2 00:00:07,841 --> 00:00:10,241 لطالما ظننت أنني سأكون أسعد وحدي 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,435 سيكون عندي عملي ، أصدقائي 4 00:00:13,546 --> 00:00:16,743 ولكن وجود أحد في حياتك بشكل دائم 5 00:00:17,784 --> 00:00:19,379 يسبب مشاكل أكثر مما ينبغي 5 00:00:19,784 --> 00:00:21,379 حسناً ، المهد مكانه هناك 6 00:00:21,488 --> 00:00:23,012 من الواضح ، إنني تجاوزت الأمر 7 00:00:23,123 --> 00:00:27,753 طاولة تغيير الحفاضات . . . هناك 8 00:00:29,863 --> 00:00:33,026 ولكن لا يمكنك أن تخطط لغرف أطفال قبل أن تحظى بأطفال 9 00:00:33,133 --> 00:00:34,691 أعني ، هذا ستنحس عملية التبني 10 00:00:34,801 --> 00:00:37,531 لا ، العاملة الإجتماعية تريد أن ترى أين نعيش هذا أشبه بفخ للموت 11 00:00:37,637 --> 00:00:39,730 أحاول أن أصنع إلهاء معقول 12 00:00:40,222 --> 00:00:42,967 مرحباً - " مرحباً " جانيت - 13 00:00:43,076 --> 00:00:47,536 ! كيف حالك ؟! ، شكراً لقدومك ! كونى حذره من هذه المسامير 14 00:00:55,688 --> 00:00:57,679 !مثالى للطفله! أليس كذلك ؟ 15 00:00:59,325 --> 00:01:00,349 16 00:01:06,566 --> 00:01:09,262 سوف أتوقف فى المعمل !سأراكِ بعد الجرعه اليوم اتفقنا ؟ 17 00:01:09,369 --> 00:01:12,566 حسناً ، يا إلهي لقد نسيت أنهم آلـ " هوبارت " اليوم 18 00:01:12,672 --> 00:01:16,164 " دائماً ما يؤثر بى حين يكون لدينا مريض " ألزهايمر لديه أطفال صغار 19 00:01:16,276 --> 00:01:17,766 حسناً لا حرج من عدم إجراء هذه يمكنني إعطاؤه الجرعة 20 00:01:17,877 --> 00:01:20,846 توقف عن معاملتى كزوجتك فى التجربه أنا مجرد زميله 21 00:01:20,947 --> 00:01:23,814 " من حقى أن أقول " أنها تؤثر بى لا يعني أن عليك أن تطعمنى 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,976 حليب دافىء وتجهز الحمام عاملنى كطبيبه 23 00:01:26,086 --> 00:01:29,214 صحيح آسف ، حسناً ، إذهبى وأعطه الجرعه أيتها الزميله 24 00:01:30,890 --> 00:01:34,451 !شيبارد " هل لديك دقيقه ؟ " أريد أن أحدثك عن تجربتك 25 00:01:34,561 --> 00:01:36,119 26 00:01:36,229 --> 00:01:38,254 " حسناً يجب أن أحضر " ميرديث لقد حصلت للتو على محاضره عن 27 00:01:38,364 --> 00:01:40,696 عن فشل المعاملة الإحترافية مع الزوجات 28 00:01:40,800 --> 00:01:43,894 " أعتقد أنه من الأفضل أن لا تحضر " ميرديث 28 00:01:46,600 --> 00:01:47,500 MonyMema قامت بتعديل الترجمة مع الشكر لمترجمي الحلقة الأصليين Sonsonalex و M.Langdon 29 00:01:47,574 --> 00:01:51,840 أنت فى . . . أيدى أمينه لازلت أشعر بالذنب لأنى لن أكون هنا 30 00:01:51,945 --> 00:01:56,006 من أجل الجراحه ؟! سأكون غائب عن الوعى هذا ليس الوقت الذى سأفتقدك به 31 00:01:57,417 --> 00:02:01,209 . . . حسناً إذاً أعتقد أنى ســ - يمكنك الشعور بالذنب لاحقاً - 32 00:01:59,719 --> 00:02:01,209 33 00:02:01,321 --> 00:02:04,950 أتعلمين حين لا أكون تحت تخدير عام وأنت لست هنا 34 00:02:05,058 --> 00:02:08,824 . . . عندما تكونين فى منتصف الطريق حول العالم " مع " أرنولد 35 00:02:08,928 --> 00:02:10,000 " أندرو " 36 00:02:11,431 --> 00:02:13,899 عفواً ؟ - إنه نجم غنائي - 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,730 أنا أشعر نوعاً ما أن صوت حشد المعجبين يجب أن يتبع إسمه 38 00:02:16,836 --> 00:02:20,135 . . . أنا لا هل هذه مجامله أم إهانه ؟ 39 00:02:20,240 --> 00:02:22,834 لا أعرف ، على ما أعتقد هذا يعتمد على شعورك حول نجوم الغناء 40 00:02:22,942 --> 00:02:24,910 حسناً ، لا بأس ، " أندرو " ليس نجم غنائي 41 00:02:25,011 --> 00:02:27,172 !حسناً أتعرف ؟! هل يمكنك التوقف رجاء ؟ هذا أصبح مزعجاً 42 00:02:27,280 --> 00:02:30,272 زوجتى سترحل من حقى أن أكون مزعجاً 43 00:02:34,154 --> 00:02:37,646 أنا لست زوجتك الحقيقيه لذا هذا ليس بمبرر لسلوكك السىء 44 00:02:37,757 --> 00:02:39,418 حسناً ، أنت صديقتي المفضلة الحقيقية على ماذا سأتحصل بهذا ؟ 45 00:02:40,994 --> 00:02:44,327 أنا آسفة - لا تتآسفي ، اذهبي وكوني سعيدة - 46 00:02:44,430 --> 00:02:45,555 . . . " مع " أندرو 47 00:02:47,300 --> 00:02:48,858 أنت غير معقول 48 00:02:55,041 --> 00:02:57,009 نعم ، أنت أيضاً 49 00:02:58,411 --> 00:03:01,812 " ميرديث " !أخبرينى بالتحديد ماذا فعلتِ ؟ 50 00:03:02,682 --> 00:03:05,378 لا يمكنني إخبارك - ما زال بإمكاننا إصلاح الأمر - 51 00:03:05,485 --> 00:03:08,613 ولكنني أحتاج لمعرفة ماذا فعلت - إن أخبرتك ، فستسوء الأمور أكثر - 52 00:03:08,721 --> 00:03:12,987 . . . " إنها بالفعل سيئه يا " ميرديث - إسمعنى . . . أنا أحبك - 53 00:03:13,092 --> 00:03:17,222 وأنا آسفة ولكن لا يمكنني إخبارك أي شيء 54 00:03:21,301 --> 00:03:25,032 أردت معاملتك كزميلة ؟ سأعاملك كزميلة 55 00:03:25,138 --> 00:03:29,973 " أليكس كاريف " أخبر د. " هنت " أن د. " غراي " تلاعبت بتجاربي السريريه 56 00:03:30,076 --> 00:03:32,977 لقد غيرت بين " البلاسيبو " والعقار الفعال " البلاسيبو هو دواء وهمى عاده ما يكون سكر فقط " 57 00:03:33,079 --> 00:03:36,071 ربما أبطلت . . . تجربتى 58 00:03:37,517 --> 00:03:40,645 هل هذا صحيح ؟ - . . . لا شيء مما فعلته له تأثير - 59 00:03:40,753 --> 00:03:42,948 أخبرينى بالتحديد ماذا حدث - لا يمكنني فعل هذا - 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,889 ألديك فكرة عما فعلته ؟ أتظنين أن هيئة الدواء والغذاء 61 00:03:45,992 --> 00:03:48,085 ستقترب من هذا المستشفى مجدداً 62 00:03:48,194 --> 00:03:50,128 ميرديث " انظري الي " 63 00:03:52,599 --> 00:03:55,466 لو أن هذا كله غير حقيقى لو أن شىء ما يحدث 64 00:03:55,568 --> 00:03:59,971 إن كان كاريف يبالغ فهذا هو الوقت المناسب لإخباري 65 00:04:00,073 --> 00:04:03,167 هذا الوقت المناسب لإنكار التهم 66 00:04:04,577 --> 00:04:09,412 أطردني من الدراسة لا يوجد أي عيب بالدراسة 67 00:04:09,515 --> 00:04:13,315 لا شيء مما فعلته يغير أي شيء - ولكنك لا تنكرين التهمة ؟ - 68 00:04:15,622 --> 00:04:19,353 يتوجب علي أن أحقق فيما يجري هنا 69 00:04:19,459 --> 00:04:22,656 ولكن يبدو لي أنك خسرت وظيفتك للتو 70 00:04:32,372 --> 00:04:34,448 لذا غالبا سيطردونني !هل أنت سعيد ؟ 71 00:04:34,107 --> 00:04:34,448 72 00:04:34,574 --> 00:04:37,934 . . . بالله عليكِ إنهم لن - أريدك أن تخرج قمامتك خارج منزلي بنهاية اليوم - 73 00:04:36,876 --> 00:04:37,934 74 00:04:40,280 --> 00:04:44,512 ماذا كان ذلك ؟ 75 00:04:46,552 --> 00:04:48,782 طائرة " بوينغ 757 " قد سقطت 76 00:04:48,888 --> 00:04:51,880 نتوقع حوالي 200 مسافر مصاب 77 00:04:51,991 --> 00:04:55,392 نحن مركز الإصابات المعتمد العائلات ستأتي إلى هنا 78 00:04:55,495 --> 00:04:58,896 لإيجاد أحبائهم سنتبع بروتوكول الحالات القصوى 79 00:04:58,998 --> 00:05:02,092 د. " هنت " سيكون مسئولاً الوضع سيكون فوضوياً 80 00:05:02,201 --> 00:05:05,136 يجب أن تستمعوا جيداً يجب أن تبقوا فى حاله تركيز 81 00:05:05,238 --> 00:05:07,536 لا تساهموا في إثارة الذعر 82 00:05:08,308 --> 00:05:09,468 الآن إذهبوا لمواقعكم 83 00:05:10,543 --> 00:05:13,478 د. " بايلى " فلنخلي أي أسرة ممكنة أخرجيهم أو انقليهم 84 00:05:13,579 --> 00:05:14,876 " حسناً ، " غراي 85 00:05:15,448 --> 00:05:19,748 حسناً " توريس " ستكونين معى كيبنر " جهزى غرفه الطوارىء للفرز " 86 00:05:19,852 --> 00:05:21,319 غراي " الأخرى أريدك " أن تكوني في قسم العائلات 87 00:05:21,421 --> 00:05:23,753 استلمي الكافيتريا يانغ " ، بنك الدم " 88 00:05:23,856 --> 00:05:26,347 ربما نحتاج رجل حلوى - د. " سلون " سيكون رجل الحلوى - 89 00:05:26,459 --> 00:05:28,256 فلنكن متساهلين فى استخدام أدويه الألم مع الضحايا 90 00:05:28,361 --> 00:05:32,422 ومهدئات للمرضى الذين سننقلهم أفري " بإمكانك مساعدته " 91 00:05:32,532 --> 00:05:35,433 لنتحرك يا قوم - ماذا حدث مع " ميرديث " ؟ - 92 00:05:35,535 --> 00:05:37,503 . . . كريستنا " لا يمكنني " - " أوين " - 93 00:05:37,603 --> 00:05:41,437 " لقد تلاعبت بتجربة " شيبارد أبطلت النتائج 94 00:05:41,541 --> 00:05:42,633 لقد دمرت كل شيء 95 00:05:49,048 --> 00:05:51,608 كان هناك تحطم طائرة سيلغون عمليتك 96 00:05:51,718 --> 00:05:54,380 وسيحاولون إرسالك للمنزل عليك أن تخبرهم أنك مصاب بمرض " السكري " من الدرجة الأولى 97 00:05:54,487 --> 00:05:57,718 لا يجب عليك أن تتحضر للعمليات ولكن يجب نقلك لغرفة عادية 98 00:05:57,824 --> 00:06:00,418 بتلك الطريقة ، عندما تقوم المستشفى بالعمليات مجددا 99 00:06:00,526 --> 00:06:03,461 ستكون الأول في قائمه الانتظار - . . . أليس لديكِ طائره - 100 00:06:03,563 --> 00:06:06,726 !انتظري ، هل أغلقوا المطار ؟ - لا ، ولكننا لن نرحل - 101 00:06:06,833 --> 00:06:10,701 حتى ينتهي الأمر إنهم يحتاجون لجراحين ومستشاري نكبات 102 00:06:10,803 --> 00:06:12,202 ها هي صور أشعتك 103 00:06:12,305 --> 00:06:14,705 سيحددون موعد " جراحتك في مستشفى " سياتل بريسباتاريان 104 00:06:14,807 --> 00:06:15,899 سياتل بريس " لا يمكنها استيعاب المزيد " 105 00:06:16,008 --> 00:06:18,033 اتصلوا بمستشفى المقاطعة - ! " أفري " - 106 00:06:18,878 --> 00:06:20,812 لماذا أعطيتني ذلك الرجل خلال أزمة الإصابات هذه ؟ 107 00:06:20,913 --> 00:06:22,938 !أفري " ؟ " - " الفتى تخلى عن دراسة " ويبر - 108 00:06:23,049 --> 00:06:26,645 أي نوع من الأغبياء يقرر أن العمل مع رئيس الجراحين !يسبب ضغطا لوقته ؟ 109 00:06:25,485 --> 00:06:26,645 110 00:06:26,753 --> 00:06:28,948 إنه لم يترك العمل لأنه يظن أنه عمل شاق 111 00:06:29,055 --> 00:06:31,922 لقد تركها لأنه يظن أن الرئيس " لديه فرصه مع " هاربر أفري 112 00:06:32,024 --> 00:06:36,120 وكان قلقاً لو أن إسمه عليها " سوف يقتل فرصه " ويبر 113 00:06:38,331 --> 00:06:41,027 كيبنر " تسريح المرضى " - نعم - 114 00:06:46,906 --> 00:06:50,239 أتعلم ؟! ، إنها الوحيدة التى إهتمت لأمرك 115 00:06:50,343 --> 00:06:51,833 والآن قد تكون دمرت حياتها المهنية 116 00:06:52,945 --> 00:06:54,776 يجب أن تجد متدربه سيئه لتحبك 117 00:06:54,881 --> 00:06:56,439 لأنه في المرة القادمة التي تتواجد فيها في مبنى محترق 118 00:06:56,549 --> 00:06:58,449 لن يعطيك أحد كأساً من الماء 119 00:07:00,019 --> 00:07:01,577 . . . رجاء تأكدوا من إعطائنا رقم هاتفكم الخلوى 120 00:07:01,687 --> 00:07:04,986 . . . !ماثيو روييز " هل لديكِ ؟ " - لا أحد من الرحله وصل بعد - 121 00:07:05,091 --> 00:07:06,683 . . . حالما نحصل على أي معلومات - !ألديكم قائمة بأسماء بالناس ؟ - 122 00:07:06,793 --> 00:07:09,887 . . . الذين سيحضرونهم للمستشفى لأننا - قد تستغرق فرق الإسعاف - 123 00:07:09,996 --> 00:07:12,829 وقتا طويلا للتحرك والتعرف على الناس في حالة كهذه 124 00:07:12,932 --> 00:07:15,867 الرجاء كونوا صبورين فقط - عفواً ، أنا آسف ، زوجتي كانت على الطائرة - 125 00:07:15,968 --> 00:07:19,000 أيمكنك فقط أن تخبريني - . . . سيدي في هذا الوقت ، ليس لدينا أي معلومات - 126 00:07:19,222 --> 00:07:20,150 وقعي الأوراق فحسب من فضلك 127 00:07:20,206 --> 00:07:23,039 أرغب بالتحدث مع رئيسك أحد ممن يعرف ماذا يجري هنا 128 00:07:23,142 --> 00:07:26,634 سيدتي ، مديري ليس عنده معلومات لا توجد معلومات عند أحد 129 00:07:26,746 --> 00:07:29,772 من فضلك وقعي الأوراق فحسب 130 00:07:31,484 --> 00:07:34,942 د. " هنت " ، تناولت الكثير من المشروبات قبل أن أخبرك ذلك 131 00:07:35,054 --> 00:07:37,045 . . . لم أقصد أن - " ليس الآن يا " كاريف - 132 00:07:37,156 --> 00:07:39,556 اسمع ، أخبرتك بذلك لأنني لم أظن أنها يجب أن تصبح رئيسة المقيميين 133 00:07:39,659 --> 00:07:41,889 ولكن ليس لكي تطرد - إن لم تفكر بالأمر ملياً - 134 00:07:41,994 --> 00:07:44,087 فأنت غبي بقدرها 135 00:07:54,841 --> 00:07:57,503 مرحباً ، هل أنت بخير ؟ 136 00:07:57,610 --> 00:07:59,777 نعم ، أنا بخير 137 00:08:00,179 --> 00:08:05,913 " الطائره كانت من " بالتيمور حيث يقيم والداي 138 00:08:06,555 --> 00:08:08,510 . . . كنت أخذ هذه الرحله 139 00:08:09,121 --> 00:08:10,850 مع إبنى 140 00:08:12,658 --> 00:08:14,182 !أتريدين أن تجلسي معي هنا لدقيقة ؟ 141 00:08:16,394 --> 00:08:20,525 لا ، لا ، لا ، لا أستطيع . . . هناك الكثير 142 00:08:20,633 --> 00:08:22,726 . . . حسناً . . . أنا 143 00:08:24,203 --> 00:08:27,798 . . . أنا فقط سوف سأقف هنا للحظه 144 00:08:28,407 --> 00:08:29,669 !هل هذا مناسب ؟ 145 00:08:37,183 --> 00:08:39,083 !هل تأخذين أية أدويه ؟ - لا - 146 00:08:40,152 --> 00:08:41,847 !أتبرعت بالدم سابقا ؟ - لا - 147 00:08:41,954 --> 00:08:43,750 !هل يوجد أي إحتمال أن تكونِ حامل ؟ 148 00:08:45,791 --> 00:08:47,383 لا أعرف - !متى كانت آخر دورة طمث لك ؟ - 149 00:08:47,493 --> 00:08:49,000 لست متأكده 150 00:08:51,000 --> 00:08:54,723 !ماذا كنت تفعلين آخر مرة اضطررت للتعامل مع الفوط الصحية ؟ 151 00:08:56,269 --> 00:08:58,965 " ربما كان فى يوم القديس " باتريك 152 00:08:59,071 --> 00:09:01,869 وأكلتِ أربع دونات خضراءوظننتِ 153 00:09:01,974 --> 00:09:03,703 يا للعجب ، أن هذا كان مثيراً للإشمئزاز لابد أن هذا من تأثير الهرمونات 154 00:09:03,809 --> 00:09:05,777 يا إلهي ، أنت محقه 155 00:09:05,878 --> 00:09:09,314 بإستثناء أنهم كانوا تلك الكعكات المقرفين بغطاء أخضر 156 00:09:09,415 --> 00:09:14,216 ولكن ذلك كان منذ مدة " أظن أن ذلك كان في " عيد الفصح 157 00:09:14,320 --> 00:09:17,881 " لأني كنت مهتمة بقطع " المارشملو الأمر ينجح بالكامل 158 00:09:21,060 --> 00:09:24,120 !مهلاً ، ما هذا بحق الجحيم ؟ 159 00:09:29,068 --> 00:09:31,543 تبدو مثل ست أسابيع لى 160 00:09:30,736 --> 00:09:31,543 161 00:09:33,000 --> 00:09:35,101 أفهم من هذا أن الحمل ليس مقصودا 162 00:09:37,243 --> 00:09:39,575 لا - حسناً - 163 00:09:40,713 --> 00:09:42,647 أتريدين الحديث عن خياراتك ؟ 164 00:09:43,950 --> 00:09:45,781 لا 165 00:09:47,553 --> 00:09:52,824 المسؤولون يقولون أن مازال الوقت مبكراً جداً للتكهن بسبب التحطم 166 00:09:50,890 --> 00:09:52,824 167 00:09:52,925 --> 00:09:54,324 ولكن إليكم ما نعرفه 168 00:09:54,427 --> 00:09:59,763 " الرحلة انطلقت هذا الصباح من " بالتيمور وهي تحمل 183 مسافراً 169 00:09:59,865 --> 00:10:01,127 و 18 من الطاقم 170 00:10:01,233 --> 00:10:05,761 ألم يصل أحد ؟! عائلاتهم سيجنون !لم هذا التأخير ؟ 171 00:10:05,871 --> 00:10:08,431 حسناً ، إنتشال 200 شخص من المياه ليس سهلاً 172 00:10:08,541 --> 00:10:10,168 أتريدين أن تلعبي الطيور الغاضبة " ؟ " 173 00:10:10,276 --> 00:10:12,972 سيقومون بالفرز أمام المياه الأمر يستغرق وقتاً 174 00:10:13,079 --> 00:10:16,014 في الواقع ، إن كانوا يستغرقون وقتاً فستكون هناك حالات كثيرة لإنخفاض الحرارة 175 00:10:16,115 --> 00:10:18,447 " كيبنر " - نعم ، بطانيات دافئة ، مصابيح التدفئة - 176 00:10:18,551 --> 00:10:21,042 وسوائل وريدية ساخنة ، سأحضرها - هل أعلنت رئيس المقيمين بعد ؟ - 177 00:10:21,153 --> 00:10:24,020 لا ليس بعد - !لم التأخير ؟ - 178 00:10:24,555 --> 00:10:26,921 التشويق لا يقتلني " ستكون " غراي 179 00:10:27,026 --> 00:10:29,859 حسناً ، ظننت أن " كاريف " قام بالخدعة الرائعة لأجل المنصب طائرة مليئة بالأيتام 180 00:10:29,962 --> 00:10:32,157 ذلك مثير للاعجاب بشدة - لقد قرر سلفاً - 181 00:10:32,264 --> 00:10:35,961 لا يتوجب عليك الدفاع عن رجلك - " كاريف " - 182 00:10:36,068 --> 00:10:38,798 أريد تقريراً مفصلاً عن كل ما رأيته كل تفصيل 183 00:10:38,904 --> 00:10:40,337 متى ، أين - اسمع ، سيدي ، لا أظن أن ذلك - 184 00:10:40,439 --> 00:10:42,270 لا أريد معرفة ما تظنه !اتفقنا ؟ 185 00:10:43,776 --> 00:10:47,473 نحتاج للمزيد من المهدئات الناس الذين ننقلهم بدأوا يشعرون بالفزع 186 00:10:56,622 --> 00:10:57,987 " أنت رجل طيب ، " أفري 187 00:11:00,493 --> 00:11:04,896 ليكسي " لك " خذها ، إعتنى بها 188 00:11:06,465 --> 00:11:09,195 سأبتعد عن طريقك - . . . إنها لي مسبقاً نوعاً ما ، ولكن - 189 00:11:11,871 --> 00:11:14,362 شكراً لك ؟ - على الرحب والسعة - 190 00:11:16,876 --> 00:11:18,104 أريد أن أتحدث معك 191 00:11:22,982 --> 00:11:25,280 أتعرفين ؟! أظن إنني سأطلب بيتزا . . . إن كنت تريدين ، بإمكاني أن 192 00:11:25,384 --> 00:11:26,749 أنا حامل 193 00:11:33,592 --> 00:11:36,152 . . . " كريستنا " - لا يمكننى تصديق أن هذا يحدث - 194 00:11:36,262 --> 00:11:37,729 أعرف 195 00:11:39,131 --> 00:11:42,965 أعرف أن الأمر معقد أعرف أنه ليس من المفترض أن يحدث هكذا 196 00:11:43,069 --> 00:11:47,267 . . . لكن . . . كريستينا " هذا يمكن أن يكون شىء ما " 197 00:11:47,373 --> 00:11:48,772 ! ماذا ؟! لا 198 00:11:50,509 --> 00:11:52,568 يستحيل أن نقوم بهذا أتسمعني ؟ 199 00:11:52,678 --> 00:11:56,637 . . . " كريستينا " - لا ، لا أنا لست هذا الوعاء الجميل - 200 00:11:56,749 --> 00:11:58,979 لكل ما يمكن أن يكون جيداً بالمستقبل 201 00:11:59,085 --> 00:12:01,110 أنا لا أحمل آمالك وأحلامك ، لا 202 00:12:01,220 --> 00:12:03,916 من حقى التحدث أنا هنا يوجد إثنان هنا 203 00:12:04,023 --> 00:12:08,892 نحن في شراكة ، أيمكننا أن نفكر سوية ؟ هل هذا مقبول ؟ 204 00:12:14,734 --> 00:12:17,464 أعرف من أنت ، أعرف بما ترغبين أحبك 205 00:12:17,570 --> 00:12:22,473 لا أحب ما سيفرزه رحمك أحبك 206 00:12:23,542 --> 00:12:26,136 !لم قد أرغب بفعل شيء سيجعلك تعيسة ؟ 207 00:12:26,245 --> 00:12:30,079 هل تظنين أنى أحبك أكثر حين تكونين تعيسة ؟ . . . هل تظنين أنى أريدك 208 00:12:30,182 --> 00:12:33,117 !أن تهرولى إلى " ميرديث " ؟ هل تظنين أنى أبحث عن المزيد من هذا ؟ 209 00:12:35,221 --> 00:12:38,918 . . . لكن . . . أعتقد أن هناك طريقة - لا ، لا - 210 00:12:39,024 --> 00:12:41,322 لازال بإمكانى التحدث هناك طريقه لإنجاح الأمر 211 00:12:41,427 --> 00:12:45,363 بدون تخريب حياتك أو تأخير حياتك المهنية 212 00:12:45,464 --> 00:12:46,897 لا أريد طفل 213 00:12:47,700 --> 00:12:49,133 حسناً ، لديك واحد 214 00:12:50,836 --> 00:12:52,827 . . . هل 215 00:12:52,938 --> 00:12:56,931 هل تحدثني بحكم الحياة ؟ - كم تأخرت عن موعدك ؟ - 216 00:12:58,010 --> 00:13:00,808 هذا لايهم - بالطبع إنه يهم - 217 00:13:01,747 --> 00:13:04,682 !حسناً ، حسناً ، اخبرني متى تبدأ الحياة ؟ تعرف ، لا أستطيع ، لا أستطيع الأنتظار لسماع هذا الكلام 218 00:13:04,784 --> 00:13:07,014 لا أعرف ، هل . . . هل نمت اليدان ؟ 219 00:13:08,954 --> 00:13:12,446 لا أصدق أنك تفعل هذا - أنا أسأل سؤالاً فقط - 220 00:13:12,558 --> 00:13:16,050 لا أريد طفلاً 221 00:13:16,996 --> 00:13:19,897 أنا لا أكره الأطفال أنا أحترم الأطفال 222 00:13:19,999 --> 00:13:22,297 أعتقد أنه يجب أن يكون لديهم أباء يريدونهم 223 00:13:22,401 --> 00:13:23,595 أنا أرغب بهم 224 00:13:25,137 --> 00:13:26,798 أنا أريدهم وربما يمكنك أيضاً 225 00:13:26,906 --> 00:13:31,673 . . . أعتقد أن حياتك يمكن أن تكون أكثر مما تعتقدين 226 00:13:31,777 --> 00:13:35,008 وأعرف أنه يمكنك إستيعاب أكثر مما تعتقدين 227 00:13:35,114 --> 00:13:38,982 أنا لا أقول أنه يجب أن نفعل ذلك أنا أقول فحسب ، فلنفكر 228 00:13:39,084 --> 00:13:41,177 فلنرى ما نوع الحياة التي نتخيلها 229 00:13:43,155 --> 00:13:45,646 . . . " كريستينا يانغ " 230 00:13:45,758 --> 00:13:49,524 أتخيل حياة هائلة لنا 231 00:13:57,436 --> 00:14:00,200 " هذا إتهام خطير للغايه يا " ميرديث 232 00:14:00,306 --> 00:14:04,037 !ألا يمكنك إخباري بأي شيء ؟ - لا أستطيع ، أنا آسفة - 233 00:14:04,677 --> 00:14:06,668 تحدثي معي 234 00:14:06,779 --> 00:14:09,077 كم عدد المرضى الذين نحن بصددهم ؟ 235 00:14:09,181 --> 00:14:12,708 هل حدث هذا أكثر من مرة ؟ - لا يمكنني قول ذلك أيضاً - 236 00:14:12,818 --> 00:14:16,015 لا يمكنها قول أي شىء - " سوف نكتشف هذا يا " ميرديث - 237 00:14:16,121 --> 00:14:19,750 كاريف " يكتشف أي من الحالات كان " يعمل عليها عندما رآك 238 00:14:19,859 --> 00:14:21,884 . . . سوف يحدد المواعيد وسنكتشف أي مرضى 239 00:14:21,994 --> 00:14:24,792 لا شيء مما فعلته سيغير التجربة 240 00:14:24,897 --> 00:14:28,424 أطردني ، إفعل ما يتوجب عليك فعله - اسمعي ، لا يحق لك الإختيار ، اتفقنا ؟ - 241 00:14:32,304 --> 00:14:35,467 لا يحق لك إختيار من يحصل على " البلاسيبو " ومن يحصل على العقار الفعال 242 00:14:35,574 --> 00:14:38,771 لا يحق لك إختيار أي من المعلومات تدخل في التجربة 243 00:14:38,878 --> 00:14:43,577 أي شيء أخبرك إياه يؤثر على التجربة إن لم تعرف ما فعلت 244 00:14:43,682 --> 00:14:46,242 ستبقى التجربة سليمة - التجربة أنتهت - 245 00:14:46,352 --> 00:14:50,220 أنت خذلتينى لقد خذلتى هذه المستشفى وخذلتى نفسك 246 00:14:50,322 --> 00:14:52,381 هذا مرضك الذي نحاول أن نعالجه 247 00:14:52,888 --> 00:14:55,153 . . . " كان من الممكن أن أختار " الباركنسون - " لقد كانت " آديل - 248 00:14:55,261 --> 00:14:59,288 ولكني فعلت ذلك لأجلك - " ديريك " لقد كانت " آديل " - 249 00:15:11,176 --> 00:15:14,109 ربما يجب علي أن أضع بعض المحاليل وأدفئهم ؟ 250 00:15:14,213 --> 00:15:16,272 لا - ولكن إن كان الناس في الماء - 251 00:15:16,382 --> 00:15:17,610 . . . لفترة طويلة ، فسيكون - . . . " أبريل " - 252 00:15:17,716 --> 00:15:20,207 . . . ولكن لو أننا - لا أحد سيأتي - 253 00:15:21,587 --> 00:15:25,284 إن كان الأمر يستغرق وقتاً طويلاً ، فلم ينجو أحد 254 00:15:35,534 --> 00:15:37,468 !ما الذي ستفعله ؟ 255 00:15:39,038 --> 00:15:41,321 لا أعرف - حسناً ، البروتوكول واضح جداً - 256 00:15:39,638 --> 00:15:41,321 257 00:15:41,440 --> 00:15:43,499 !هل تشجعه على طردي ؟ 258 00:15:43,609 --> 00:15:48,012 ديريك " لقد ضغطت عليها بشكل أساسي " يجب أن تطردنا سوياً 259 00:15:57,256 --> 00:16:00,555 يجب على أن أوقفك عن العمل حتى لا يبدو الأمر سيئاً للغاية 260 00:16:01,327 --> 00:16:05,491 . . . الدراسة علي أن احول هذه الفوضى بكاملها لهيئة الغذاء والدواء 261 00:16:05,597 --> 00:16:07,963 وندعهم يكتشفون ماذا سيفعلون بها . . . أعني ، لا أستطيع ، أنا فقط 262 00:16:17,209 --> 00:16:21,043 . . . " ميرديث " ، لا أعرف كيف - أعرف - 263 00:16:29,088 --> 00:16:32,023 خدمات الطوارئ بدأت فى التعرف على الجثث 264 00:16:32,124 --> 00:16:33,785 لقد أعطونا لائحة 265 00:16:33,892 --> 00:16:37,419 ممثلو شركة الطيران في طريقهم إلى هنا لدينا إخصائين إجتماعيين هنا 266 00:16:37,529 --> 00:16:42,489 وسيأتي المزيد ، إنها لائحة طويلة كل منكم لديه عائلات ليخبرها 267 00:16:42,601 --> 00:16:46,002 لذا ، رجاءاً كونوا خارج الكافيتريا بعد ساعة بالضبط 268 00:16:46,105 --> 00:16:49,404 سوف تستدعون عائله واحده كل مره وسيتم تخصيص غرفه لكم 269 00:16:49,508 --> 00:16:53,842 لتأخذوهم إليها وتبلغوهم الأخبار سيكون يوماً طويلاً 270 00:16:54,847 --> 00:16:56,144 هذا كل شىء 270 00:17:02,666 --> 00:17:04,888 الإعلان اليومى رئيس المقيمين " أبريل كيبنر " 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,428 د. " هنت " هل أعطيت رئاسه الأطباء المقيميين لــ " كيبنر " ؟ 272 00:17:18,537 --> 00:17:21,597 " كان من المفترض أن يكون أنا أو " غراي هل تعتقد أن أي أحد سيستمع لــ " كيبنر " ؟ 273 00:17:21,707 --> 00:17:23,766 ستكون فوضى كامله - !أتظن أن أحداً سيستمع لك ؟ - 274 00:17:23,876 --> 00:17:26,811 لقد بعت لتوك الشخص المحبوب من قبل الجميع في هذا المستشفى 275 00:17:26,912 --> 00:17:30,439 سيكرهك الجميع ومن المفترض أن يدير رئيس المقيمين نظرائه 276 00:17:30,549 --> 00:17:32,744 أن يكون ملجأ ومصدر لدعمهم و بعد ما فعلته 277 00:17:32,851 --> 00:17:34,910 أتظن أن أي أحد سيأتي إليك من أجل أي شيء ؟ 278 00:17:36,355 --> 00:17:39,916 كنت أخطط لإعطاء المنصب لك . . . لكن الآن ؟ 279 00:17:42,628 --> 00:17:46,928 . . . إذاً من الممكن أننا لن . . . إننا فقط 280 00:17:47,032 --> 00:17:50,160 إننا لن نحصل على العلاج ؟ - إنه احتمال ، نعم - 281 00:17:50,269 --> 00:17:52,760 يا إلهي! هذا ليس صواباً 282 00:17:52,871 --> 00:17:56,102 لقد اقتربنا كثيرا . . . إنه يحتاج لهذا ، هل يمكنك فقط 283 00:17:56,208 --> 00:17:58,369 هل يقتل الناس ؟ - لا - 284 00:17:58,477 --> 00:18:01,173 إذاً أعطوه إياه على أي حال - أتمنى لو بوسعنا - 285 00:18:01,280 --> 00:18:05,512 لا ، لا تقولي ذلك ! إنه بإمكانك وقد اخترت ألا تفعلي 286 00:18:05,617 --> 00:18:06,641 . . . " أودرى " - لا - 287 00:18:06,752 --> 00:18:09,084 إنهم يقولون أنه لا يمكنهم فعل شىء ، هناك عقار 288 00:18:09,555 --> 00:18:13,352 فى صندوق فى هذا المستشفى وكنت على الجدول 289 00:18:13,459 --> 00:18:17,589 والد أطفالي يختفي ! اعطوه الدواء اللعين 290 00:18:23,502 --> 00:18:26,596 بإمكاني أن أخذ أجازة لستة أشهر أو سنة 291 00:18:26,705 --> 00:18:28,297 لا ، لا يمكنك - نعم ، بالطبع ، يمكنني - 292 00:18:28,407 --> 00:18:29,635 لن يطردونني 293 00:18:29,741 --> 00:18:32,005 لا - " توقفي عن قول " لا - 294 00:18:32,111 --> 00:18:34,511 أنا أخبرك ، أريد ذلك بإمكاني فعله 295 00:18:34,613 --> 00:18:38,208 لن تكون هذه مشكلتك . . . ستكون مشكلتي 296 00:18:38,317 --> 00:18:41,775 . . . لن - !ماذا ، ألاحظ ؟ - 297 00:18:41,887 --> 00:18:46,119 سيكون طفلاً ، أنا لست وحشاً إن حظيت بطفل ، سأحبه 298 00:18:47,226 --> 00:18:50,320 تلك هي المشكلة 299 00:18:50,429 --> 00:18:54,627 أنك ستحبيه ، تلك هي المشكلة يمكننا أن نتغلب عليها 300 00:18:54,733 --> 00:18:58,100 !أنا آسفة ، أتضحك الآن ؟ - . . . لا ، لا . . . أنا . . . أنا لا . . . أنا فقط - 301 00:18:59,471 --> 00:19:01,837 أنا أحبك - . . . !إذاً ماذا ؟ - 302 00:19:01,940 --> 00:19:04,408 هل تستمع إلي حتى ؟ - نعم - 303 00:19:04,510 --> 00:19:06,978 نعم ، أنا أحاول أن أصل لحل وسط 304 00:19:07,079 --> 00:19:09,172 !حسناً ، أتعرف ماذا ؟ ليس هناك حل وسط 305 00:19:09,281 --> 00:19:13,718 لا يمكنك الحصول على نصف طفل لا أريد واحداً 306 00:19:13,819 --> 00:19:17,380 حسناً ، الأمر ليس بشأن العمل و ليس بخصوص تضارب المواعيد 307 00:19:17,489 --> 00:19:21,050 لا أريد أن أكون أما - !كريستينا " هل تحبينني ؟ " - 308 00:19:21,160 --> 00:19:24,061 بالطبع أحبك - !هل تثقين بي ؟ - 309 00:19:24,163 --> 00:19:28,999 أنا . . . نعم - ستكونين أما رائعة ، حقاً - 310 00:19:29,111 --> 00:19:31,762 أعرف أنك لا تصدقينني ولكن هذه حقيقة 311 00:19:31,870 --> 00:19:34,703 فقط فكرى في الأمر لوهلة 312 00:19:34,806 --> 00:19:38,105 هذه الفكرة الرهيبة أنك قد تحبين طفلاً 313 00:19:38,210 --> 00:19:39,734 . . . من أجلى فقط ، فكرى بها 314 00:19:39,845 --> 00:19:42,370 !هل سمعت حتى ؟ !أعني ، حسناً ، لم سأفعل ذلك ؟ 315 00:19:42,481 --> 00:19:45,211 لأنك تحبينني ، أنت تحبينني 316 00:19:46,318 --> 00:19:47,808 هذا هو السبب 317 00:19:50,656 --> 00:19:54,524 لدي ثلاثة أسماء لا أظن أن بإمكاني أن أفعل ذلك ثلاثة مرات 318 00:19:55,627 --> 00:19:58,960 كل خطوة بحينها لدي شيء سيبهجك 319 00:19:59,064 --> 00:20:01,794 سلون " أعطانا مباركته " حسناً ، ذلك ليس دقيقاً تماماً 320 00:20:01,900 --> 00:20:05,859 الأمر أشبه بأنه أعطاك لي ، وهذا لطيف 321 00:20:07,639 --> 00:20:11,735 هل أنت جاد ؟ - نعم ، أظن أنني أدين له بشاه - 322 00:20:15,314 --> 00:20:17,475 حسناً - حسناً ، لنقم بذلك - 323 00:20:27,926 --> 00:20:30,827 . . . هل عائله " شومان " هنا !جيسيكا " و " ماكسويل " ؟ " 324 00:20:30,929 --> 00:20:33,420 جايسون شومان " إنه إبننا " 325 00:20:33,532 --> 00:20:36,092 !أنا د. " ألتمان " هلا تبعتماني ، من فضلكم ؟ 326 00:20:36,201 --> 00:20:38,465 إنهم يعتقدون أنها أخبار جيده 327 00:20:39,338 --> 00:20:40,498 " إيلاين شاين " 328 00:20:40,606 --> 00:20:44,133 " سيدتي ، أنا د. " سلون تفضلي معي ؟ 329 00:20:44,243 --> 00:20:48,839 جيلدا " و " ميجييل روييز " ؟ " - هذا كابوس - 330 00:20:48,947 --> 00:20:52,644 مرحباً ، أنا د. " بايلى " تعالوا معى رجاءاً 331 00:20:52,751 --> 00:20:54,343 لا يمكنني الأنتظار لأرى وجهها 332 00:21:07,833 --> 00:21:10,427 مرحباً ، لقد أحضرت بعض البودينج 333 00:21:11,703 --> 00:21:13,898 هل هذا سبب وجودك هنا ؟ 334 00:21:14,573 --> 00:21:16,131 لدى ممرضه جيده وستزودني بالبودينج 335 00:21:16,241 --> 00:21:18,505 . . . أعرف ، أنا فقط 336 00:21:18,610 --> 00:21:21,943 أنا فقط قضيت الساعتين الماضيتين أخبر الناس أن أفراد عائلاتهم قد توفوا 337 00:21:22,047 --> 00:21:24,515 . . . " وإحتجت أن . . . حسناً أردت أن أقول " مرحباً 338 00:21:24,616 --> 00:21:27,881 أو " وداعاً " مره أخرى . . . لا أعرف أنا 339 00:21:27,986 --> 00:21:29,647 لقد حاولت أن أكون مهذباً بخصوص كل هذا 340 00:21:29,755 --> 00:21:32,223 ولكن الآن لابد أن تخرجي من هنا 341 00:21:33,759 --> 00:21:35,556 !ما الذى تفعله ؟ - تركك تذهبين - 342 00:21:35,661 --> 00:21:37,253 كان أسوأ شىء فعلته على الإطلاق 343 00:21:37,362 --> 00:21:39,626 لقد كان أكثر شىء إيلاماً قمت به 344 00:21:39,731 --> 00:21:42,529 وأنا رجل أجرى 82 جراحه من قبل 345 00:21:42,634 --> 00:21:46,866 وقدرتي على تحمل الألم عالية جداً يجب أن تخرجى 346 00:21:46,972 --> 00:21:50,533 لست صديقك المفضل لست غطاء حمايتك 347 00:21:50,642 --> 00:21:52,542 أنا الرجل الواقع فى حبك 348 00:21:52,644 --> 00:21:55,442 والذى قادك لأذرع فارس على جواده 349 00:21:55,547 --> 00:21:59,745 " لذا إذهبى إلى " ألمانيا " ، وأحصلى على أطفال يأكلون " الأسباتز " أكله ألمانيه بالجبن والبصل " 350 00:21:59,851 --> 00:22:04,288 ومن فضلك بحق الله دعيني وشأني 351 00:22:16,034 --> 00:22:20,368 الكافيتريا فى حاله هرج ومرج الناس يبكون فى كل مكان 352 00:22:20,472 --> 00:22:21,837 !هل تستقبلون أي من المرضى ؟ 353 00:22:21,940 --> 00:22:25,569 لا ، نحن نستقبل البعض لكي نستطيع إعطائهم المهدئات 354 00:22:26,111 --> 00:22:27,542 ذلك كل شيء 355 00:22:32,317 --> 00:22:33,375 غرفه الطوارىء 356 00:22:35,554 --> 00:22:36,987 هناك ناج 357 00:22:39,658 --> 00:22:41,626 هل ستغادرين ؟ - لا ، لم أطرد - 358 00:22:41,727 --> 00:22:45,254 أعرف أن هذا يخيب رجائك - تجربتى على وشك الإختفاء - 359 00:22:45,364 --> 00:22:47,127 !هل تريدى حقاً أن تتعاملى كأننى الشرير هنا ؟ 360 00:22:47,232 --> 00:22:49,700 لا ، لا أريد - " أعرف حقيقه أن " آديل - 361 00:22:49,801 --> 00:22:51,564 " تغير الأمور بالنسبة لـ" ريتشارد ولكنها لا تغيرها بالنسبة لي 362 00:22:51,999 --> 00:22:54,503 أنا أتفهم هذا - أنت لا تستطيعين أن تفهمى هذا - 363 00:22:54,606 --> 00:22:57,734 لو ركزت على ملايين الناس " المصابين بـ " الزهايمر 364 00:22:57,843 --> 00:22:59,811 والذين كان من الممكن أن تتغير حياتهم للأفضل 365 00:22:59,911 --> 00:23:02,277 بفضل هذا الدواء لما إتخذت هذه المخاطرة 366 00:23:05,384 --> 00:23:09,081 !كيف يمكن أنك لا تعرفين الفرق بين الصواب والخطأ ؟ 367 00:23:09,187 --> 00:23:12,884 لأني لا أعتقد أن الأشياء ببساطه صحيحة وخاطئة 368 00:23:12,991 --> 00:23:16,757 الأمور أكثر تعقيداً من هذا هذا كان أكثر تعقيداً من هذا 369 00:23:16,862 --> 00:23:20,093 إنها معقده لأنهم كانوا " آديل " و " ريتشارد " 370 00:23:20,198 --> 00:23:25,568 إنها معقده أن لدينا عقار فى صندوق يمكن أن يساعدها 371 00:23:26,772 --> 00:23:29,070 لايوجد شىء بسيط فى ذلك 372 00:23:29,174 --> 00:23:32,439 أنا آسفة جدا لأني خربت كل شيء 373 00:23:32,544 --> 00:23:34,739 ولكنى كنت لأفعلها مره آخرى 374 00:23:36,381 --> 00:23:39,441 لا أعرف كيف أربى طفله مع إنسانة لا تفهم 375 00:23:39,551 --> 00:23:43,112 أن هناك . . . صواب وخطأ فى العالم 376 00:23:46,525 --> 00:23:51,519 إذاً الآن سأكون أم سيئه هذا مقصدك من كل هذا 377 00:23:51,630 --> 00:23:53,655 كنت تقولينها منذ أسابيع 378 00:23:54,900 --> 00:23:56,834 ربما أنت محقه 379 00:24:00,972 --> 00:24:02,496 حسناً 380 00:24:02,607 --> 00:24:04,632 ربما أنت محقه 381 00:24:04,743 --> 00:24:07,109 أنا فقط أحتاج بعض الوقت لأفكر . . . أنا فقط 382 00:24:07,946 --> 00:24:09,174 أنا فقط أحتاج بعض المساحه 382 00:24:11,111 --> 00:24:13,666 نحتاج أن نناقش التبنى " هاتفينى رجاء " جانيت 383 00:24:14,719 --> 00:24:18,348 ساره جوردن " " مؤشر جلاسكو " للغيبوبة 6 جرح بالرأس " وكدمات متعدده فى منتصف الجذع 384 00:24:18,457 --> 00:24:21,085 الإنقباض 70 فى الميدان - قاصر بدون مرافق ؟ - 385 00:24:21,193 --> 00:24:25,653 نعم ، كانت تسافر لوحدها - مع عدى 1 ، 2 ، 3 - 386 00:24:25,764 --> 00:24:28,198 حسناً ، أحتاج للأشعة هنا نحتاج صوره العمود الفقري ، الصدر ، والحوض 387 00:24:28,300 --> 00:24:29,631 البطن جامده - معى أشعه الموجات الصوتيه - 388 00:24:29,734 --> 00:24:31,497 تجمع دموى كبير في الفص الصدغى الأيسر - صوت التنفس طبيعى - 389 00:24:31,603 --> 00:24:36,472 ياقوم إنها تحرك أعينها - " ساره " أنا د. " شيبارد " - 390 00:24:36,575 --> 00:24:39,772 هل ترين كل هؤلاء الناس من حولك إنهم أطباء 391 00:24:39,878 --> 00:24:41,345 هل رأيتى هذا العدد من الأطباء من قبل ؟ 392 00:24:42,814 --> 00:24:45,044 لا تقلقي !نحن كلنا هنا لنعتني بك ، اتفقنا ؟ 393 00:24:46,084 --> 00:24:50,384 أهلا يا عزيزتي لقد وجدوا جثمانه 394 00:24:51,389 --> 00:24:54,483 لأن محفظته كانت لاتزال فى جيبه 395 00:24:55,560 --> 00:24:58,120 لقد قالوا بسبب الصدام 396 00:24:58,230 --> 00:25:01,859 لا أعرف ربما كان سريعاً 397 00:25:03,869 --> 00:25:07,737 يا إلهي! آسفه للغايه 398 00:25:09,641 --> 00:25:10,903 لا يوجد شحن بالبطارية 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,000 أنا أضغط على الزر ولا أسمع أي شىء 400 00:25:13,111 --> 00:25:15,602 !عزيزتي ، دعيني أجرب ، إتفقنا ؟ - أنتهى شحن البطارية - 401 00:25:15,714 --> 00:25:19,275 !ما الذي ستجربه ؟ - حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً - 402 00:25:19,384 --> 00:25:21,750 !سيدتي ، هل يمكننى مساعدتك ؟ 403 00:25:21,853 --> 00:25:25,482 . . . لابد أن نحدث شخص ما ولكن الهاتف الخلوى لا يعمل 404 00:25:25,590 --> 00:25:27,888 حسناً لدينا هواتف يمكنكم إستخدامها " جينى " 405 00:25:27,993 --> 00:25:30,018 أنا سأفعلها ، أنا سأفعلها 406 00:25:32,230 --> 00:25:33,561 لم لا تجلسين ؟ 407 00:25:40,205 --> 00:25:43,265 معذره هل عائله " جوردن " هنا ؟ 408 00:25:43,375 --> 00:25:44,569 " آلـ " جوردن 409 00:25:51,550 --> 00:25:54,348 لقد وجدوا شخص ما - فتاة صغيرة ، قاصر بدون مرافق - 410 00:25:54,452 --> 00:25:58,222 إنها فى الجراحه الآن - شكرا لك - 411 00:25:58,800 --> 00:26:01,385 نعم - علينا الرجوع للبيت يا عزيزتي - 412 00:26:03,962 --> 00:26:07,921 لقد نجت فتاة صغيرة ، أنها حية أظن أن علينا البقاء 413 00:26:08,033 --> 00:26:10,627 ليس لديها أي أحد أهلها ليسوا هنا بعد 414 00:26:10,735 --> 00:26:12,760 أعتقد أنه يجب أن نبق - . . . " جيلدا " - 415 00:26:12,871 --> 00:26:14,395 . . . " لو أن " ماثيو 416 00:26:19,611 --> 00:26:23,103 أنا أفضل . . . أن أبقى 417 00:26:31,957 --> 00:26:34,653 حسناً حسناً 418 00:26:35,560 --> 00:26:37,289 سنبقى 419 00:26:44,436 --> 00:26:48,634 . . . أنا سوف سأبلغكم بحالتها 420 00:26:53,812 --> 00:26:57,304 " مير " - . . . السيدة المسئولة عن التبني تطلبني و - 421 00:26:57,415 --> 00:26:59,042 ديريك " ذهب دون أن يخبرني " إنه لا يتحدث معي حتى 422 00:26:59,150 --> 00:27:03,052 !أنتظري لحظة ، هل هذا صحيح ؟ !ما الذى كنتِ تفكرين به ؟ 423 00:27:03,154 --> 00:27:07,666 كنت أظن أن زوجة الرئيس كانت على وشك أن يضخ سائل ملحي في دماغها بدلاً من عقار 424 00:27:06,257 --> 00:27:08,225 425 00:27:07,700 --> 00:27:11,386 يمكن أن يوقف تحولها الى قطعة لحم غائبة رأس " ديريك " على وشك الإنفجار 426 00:27:11,496 --> 00:27:13,225 !هل سيطردوكِ ؟ - أنا موقوفه عن العمل - 427 00:27:13,331 --> 00:27:15,231 " الرئيس تراجع حين إكتشف أنها " آديل 428 00:27:15,333 --> 00:27:17,460 لقد فعلت ما توجب علي فعله - . . . " ميرديث " - 429 00:27:17,569 --> 00:27:20,970 ولم أكن لأقدر على احتمال نفسي لو كنت فعلت شيئاً مختلفاً 430 00:27:22,340 --> 00:27:26,037 و " كاريف " يحاول أن يدمر حياتى 431 00:27:26,144 --> 00:27:27,168 " مير " 432 00:27:29,948 --> 00:27:32,382 !ما الذى قلته لها ؟ - لم أقل أي شىء - 433 00:27:32,484 --> 00:27:35,214 . . . جانيت " أي شىء يقوله " - !هل يمكنك السكوت للحظة ؟ - 434 00:27:35,320 --> 00:27:36,378 هذا ليس عن هذا الأمر 435 00:27:39,524 --> 00:27:42,118 " سنمنحكم الحضانة المؤقتة لــ " زولا 436 00:27:42,227 --> 00:27:46,630 ريثما يتم الأنتهاء من هذا الالتماس في ذلك الوقت ، وبإفتراض نجاح كل شيء 437 00:27:46,731 --> 00:27:49,165 ستمنحون الوصاية الدائمة 438 00:27:49,267 --> 00:27:51,633 وطبيبها هنا يقول أنها على ما يرام 439 00:27:51,736 --> 00:27:53,499 . . . لذا يمكنك أن تأخذيها للمنزل 440 00:27:54,706 --> 00:27:56,003 اليوم 441 00:27:56,941 --> 00:27:59,341 جروحها تبدو بخير يمكنها تحمل نظام غذائى عادى 442 00:27:59,444 --> 00:28:02,413 ستحتاج مراجعه عصبيه ولازالت بحاجه لمضادات حيويه 443 00:28:03,515 --> 00:28:06,211 وهذه وصفة لأي مسكنات ألم ربما تحتاجها 444 00:28:06,317 --> 00:28:08,251 ولكنها بخير في آخر يومين 445 00:28:08,353 --> 00:28:10,344 هل لديكِ سؤال عن أي شيء ؟ 446 00:28:15,827 --> 00:28:17,761 !ميرديث " هل لديكِ أية أسئله ؟ " 447 00:28:24,502 --> 00:28:25,526 مرحباً - مرحباً - 448 00:28:25,637 --> 00:28:28,367 !هل أنتهيت ؟ - لا ، لا - 449 00:28:30,041 --> 00:28:32,305 لازال لدى المزيد من العائلات 450 00:28:32,410 --> 00:28:35,777 آسف أنى استدعيتك كنت أحتاج فقط لرؤية وجهك 451 00:28:35,880 --> 00:28:39,247 أعتقد لو أن شىء مثل هذا حدث . . . أنت فقط 452 00:28:39,350 --> 00:28:41,875 تريدين أن تكوني مع شخص تحبيه 453 00:28:46,024 --> 00:28:48,458 إذاً حجزنا على رحلة 9:00 صباحا غداً 454 00:28:48,560 --> 00:28:51,256 فلنمضي الليلة في فندق فاخر 455 00:28:51,362 --> 00:28:53,728 ولا نخرج من الحوض أبداً 456 00:28:55,000 --> 00:28:56,832 !ماذا ؟! هل أنت بخير ؟ 457 00:28:59,838 --> 00:29:05,242 ديريك " أفهم أنك لا تريد التحدث معى " ولكن هذا مهم 458 00:29:05,343 --> 00:29:07,174 أحتاج أن أتحدث معك 459 00:29:07,278 --> 00:29:11,044 أنا زوجتك يجب أن تعاود الإتصال بي 460 00:29:18,089 --> 00:29:20,683 أيعلم أحدكم أين الممرضة أو موظف الإستعلامات ؟ 461 00:29:20,792 --> 00:29:24,319 ستعود في الحال - إبنتي كانت في الحادث - 462 00:29:24,429 --> 00:29:26,727 . . . لقد قالوا أنها اضطرت للخضوع لجراحه وأننا من المفترض 463 00:29:26,831 --> 00:29:29,527 !أنت السيدة " جوردن " ؟ - . . . نعم " سارة جوردن " إبنتي - 464 00:29:29,634 --> 00:29:33,502 لازالوا في العمليات الأطباء يأتون كل نصف ساعة 465 00:29:33,605 --> 00:29:36,574 سيكونون هنا فى أي لحظه - . . . هل تحبين بعض القهوه أو - 466 00:29:36,674 --> 00:29:38,835 سأحضرها سأحضرها - تفضلي ، إجلسي - 467 00:29:38,943 --> 00:29:43,971 لابد أنك كنتِ تقودين بجنون - . . . أنا . . . أنا لا أفهم . . . هل أنت - 468 00:29:44,082 --> 00:29:45,549 لقد سمعنا أنها كانت وحيده 469 00:29:45,650 --> 00:29:49,381 لقد ظننت كأم أنه لو كان إبني هنا وحيداً . . . سوف 470 00:29:49,487 --> 00:29:52,979 حسناً ، كلنا ظننا أنه يجب أن يكون هناك أحد ينتظرها 471 00:29:54,993 --> 00:29:58,656 شكراً لكم ذلك مذهل 472 00:30:02,367 --> 00:30:06,929 حفاظات . . . وبطانيات للغطاء 473 00:30:07,705 --> 00:30:10,196 ولبن صناعى 474 00:30:10,308 --> 00:30:13,072 هذه الزجاجات الصغيرة مناسبة لحقيبة الحفاضات 475 00:30:13,178 --> 00:30:15,408 الديك حقيبة حفاضات ؟ - لا - 476 00:30:15,513 --> 00:30:18,073 سنحضر لك واحدة لدينا بضع منهم في خزانة غرفة العناية المشددة للأطفال 477 00:30:18,183 --> 00:30:21,641 . . . أتعرفين لدينا كل المعدات الآباء يأتون ولو أن الطفل لم يحيا 478 00:30:21,753 --> 00:30:24,779 فلا يريدون رؤية هذه الأشياء لذا يتركونها خلفهم 479 00:30:24,889 --> 00:30:28,381 الآن هذه هي اللهايات 480 00:30:28,493 --> 00:30:30,723 إنها تحب ذات اللون الأخضر 481 00:30:30,829 --> 00:30:32,763 هل يضع زوجك مقعد السياره ؟ 482 00:30:32,864 --> 00:30:35,890 ليس لدى مقعد سياره ولست واثقه حتى أن لدى زوج 483 00:30:37,135 --> 00:30:40,468 جراحون أليس كذلك ؟ من المحتمل أنك نسيت كيف يبدو بدون قناع 484 00:30:40,572 --> 00:30:43,871 سنحضر لك واحداً على الأغلب أنك ستحتاجين لمهد محمول ، أيضاً 485 00:30:43,975 --> 00:30:46,500 ساضع المزيد من كريم الحفاضات 486 00:30:46,611 --> 00:30:49,478 لقد ذهبت مع والدها لزياره أجدادها 487 00:30:49,581 --> 00:30:52,277 واضطر للبقاء لذا وضعها في طائرة 488 00:30:52,383 --> 00:30:55,875 و . . . كان هناك مضيفه لترعاها 489 00:30:55,987 --> 00:30:59,184 وكان من المفترض أن تأخذها " لرحلتها التكميلية إلى " فانوكفر 490 00:30:59,290 --> 00:31:01,155 . . . لم نتخيل أبداً 491 00:31:02,560 --> 00:31:04,187 يا إلهي ، أنا آسفة 492 00:31:05,196 --> 00:31:08,029 أنا لم أسأل حتى هل كان لديك أحد على الطائرة 493 00:31:12,003 --> 00:31:13,903 " إبنى . . . " ماثيو 494 00:31:15,506 --> 00:31:16,768 هل هو فى الجراحه أيضاً ؟ 495 00:31:21,312 --> 00:31:23,212 نعم 496 00:31:27,652 --> 00:31:32,715 !هل سيكون بخير ؟ - نعم سيكون كذلك - 497 00:31:35,560 --> 00:31:38,256 ساره " خرجت من الجراحه " يمكنك القدوم لرؤيتها الآن 498 00:31:58,750 --> 00:32:00,274 سوف أدعو من أجل إبنك 499 00:32:29,013 --> 00:32:30,605 مرحباً 500 00:32:31,649 --> 00:32:32,741 هل يمكنك الوقوف ؟ 501 00:32:33,785 --> 00:32:36,185 " لقد ظننت أنى كنت واضحا يا " تيدي - فقط إصمت ، وإنهـض - 502 00:32:36,287 --> 00:32:39,552 لابد أن أفعل شىء ما ولا يمكننى فعله بينما أنت ممدد على فراش المستشفى 503 00:32:39,657 --> 00:32:41,488 لا أريد عناق الوداع سيجعلك تشعرين بتحسن 504 00:32:41,592 --> 00:32:43,822 . . . لن يجعلنى أشعر بــ - هل يمكنك الوقوف فقط ؟ - 505 00:33:10,455 --> 00:33:13,083 . . . أنت زوجى و 506 00:33:15,660 --> 00:33:18,527 وأعتقد أنى أقع فى حبك 507 00:33:37,048 --> 00:33:40,040 !مرحباً ، كيف حالك ؟ 508 00:33:40,151 --> 00:33:42,085 " ليس الآن يا " مارك - " بالله عليك يا " ليكسي - 509 00:33:42,186 --> 00:33:46,088 لقد كنتِ فى منطقه الموت طوال اليوم - يجب أن تتوقف - 510 00:33:46,190 --> 00:33:49,057 يجب أن تتوقف عن الحديث معى والإطمئنان على 511 00:33:49,160 --> 00:33:50,821 والتحدث مع صديقى 512 00:33:52,597 --> 00:33:55,964 أحبك وسوف أحبك دائماً 513 00:33:56,067 --> 00:33:59,400 ولكن لا أريد أن أحبك أريد أن أكون سعيدة 514 00:33:59,504 --> 00:34:01,267 و " جاكسون " يجعلنى سعيده 515 00:34:01,372 --> 00:34:06,776 . . . وإذا أستمررت فى القدوم إلى سوف أعود إليك 516 00:34:08,479 --> 00:34:11,277 أنت محقه ، أنا آسف 517 00:34:11,382 --> 00:34:14,579 لقد حصلت على ما تريد أنت أردت عائله 518 00:34:14,685 --> 00:34:16,812 لذا رجاء دعنى أحصل على ما أريد 519 00:34:16,921 --> 00:34:18,354 لقد قلت أنك محقه 520 00:34:18,456 --> 00:34:21,152 لقد أخبرت " أفري " أنى سأتركك تذهبين 521 00:34:21,259 --> 00:34:24,160 هل أخبرك بهذا الجزء ؟ - نعم ، إنه كلام أبوي وغريب - 522 00:34:24,262 --> 00:34:25,627 " أنا أتركك لتذهبين يا " ليكسي 523 00:34:26,964 --> 00:34:29,023 . . . هذا يعنى أنك يجب 524 00:34:30,168 --> 00:34:31,658 أن ترحلين 525 00:34:40,678 --> 00:34:44,114 رئيسه المقيمين غير معقول 526 00:34:44,215 --> 00:34:48,515 أنا آسفه - ماذا ؟! لا تتآسفي ، أنت تستحقيها - 527 00:34:48,619 --> 00:34:49,666 أنا سعيد 527 00:34:50,619 --> 00:34:52,300 أهلاً ، هل يمكنك أن تأخذ هذا من أجلى شكراً 528 00:34:52,423 --> 00:34:55,153 حصلت على ما أريد - لقد كان عاماً سيئاً - 529 00:34:55,259 --> 00:34:57,819 لا أصدق أن كلانا سعيد 530 00:34:57,929 --> 00:34:59,556 لا أصدق أنهم يحبونني كفاية ليجعلوني رئيسة المقيمين 531 00:34:59,664 --> 00:35:02,997 كرهوني لفترة طويلة لا أستطيع أن أصدق أن لدي أصدقاء هنا 532 00:35:03,101 --> 00:35:09,062 حسناً سوف يكرهونك مره أخرى إنها وظيفتك الآن أن تأمري الجميع 533 00:35:09,173 --> 00:35:11,164 تعرفين مدى حبهم لذلك 534 00:35:12,276 --> 00:35:13,470 يا إلهي ، هل هذا حقيقى ؟ 535 00:35:14,645 --> 00:35:17,671 هذا صحيح 536 00:35:21,219 --> 00:35:24,347 حسناً ، إذاً هذا هو المنزل 537 00:35:24,455 --> 00:35:27,083 هناك منزل أخر و سيكون لكِ غرفتك الخاصة 538 00:35:27,191 --> 00:35:30,285 ولكن هذا الآن مجرد خشب وبلا جدران 539 00:35:30,394 --> 00:35:33,363 لذا سنبقى هنا لفتره " ديريك " 540 00:35:34,932 --> 00:35:38,732 حسناً ، ربما هو مختفٍ لقد كان لديه يوم سىء 541 00:35:38,836 --> 00:35:44,202 . . . وهو غاضب . . . قليلاً الآن 542 00:35:44,900 --> 00:35:46,936 ولكننا سنكون على مايرام 543 00:35:47,044 --> 00:35:50,445 إذاً لدينا خطه كبيره لو نجح هذا 544 00:35:50,548 --> 00:35:54,985 " سيكون لدينا أغنيه من " مالاوى لنجعلك تشعرين كأنك فى منزلك 545 00:35:55,086 --> 00:35:58,920 لأكون صادقة " الآن لا يمكنني أن أفكر حتى فى أغنيه " أمريكية 546 00:35:59,957 --> 00:36:01,720 " ليكسي " 547 00:36:06,731 --> 00:36:09,757 أتعرفين هناك الكثير من الناس يعيشون هنا ويكون الوضع جنونياً أحيانا 548 00:36:09,867 --> 00:36:12,495 وفى العاده ليس بهذا الهدوء 549 00:36:16,240 --> 00:36:17,332 " أليكس " 550 00:36:27,652 --> 00:36:29,244 حسناً 551 00:36:30,588 --> 00:36:33,216 سوف نكون بخير 552 00:36:33,324 --> 00:36:37,761 !أنت وأنا سنكون فريق أليس كذلك ؟ نحن أقوياء ونحن مشتركون فى هذا 553 00:36:40,198 --> 00:36:42,359 أنا سعيده جداً أنك هنا 554 00:36:42,466 --> 00:36:45,060 لم أعتقد أن يومك الأول سيكون هادئ هكذا 555 00:36:46,003 --> 00:36:51,031 ولكنى سأستجمع شتات نفسى وسنحل الأمر معاً 556 00:37:02,920 --> 00:37:04,785 إخبرني كم تحبني 557 00:37:06,924 --> 00:37:08,789 . . . أنا 558 00:37:10,628 --> 00:37:13,529 أنا أحبك كثيراً جداً 559 00:37:13,631 --> 00:37:15,292 !كثيراً ؟ 560 00:37:16,434 --> 00:37:20,894 أنت تحبنى كثيراً أريدك أن تتذكر هذا 561 00:37:28,079 --> 00:37:32,106 لقد حددت موعداً لإنهاء الحمل 562 00:37:33,851 --> 00:37:36,319 . . . أنت - أنا آسفة إن كان ذلك يزعجك - 563 00:37:36,420 --> 00:37:39,444 . . . أنا آسفة أن لم يكن ذلك ما أردته ولكن 564 00:37:40,258 --> 00:37:44,160 لا يمكننى التحدث عن الأمر أكثر من ذلك أنا . . . أحتاج أن أستلقي ، أنا مرهقه للغايه 565 00:37:44,262 --> 00:37:48,494 هذا زواج ربطت حياتي بك 566 00:37:48,599 --> 00:37:50,464 لا يمكنك أن تقررين ذلك بدونى 567 00:37:50,568 --> 00:37:53,401 هل ترينى واقفاً هنا ؟ - رأسى يقتلنى - 568 00:37:53,504 --> 00:37:57,565 أنت تعطين فى الزواج تقومين بتضحيات 569 00:37:57,675 --> 00:38:00,667 لقد قمت بالكثير من التضحيات وأسألك أن تقومى بشئ من أجلي 570 00:38:00,778 --> 00:38:04,578 هل يمكنك ببساطه أن تفكرى فى القيام بشىء من أجلى ؟ 571 00:38:04,682 --> 00:38:08,743 " الحصول على طفل ؟! هذا ليس خياراً بين " البيتزا " أو " الطعام التايلندي أنت لا تقدم القليل لأجل طفل 572 00:38:08,853 --> 00:38:12,619 . . . كريستنيا " أنا أطلب منكِ " - وأنا أقول لا - 573 00:38:30,908 --> 00:38:31,966 إخرجى 574 00:38:34,278 --> 00:38:38,078 . . . هل أنت . . . لأنى أرفض أن أمنحك طفل . . . أنت تحاول أن 575 00:38:38,182 --> 00:38:40,548 لأنك ترفضين أن تمنحينى جزءاً من القرار 576 00:38:40,651 --> 00:38:42,915 لأنك ترفضين إعطائى زواجاً 577 00:38:43,222 --> 00:38:45,511 . . . كيف تجرؤ - إخرجى - 578 00:38:51,629 --> 00:38:53,119 مرحباً - مرحباً - 579 00:38:53,230 --> 00:38:58,497 سأذهب " أنا أردت فقط قول " طابت ليلتك 580 00:39:00,004 --> 00:39:01,801 أريد أن أذهب للمنزل معك 581 00:39:02,640 --> 00:39:06,167 لا ، لا يمكننى " تك " معى الليله 582 00:39:06,277 --> 00:39:09,246 بإمكاني مقابلة إبنك لن أعض إبنك 583 00:39:09,347 --> 00:39:12,214 لا إنه فقط ليس الوقت المناسب 584 00:39:12,316 --> 00:39:14,682 . . . لا يمكننى - . . . هذه علاقه - 585 00:39:14,785 --> 00:39:18,084 الأمور اليوم كانت سيئة نحن نعتمد على بعضنا عندما تسوء الأمور 586 00:39:18,189 --> 00:39:19,781 هذه المعلومات لن تؤذي طفلك 587 00:39:19,890 --> 00:39:22,518 وإن فعلت ، إذاً فهذه ليست العلاقه المناسبه لى 588 00:39:24,028 --> 00:39:27,589 حسناً - بامكاني أن أسيطر على نفسي في بيتك ، لن ألمسك - 589 00:39:27,698 --> 00:39:29,632 حسناً - يمكنك فقط . . . أتعرفين ؟! يمكنك إخباره أنى صديق - 590 00:39:29,734 --> 00:39:33,101 إخبريه ما تريدين أن تقوليه - حسناً - 591 00:39:37,908 --> 00:39:38,966 حسناً 592 00:40:03,750 --> 00:40:05,230 " لقد كنت آمل لو أنكِ " ديريك 593 00:40:05,336 --> 00:40:06,735 آسفه 594 00:40:06,837 --> 00:40:09,601 حسناً لقد رحل والمستشفى أعطتنى طفله 595 00:40:09,707 --> 00:40:12,301 إنها فى الأعلى تنام على مهد طفل ما ميت 596 00:40:13,577 --> 00:40:14,841 ! يا للعجب 597 00:40:15,946 --> 00:40:19,677 . . . سأقوم بإجهاض و " أوين " طردنى للتو من منزلي 598 00:40:19,784 --> 00:40:22,412 . . . ماذا ؟! أنت - حامل - 599 00:40:22,520 --> 00:40:24,681 . . . وأنت - سأقوم بإجهاض - 600 00:40:24,789 --> 00:40:28,088 حسناً . . . لماذا لم تخبرينى ؟ 601 00:40:29,827 --> 00:40:31,624 كان لديكِ يوم مشغول جداً 602 00:40:31,729 --> 00:40:34,755 هناك سبب لقولي أنني سأكون سعيدة وحدي 603 00:40:37,268 --> 00:40:41,295 تعالِ للأعلى أحتاج مساعده - لا . . . لا أستطيع - 604 00:40:42,306 --> 00:40:43,637 أحتاج لأن أستلقي 605 00:40:43,741 --> 00:40:47,142 لم يكن لأنني ظننت أنني سأكون سعيدة وحدي 606 00:40:51,282 --> 00:40:56,345 . . . لقد كان بسبب أنى ظننت أنني لو أحببت شخص ما . . . ولم ينجح الأمر 607 00:40:58,289 --> 00:41:00,348 قد لا أنجو 608 00:41:02,026 --> 00:41:04,460 " أخبرنى ألا أذهب " لأفريقيا 609 00:41:06,163 --> 00:41:08,597 " أليكس " 610 00:41:08,699 --> 00:41:10,189 إذهبى للجحيم 611 00:41:13,904 --> 00:41:16,395 من الأسهل أن تكون وحيداً 612 00:41:18,476 --> 00:41:21,343 . . . !لأنه ماذا لو تعلمت أنك تحتاج الحب ؟ 613 00:41:22,980 --> 00:41:25,881 !وبعدها فقدته ؟ 614 00:41:25,983 --> 00:41:27,848 !ماذا لو أعجبك الأمر ؟ 615 00:41:28,986 --> 00:41:30,977 !وإعتمدت عليه ؟ 616 00:41:32,790 --> 00:41:36,726 . . . !ماذا لو شكلت حياتك من حوله ؟ 617 00:41:36,827 --> 00:41:38,692 . . . وبعدها ؟ 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,895 !تنهار حياتك ؟ 619 00:41:44,835 --> 00:41:47,065 !هل يمكنك أن تنجو من ذلك الألم ؟ 620 00:41:50,007 --> 00:41:52,635 !فقدان الحب مثل تلف الأعضاء 621 00:41:55,012 --> 00:41:57,378 !إنه كالموت 622 00:42:01,051 --> 00:42:03,246 . . . الفرق الوحيد هو أن 623 00:42:04,889 --> 00:42:06,880 الموت ينتهى 624 00:42:08,392 --> 00:42:09,757 . . . هذا 625 00:42:12,129 --> 00:42:13,994 هذا يمكن أن يستمر للأبد 626 00:42:20,888 --> 00:42:24,800 MonyMema قامت بتعديل الترجمة مع الشكر لمترجمي الحلقة الأصليين Sonsonalex و M.Langdon