدي ليس مصاباً بالسرطان - هذا عظيم - 290 00:16:01,327 --> 00:16:04,785 ولأكون واضحة ، لم أقل قط بأنه مصاباً بالسرطان 291 00:16:04,830 --> 00:16:07,424 كنتِ مخطئة ، أنتِ طبيبة سيئة - اصمت ، توقف - 292 00:16:07,466 --> 00:16:10,867 د. " يانغ " ، دقيقة من فضلك 293 00:16:12,604 --> 00:16:14,333 سأعود 294 00:16:17,676 --> 00:16:20,440 لقد زيّفتي هذه القائمة - بل قمت بتسهيلها - 295 00:16:20,479 --> 00:16:23,471 ووجدت شجرة في رئته - " لم تستدعي د. " ألتمان - 296 00:16:23,515 --> 00:16:27,212 وإختطفتِ هذا المريض - " شجرة يا " أبريل - 297 00:16:27,286 --> 00:16:28,000 . . . هذا 298 00:16:29,588 --> 00:16:30,881 . . . حسناً ، هذا 299 00:16:31,724 --> 00:16:34,784 !هل أخبرتِ د. " ألتمان " ؟ 300 00:16:34,827 --> 00:16:37,853 لا ، أنا وجدتها ، وهو مريضي وسأخرجها بنفسي 301 00:16:37,930 --> 00:16:40,160 ماذا ستفعلين ؟ - إنها خزعة - 302 00:16:40,199 --> 00:16:43,066 خزعة رئة نادرة - وتعرف أيضاً بمسمى بضع الصدر - 303 00:16:43,135 --> 00:16:44,796 . . . وهي جراحة تحتاج 304 00:16:44,837 --> 00:16:47,806 إشراف طبيب - . . . إنتهاك بسيط للإجراءات لن - 305 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 !تعترفين إذاً بأنه إنتهاك للإجراءات ؟ 306 00:16:50,309 --> 00:16:55,042 أبريل " ، إذا فعلتِ هذا معي " سأوصي " أوين " بكِ 307 00:16:58,384 --> 00:17:02,343 !ولمَ قد تفعلين هذا ؟ - لأنها شجرة في رئة رجل - 308 00:17:09,795 --> 00:17:12,628 نظرت لأشعتك وفحص دمك وراجعت ملفك 309 00:17:12,698 --> 00:17:15,861 !نعم ، ثم ماذا ؟ - . . . ويبدو بأنك طبيّاً - 310 00:17:15,901 --> 00:17:20,235 مرشح مناسب ، ولكن لازال لديّ بعض التحفظات 311 00:17:20,305 --> 00:17:23,069 " د. " ويبر - " أندرو بيركنز " - 312 00:17:23,142 --> 00:17:25,940 هذه مفاجأة آمل أن لا تكون هنا من أجل العمل 313 00:17:26,011 --> 00:17:29,071 " في الواقع لديّ موعد غداء مع د. " ألتمان 314 00:17:29,114 --> 00:17:30,376 مرحباً 315 00:17:30,416 --> 00:17:31,906 مرحباً - مرحباً - 316 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 أندرو " ، هذا . . . صديقي " الذي أخبرتك عنه 317 00:17:36,055 --> 00:17:40,719 !الرجل المصاب بداء " فون هيبل " و " السكري" ؟ - " ضمن أشياء أخرى ، نعم . . . " هنري بورتن - 318 00:17:40,759 --> 00:17:43,489 المعذرة لم أقصد - " لا ، لا عليك ، أنا . . . صديق " تيدي - 319 00:17:43,562 --> 00:17:46,690 " المصاب بداء " فون هيبل " و " السكري 320 00:17:46,732 --> 00:17:51,465 ولكن آمل أن لا يطول ذلك سيكون " هنري " ضمن تجاربي السريرية 321 00:17:51,537 --> 00:17:54,563 هذا عظيم ، لم تخبرني بهذا 322 00:17:54,606 --> 00:17:57,837 . . . لا أحب التبجح ، لذا 323 00:17:58,911 --> 00:18:01,812 !هل نذهب للغداء ؟ - نعم ، بالطبع - 324 00:18:01,880 --> 00:18:04,280 تهانينا - شكراً - 325 00:18:09,288 --> 00:18:11,620 !ستدخلني ؟! . . . ماذا عن تحفظاتك ؟ 326 00:18:11,690 --> 00:18:14,022 " أنت تنافس ضد " أندرو بيركنز 327 00:18:14,093 --> 00:18:17,790 لنقل فقط بأنني أميل للأقل حظاً 328 00:18:17,830 --> 00:18:22,591 إنه رجل وسيم - وهو أيضاً واحد من أشهر مستشاري النكبات في العالم - 329 00:18:22,666 --> 00:18:25,392 إذا كان هناك زلزال أو تحطم طائرة 330 00:18:25,437 --> 00:18:28,304 أو أي نوع من الكوارث ، فستجده حاضر للمساعدة 331 00:18:28,373 --> 00:18:31,638 إذاً فأنت تقول بأنه فارس أحلام محترف 332 00:18:31,677 --> 00:18:34,271 أقول بأنك تحتاج كل مساعدة ممكنة 333 00:18:37,583 --> 00:18:38,982 شكراً 334 00:18:42,588 --> 00:18:45,284 !كم مدة الإلتزام التي تريدها ؟ 335 00:18:45,324 --> 00:18:49,055 حسناً لا ، لقد فهمت 336 00:18:50,129 --> 00:18:52,859 نعم ، ولكن أحتاج بضعة أيام 337 00:18:52,931 --> 00:18:55,593 نعم ، سأفعل أنت أيضاً 338 00:18:57,669 --> 00:19:00,797 !كيف حالها ؟ - !هل هذا ؟ - 339 00:19:00,839 --> 00:19:03,171 !هل كنت تتحدث مع عيادة " نامبوزي " ؟ 340 00:19:03,208 --> 00:19:06,371 نعم ، نعم أردت أن أعرف بعض التفاصيل 341 00:19:06,445 --> 00:19:09,039 !ستذهب إذاً ؟ - لا أدري - 342 00:19:09,114 --> 00:19:12,174 سيتسنى لي إجراء جراحات مذهلة هناك في الخنادق 343 00:19:12,251 --> 00:19:15,652 بالإضافة إلى كوني رئيساً بعد إحضار هؤلاء الأطفال إلى هنا 344 00:19:15,687 --> 00:19:18,178 لا يمكنني أن أتخيل العودة لمجرد كوني طبيباً مقيماً 345 00:19:18,257 --> 00:19:21,317 قد تكون الرئاسة جيدة وستشكل سبباً مقنعاً للبقاء 346 00:19:21,360 --> 00:19:26,798 !ولكن من يعلم ؟ !ولو لم أحصل عليها ، ما الذي سيبقى لي ؟ 347 00:19:26,832 --> 00:19:32,327 سأبقى هنا دون أي شيء !ما رأيكِ ؟! أبقى أم أذهب ؟ 348 00:19:32,371 --> 00:19:36,239 في هذه اللحظة لا أعتقد بأن رأيي سيهمك 349 00:19:40,679 --> 00:19:41,976 !مرحباً ، ما الذي تفعلينه ؟ 350 00:19:42,014 --> 00:19:45,950 أستعد لإزالة شجرة من رئة رجل لا وقت للإستعداد للأمومة 351 00:19:46,018 --> 00:19:48,350 حسناً ، ماذا لو أرادت الأخصائية الإجتماعية سؤالي !عن الفترة التي قضيتها 352 00:19:48,387 --> 00:19:50,480 في النوم حول " أوروبا " ؟ - هذا سهل - 353 00:19:50,522 --> 00:19:52,717 كنتِ تتعرفين على حضارات أخرى 354 00:19:52,791 --> 00:19:56,056 حسناً ، وماذا عن حقيقة أن والدتي أصيبت بـ " ألزهايمر " في مرحلة مبكرة 355 00:19:56,128 --> 00:19:57,959 !وقد تكون أعطتني ذلك الجين ؟ 356 00:19:58,030 --> 00:20:00,692 هذا يجعلكِ تقدرين هبة الحياة أكثر 357 00:20:00,732 --> 00:20:04,224 حسناً ، وضعت يدي على قنبلة في جسد . . . قد تعتقد بأن ذلك كان 358 00:20:04,303 --> 00:20:09,263 !إنتحارياً ؟! لا ، بل تصرفاً شجاعاً - صحيح ، وطلبت من رجل مسلح أن يطلق النار علي - 359 00:20:09,875 --> 00:20:11,467 غيري الموضوع 360 00:20:16,381 --> 00:20:20,442 الفتيات مقرفات - !ما مشكلتك ؟ - 361 00:20:20,519 --> 00:20:22,953 وكأن هذا يهمكِ - لا أهتم - 362 00:20:23,021 --> 00:20:26,252 ولكن ستسليني لأربع طوابق وأشعر بأنني محظوظة اليوم 363 00:20:27,326 --> 00:20:30,591 " عرضت علي " أريزونا " هذه الوظيفة في عيادتها في " أفريقيا 364 00:20:30,662 --> 00:20:34,063 وحين أخبرت " لوسي " بأنني أفكر بها غضبت وإنفجرت في وجهي 365 00:20:34,099 --> 00:20:37,626 !هل طلبت منها مرافقتك ؟ أو قلت بأنك ستفتقدها 366 00:20:37,703 --> 00:20:40,467 !وأطلت النظر في عينيها ؟ - لا - 367 00:20:40,539 --> 00:20:44,100 حسناً ، من الواضح بأنها تكن مشاعر لك قلبك ميّت 368 00:20:44,142 --> 00:20:45,666 وليس لديك مشاعر 369 00:20:45,711 --> 00:20:49,078 " بالمناسبة ، ينبغي أن تأخذ وظيفة " أفريقيا سيكون ذلك مذهلاً جداً 370 00:20:51,083 --> 00:20:53,449 تريدينني أن أتنحى عن المنافسة فقط 371 00:20:53,518 --> 00:20:55,110 أحاول مساعدتك وحسب 372 00:20:56,722 --> 00:20:59,088 !أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً ؟ - تفضلي - 373 00:20:59,124 --> 00:21:02,321 حسناً ، لماذا تجن المرأة عند رؤية رجل مع طفله ؟ 374 00:21:02,394 --> 00:21:06,057 . . . أعني ، مثلاً حين تكونين في حديقة وترين رجل مع جرو 375 00:21:06,098 --> 00:21:07,565 من الطبيعي أن لا تلاحظي الرجل 376 00:21:07,599 --> 00:21:11,000 ولكن عندها سيضحك ويبدأ الجرو يزحف عليه 377 00:21:11,069 --> 00:21:15,130 وبعدها يدغدغ بطن الجرو الصغير عندها تمر في ذهنكِ فكرة 378 00:21:15,207 --> 00:21:19,200 يمكنني أن أقضي بقية حياتي مع ذلك الرجل !ما تفسير هذا ؟ 379 00:21:22,781 --> 00:21:25,750 الجميع ينظر إلى الطفل . . . " لا أحد ينظر إلى " مارك 380 00:21:25,784 --> 00:21:27,615 بإستثناؤكِ 381 00:21:30,755 --> 00:21:32,252 " كيبنر " - " كرستينا " - 382 00:21:32,291 --> 00:21:33,849 !هل حجزتِ غرفة عمليّات ؟ - . . . نعم و - 383 00:21:33,925 --> 00:21:37,326 !نعم يا " كيبنر " ، أتعلمين ؟ أعتقد بأنني فهمت شيئاً فيكِ 384 00:21:37,396 --> 00:21:39,261 لم أقم علاقة منذ 3 أيام تقريباً 385 00:21:39,298 --> 00:21:42,927 وأعتقد بأنه قد منحني قوى خارقة كل شيء ساطع وواضح 386 00:21:42,968 --> 00:21:46,028 أنا أحل المشاكل لا عجب بأنكِ منظمة جداً 387 00:21:46,104 --> 00:21:48,595 فلديكِ قوى العذرية الخارقة - . . . لا أعتقد بأن لهذا أي علاقة بـ - 388 00:21:48,640 --> 00:21:51,803 لا ، جديّاً ، أشكركِ تم إستبعادي من جراحة القلب لأشهر 389 00:21:51,843 --> 00:21:54,607 واليوم كما لو أنني عدت لطبيعتي للمرة الأولى 390 00:21:54,646 --> 00:21:56,671 شكراً لكِ ، كنت بحاجة هذا فعلاً 391 00:21:56,715 --> 00:21:59,115 يا إلهي - !ماذا ؟ - 392 00:21:59,151 --> 00:22:01,847 أنتِ تعاملينني كصديقة 393 00:22:01,920 --> 00:22:03,547 !صحيح ، وماذا في ذلك ؟ 394 00:22:03,622 --> 00:22:07,683 سأدخل لأستأصل الشجرة بأقل ضرر على الرئة 395 00:22:08,860 --> 00:22:13,024 " د. " يانغ - إنضمي إلينا من فضلكِ - 396 00:22:16,335 --> 00:22:19,463 المعذرة ، إحتجت هذا أيضاً 397 00:22:25,110 --> 00:22:27,704 لا أفهم !لماذا لا تجري د. " يانغ " الجراحة ؟ 398 00:22:27,779 --> 00:22:31,875 إنها قادرة على إجراؤها ولكن د. " ألتمان " رئيسة قسم القلب هنا 399 00:22:31,950 --> 00:22:34,714 ولديّ خبرة أكبر بالحالات المعقدة كحالتك 400 00:22:34,753 --> 00:22:39,019 حسناً ، ولكن قابلت 3 أطباء لهذا السعال قبل أن آتي هنال اليوم 401 00:22:39,057 --> 00:22:42,083 " وجميعهم قالوا الشيء ذاته ، " سيختفي ، اصبر 402 00:22:44,029 --> 00:22:47,192 وبعدها إستيقظت هذا الصباح ، وكنت أسعل دماً 403 00:22:48,233 --> 00:22:50,531 وعندها أخبرتني هذه هنا بأنه سرطاناً 404 00:22:50,569 --> 00:22:52,764 بالله عليك ، ليس هذا ما قلته 405 00:22:52,804 --> 00:22:56,399 وبعدها أخيراً . . . قابلت د. " يانغ " هنا 406 00:22:56,475 --> 00:23:01,344 وقالت بأنه ليس سعالاً ولا سرطاناً . . . بل شجرة في رئتي 407 00:23:01,380 --> 00:23:04,577 وبهذه البساطة ، لم أعد أحتضر 408 00:23:05,317 --> 00:23:07,376 بل سأكون بخير 409 00:23:08,420 --> 00:23:13,949 لذا إذا كان بإمكانها إجراء الجراحة فأريد أن أبقى معها 410 00:23:18,000 --> 00:23:21,355 حسناً ، إليك هذا السيناريو أنت رئيس الأطباء المقيمين 411 00:23:21,400 --> 00:23:24,062 وأحد زملاؤك يأتي إليك ويقول بأنه سينسحب 412 00:23:24,102 --> 00:23:27,401 من التجارب السريرية !ماذا تقول له ؟ 413 00:23:27,439 --> 00:23:30,101 . . . " د. " هنت - !ماذا تقول له ؟ - 414 00:23:30,175 --> 00:23:34,043 سألح عليه بالتفكير بالأمر جيّداً 415 00:23:34,079 --> 00:23:38,539 ولكن سأحترم قراره - حسناً ، إليك رأيي . . . لديك تاريخ حافل - 416 00:23:38,583 --> 00:23:43,543 بالإنسحابات حين تشتد الأمور أو تنسحب حين يتم تحديك 417 00:23:43,588 --> 00:23:47,456 وقد يكون ذلك لأنك لست معتاداً على بذل جهدك في سبيل أي شيء 418 00:23:47,526 --> 00:23:53,454 . . . أو لأنك تخشى النجاح ولكنني أخبرك بأنك ترتكب خطأً عظيماً هنا 419 00:23:50,929 --> 00:23:53,454 420 00:23:53,888 --> 00:23:55,398 أسمعك 421 00:23:56,735 --> 00:24:00,466 ولكنني أختلف معك !هل من شيء آخر ؟ 422 00:24:00,872 --> 00:24:03,397 لا - شكراً - 423 00:24:06,878 --> 00:24:10,211 !أنت تفكر بهذا حقاً ؟ - اسمعي ، أجيبي على السؤال وحسب - 424 00:24:10,282 --> 00:24:14,810 !هل تستطيع إجراؤها ؟ - نعم تستطيع - 425 00:24:14,853 --> 00:24:16,684 إنها قادرة - دفاعاً عن نفسي - 426 00:24:16,755 --> 00:24:19,690 سأقول بأنني كنت أعجل الإجراءات وحسب . . . وأخذت المبادرة 427 00:24:19,758 --> 00:24:21,851 كفاكِ هراءاً ، تصرفتِ دون علمي نكاية بي 428 00:24:21,927 --> 00:24:23,952 لم تتركي لي خياراً آخر - حسناً ، إسمعا ، هذا يكفي - 429 00:24:23,995 --> 00:24:25,485 من الواضح أن بينكما ضغينة 430 00:24:25,564 --> 00:24:27,361 ولن أقف هنا بينما تحلانها 431 00:24:27,432 --> 00:24:29,366 وأثناء ذلك ، هناك مريض بحاجة جراحة 432 00:24:29,434 --> 00:24:31,163 " وهو مرتاح أكثر لإجرائها على يد " يانغ 433 00:24:31,236 --> 00:24:32,931 يجب أن تفصل لمخالفتها أوامر رئيستها 434 00:24:32,971 --> 00:24:34,632 !ولكنك تكافئها عوضاً عن ذلك ؟ 435 00:24:34,673 --> 00:24:37,301 " سأتخذ قراراً بشأن عقابها يا د. " ألتمان 436 00:24:37,342 --> 00:24:40,505 وأطبقه على د. " يانغ " وليس على المريض وستشرفين عليها 437 00:24:40,545 --> 00:24:43,309 نعم سيّدي 438 00:24:43,348 --> 00:24:46,010 كيبنر " ، ستساعدينها " - سيّدي ، تحت هذه الظروف . . . ألا تعتقد بأنه من الأفضل - 439 00:24:46,084 --> 00:24:47,813 تم إتخاذ القرار 440 00:24:49,154 --> 00:24:54,023 وسأحرص على أن يضع د. " هنت " هذا بإعتباره عند تقييمه لمنصب الرئاسة 441 00:24:58,864 --> 00:25:00,695 لنعدّه 442 00:25:02,200 --> 00:25:05,033 إنه فتق منزلق ، يمكن أن تربط مبيضها 443 00:25:05,103 --> 00:25:07,230 اسمعي ، ستحرر الفتق لتحرص على أن لا يحدث ذلك 444 00:25:07,305 --> 00:25:09,136 !هل إستعدت لإجراء إختبار " قولدستين " ؟ 445 00:25:09,174 --> 00:25:11,267 !هل فكرت بشأن إستكشاف الجانب الآخر ؟ 446 00:25:11,343 --> 00:25:15,507 تحاول " أريزونا " أن تتأكد من كل شيء لا تقلقي ، حسناً ؟! . . . سيكون كل شيء على ما يرام 447 00:25:15,547 --> 00:25:17,640 أتمنى لو تكف عن قول هذا لا تعلم هذا 448 00:25:17,682 --> 00:25:19,912 أقول ماذا ؟ - " سيكون كل شيء على ما يرام " - 449 00:25:19,985 --> 00:25:23,512 لديها فتق ، وإستسقاء دماغي ، وسنسنة مشقوقة 450 00:25:23,555 --> 00:25:26,922 قد يحدث أي شيء يمكن أن تتمزق أمعاؤها ، أو ينخفض ضغط دمها 451 00:25:26,992 --> 00:25:28,721 لن تسمح " روبينز " بحدوث هذا . . . سوف تقوم 452 00:25:28,760 --> 00:25:30,694 ماذا لو وجدوا والدين أفضل لها ؟ 453 00:25:31,129 --> 00:25:32,492 بربك - ماذا لو أدركوا - 454 00:25:32,531 --> 00:25:36,023 بأننا إستعجلنا الأمر . . . دون أن نعرف ما نفعله 455 00:25:36,067 --> 00:25:39,036 أو ربما لا تعد طبيبة مقيمة تعمل 80 ساعة أسبوعياً 456 00:25:39,070 --> 00:25:40,935 !مرشحة ملائمة كأم ؟ 457 00:25:41,006 --> 00:25:44,134 لذا أرجوك كف عن قول كل شيء سيكون على ما يرام 458 00:25:44,209 --> 00:25:46,143 لأنك لا تعلم ذلك 459 00:25:47,178 --> 00:25:49,203 حسناً 460 00:25:49,247 --> 00:25:52,739 . . . كل شيء . . . سيجري 461 00:25:52,817 --> 00:25:55,843 كما ينبغي له - شكراً لك - 462 00:25:55,887 --> 00:25:57,081 463 00:26:05,664 --> 00:26:09,031 أرجوكِ لا تفعلي هذا هو المكان الوحيد الذي ستنام فيه 464 00:26:10,001 --> 00:26:13,767 إتضح أنها تمل من الأشعة كما نمل نحن منها 465 00:26:13,838 --> 00:26:17,103 سأخرج من هنا - لا ، لا ، يمكنك البقاء - 466 00:26:18,043 --> 00:26:22,173 بالإضافة إلى أنني لم أرها عن قرب بعد 467 00:26:25,517 --> 00:26:28,645 إنها أكبر بكثير من آخر مرة رأيتها فيها 468 00:26:28,720 --> 00:26:31,052 تأكل كالبطل 469 00:26:31,089 --> 00:26:33,990 !أتريدين حملها ؟ - لا ، لا ، لا بأس بذلك - 470 00:26:34,059 --> 00:26:36,084 هيّا ، أنظري لهذا الوجه تعلمين بأنكِ تريدين هذا 471 00:26:36,127 --> 00:26:41,394 لا ، لا بأس ، صحيح ، سأوقظها فقط وعندها ستبكي ، وستكرهني 472 00:26:41,433 --> 00:26:45,392 بالإضافة إلى أنها تبدو مرتاحة كما هي 473 00:27:01,119 --> 00:27:02,347 يجب أن أذهب 474 00:27:04,322 --> 00:27:05,914 . . . أنا 475 00:27:07,492 --> 00:27:11,622 أنا سعيدة لأجلك 476 00:27:11,663 --> 00:27:14,791 تبدو سعيداً - أنا كذلك - 477 00:27:16,334 --> 00:27:18,768 لديّ كل ما أتمناه 478 00:27:21,506 --> 00:27:23,337 تقريباً 479 00:27:29,514 --> 00:27:31,846 أمسكت بها ، أمسكت بها 480 00:27:31,916 --> 00:27:34,111 حسناً ، أيمكن أن أحصل على إمتصاص أكبر هنا ؟ 481 00:27:38,423 --> 00:27:41,392 أنظري لهذا - لا أصدق بأنها عاشت هنا - 482 00:27:41,459 --> 00:27:44,292 تمكنت من النجاة في بيئة عدائية 483 00:27:50,235 --> 00:27:52,703 سأحتفظ بها - ماذا ؟! . . . لا - 484 00:27:52,771 --> 00:27:55,137 لا ، لا ، يجب أن تذهب مع المخلفات وبعدها يتم إتلافها 485 00:27:55,173 --> 00:27:56,697 ليست سرطاناً ، بل شجرة عيد الميلاد 486 00:27:56,775 --> 00:27:59,005 إنه نموذج مرضيّ . . . الإجراء 487 00:27:59,044 --> 00:28:00,705 الإجراء لا يتضمن للأشجار التي تنمو في الناس 488 00:28:00,745 --> 00:28:04,203 الإجراء يتطرق لأي طارئ ولهذا لدينا إجراء 489 00:28:04,282 --> 00:28:07,843 لذا هناك قوانين وخطوات يمكننا الإعتماد عليها 490 00:28:07,886 --> 00:28:11,982 أعلم بأن القوانين قد تبدو مزعجة مثيرة للإهتياج . . . والأشخاص يكرهونها ، و 491 00:28:12,023 --> 00:28:15,424 والأشخاص الذين يسنونها مزعجين أيضاً 492 00:28:15,493 --> 00:28:18,257 . . . ولكنها موجودة لسبب - ! حسناً - 493 00:28:18,329 --> 00:28:21,696 خذيها للمخلفات - . . . شكراً لكِ ، أعتقد بأنكِ ستجدين - 494 00:28:21,733 --> 00:28:23,325 " لن تكون أنتِ يا " أبريل 495 00:28:23,368 --> 00:28:26,599 لا يهمني عدد المربعات التي تعلّمينها فلن تصبحي رئيسة للأطباء 496 00:28:26,671 --> 00:28:28,571 خيط 3-0 - تفضلي - 497 00:28:45,023 --> 00:28:48,515 . . . أنا أعطيت " ليبو " الصفائح 498 00:28:48,560 --> 00:28:51,393 . . . والطفل مستقر ليس بكامل عافيته ، ولكنه مستقر 499 00:28:51,429 --> 00:28:54,956 من الصعب أن أصدق بأنه قضى الثمانية أشهر الأخيرة وهو ينام على قولون 500 00:28:55,033 --> 00:28:56,591 عمل جيّد 501 00:28:57,368 --> 00:29:00,565 !ستفعلها إذاً . . . " أفريقيا " ؟ 502 00:29:01,372 --> 00:29:03,567 بصراحة ، لست متأكداً 503 00:29:03,608 --> 00:29:05,599 إنه قرار مهم لأتخذه في يوم واحد 504 00:29:08,413 --> 00:29:10,711 !هل تحب " لوسي فيلدز " ؟ 505 00:29:11,616 --> 00:29:15,211 علاقتي مع " لوسي " . . . إنها جديدة 506 00:29:15,253 --> 00:29:16,982 !لماذا ؟ 507 00:29:17,055 --> 00:29:19,615 لأنني لا أريد أن يقوم الشخص الذي أرشحه بالإنسحاب 508 00:29:19,691 --> 00:29:21,659 والعودة إلى هنا للفتاة التي تركها 509 00:29:21,726 --> 00:29:26,925 لذا إحرص على أن تعرف ما تفعله 510 00:29:26,965 --> 00:29:29,399 وإلا فسأقوم بمسائلتك 511 00:29:41,181 --> 00:29:44,671 مرحباً - . . . إعترف - 512 00:29:44,749 --> 00:29:49,015 رأيت كم تبدو هذه الطفلة جميلة معي وأردت أن تحصل على واحدة أيضاً 513 00:29:49,087 --> 00:29:51,282 كل شيء منافسة بالنسبة لك 514 00:29:51,322 --> 00:29:54,257 !كيف جرت جراحتها ؟ - قالت " روبينز " بأنها بخير - 515 00:29:54,292 --> 00:29:55,987 وعادت لتأكل الآن - جيّد - 516 00:29:56,060 --> 00:30:00,497 لأن " صوفيا " لا تطيق الإنتظار لتحصل على صديقة جديدة أليس هذا صحيحاً يا " صوفيا " ؟ 517 00:30:00,565 --> 00:30:04,501 !أنتِ و " زولا " ستكونان صديقتين مقربتين ، أليس كذلك ؟ 518 00:30:05,222 --> 00:30:07,936 إنتظر فقط وستخرج هذه التفاهات من فمك أيضاً 519 00:30:08,573 --> 00:30:10,666 لنأمل ذلك 520 00:30:10,742 --> 00:30:13,711 نحن بصدد معاملات تبني دوليّ 521 00:30:14,579 --> 00:30:19,107 . . . والتنازل الذي نريده ، عادة لا يسلمونها وحسب 522 00:30:20,785 --> 00:30:23,219 كلاكما جرّاح ، وستكونان والدين جيّدين 523 00:30:23,288 --> 00:30:24,778 وسيرون ذلك 524 00:30:24,823 --> 00:30:26,552 سنكون ساذجين إذا إستبقنا الأحداث 525 00:30:26,624 --> 00:30:30,788 " أنت " ديريك شيبارد هناك سبب يجعلني أغار منك طوال حياتي 526 00:30:30,829 --> 00:30:34,196 وليس شعرك ، ستكون على ما يرام 527 00:30:34,265 --> 00:30:39,703 !حتى " صوفيا " تعلم ذلك . . . صحيح يا " صوفيا " ؟ " قولي مرحباً يا عم " ديريك 528 00:30:39,771 --> 00:30:42,365 هذا والد " زولا " ، نعم إنه كذلك ، صحيح ؟ 529 00:30:42,407 --> 00:30:44,102 530 00:30:45,143 --> 00:30:46,500 سأذهب لأرضعها 531 00:30:50,048 --> 00:30:54,417 إذاً ، أرى هنا بأن والدتكِ كانت جراحة !كيف كان هذا ؟ 532 00:30:54,485 --> 00:30:56,885 حسناً ، كوني تربيت على يد جراحة 533 00:30:56,955 --> 00:31:00,391 جعلني ذلك . . . مستقلة تماماً 534 00:31:01,793 --> 00:31:07,197 . . . ولا أعني بأنني سأربي " زولا " كما ربتني أمي . . . أنا 535 00:31:09,567 --> 00:31:12,035 لم تكن تطبخ 536 00:31:13,571 --> 00:31:18,941 لم تكن من الأمهات اللاتي يطبخن وأنا . . . أنوي أن أطبخ طوال الوقت 537 00:31:20,311 --> 00:31:22,108 !ماذا لو أخبرتني عن " زولا " ؟ 538 00:31:22,981 --> 00:31:28,442 أُعطيت " زولا " تحويلة وجراحة للإستسقاء الدماغي 539 00:31:28,519 --> 00:31:31,511 وبعدها أدركنا إصابتها بهذا الفتق 540 00:31:31,556 --> 00:31:35,617 واليوم في جراحتها كادت أن تصاب بتسارع قلبيّ 541 00:31:35,693 --> 00:31:40,460 وفي اللحظة التي كان يقوم فيها أخصائي التخدير " بإعطائها " الأدينوزين 542 00:31:40,531 --> 00:31:42,726 وكأنها عرفت كيف تتوقف 543 00:31:42,767 --> 00:31:47,727 وبدأ قلبها يبطء نبضاته بنفسه وأنتظم نبض قلبها 544 00:31:50,174 --> 00:31:54,406 . . . ! أنا . . . أنا آسفة !ليس هذا ما سألتني ، صحيح ؟ 545 00:31:54,445 --> 00:31:56,640 تريدينني أن أتحدث عن مدى جمالها وحلاوتها 546 00:31:56,714 --> 00:31:59,478 وهي جميلة وحلوة 547 00:31:59,550 --> 00:32:05,455 . . . وأنا !وهي . . . لا أبلي حسناً ، ألست كذلك ؟ 548 00:32:05,523 --> 00:32:07,491 " ليس لديّ جدول أعمال هنا يا د. " غراي 549 00:32:07,558 --> 00:32:10,994 أنا أحاول فقط أن أفهم من تكونين 550 00:32:11,029 --> 00:32:14,521 أنا جراحة 551 00:32:14,599 --> 00:32:17,727 وجراحة ماهرة 552 00:32:17,769 --> 00:32:22,570 وأريد أن أكون أماً جيّدة وحقيقة ، لا أعرف الكثير عن الأمومة 553 00:32:23,474 --> 00:32:27,467 ولكنني مستعدة للتعلم وأنا سريعة بالتعلم 554 00:32:28,913 --> 00:32:33,475 وسأفعل ما بوسعي لأكون أماً جيّدة 555 00:32:35,320 --> 00:32:37,845 !أتعلمين ما تفعله الأمهات الجيّدات ؟ 556 00:32:37,922 --> 00:32:41,790 يتفاخرن بشأن أطفالهن وهذا ما سمعته اليوم 557 00:32:41,826 --> 00:32:46,923 وكما إتضح ، لم يحوي يوم " زولا " جماعات لعب أو صفوف رياضة للأطفال 558 00:32:46,965 --> 00:32:51,026 بل تضمّن جراحة وعرفتِ أين كانت في كل ثانية 559 00:32:52,136 --> 00:32:54,434 أقدر مشاركتكِ إياي هذا 560 00:33:02,647 --> 00:33:04,308 كانت مبادرة منّي 561 00:33:04,349 --> 00:33:07,341 ولا يعني هذا أن تتظاهري بأنكِ طبيبة مسؤولة 562 00:33:07,418 --> 00:33:09,215 لم أتظاهر ولكنني لست بحاجة لواحدة 563 00:33:09,287 --> 00:33:11,983 . . . يا إلهي - تيدي " تسبب الأذى لي " - 564 00:33:12,023 --> 00:33:13,684 وللتعليم الذي أستحقه 565 00:33:13,758 --> 00:33:16,454 لا أملك خياراً سوى أن أتعلم بنفسي 566 00:33:16,494 --> 00:33:18,826 لذا قمت بالمبادرة وعالجت مريض 567 00:33:18,863 --> 00:33:21,024 وتابعته إلى أن كانت النتيجة مرضية 568 00:33:21,099 --> 00:33:24,000 إذا لم يكن ذلك يعكس ميزات الرئيس ، فلا أعرف ما يعكسها 569 00:33:24,035 --> 00:33:26,196 لن تصبحي الرئيسة 570 00:33:27,605 --> 00:33:30,506 لن يكون المنصب لكِ ، أنا آسف 571 00:33:32,377 --> 00:33:34,402 !هل هذا من . . . الرئيس . . . أم من " تيدي " ؟ 572 00:33:34,479 --> 00:33:36,174 لا ، إنه مني 573 00:33:38,449 --> 00:33:41,907 . . . أنت فعلاً أنت تعلم مدى أهمية هذا لي 574 00:33:41,986 --> 00:33:43,681 يمكن أن يصنع لك المنصب مهنتك 575 00:33:43,721 --> 00:33:46,246 يحق لك إختيار زمالتك - لم تكوني جديرة بالمنصب قط - 576 00:33:46,324 --> 00:33:48,690 !بناءاً على ماذا ؟ - . . . منصب الرئاسة أكثر من - 577 00:33:48,726 --> 00:33:53,527 مجرد خانة في السيرة الذانية إنه إدارة جدول ، وإشراف على متدربين 578 00:33:53,564 --> 00:33:56,328 وعمل ورقيّ وإتباع للنظام وهذا ليس أنتِ 579 00:33:56,367 --> 00:33:58,597 ولم تكوني كذلك قط - أنا أعترض على هذا - 580 00:33:58,669 --> 00:34:01,222 فأنت تفسد مستقبلي - وسيقتلكِ - 581 00:34:02,555 --> 00:34:03,437 أنتِ جراحة 582 00:34:03,508 --> 00:34:06,602 . . . وأي شيء يبعدك من كونكِ جراحة يؤذيكِ 583 00:34:06,677 --> 00:34:08,577 ويقودكِ للجنون . . . رأينا هذا اليوم 584 00:34:08,646 --> 00:34:13,345 . . . أنتِ لستِ مهيأة لهذه الوظيفة ستكرهينها ، وستستائين منها 585 00:34:13,384 --> 00:34:19,414 وستناضلين ضدها ، إلى أن تفشلي أو تكوني مجرد جراحة 586 00:34:19,490 --> 00:34:24,359 !أتعرفين ؟! فهذه هي أنتِ ؟ كوني ممتازة فيما تحبينه 587 00:34:26,697 --> 00:34:30,793 !هل إنتهيت ؟ - نعم - 588 00:34:30,868 --> 00:34:32,130 شكراً لوقتك 589 00:34:40,011 --> 00:34:41,774 " لن أذهب إلى " أفريقيا 590 00:34:43,714 --> 00:34:46,444 . . . صحيح ، دعني فقط أقول هذا - لا ، هذا هو التصرف الصحيح - 591 00:34:46,517 --> 00:34:51,420 يمكنني أن أنهي فترة عملي " وبعدها ربما نستطيع كلانا الذهاب إلى " أفريقيا 592 00:34:51,456 --> 00:34:54,289 . . . أليكس " ، إستمع إليّ فقط " - كنتِ محقة هذا الصباح - 593 00:34:54,358 --> 00:34:58,920 قلتِ بأن هناك عوامل أخرى لإعتبارها وأنتِ عامل 594 00:34:58,963 --> 00:35:01,796 أنا آسف لأنني لم أقل هذا قبل الآن 595 00:35:01,866 --> 00:35:04,494 حين قالت " روبينز " بأنهم يبحثون عن شخص عازب 596 00:35:04,569 --> 00:35:07,663 هكذا كنت أفكر بنفسي ، لأنني كلما فكرت بمستقبلي 597 00:35:07,738 --> 00:35:11,139 مع إحداهن ، أتلقى صفعة على وجهي . . . لذا توقفت عن البحث 598 00:35:11,209 --> 00:35:16,670 ولكن . . . معكِ الآن - توقف يا " أليكس " حسناً ، توقف وحسب - 599 00:35:17,715 --> 00:35:20,275 كنت محقاً هذا الصباح 600 00:35:20,318 --> 00:35:22,843 الوظيفة تأتي أولاً ، وهذا ما ينبغي 601 00:35:23,988 --> 00:35:27,082 . . . لذا قمت بقبول الوظيفة 602 00:35:27,125 --> 00:35:31,118 " إتصلي بهم إذاً ، إتصلي بـ " بايلور - " في " نامبوزي - 603 00:35:31,162 --> 00:35:33,653 " أخذت وظيفة عيادة " نامبوزي 604 00:35:34,398 --> 00:35:39,028 !ماذا فعلتِ ؟ !وظيفتي ؟! . . . أخذتِ وظيفتي ؟ 605 00:35:39,670 --> 00:35:41,535 كما قلت أنت ، لا شيء شخصيّ 606 00:35:42,840 --> 00:35:45,434 ولكن أحياناً يجب أن نتصرف بشراسة 607 00:36:01,159 --> 00:36:04,390 وظيفة " أفريقيا " ؟! سرقتها اللعينة من بين يديّ 608 00:36:04,462 --> 00:36:07,727 !من ؟ - لوسي " ، أخبرتها بأنني سأبقى " - 609 00:36:07,798 --> 00:36:09,231 . . . تفصح عن مشاعرك لشخص 610 00:36:09,267 --> 00:36:11,000 . . . للحظة لعينة واحدة 611 00:36:12,270 --> 00:36:14,500 كالاهان " ، سآخذ شراباً مضاعف " 612 00:36:14,539 --> 00:36:16,734 من الأفضل أن أحصل على الرئاسة 613 00:36:16,807 --> 00:36:18,331 تفضل 614 00:36:18,376 --> 00:36:20,037 سكوتش من فضلك 615 00:36:22,980 --> 00:36:24,538 تفضلي 616 00:36:25,516 --> 00:36:27,814 القوانين موجودة لسبب 617 00:36:27,852 --> 00:36:29,843 ! يا إلهي - قتلت إمرأة - 618 00:36:29,887 --> 00:36:33,550 حين بدأت العمل هنا . . . وطُردت بسبب ذلك 619 00:36:33,624 --> 00:36:38,323 . . . لأنني أغفلت خطوة صغيرة خطوة واحدة بسيطة 620 00:36:39,730 --> 00:36:41,755 نتبع الإجراءات . . . ولا نتخطى الخطوات 621 00:36:41,832 --> 00:36:44,426 ليعيش الناس بهذه البساطة 622 00:36:44,502 --> 00:36:48,268 !أنعرفين ؟! أنتِ محقة قد لا أحصل على الرئاسة 623 00:36:48,339 --> 00:36:53,140 ولكن القائمة نجحت ولا يمكنكِ أن تخبريني بالعكس 624 00:37:02,019 --> 00:37:04,749 إنسحابك من تجارب الرئيس " تصرف غبيّ حقاً يا " أفري 625 00:37:04,789 --> 00:37:09,615 . . . سيّدي - بسبب تصرف غبيّ كهذا بدأت أفكر قد تكون تجارب الرئيس فاشلة - 626 00:37:06,157 --> 00:37:09,615 627 00:37:09,694 --> 00:37:13,095 لذا ألقيت نظرة عليها بنفسي 628 00:37:13,130 --> 00:37:19,091 والطريقة لا عيب فيها . . . بل في الواقع ، من التجارب التي تحصد الجوائز 629 00:37:19,170 --> 00:37:22,697 جوائز كبيرة " مثل " هاربر أفري 630 00:37:25,676 --> 00:37:27,974 . . . إنسحبت من تجارب الرئيس لأنك علمت بأن 631 00:37:28,045 --> 00:37:31,811 وجود إسمك عليها سيفسد أي فرصة للرئيس 632 00:37:33,584 --> 00:37:38,146 أحترم رغبتك بأن لا تنجح إعتماداً على إسمك 633 00:37:38,222 --> 00:37:40,383 ولكن لا تجعله يؤخرك 634 00:37:48,232 --> 00:37:49,563 ها أنتِ 635 00:37:49,600 --> 00:37:52,262 !مرحباً ، هل كل شيء على ما يرام ؟ - تماماً - 636 00:37:52,303 --> 00:37:55,568 أردتكِ أن تكوني أول من يسمع بمدى تحسن الأوضاع 637 00:37:55,606 --> 00:37:57,369 إستعدت وظيفتي السابقة - أنت تمزح - 638 00:37:57,977 --> 00:38:00,172 " أخبرتهم بشأن تجارب " ويبر وبأنني سأحصل على بنكرياس جديد 639 00:38:00,244 --> 00:38:03,680 لم أستخدم البنكرياس قط على سبيل الترويج . . . في مقابلة وظيفية 640 00:38:03,748 --> 00:38:04,840 ولكنها أجدت نفعاً 641 00:38:04,915 --> 00:38:07,611 مما يعني بأنني سأحصل على تأميني الخاص خلال شهرين 642 00:38:07,652 --> 00:38:10,519 هذه أخبار طيبة - . . . يسعدني ذلك - 643 00:38:10,588 --> 00:38:15,111 . . . لأنني كنت أريد كنت أفكر بشأننا ، ووضعنا الحاليّ ، وما الذي سيحدث بعد الآن 644 00:38:15,444 --> 00:38:17,191 وأردت أن أطلب منكِ - " تيدي " - 645 00:38:18,296 --> 00:38:21,197 " نعم ، سآتي حالاً يا " أندرو 646 00:38:23,434 --> 00:38:26,062 غداء وعشاء . . . إنه جاد 647 00:38:26,137 --> 00:38:30,130 سنحتفل على العشاء بقرارنا على الغداء 648 00:38:31,776 --> 00:38:33,141 " سأذهب معه إلى " ألمانيا 649 00:38:35,246 --> 00:38:36,406 650 00:38:38,983 --> 00:38:43,477 . . . هذا هذه أخبار جيدة جداً أيضاً 651 00:38:43,521 --> 00:38:45,421 إنها كذلك فعلاً 652 00:38:46,691 --> 00:38:50,183 !صحيح ؟ - نعم - 653 00:38:51,362 --> 00:38:54,195 لأنني كما قلت لكِ ، سأكون بخير 654 00:38:56,767 --> 00:39:00,863 مما يعيدني إلى الطلب الذي أردت أن أطلبه منكِ 655 00:39:00,938 --> 00:39:02,633 !ما هو ؟ 656 00:39:05,276 --> 00:39:07,335 أيمكنني أن أحصل على طلاق من فضلكِ 657 00:39:09,547 --> 00:39:11,242 658 00:39:11,716 --> 00:39:15,675 . . . نعم ، أظن ذلك بالطبع 659 00:39:15,720 --> 00:39:17,449 . . . أعني 660 00:39:19,156 --> 00:39:21,954 !لم تعد تحتاجني بعد الآن ، صحيح ؟ 661 00:39:22,026 --> 00:39:23,084 صحيح 662 00:39:26,464 --> 00:39:29,331 يجب أن أذهب - نعم - 663 00:39:29,367 --> 00:39:31,335 نعم ، حسناً 664 00:39:34,405 --> 00:39:36,896 تكيّف وإلا ستموت 665 00:39:38,376 --> 00:39:42,150 مهما كان عدد المرات التي نسمعها فيها لا يسهّل هذا من الأمر 665 00:39:42,222 --> 00:39:44,608 ! انظروا من هنا - ها أنتِ - 666 00:39:44,782 --> 00:39:49,116 أرضعتها ، وبدلت حفاظها أجمل براز رأيته 667 00:39:49,186 --> 00:39:51,555 !حقاً ؟ - مرحباً يا صغيرتي - 667 00:39:51,777 --> 00:39:53,020 إفتقدتكِ 668 00:39:53,057 --> 00:39:55,321 نعم ، كان على والدتكِ أن تكون جراحة اليوم أيضاً 669 00:39:55,393 --> 00:40:00,353 عالجت كتفين مخلوعين . . . وأنقذت ساقاً من البتر وكسر 670 00:40:00,398 --> 00:40:04,926 . . . المشكلة هي أننا بشر 671 00:40:05,002 --> 00:40:07,869 ونريد أكثر من مجرد الحياة 672 00:40:07,905 --> 00:40:10,000 !أتحدقين بـ " سلون " من جديد ؟ 673 00:40:10,666 --> 00:40:13,204 !بل بالطفلة ، هل رأيتها ؟ 674 00:40:13,244 --> 00:40:16,975 !كيف كانت المقابلة ؟ - إنسحبت - 675 00:40:17,047 --> 00:40:19,811 ماذا ؟ . . . ماذا حدث ؟ - إنها قصة طويلة ، ولكن لا بأس - 676 00:40:19,884 --> 00:40:22,216 جدّياً ، يلائمني هذا 677 00:40:23,387 --> 00:40:27,016 فأنتِ لديّ !ما الذي سأحتاجه غيركِ ؟ 678 00:40:32,396 --> 00:40:33,920 نريد الحب 679 00:40:41,705 --> 00:40:43,468 مرحباً 680 00:40:45,276 --> 00:40:47,107 مرحباً 681 00:40:48,145 --> 00:40:50,306 " مرحباً " زولا 682 00:40:52,249 --> 00:40:54,911 " أنا " ميرديث 683 00:40:54,952 --> 00:40:57,512 وآمل أم أكون أمكِ 684 00:41:02,526 --> 00:41:04,289 نريد النجاح 685 00:41:04,328 --> 00:41:06,091 تعلم بأنها ستكون لـ " ميرديث " ، صحيح ؟ 686 00:41:07,798 --> 00:41:11,165 ولا يعني هذا أنك جراح فاشل أو طبيب سيء 687 00:41:11,235 --> 00:41:14,363 ولكن بعض الناس . . . لا يستوفون المعايير وحسب 688 00:41:14,438 --> 00:41:19,535 . . . بل يجيدون أشياء أخرى مثلك أنت وهؤلاء الأطفال ، أنت ماهر بهذا 689 00:41:19,610 --> 00:41:22,807 ولكن بينك أنت و " مير " . . . هي منظمة 690 00:41:22,847 --> 00:41:27,216 يحبها الناس ، ويثقون بها موهبتها فطرية 691 00:41:27,284 --> 00:41:30,651 يثق الناس بها - ما أقوله لك - 692 00:41:30,688 --> 00:41:33,885 إذهب وأستعد وظيفتك " إذهب إلى " أفريقيا 693 00:41:33,958 --> 00:41:36,688 فهذا ما تجيده إذهب لتفعل ما تجيده 694 00:41:36,760 --> 00:41:38,694 نريد أن نكون على أفضل صورة 695 00:41:39,930 --> 00:41:43,229 حسناً ، أعلم بأنكِ غاضبة ولكن لا يمكنكِ أن تجلسي هنا وتشربي طوال اليوم 696 00:41:43,300 --> 00:41:45,359 . . . لذا سآخذك إلى المنزل و 697 00:41:48,205 --> 00:41:50,571 أنا . . . حسناً ، لم يكن هذا ما توقعته 698 00:41:50,641 --> 00:41:52,199 طلبت مني بأن أكون ممتازة 699 00:41:53,010 --> 00:41:54,500 لذا سأكون كذلك 700 00:41:55,112 --> 00:41:57,580 سأكون جراحة ممتازة 701 00:41:57,648 --> 00:42:01,209 وسأكون ممنازة في السرير الليلة 702 00:42:02,620 --> 00:42:05,555 لذا نقاتل بضراوة لنحصل على هذه الأشياء 703 00:42:07,725 --> 00:42:09,090 !هل أنت بخير يا " كاريف " ؟ 704 00:42:10,461 --> 00:42:13,328 " عبثت " ميرديث " بتجارب " ألزهايمر 705 00:42:14,632 --> 00:42:17,260 . . . وكل شيء آخر يبدو 706 00:42:19,303 --> 00:42:20,395 كالموت 707 00:42:21,600 --> 00:42:24,500 Translated by . . . MadNess ETG تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة