2
00:00:07,841 --> 00:00:10,241
لطالما ظننت أنني سأكون أسعد وحدي
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,435
سيكون عندي عملي ، أصدقائي
4
00:00:13,546 --> 00:00:16,743
ولكن وجود أحد في حياتك بشكل دائم
5
00:00:17,784 --> 00:00:19,379
يسبب مشاكل أكثر مما ينبغي
5
00:00:19,784 --> 00:00:21,379
حسناً ، المهد مكانه هناك
6
00:00:21,488 --> 00:00:23,012
من الواضح ، إنني تجاوزت الأمر
7
00:00:23,123 --> 00:00:27,753
طاولة تغيير الحفاضات . . . هناك
8
00:00:29,863 --> 00:00:33,026
ولكن لا يمكنك أن تخطط لغرف
أطفال قبل أن تحظى بأطفال
9
00:00:33,133 --> 00:00:34,691
أعني ، هذا
ستنحس عملية التبني
10
00:00:34,801 --> 00:00:37,531
لا ، العاملة الإجتماعية تريد أن ترى أين نعيش
هذا أشبه بفخ للموت
11
00:00:37,637 --> 00:00:39,730
أحاول أن أصنع إلهاء معقول
12
00:00:40,222 --> 00:00:42,967
مرحباً -
" مرحباً " جانيت -
13
00:00:43,076 --> 00:00:47,536
! كيف حالك ؟! ، شكراً لقدومك
! كونى حذره من هذه المسامير
14
00:00:55,688 --> 00:00:57,679
!مثالى للطفله! أليس كذلك ؟
15
00:00:59,325 --> 00:01:00,349
16
00:01:06,566 --> 00:01:09,262
سوف أتوقف فى المعمل
!سأراكِ بعد الجرعه اليوم اتفقنا ؟
17
00:01:09,369 --> 00:01:12,566
حسناً ، يا إلهي لقد نسيت أنهم
آلـ " هوبارت " اليوم
18
00:01:12,672 --> 00:01:16,164
" دائماً ما يؤثر بى حين يكون لدينا مريض " ألزهايمر
لديه أطفال صغار
19
00:01:16,276 --> 00:01:17,766
حسناً لا حرج من عدم إجراء هذه
يمكنني إعطاؤه الجرعة
20
00:01:17,877 --> 00:01:20,846
توقف عن معاملتى كزوجتك
فى التجربه أنا مجرد زميله
21
00:01:20,947 --> 00:01:23,814
" من حقى أن أقول " أنها تؤثر بى
لا يعني أن عليك أن تطعمنى
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,976
حليب دافىء وتجهز الحمام
عاملنى كطبيبه
23
00:01:26,086 --> 00:01:29,214
صحيح
آسف ، حسناً ، إذهبى وأعطه الجرعه أيتها الزميله
24
00:01:30,890 --> 00:01:34,451
!شيبارد " هل لديك دقيقه ؟ "
أريد أن أحدثك عن تجربتك
25
00:01:34,561 --> 00:01:36,119
26
00:01:36,229 --> 00:01:38,254
" حسناً يجب أن أحضر " ميرديث
لقد حصلت للتو على محاضره عن
27
00:01:38,364 --> 00:01:40,696
عن فشل المعاملة
الإحترافية مع الزوجات
28
00:01:40,800 --> 00:01:43,894
" أعتقد أنه من الأفضل أن لا تحضر " ميرديث
28
00:01:46,600 --> 00:01:47,500
MonyMema قامت بتعديل الترجمة
مع الشكر لمترجمي الحلقة الأصليين
Sonsonalex و M.Langdon
29
00:01:47,574 --> 00:01:51,840
أنت فى . . . أيدى أمينه
لازلت أشعر بالذنب لأنى لن أكون هنا
30
00:01:51,945 --> 00:01:56,006
من أجل الجراحه ؟! سأكون غائب عن الوعى
هذا ليس الوقت الذى سأفتقدك به
31
00:01:57,417 --> 00:02:01,209
. . . حسناً إذاً أعتقد أنى ســ -
يمكنك الشعور بالذنب لاحقاً -
32
00:01:59,719 --> 00:02:01,209
33
00:02:01,321 --> 00:02:04,950
أتعلمين حين لا أكون تحت تخدير عام
وأنت لست هنا
34
00:02:05,058 --> 00:02:08,824
. . . عندما تكونين فى منتصف الطريق حول العالم
" مع " أرنولد
35
00:02:08,928 --> 00:02:10,000
" أندرو "
36
00:02:11,431 --> 00:02:13,899
عفواً ؟ -
إنه نجم غنائي -
37
00:02:14,000 --> 00:02:16,730
أنا أشعر نوعاً ما أن صوت حشد المعجبين
يجب أن يتبع إسمه
38
00:02:16,836 --> 00:02:20,135
. . . أنا لا
هل هذه مجامله أم إهانه ؟
39
00:02:20,240 --> 00:02:22,834
لا أعرف ، على ما أعتقد هذا يعتمد على
شعورك حول نجوم الغناء
40
00:02:22,942 --> 00:02:24,910
حسناً ، لا بأس ، " أندرو " ليس نجم غنائي
41
00:02:25,011 --> 00:02:27,172
!حسناً أتعرف ؟! هل يمكنك التوقف رجاء ؟
هذا أصبح مزعجاً
42
00:02:27,280 --> 00:02:30,272
زوجتى سترحل
من حقى أن أكون مزعجاً
43
00:02:34,154 --> 00:02:37,646
أنا لست زوجتك الحقيقيه
لذا هذا ليس بمبرر لسلوكك السىء
44
00:02:37,757 --> 00:02:39,418
حسناً ، أنت صديقتي المفضلة الحقيقية
على ماذا سأتحصل بهذا ؟
45
00:02:40,994 --> 00:02:44,327
أنا آسفة -
لا تتآسفي ، اذهبي وكوني سعيدة -
46
00:02:44,430 --> 00:02:45,555
. . . " مع " أندرو
47
00:02:47,300 --> 00:02:48,858
أنت غير معقول
48
00:02:55,041 --> 00:02:57,009
نعم ، أنت أيضاً
49
00:02:58,411 --> 00:03:01,812
" ميرديث "
!أخبرينى بالتحديد ماذا فعلتِ ؟
50
00:03:02,682 --> 00:03:05,378
لا يمكنني إخبارك -
ما زال بإمكاننا إصلاح الأمر -
51
00:03:05,485 --> 00:03:08,613
ولكنني أحتاج لمعرفة ماذا فعلت -
إن أخبرتك ، فستسوء الأمور أكثر -
52
00:03:08,721 --> 00:03:12,987
. . . " إنها بالفعل سيئه يا " ميرديث -
إسمعنى . . . أنا أحبك -
53
00:03:13,092 --> 00:03:17,222
وأنا آسفة
ولكن لا يمكنني إخبارك أي شيء
54
00:03:21,301 --> 00:03:25,032
أردت معاملتك كزميلة ؟
سأعاملك كزميلة
55
00:03:25,138 --> 00:03:29,973
" أليكس كاريف " أخبر د. " هنت "
أن د. " غراي " تلاعبت بتجاربي السريريه
56
00:03:30,076 --> 00:03:32,977
لقد غيرت بين " البلاسيبو " والعقار الفعال
" البلاسيبو هو دواء وهمى عاده ما يكون سكر فقط "
57
00:03:33,079 --> 00:03:36,071
ربما أبطلت . . . تجربتى
58
00:03:37,517 --> 00:03:40,645
هل هذا صحيح ؟ -
. . . لا شيء مما فعلته له تأثير -
59
00:03:40,753 --> 00:03:42,948
أخبرينى بالتحديد ماذا حدث -
لا يمكنني فعل هذا -
60
00:03:43,056 --> 00:03:45,889
ألديك فكرة عما فعلته ؟
أتظنين أن هيئة الدواء والغذاء
61
00:03:45,992 --> 00:03:48,085
ستقترب من هذا المستشفى مجدداً
62
00:03:48,194 --> 00:03:50,128
ميرديث " انظري الي "
63
00:03:52,599 --> 00:03:55,466
لو أن هذا كله غير حقيقى
لو أن شىء ما يحدث
64
00:03:55,568 --> 00:03:59,971
إن كان كاريف يبالغ
فهذا هو الوقت المناسب لإخباري
65
00:04:00,073 --> 00:04:03,167
هذا الوقت المناسب لإنكار التهم
66
00:04:04,577 --> 00:04:09,412
أطردني من الدراسة
لا يوجد أي عيب بالدراسة
67
00:04:09,515 --> 00:04:13,315
لا شيء مما فعلته يغير أي شيء -
ولكنك لا تنكرين التهمة ؟ -
68
00:04:15,622 --> 00:04:19,353
يتوجب علي أن أحقق فيما يجري هنا
69
00:04:19,459 --> 00:04:22,656
ولكن يبدو لي أنك خسرت وظيفتك للتو
70
00:04:32,372 --> 00:04:34,448
لذا غالبا سيطردونني
!هل أنت سعيد ؟
71
00:04:34,107 --> 00:04:34,448
72
00:04:34,574 --> 00:04:37,934
. . . بالله عليكِ إنهم لن -
أريدك أن تخرج قمامتك خارج منزلي بنهاية اليوم -
73
00:04:36,876 --> 00:04:37,934
74
00:04:40,280 --> 00:04:44,512
ماذا كان ذلك ؟
75
00:04:46,552 --> 00:04:48,782
طائرة " بوينغ 757 " قد سقطت
76
00:04:48,888 --> 00:04:51,880
نتوقع حوالي 200 مسافر مصاب
77
00:04:51,991 --> 00:04:55,392
نحن مركز الإصابات المعتمد
العائلات ستأتي إلى هنا
78
00:04:55,495 --> 00:04:58,896
لإيجاد أحبائهم
سنتبع بروتوكول الحالات القصوى
79
00:04:58,998 --> 00:05:02,092
د. " هنت " سيكون مسئولاً
الوضع سيكون فوضوياً
80
00:05:02,201 --> 00:05:05,136
يجب أن تستمعوا جيداً
يجب أن تبقوا فى حاله تركيز
81
00:05:05,238 --> 00:05:07,536
لا تساهموا في إثارة الذعر
82
00:05:08,308 --> 00:05:09,468
الآن إذهبوا لمواقعكم
83
00:05:10,543 --> 00:05:13,478
د. " بايلى " فلنخلي أي أسرة ممكنة
أخرجيهم أو انقليهم
84
00:05:13,579 --> 00:05:14,876
" حسناً ، " غراي
85
00:05:15,448 --> 00:05:19,748
حسناً " توريس " ستكونين معى
كيبنر " جهزى غرفه الطوارىء للفرز "
86
00:05:19,852 --> 00:05:21,319
غراي " الأخرى أريدك "
أن تكوني في قسم العائلات
87
00:05:21,421 --> 00:05:23,753
استلمي الكافيتريا
يانغ " ، بنك الدم "
88
00:05:23,856 --> 00:05:26,347
ربما نحتاج رجل حلوى -
د. " سلون " سيكون رجل الحلوى -
89
00:05:26,459 --> 00:05:28,256
فلنكن متساهلين فى استخدام
أدويه الألم مع الضحايا
90
00:05:28,361 --> 00:05:32,422
ومهدئات للمرضى الذين سننقلهم
أفري " بإمكانك مساعدته "
91
00:05:32,532 --> 00:05:35,433
لنتحرك يا قوم -
ماذا حدث مع " ميرديث " ؟ -
92
00:05:35,535 --> 00:05:37,503
. . . كريستنا " لا يمكنني " -
" أوين " -
93
00:05:37,603 --> 00:05:41,437
" لقد تلاعبت بتجربة " شيبارد
أبطلت النتائج
94
00:05:41,541 --> 00:05:42,633
لقد دمرت كل شيء
95
00:05:49,048 --> 00:05:51,608
كان هناك تحطم طائرة
سيلغون عمليتك
96
00:05:51,718 --> 00:05:54,380
وسيحاولون إرسالك للمنزل
عليك أن تخبرهم أنك مصاب بمرض " السكري " من الدرجة الأولى
97
00:05:54,487 --> 00:05:57,718
لا يجب عليك أن تتحضر للعمليات
ولكن يجب نقلك لغرفة عادية
98
00:05:57,824 --> 00:06:00,418
بتلك الطريقة ، عندما تقوم المستشفى
بالعمليات مجددا
99
00:06:00,526 --> 00:06:03,461
ستكون الأول في قائمه الانتظار -
. . . أليس لديكِ طائره -
100
00:06:03,563 --> 00:06:06,726
!انتظري ، هل أغلقوا المطار ؟ -
لا ، ولكننا لن نرحل -
101
00:06:06,833 --> 00:06:10,701
حتى ينتهي الأمر
إنهم يحتاجون لجراحين ومستشاري نكبات
102
00:06:10,803 --> 00:06:12,202
ها هي صور أشعتك
103
00:06:12,305 --> 00:06:14,705
سيحددون موعد
" جراحتك في مستشفى " سياتل بريسباتاريان
104
00:06:14,807 --> 00:06:15,899
سياتل بريس " لا يمكنها استيعاب المزيد "
105
00:06:16,008 --> 00:06:18,033
اتصلوا بمستشفى المقاطعة -
! " أفري " -
106
00:06:18,878 --> 00:06:20,812
لماذا أعطيتني ذلك الرجل خلال أزمة الإصابات هذه ؟
107
00:06:20,913 --> 00:06:22,938
!أفري " ؟ " -
" الفتى تخلى عن دراسة " ويبر -
108
00:06:23,049 --> 00:06:26,645
أي نوع من الأغبياء يقرر أن العمل مع رئيس الجراحين
!يسبب ضغطا لوقته ؟
109
00:06:25,485 --> 00:06:26,645
110
00:06:26,753 --> 00:06:28,948
إنه لم يترك العمل لأنه يظن
أنه عمل شاق
111
00:06:29,055 --> 00:06:31,922
لقد تركها لأنه يظن أن الرئيس
" لديه فرصه مع " هاربر أفري
112
00:06:32,024 --> 00:06:36,120
وكان قلقاً لو أن إسمه عليها
" سوف يقتل فرصه " ويبر
113
00:06:38,331 --> 00:06:41,027
كيبنر " تسريح المرضى " -
نعم -
114
00:06:46,906 --> 00:06:50,239
أتعلم ؟! ، إنها الوحيدة التى إهتمت لأمرك
115
00:06:50,343 --> 00:06:51,833
والآن قد تكون دمرت حياتها المهنية
116
00:06:52,945 --> 00:06:54,776
يجب أن تجد متدربه سيئه لتحبك
117
00:06:54,881 --> 00:06:56,439
لأنه في المرة القادمة
التي تتواجد فيها في مبنى محترق
118
00:06:56,549 --> 00:06:58,449
لن يعطيك أحد كأساً من الماء
119
00:07:00,019 --> 00:07:01,577
. . . رجاء تأكدوا من إعطائنا رقم هاتفكم الخلوى
120
00:07:01,687 --> 00:07:04,986
. . . !ماثيو روييز " هل لديكِ ؟ " -
لا أحد من الرحله وصل بعد -
121
00:07:05,091 --> 00:07:06,683
. . . حالما نحصل على أي معلومات -
!ألديكم قائمة بأسماء بالناس ؟ -
122
00:07:06,793 --> 00:07:09,887
. . . الذين سيحضرونهم للمستشفى لأننا -
قد تستغرق فرق الإسعاف -
123
00:07:09,996 --> 00:07:12,829
وقتا طويلا للتحرك والتعرف على الناس في حالة كهذه
124
00:07:12,932 --> 00:07:15,867
الرجاء كونوا صبورين فقط -
عفواً ، أنا آسف ، زوجتي كانت على الطائرة -
125
00:07:15,968 --> 00:07:19,000
أيمكنك فقط أن تخبريني -
. . . سيدي في هذا الوقت ، ليس لدينا أي معلومات -
126
00:07:19,222 --> 00:07:20,150
وقعي الأوراق فحسب من فضلك
127
00:07:20,206 --> 00:07:23,039
أرغب بالتحدث مع رئيسك
أحد ممن يعرف ماذا يجري هنا
128
00:07:23,142 --> 00:07:26,634
سيدتي ، مديري ليس عنده معلومات
لا توجد معلومات عند أحد
129
00:07:26,746 --> 00:07:29,772
من فضلك وقعي الأوراق فحسب
130
00:07:31,484 --> 00:07:34,942
د. " هنت " ، تناولت الكثير من
المشروبات قبل أن أخبرك ذلك
131
00:07:35,054 --> 00:07:37,045
. . . لم أقصد أن -
" ليس الآن يا " كاريف -
132
00:07:37,156 --> 00:07:39,556
اسمع ، أخبرتك بذلك لأنني لم أظن أنها يجب
أن تصبح رئيسة المقيميين
133
00:07:39,659 --> 00:07:41,889
ولكن ليس لكي تطرد -
إن لم تفكر بالأمر ملياً -
134
00:07:41,994 --> 00:07:44,087
فأنت غبي بقدرها
135
00:07:54,841 --> 00:07:57,503
مرحباً ، هل أنت بخير ؟
136
00:07:57,610 --> 00:07:59,777
نعم ، أنا بخير
137
00:08:00,179 --> 00:08:05,913
" الطائره كانت من " بالتيمور
حيث يقيم والداي
138
00:08:06,555 --> 00:08:08,510
. . . كنت أخذ هذه الرحله
139
00:08:09,121 --> 00:08:10,850
مع إبنى
140
00:08:12,658 --> 00:08:14,182
!أتريدين أن تجلسي معي هنا لدقيقة ؟
141
00:08:16,394 --> 00:08:20,525
لا ، لا ، لا ، لا أستطيع
. . . هناك الكثير
142
00:08:20,633 --> 00:08:22,726
. . . حسناً . . . أنا
143
00:08:24,203 --> 00:08:27,798
. . . أنا فقط سوف
سأقف هنا للحظه
144
00:08:28,407 --> 00:08:29,669
!هل هذا مناسب ؟
145
00:08:37,183 --> 00:08:39,083
!هل تأخذين أية أدويه ؟ -
لا -
146
00:08:40,152 --> 00:08:41,847
!أتبرعت بالدم سابقا ؟ -
لا -
147
00:08:41,954 --> 00:08:43,750
!هل يوجد أي إحتمال أن تكونِ حامل ؟
148
00:08:45,791 --> 00:08:47,383
لا أعرف -
!متى كانت آخر دورة طمث لك ؟ -
149
00:08:47,493 --> 00:08:49,000
لست متأكده
150
00:08:51,000 --> 00:08:54,723
!ماذا كنت تفعلين آخر مرة اضطررت للتعامل مع الفوط الصحية ؟
151
00:08:56,269 --> 00:08:58,965
" ربما كان فى يوم القديس " باتريك
152
00:08:59,071 --> 00:09:01,869
وأكلتِ أربع دونات خضراءوظننتِ
153
00:09:01,974 --> 00:09:03,703
يا للعجب ، أن هذا كان مثيراً للإشمئزاز
لابد أن هذا من تأثير الهرمونات
154
00:09:03,809 --> 00:09:05,777
يا إلهي ، أنت محقه
155
00:09:05,878 --> 00:09:09,314
بإستثناء أنهم كانوا تلك الكعكات المقرفين
بغطاء أخضر
156
00:09:09,415 --> 00:09:14,216
ولكن ذلك كان منذ مدة
" أظن أن ذلك كان في " عيد الفصح
157
00:09:14,320 --> 00:09:17,881
" لأني كنت مهتمة بقطع " المارشملو
الأمر ينجح بالكامل
158
00:09:21,060 --> 00:09:24,120
!مهلاً ، ما هذا بحق الجحيم ؟
159
00:09:29,068 --> 00:09:31,543
تبدو مثل ست أسابيع لى
160
00:09:30,736 --> 00:09:31,543
161
00:09:33,000 --> 00:09:35,101
أفهم من هذا أن الحمل ليس مقصودا
162
00:09:37,243 --> 00:09:39,575
لا -
حسناً -
163
00:09:40,713 --> 00:09:42,647
أتريدين الحديث عن خياراتك ؟
164
00:09:43,950 --> 00:09:45,781
لا
165
00:09:47,553 --> 00:09:52,824
المسؤولون يقولون أن مازال الوقت مبكراً جداً
للتكهن بسبب التحطم
166
00:09:50,890 --> 00:09:52,824
167
00:09:52,925 --> 00:09:54,324
ولكن إليكم ما نعرفه
168
00:09:54,427 --> 00:09:59,763
" الرحلة انطلقت هذا الصباح من " بالتيمور
وهي تحمل 183 مسافراً
169
00:09:59,865 --> 00:10:01,127
و 18 من الطاقم
170
00:10:01,233 --> 00:10:05,761
ألم يصل أحد ؟! عائلاتهم سيجنون
!لم هذا التأخير ؟
171
00:10:05,871 --> 00:10:08,431
حسناً ، إنتشال 200 شخص
من المياه ليس سهلاً
172
00:10:08,541 --> 00:10:10,168
أتريدين أن تلعبي
الطيور الغاضبة " ؟ "
173
00:10:10,276 --> 00:10:12,972
سيقومون بالفرز أمام المياه
الأمر يستغرق وقتاً
174
00:10:13,079 --> 00:10:16,014
في الواقع ، إن كانوا يستغرقون وقتاً
فستكون هناك حالات كثيرة لإنخفاض الحرارة
175
00:10:16,115 --> 00:10:18,447
" كيبنر " -
نعم ، بطانيات دافئة ، مصابيح التدفئة -
176
00:10:18,551 --> 00:10:21,042
وسوائل وريدية ساخنة ، سأحضرها -
هل أعلنت رئيس المقيمين بعد ؟ -
177
00:10:21,153 --> 00:10:24,020
لا ليس بعد -
!لم التأخير ؟ -
178
00:10:24,555 --> 00:10:26,921
التشويق لا يقتلني
" ستكون " غراي
179
00:10:27,026 --> 00:10:29,859
حسناً ، ظننت أن " كاريف " قام بالخدعة الرائعة لأجل المنصب
طائرة مليئة بالأيتام
180
00:10:29,962 --> 00:10:32,157
ذلك مثير للاعجاب بشدة -
لقد قرر سلفاً -
181
00:10:32,264 --> 00:10:35,961
لا يتوجب عليك الدفاع عن رجلك -
" كاريف " -
182
00:10:36,068 --> 00:10:38,798
أريد تقريراً مفصلاً عن كل ما رأيته
كل تفصيل
183
00:10:38,904 --> 00:10:40,337
متى ، أين -
اسمع ، سيدي ، لا أظن أن ذلك -
184
00:10:40,439 --> 00:10:42,270
لا أريد معرفة ما تظنه
!اتفقنا ؟
185
00:10:43,776 --> 00:10:47,473
نحتاج للمزيد من المهدئات
الناس الذين ننقلهم بدأوا يشعرون بالفزع
186
00:10:56,622 --> 00:10:57,987
" أنت رجل طيب ، " أفري
187
00:11:00,493 --> 00:11:04,896
ليكسي " لك "
خذها ، إعتنى بها
188
00:11:06,465 --> 00:11:09,195
سأبتعد عن طريقك -
. . . إنها لي مسبقاً نوعاً ما ، ولكن -
189
00:11:11,871 --> 00:11:14,362
شكراً لك ؟ -
على الرحب والسعة -
190
00:11:16,876 --> 00:11:18,104
أريد أن أتحدث معك
191
00:11:22,982 --> 00:11:25,280
أتعرفين ؟! أظن إنني سأطلب بيتزا
. . . إن كنت تريدين ، بإمكاني أن
192
00:11:25,384 --> 00:11:26,749
أنا حامل
193
00:11:33,592 --> 00:11:36,152
. . . " كريستنا " -
لا يمكننى تصديق أن هذا يحدث -
194
00:11:36,262 --> 00:11:37,729
أعرف
195
00:11:39,131 --> 00:11:42,965
أعرف أن الأمر معقد
أعرف أنه ليس من المفترض أن يحدث هكذا
196
00:11:43,069 --> 00:11:47,267
. . . لكن
. . . كريستينا " هذا يمكن أن يكون شىء ما "
197
00:11:47,373 --> 00:11:48,772
! ماذا ؟! لا
198
00:11:50,509 --> 00:11:52,568
يستحيل أن نقوم بهذا أتسمعني ؟
199
00:11:52,678 --> 00:11:56,637
. . . " كريستينا " -
لا ، لا أنا لست هذا الوعاء الجميل -
200
00:11:56,749 --> 00:11:58,979
لكل ما يمكن أن يكون جيداً بالمستقبل
201
00:11:59,085 --> 00:12:01,110
أنا لا أحمل آمالك وأحلامك ، لا
202
00:12:01,220 --> 00:12:03,916
من حقى التحدث
أنا هنا يوجد إثنان هنا
203
00:12:04,023 --> 00:12:08,892
نحن في شراكة ، أيمكننا أن نفكر سوية ؟
هل هذا مقبول ؟
204
00:12:14,734 --> 00:12:17,464
أعرف من أنت ، أعرف بما ترغبين
أحبك
205
00:12:17,570 --> 00:12:22,473
لا أحب ما سيفرزه رحمك
أحبك
206
00:12:23,542 --> 00:12:26,136
!لم قد أرغب بفعل شيء سيجعلك تعيسة ؟
207
00:12:26,245 --> 00:12:30,079
هل تظنين أنى أحبك أكثر حين تكونين تعيسة ؟
. . . هل تظنين أنى أريدك
208
00:12:30,182 --> 00:12:33,117
!أن تهرولى إلى " ميرديث " ؟
هل تظنين أنى أبحث عن المزيد من هذا ؟
209
00:12:35,221 --> 00:12:38,918
. . . لكن . . . أعتقد أن هناك طريقة -
لا ، لا -
210
00:12:39,024 --> 00:12:41,322
لازال بإمكانى التحدث
هناك طريقه لإنجاح الأمر
211
00:12:41,427 --> 00:12:45,363
بدون تخريب حياتك أو
تأخير حياتك المهنية
212
00:12:45,464 --> 00:12:46,897
لا أريد طفل
213
00:12:47,700 --> 00:12:49,133
حسناً ، لديك واحد
214
00:12:50,836 --> 00:12:52,827
. . . هل
215
00:12:52,938 --> 00:12:56,931
هل تحدثني بحكم الحياة ؟ -
كم تأخرت عن موعدك ؟ -
216
00:12:58,010 --> 00:13:00,808
هذا لايهم -
بالطبع إنه يهم -
217
00:13:01,747 --> 00:13:04,682
!حسناً ، حسناً ، اخبرني متى تبدأ الحياة ؟
تعرف ، لا أستطيع ، لا أستطيع الأنتظار لسماع هذا الكلام
218
00:13:04,784 --> 00:13:07,014
لا أعرف ، هل . . . هل نمت اليدان ؟
219
00:13:08,954 --> 00:13:12,446
لا أصدق أنك تفعل هذا -
أنا أسأل سؤالاً فقط -
220
00:13:12,558 --> 00:13:16,050
لا أريد طفلاً
221
00:13:16,996 --> 00:13:19,897
أنا لا أكره الأطفال
أنا أحترم الأطفال
222
00:13:19,999 --> 00:13:22,297
أعتقد أنه يجب أن يكون
لديهم أباء يريدونهم
223
00:13:22,401 --> 00:13:23,595
أنا أرغب بهم
224
00:13:25,137 --> 00:13:26,798
أنا أريدهم وربما يمكنك أيضاً
225
00:13:26,906 --> 00:13:31,673
. . . أعتقد أن
حياتك يمكن أن تكون أكثر مما تعتقدين
226
00:13:31,777 --> 00:13:35,008
وأعرف أنه يمكنك إستيعاب أكثر مما تعتقدين
227
00:13:35,114 --> 00:13:38,982
أنا لا أقول أنه يجب أن نفعل ذلك
أنا أقول فحسب ، فلنفكر
228
00:13:39,084 --> 00:13:41,177
فلنرى ما نوع الحياة التي نتخيلها
229
00:13:43,155 --> 00:13:45,646
. . . " كريستينا يانغ "
230
00:13:45,758 --> 00:13:49,524
أتخيل حياة هائلة لنا
231
00:13:57,436 --> 00:14:00,200
" هذا إتهام خطير للغايه يا " ميرديث
232
00:14:00,306 --> 00:14:04,037
!ألا يمكنك إخباري بأي شيء ؟ -
لا أستطيع ، أنا آسفة -
233
00:14:04,677 --> 00:14:06,668
تحدثي معي
234
00:14:06,779 --> 00:14:09,077
كم عدد المرضى الذين نحن بصددهم ؟
235
00:14:09,181 --> 00:14:12,708
هل حدث هذا أكثر من مرة ؟ -
لا يمكنني قول ذلك أيضاً -
236
00:14:12,818 --> 00:14:16,015
لا يمكنها قول أي شىء -
" سوف نكتشف هذا يا " ميرديث -
237
00:14:16,121 --> 00:14:19,750
كاريف " يكتشف أي من الحالات كان "
يعمل عليها عندما رآك
238
00:14:19,859 --> 00:14:21,884
. . . سوف يحدد المواعيد وسنكتشف أي مرضى
239
00:14:21,994 --> 00:14:24,792
لا شيء مما فعلته سيغير التجربة
240
00:14:24,897 --> 00:14:28,424
أطردني ، إفعل ما يتوجب عليك فعله -
اسمعي ، لا يحق لك الإختيار ، اتفقنا ؟ -
241
00:14:32,304 --> 00:14:35,467
لا يحق لك إختيار من
يحصل على " البلاسيبو " ومن يحصل على العقار الفعال
242
00:14:35,574 --> 00:14:38,771
لا يحق لك إختيار أي
من المعلومات تدخل في التجربة
243
00:14:38,878 --> 00:14:43,577
أي شيء أخبرك إياه يؤثر على التجربة
إن لم تعرف ما فعلت
244
00:14:43,682 --> 00:14:46,242
ستبقى التجربة سليمة -
التجربة أنتهت -
245
00:14:46,352 --> 00:14:50,220
أنت خذلتينى
لقد خذلتى هذه المستشفى وخذلتى نفسك
246
00:14:50,322 --> 00:14:52,381
هذا مرضك الذي نحاول أن نعالجه
247
00:14:52,888 --> 00:14:55,153
. . . " كان من الممكن أن أختار " الباركنسون -
" لقد كانت " آديل -
248
00:14:55,261 --> 00:14:59,288
ولكني فعلت ذلك لأجلك -
" ديريك " لقد كانت " آديل " -
249
00:15:11,176 --> 00:15:14,109
ربما يجب علي أن أضع بعض المحاليل وأدفئهم ؟
250
00:15:14,213 --> 00:15:16,272
لا -
ولكن إن كان الناس في الماء -
251
00:15:16,382 --> 00:15:17,610
. . . لفترة طويلة ، فسيكون -
. . . " أبريل " -
252
00:15:17,716 --> 00:15:20,207
. . . ولكن لو أننا -
لا أحد سيأتي -
253
00:15:21,587 --> 00:15:25,284
إن كان الأمر يستغرق وقتاً طويلاً ، فلم ينجو أحد
254
00:15:35,534 --> 00:15:37,468
!ما الذي ستفعله ؟
255
00:15:39,038 --> 00:15:41,321
لا أعرف -
حسناً ، البروتوكول واضح جداً -
256
00:15:39,638 --> 00:15:41,321
257
00:15:41,440 --> 00:15:43,499
!هل تشجعه على طردي ؟
258
00:15:43,609 --> 00:15:48,012
ديريك " لقد ضغطت عليها بشكل أساسي "
يجب أن تطردنا سوياً
259
00:15:57,256 --> 00:16:00,555
يجب على أن أوقفك عن العمل
حتى لا يبدو الأمر سيئاً للغاية
260
00:16:01,327 --> 00:16:05,491
. . . الدراسة
علي أن احول هذه الفوضى بكاملها لهيئة الغذاء والدواء
261
00:16:05,597 --> 00:16:07,963
وندعهم يكتشفون ماذا سيفعلون بها
. . . أعني ، لا أستطيع ، أنا فقط
262
00:16:17,209 --> 00:16:21,043
. . . " ميرديث " ، لا أعرف كيف -
أعرف -
263
00:16:29,088 --> 00:16:32,023
خدمات الطوارئ بدأت
فى التعرف على الجثث
264
00:16:32,124 --> 00:16:33,785
لقد أعطونا لائحة
265
00:16:33,892 --> 00:16:37,419
ممثلو شركة الطيران في طريقهم إلى هنا
لدينا إخصائين إجتماعيين هنا
266
00:16:37,529 --> 00:16:42,489
وسيأتي المزيد ، إنها لائحة طويلة
كل منكم لديه عائلات ليخبرها
267
00:16:42,601 --> 00:16:46,002
لذا ، رجاءاً كونوا
خارج الكافيتريا بعد ساعة بالضبط
268
00:16:46,105 --> 00:16:49,404
سوف تستدعون عائله واحده كل مره
وسيتم تخصيص غرفه لكم
269
00:16:49,508 --> 00:16:53,842
لتأخذوهم إليها وتبلغوهم الأخبار
سيكون يوماً طويلاً
270
00:16:54,847 --> 00:16:56,144
هذا كل شىء
270
00:17:02,666 --> 00:17:04,888
الإعلان اليومى
رئيس المقيمين
" أبريل كيبنر "
271
00:17:15,868 --> 00:17:18,428
د. " هنت " هل أعطيت رئاسه الأطباء
المقيميين لــ " كيبنر " ؟
272
00:17:18,537 --> 00:17:21,597
" كان من المفترض أن يكون أنا أو " غراي
هل تعتقد أن أي أحد سيستمع لــ " كيبنر " ؟
273
00:17:21,707 --> 00:17:23,766
ستكون فوضى كامله -
!أتظن أن أحداً سيستمع لك ؟ -
274
00:17:23,876 --> 00:17:26,811
لقد بعت لتوك الشخص المحبوب من قبل الجميع
في هذا المستشفى
275
00:17:26,912 --> 00:17:30,439
سيكرهك الجميع
ومن المفترض أن يدير رئيس المقيمين نظرائه
276
00:17:30,549 --> 00:17:32,744
أن يكون ملجأ ومصدر لدعمهم
و بعد ما فعلته
277
00:17:32,851 --> 00:17:34,910
أتظن أن أي أحد سيأتي إليك
من أجل أي شيء ؟
278
00:17:36,355 --> 00:17:39,916
كنت أخطط لإعطاء المنصب لك
. . . لكن الآن ؟
279
00:17:42,628 --> 00:17:46,928
. . . إذاً من الممكن أننا لن
. . . إننا فقط
280
00:17:47,032 --> 00:17:50,160
إننا لن نحصل على العلاج ؟ -
إنه احتمال ، نعم -
281
00:17:50,269 --> 00:17:52,760
يا إلهي! هذا ليس صواباً
282
00:17:52,871 --> 00:17:56,102
لقد اقتربنا كثيرا
. . . إنه يحتاج لهذا ، هل يمكنك فقط
283
00:17:56,208 --> 00:17:58,369
هل يقتل الناس ؟ -
لا -
284
00:17:58,477 --> 00:18:01,173
إذاً أعطوه إياه على أي حال -
أتمنى لو بوسعنا -
285
00:18:01,280 --> 00:18:05,512
لا ، لا تقولي ذلك
! إنه بإمكانك وقد اخترت ألا تفعلي
286
00:18:05,617 --> 00:18:06,641
. . . " أودرى " -
لا -
287
00:18:06,752 --> 00:18:09,084
إنهم يقولون أنه لا يمكنهم فعل شىء ، هناك عقار
288
00:18:09,555 --> 00:18:13,352
فى صندوق فى هذا المستشفى
وكنت على الجدول
289
00:18:13,459 --> 00:18:17,589
والد أطفالي يختفي
! اعطوه الدواء اللعين
290
00:18:23,502 --> 00:18:26,596
بإمكاني أن أخذ أجازة لستة أشهر أو سنة
291
00:18:26,705 --> 00:18:28,297
لا ، لا يمكنك -
نعم ، بالطبع ، يمكنني -
292
00:18:28,407 --> 00:18:29,635
لن يطردونني
293
00:18:29,741 --> 00:18:32,005
لا -
" توقفي عن قول " لا -
294
00:18:32,111 --> 00:18:34,511
أنا أخبرك ، أريد ذلك
بإمكاني فعله
295
00:18:34,613 --> 00:18:38,208
لن تكون هذه مشكلتك
. . . ستكون مشكلتي
296
00:18:38,317 --> 00:18:41,775
. . . لن -
!ماذا ، ألاحظ ؟ -
297
00:18:41,887 --> 00:18:46,119
سيكون طفلاً ، أنا لست وحشاً
إن حظيت بطفل ، سأحبه
298
00:18:47,226 --> 00:18:50,320
تلك هي المشكلة
299
00:18:50,429 --> 00:18:54,627
أنك ستحبيه ، تلك هي المشكلة
يمكننا أن نتغلب عليها
300
00:18:54,733 --> 00:18:58,100
!أنا آسفة ، أتضحك الآن ؟ -
. . . لا ، لا . . . أنا . . . أنا لا . . . أنا فقط -
301
00:18:59,471 --> 00:19:01,837
أنا أحبك -
. . . !إذاً ماذا ؟ -
302
00:19:01,940 --> 00:19:04,408
هل تستمع إلي حتى ؟ -
نعم -
303
00:19:04,510 --> 00:19:06,978
نعم ، أنا أحاول أن أصل لحل وسط
304
00:19:07,079 --> 00:19:09,172
!حسناً ، أتعرف ماذا ؟
ليس هناك حل وسط
305
00:19:09,281 --> 00:19:13,718
لا يمكنك الحصول على نصف طفل
لا أريد واحداً
306
00:19:13,819 --> 00:19:17,380
حسناً ، الأمر ليس بشأن العمل
و ليس بخصوص تضارب المواعيد
307
00:19:17,489 --> 00:19:21,050
لا أريد أن أكون أما -
!كريستينا " هل تحبينني ؟ " -
308
00:19:21,160 --> 00:19:24,061
بالطبع أحبك -
!هل تثقين بي ؟ -
309
00:19:24,163 --> 00:19:28,999
أنا . . . نعم -
ستكونين أما رائعة ، حقاً -
310
00:19:29,111 --> 00:19:31,762
أعرف أنك لا تصدقينني
ولكن هذه حقيقة
311
00:19:31,870 --> 00:19:34,703
فقط فكرى في الأمر لوهلة
312
00:19:34,806 --> 00:19:38,105
هذه الفكرة الرهيبة أنك قد تحبين طفلاً
313
00:19:38,210 --> 00:19:39,734
. . . من أجلى فقط ، فكرى بها
314
00:19:39,845 --> 00:19:42,370
!هل سمعت حتى ؟
!أعني ، حسناً ، لم سأفعل ذلك ؟
315
00:19:42,481 --> 00:19:45,211
لأنك تحبينني ، أنت تحبينني
316
00:19:46,318 --> 00:19:47,808
هذا هو السبب
317
00:19:50,656 --> 00:19:54,524
لدي ثلاثة أسماء
لا أظن أن بإمكاني أن أفعل ذلك ثلاثة مرات
318
00:19:55,627 --> 00:19:58,960
كل خطوة بحينها
لدي شيء سيبهجك
319
00:19:59,064 --> 00:20:01,794
سلون " أعطانا مباركته "
حسناً ، ذلك ليس دقيقاً تماماً
320
00:20:01,900 --> 00:20:05,859
الأمر أشبه بأنه أعطاك لي ، وهذا لطيف
321
00:20:07,639 --> 00:20:11,735
هل أنت جاد ؟ -
نعم ، أظن أنني أدين له بشاه -
322
00:20:15,314 --> 00:20:17,475
حسناً -
حسناً ، لنقم بذلك -
323
00:20:27,926 --> 00:20:30,827
. . . هل عائله " شومان " هنا
!جيسيكا " و " ماكسويل " ؟ "
324
00:20:30,929 --> 00:20:33,420
جايسون شومان " إنه إبننا "
325
00:20:33,532 --> 00:20:36,092
!أنا د. " ألتمان " هلا تبعتماني ، من فضلكم ؟
326
00:20:36,201 --> 00:20:38,465
إنهم يعتقدون أنها أخبار جيده
327
00:20:39,338 --> 00:20:40,498
" إيلاين شاين "
328
00:20:40,606 --> 00:20:44,133
" سيدتي ، أنا د. " سلون
تفضلي معي ؟
329
00:20:44,243 --> 00:20:48,839
جيلدا " و " ميجييل روييز " ؟ " -
هذا كابوس -
330
00:20:48,947 --> 00:20:52,644
مرحباً ، أنا د. " بايلى " تعالوا معى رجاءاً
331
00:20:52,751 --> 00:20:54,343
لا يمكنني الأنتظار لأرى وجهها
332
00:21:07,833 --> 00:21:10,427
مرحباً ، لقد أحضرت بعض البودينج
333
00:21:11,703 --> 00:21:13,898
هل هذا سبب وجودك هنا ؟
334
00:21:14,573 --> 00:21:16,131
لدى ممرضه جيده وستزودني بالبودينج
335
00:21:16,241 --> 00:21:18,505
. . . أعرف ، أنا فقط
336
00:21:18,610 --> 00:21:21,943
أنا فقط قضيت الساعتين الماضيتين
أخبر الناس أن أفراد عائلاتهم قد توفوا
337
00:21:22,047 --> 00:21:24,515
. . . " وإحتجت أن . . . حسناً أردت أن أقول " مرحباً
338
00:21:24,616 --> 00:21:27,881
أو " وداعاً " مره أخرى
. . . لا أعرف أنا
339
00:21:27,986 --> 00:21:29,647
لقد حاولت أن أكون
مهذباً بخصوص كل هذا
340
00:21:29,755 --> 00:21:32,223
ولكن الآن لابد أن تخرجي من هنا
341
00:21:33,759 --> 00:21:35,556
!ما الذى تفعله ؟ -
تركك تذهبين -
342
00:21:35,661 --> 00:21:37,253
كان أسوأ شىء فعلته على الإطلاق
343
00:21:37,362 --> 00:21:39,626
لقد كان أكثر شىء إيلاماً قمت به
344
00:21:39,731 --> 00:21:42,529
وأنا رجل أجرى 82 جراحه من قبل
345
00:21:42,634 --> 00:21:46,866
وقدرتي على تحمل الألم عالية جداً
يجب أن تخرجى
346
00:21:46,972 --> 00:21:50,533
لست صديقك المفضل
لست غطاء حمايتك
347
00:21:50,642 --> 00:21:52,542
أنا الرجل الواقع فى حبك
348
00:21:52,644 --> 00:21:55,442
والذى قادك لأذرع فارس على جواده
349
00:21:55,547 --> 00:21:59,745
" لذا إذهبى إلى " ألمانيا " ، وأحصلى على أطفال يأكلون " الأسباتز
" أكله ألمانيه بالجبن والبصل "
350
00:21:59,851 --> 00:22:04,288
ومن فضلك بحق الله
دعيني وشأني
351
00:22:16,034 --> 00:22:20,368
الكافيتريا فى حاله هرج ومرج
الناس يبكون فى كل مكان
352
00:22:20,472 --> 00:22:21,837
!هل تستقبلون أي من المرضى ؟
353
00:22:21,940 --> 00:22:25,569
لا ، نحن نستقبل البعض لكي نستطيع إعطائهم المهدئات
354
00:22:26,111 --> 00:22:27,542
ذلك كل شيء
355
00:22:32,317 --> 00:22:33,375
غرفه الطوارىء
356
00:22:35,554 --> 00:22:36,987
هناك ناج
357
00:22:39,658 --> 00:22:41,626
هل ستغادرين ؟ -
لا ، لم أطرد -
358
00:22:41,727 --> 00:22:45,254
أعرف أن هذا يخيب رجائك -
تجربتى على وشك الإختفاء -
359
00:22:45,364 --> 00:22:47,127
!هل تريدى حقاً أن تتعاملى كأننى الشرير هنا ؟
360
00:22:47,232 --> 00:22:49,700
لا ، لا أريد -
" أعرف حقيقه أن " آديل -
361
00:22:49,801 --> 00:22:51,564
" تغير الأمور بالنسبة لـ" ريتشارد
ولكنها لا تغيرها بالنسبة لي
362
00:22:51,999 --> 00:22:54,503
أنا أتفهم هذا -
أنت لا تستطيعين أن تفهمى هذا -
363
00:22:54,606 --> 00:22:57,734
لو ركزت على ملايين الناس
" المصابين بـ " الزهايمر
364
00:22:57,843 --> 00:22:59,811
والذين كان من الممكن أن تتغير حياتهم للأفضل
365
00:22:59,911 --> 00:23:02,277
بفضل هذا الدواء لما إتخذت هذه المخاطرة
366
00:23:05,384 --> 00:23:09,081
!كيف يمكن أنك لا تعرفين الفرق بين الصواب والخطأ ؟
367
00:23:09,187 --> 00:23:12,884
لأني لا أعتقد أن الأشياء ببساطه صحيحة وخاطئة
368
00:23:12,991 --> 00:23:16,757
الأمور أكثر تعقيداً من هذا
هذا كان أكثر تعقيداً من هذا
369
00:23:16,862 --> 00:23:20,093
إنها معقده لأنهم كانوا
" آديل " و " ريتشارد "
370
00:23:20,198 --> 00:23:25,568
إنها معقده أن لدينا عقار فى صندوق
يمكن أن يساعدها
371
00:23:26,772 --> 00:23:29,070
لايوجد شىء بسيط فى ذلك
372
00:23:29,174 --> 00:23:32,439
أنا آسفة جدا لأني خربت كل شيء
373
00:23:32,544 --> 00:23:34,739
ولكنى كنت لأفعلها مره آخرى
374
00:23:36,381 --> 00:23:39,441
لا أعرف كيف أربى طفله مع إنسانة لا تفهم
375
00:23:39,551 --> 00:23:43,112
أن هناك . . . صواب وخطأ فى العالم
376
00:23:46,525 --> 00:23:51,519
إذاً الآن سأكون أم سيئه
هذا مقصدك من كل هذا
377
00:23:51,630 --> 00:23:53,655
كنت تقولينها منذ أسابيع
378
00:23:54,900 --> 00:23:56,834
ربما أنت محقه
379
00:24:00,972 --> 00:24:02,496
حسناً
380
00:24:02,607 --> 00:24:04,632
ربما أنت محقه
381
00:24:04,743 --> 00:24:07,109
أنا فقط أحتاج بعض الوقت لأفكر
. . . أنا فقط
382
00:24:07,946 --> 00:24:09,174
أنا فقط أحتاج بعض المساحه
382
00:24:11,111 --> 00:24:13,666
نحتاج أن نناقش التبنى
" هاتفينى رجاء " جانيت
383
00:24:14,719 --> 00:24:18,348
ساره جوردن " " مؤشر جلاسكو " للغيبوبة 6 جرح بالرأس "
وكدمات متعدده فى منتصف الجذع
384
00:24:18,457 --> 00:24:21,085
الإنقباض 70 فى الميدان -
قاصر بدون مرافق ؟ -
385
00:24:21,193 --> 00:24:25,653
نعم ، كانت تسافر لوحدها -
مع عدى 1 ، 2 ، 3 -
386
00:24:25,764 --> 00:24:28,198
حسناً ، أحتاج للأشعة هنا
نحتاج صوره العمود الفقري ، الصدر ، والحوض
387
00:24:28,300 --> 00:24:29,631
البطن جامده -
معى أشعه الموجات الصوتيه -
388
00:24:29,734 --> 00:24:31,497
تجمع دموى كبير في الفص الصدغى الأيسر -
صوت التنفس طبيعى -
389
00:24:31,603 --> 00:24:36,472
ياقوم إنها تحرك أعينها -
" ساره " أنا د. " شيبارد " -
390
00:24:36,575 --> 00:24:39,772
هل ترين كل هؤلاء الناس من حولك
إنهم أطباء
391
00:24:39,878 --> 00:24:41,345
هل رأيتى هذا العدد من الأطباء من قبل ؟
392
00:24:42,814 --> 00:24:45,044
لا تقلقي
!نحن كلنا هنا لنعتني بك ، اتفقنا ؟
393
00:24:46,084 --> 00:24:50,384
أهلا يا عزيزتي
لقد وجدوا جثمانه
394
00:24:51,389 --> 00:24:54,483
لأن محفظته كانت لاتزال فى جيبه
395
00:24:55,560 --> 00:24:58,120
لقد قالوا بسبب الصدام
396
00:24:58,230 --> 00:25:01,859
لا أعرف
ربما كان سريعاً
397
00:25:03,869 --> 00:25:07,737
يا إلهي! آسفه للغايه
398
00:25:09,641 --> 00:25:10,903
لا يوجد شحن بالبطارية
399
00:25:11,009 --> 00:25:13,000
أنا أضغط على الزر
ولا أسمع أي شىء
400
00:25:13,111 --> 00:25:15,602
!عزيزتي ، دعيني أجرب ، إتفقنا ؟ -
أنتهى شحن البطارية -
401
00:25:15,714 --> 00:25:19,275
!ما الذي ستجربه ؟ -
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً -
402
00:25:19,384 --> 00:25:21,750
!سيدتي ، هل يمكننى مساعدتك ؟
403
00:25:21,853 --> 00:25:25,482
. . . لابد أن نحدث شخص ما
ولكن الهاتف الخلوى لا يعمل
404
00:25:25,590 --> 00:25:27,888
حسناً لدينا هواتف يمكنكم إستخدامها
" جينى "
405
00:25:27,993 --> 00:25:30,018
أنا سأفعلها ، أنا سأفعلها
406
00:25:32,230 --> 00:25:33,561
لم لا تجلسين ؟
407
00:25:40,205 --> 00:25:43,265
معذره هل عائله " جوردن " هنا ؟
408
00:25:43,375 --> 00:25:44,569
" آلـ " جوردن
409
00:25:51,550 --> 00:25:54,348
لقد وجدوا شخص ما -
فتاة صغيرة ، قاصر بدون مرافق -
410
00:25:54,452 --> 00:25:58,222
إنها فى الجراحه الآن -
شكرا لك -
411
00:25:58,800 --> 00:26:01,385
نعم -
علينا الرجوع للبيت يا عزيزتي -
412
00:26:03,962 --> 00:26:07,921
لقد نجت فتاة صغيرة ، أنها حية
أظن أن علينا البقاء
413
00:26:08,033 --> 00:26:10,627
ليس لديها أي أحد
أهلها ليسوا هنا بعد
414
00:26:10,735 --> 00:26:12,760
أعتقد أنه يجب أن نبق -
. . . " جيلدا " -
415
00:26:12,871 --> 00:26:14,395
. . . " لو أن " ماثيو
416
00:26:19,611 --> 00:26:23,103
أنا أفضل . . . أن أبقى
417
00:26:31,957 --> 00:26:34,653
حسناً
حسناً
418
00:26:35,560 --> 00:26:37,289
سنبقى
419
00:26:44,436 --> 00:26:48,634
. . . أنا سوف
سأبلغكم بحالتها
420
00:26:53,812 --> 00:26:57,304
" مير " -
. . . السيدة المسئولة عن التبني تطلبني و -
421
00:26:57,415 --> 00:26:59,042
ديريك " ذهب دون أن يخبرني "
إنه لا يتحدث معي حتى
422
00:26:59,150 --> 00:27:03,052
!أنتظري لحظة ، هل هذا صحيح ؟
!ما الذى كنتِ تفكرين به ؟
423
00:27:03,154 --> 00:27:07,666
كنت أظن أن زوجة الرئيس كانت على وشك أن يضخ
سائل ملحي في دماغها بدلاً من عقار
424
00:27:06,257 --> 00:27:08,225
425
00:27:07,700 --> 00:27:11,386
يمكن أن يوقف تحولها الى قطعة لحم غائبة
رأس " ديريك " على وشك الإنفجار
426
00:27:11,496 --> 00:27:13,225
!هل سيطردوكِ ؟ -
أنا موقوفه عن العمل -
427
00:27:13,331 --> 00:27:15,231
" الرئيس تراجع حين إكتشف أنها " آديل
428
00:27:15,333 --> 00:27:17,460
لقد فعلت ما توجب علي فعله -
. . . " ميرديث " -
429
00:27:17,569 --> 00:27:20,970
ولم أكن لأقدر على احتمال نفسي
لو كنت فعلت شيئاً مختلفاً
430
00:27:22,340 --> 00:27:26,037
و " كاريف " يحاول أن يدمر حياتى
431
00:27:26,144 --> 00:27:27,168
" مير "
432
00:27:29,948 --> 00:27:32,382
!ما الذى قلته لها ؟ -
لم أقل أي شىء -
433
00:27:32,484 --> 00:27:35,214
. . . جانيت " أي شىء يقوله " -
!هل يمكنك السكوت للحظة ؟ -
434
00:27:35,320 --> 00:27:36,378
هذا ليس عن هذا الأمر
435
00:27:39,524 --> 00:27:42,118
" سنمنحكم الحضانة المؤقتة لــ " زولا
436
00:27:42,227 --> 00:27:46,630
ريثما يتم الأنتهاء من هذا الالتماس
في ذلك الوقت ، وبإفتراض نجاح كل شيء
437
00:27:46,731 --> 00:27:49,165
ستمنحون الوصاية الدائمة
438
00:27:49,267 --> 00:27:51,633
وطبيبها هنا يقول أنها على ما يرام
439
00:27:51,736 --> 00:27:53,499
. . . لذا يمكنك أن تأخذيها للمنزل
440
00:27:54,706 --> 00:27:56,003
اليوم
441
00:27:56,941 --> 00:27:59,341
جروحها تبدو بخير
يمكنها تحمل نظام غذائى عادى
442
00:27:59,444 --> 00:28:02,413
ستحتاج مراجعه عصبيه
ولازالت بحاجه لمضادات حيويه
443
00:28:03,515 --> 00:28:06,211
وهذه وصفة لأي مسكنات ألم ربما تحتاجها
444
00:28:06,317 --> 00:28:08,251
ولكنها بخير في آخر يومين
445
00:28:08,353 --> 00:28:10,344
هل لديكِ سؤال عن أي شيء ؟
446
00:28:15,827 --> 00:28:17,761
!ميرديث " هل لديكِ أية أسئله ؟ "
447
00:28:24,502 --> 00:28:25,526
مرحباً -
مرحباً -
448
00:28:25,637 --> 00:28:28,367
!هل أنتهيت ؟ -
لا ، لا -
449
00:28:30,041 --> 00:28:32,305
لازال لدى المزيد من العائلات
450
00:28:32,410 --> 00:28:35,777
آسف أنى استدعيتك كنت أحتاج
فقط لرؤية وجهك
451
00:28:35,880 --> 00:28:39,247
أعتقد لو أن شىء مثل هذا حدث
. . . أنت فقط
452
00:28:39,350 --> 00:28:41,875
تريدين أن تكوني مع شخص تحبيه
453
00:28:46,024 --> 00:28:48,458
إذاً حجزنا
على رحلة 9:00 صباحا غداً
454
00:28:48,560 --> 00:28:51,256
فلنمضي الليلة في فندق فاخر
455
00:28:51,362 --> 00:28:53,728
ولا نخرج من الحوض أبداً
456
00:28:55,000 --> 00:28:56,832
!ماذا ؟! هل أنت بخير ؟
457
00:28:59,838 --> 00:29:05,242
ديريك " أفهم أنك لا تريد التحدث معى "
ولكن هذا مهم
458
00:29:05,343 --> 00:29:07,174
أحتاج أن أتحدث معك
459
00:29:07,278 --> 00:29:11,044
أنا زوجتك يجب أن تعاود الإتصال بي
460
00:29:18,089 --> 00:29:20,683
أيعلم أحدكم أين الممرضة
أو موظف الإستعلامات ؟
461
00:29:20,792 --> 00:29:24,319
ستعود في الحال -
إبنتي كانت في الحادث -
462
00:29:24,429 --> 00:29:26,727
. . . لقد قالوا أنها اضطرت للخضوع لجراحه وأننا من المفترض
463
00:29:26,831 --> 00:29:29,527
!أنت السيدة " جوردن " ؟ -
. . . نعم " سارة جوردن " إبنتي -
464
00:29:29,634 --> 00:29:33,502
لازالوا في العمليات
الأطباء يأتون كل نصف ساعة
465
00:29:33,605 --> 00:29:36,574
سيكونون هنا فى أي لحظه -
. . . هل تحبين بعض القهوه أو -
466
00:29:36,674 --> 00:29:38,835
سأحضرها سأحضرها -
تفضلي ، إجلسي -
467
00:29:38,943 --> 00:29:43,971
لابد أنك كنتِ تقودين بجنون -
. . . أنا . . . أنا لا أفهم . . . هل أنت -
468
00:29:44,082 --> 00:29:45,549
لقد سمعنا أنها كانت وحيده
469
00:29:45,650 --> 00:29:49,381
لقد ظننت كأم أنه لو كان إبني هنا وحيداً
. . . سوف
470
00:29:49,487 --> 00:29:52,979
حسناً ، كلنا ظننا
أنه يجب أن يكون هناك أحد ينتظرها
471
00:29:54,993 --> 00:29:58,656
شكراً لكم
ذلك مذهل
472
00:30:02,367 --> 00:30:06,929
حفاظات
. . . وبطانيات للغطاء
473
00:30:07,705 --> 00:30:10,196
ولبن صناعى
474
00:30:10,308 --> 00:30:13,072
هذه الزجاجات الصغيرة مناسبة لحقيبة الحفاضات
475
00:30:13,178 --> 00:30:15,408
الديك حقيبة حفاضات ؟ -
لا -
476
00:30:15,513 --> 00:30:18,073
سنحضر لك واحدة لدينا بضع منهم
في خزانة غرفة العناية المشددة للأطفال
477
00:30:18,183 --> 00:30:21,641
. . . أتعرفين لدينا كل المعدات
الآباء يأتون ولو أن الطفل لم يحيا
478
00:30:21,753 --> 00:30:24,779
فلا يريدون رؤية هذه الأشياء
لذا يتركونها خلفهم
479
00:30:24,889 --> 00:30:28,381
الآن هذه هي اللهايات
480
00:30:28,493 --> 00:30:30,723
إنها تحب ذات اللون الأخضر
481
00:30:30,829 --> 00:30:32,763
هل يضع زوجك مقعد السياره ؟
482
00:30:32,864 --> 00:30:35,890
ليس لدى مقعد سياره
ولست واثقه حتى أن لدى زوج
483
00:30:37,135 --> 00:30:40,468
جراحون أليس كذلك ؟
من المحتمل أنك نسيت كيف يبدو بدون قناع
484
00:30:40,572 --> 00:30:43,871
سنحضر لك واحداً
على الأغلب أنك ستحتاجين لمهد محمول ، أيضاً
485
00:30:43,975 --> 00:30:46,500
ساضع المزيد من كريم الحفاضات
486
00:30:46,611 --> 00:30:49,478
لقد ذهبت مع والدها لزياره أجدادها
487
00:30:49,581 --> 00:30:52,277
واضطر للبقاء لذا وضعها في طائرة
488
00:30:52,383 --> 00:30:55,875
و . . . كان هناك مضيفه لترعاها
489
00:30:55,987 --> 00:30:59,184
وكان من المفترض أن تأخذها
" لرحلتها التكميلية إلى " فانوكفر
490
00:30:59,290 --> 00:31:01,155
. . . لم نتخيل أبداً
491
00:31:02,560 --> 00:31:04,187
يا إلهي ، أنا آسفة
492
00:31:05,196 --> 00:31:08,029
أنا لم أسأل حتى
هل كان لديك أحد على الطائرة
493
00:31:12,003 --> 00:31:13,903
" إبنى . . . " ماثيو
494
00:31:15,506 --> 00:31:16,768
هل هو فى الجراحه أيضاً ؟
495
00:31:21,312 --> 00:31:23,212
نعم
496
00:31:27,652 --> 00:31:32,715
!هل سيكون بخير ؟ -
نعم سيكون كذلك -
497
00:31:35,560 --> 00:31:38,256
ساره " خرجت من الجراحه "
يمكنك القدوم لرؤيتها الآن
498
00:31:58,750 --> 00:32:00,274
سوف أدعو من أجل إبنك
499
00:32:29,013 --> 00:32:30,605
مرحباً
500
00:32:31,649 --> 00:32:32,741
هل يمكنك الوقوف ؟
501
00:32:33,785 --> 00:32:36,185
" لقد ظننت أنى كنت واضحا يا " تيدي -
فقط إصمت ، وإنهـض -
502
00:32:36,287 --> 00:32:39,552
لابد أن أفعل شىء ما
ولا يمكننى فعله بينما أنت ممدد على فراش المستشفى
503
00:32:39,657 --> 00:32:41,488
لا أريد عناق الوداع
سيجعلك تشعرين بتحسن
504
00:32:41,592 --> 00:32:43,822
. . . لن يجعلنى أشعر بــ -
هل يمكنك الوقوف فقط ؟ -
505
00:33:10,455 --> 00:33:13,083
. . . أنت زوجى و
506
00:33:15,660 --> 00:33:18,527
وأعتقد أنى أقع فى حبك
507
00:33:37,048 --> 00:33:40,040
!مرحباً ، كيف حالك ؟
508
00:33:40,151 --> 00:33:42,085
" ليس الآن يا " مارك -
" بالله عليك يا " ليكسي -
509
00:33:42,186 --> 00:33:46,088
لقد كنتِ فى منطقه الموت طوال اليوم -
يجب أن تتوقف -
510
00:33:46,190 --> 00:33:49,057
يجب أن تتوقف عن الحديث معى
والإطمئنان على
511
00:33:49,160 --> 00:33:50,821
والتحدث مع صديقى
512
00:33:52,597 --> 00:33:55,964
أحبك
وسوف أحبك دائماً
513
00:33:56,067 --> 00:33:59,400
ولكن لا أريد أن أحبك
أريد أن أكون سعيدة
514
00:33:59,504 --> 00:34:01,267
و " جاكسون " يجعلنى سعيده
515
00:34:01,372 --> 00:34:06,776
. . . وإذا أستمررت فى القدوم إلى
سوف أعود إليك
516
00:34:08,479 --> 00:34:11,277
أنت محقه ، أنا آسف
517
00:34:11,382 --> 00:34:14,579
لقد حصلت على ما تريد
أنت أردت عائله
518
00:34:14,685 --> 00:34:16,812
لذا رجاء دعنى أحصل على ما أريد
519
00:34:16,921 --> 00:34:18,354
لقد قلت أنك محقه
520
00:34:18,456 --> 00:34:21,152
لقد أخبرت " أفري " أنى سأتركك تذهبين
521
00:34:21,259 --> 00:34:24,160
هل أخبرك بهذا الجزء ؟ -
نعم ، إنه كلام أبوي وغريب -
522
00:34:24,262 --> 00:34:25,627
" أنا أتركك لتذهبين يا " ليكسي
523
00:34:26,964 --> 00:34:29,023
. . . هذا يعنى أنك يجب
524
00:34:30,168 --> 00:34:31,658
أن ترحلين
525
00:34:40,678 --> 00:34:44,114
رئيسه المقيمين غير معقول
526
00:34:44,215 --> 00:34:48,515
أنا آسفه -
ماذا ؟! لا تتآسفي ، أنت تستحقيها -
527
00:34:48,619 --> 00:34:49,666
أنا سعيد
527
00:34:50,619 --> 00:34:52,300
أهلاً ، هل يمكنك أن تأخذ هذا من أجلى
شكراً
528
00:34:52,423 --> 00:34:55,153
حصلت على ما أريد -
لقد كان عاماً سيئاً -
529
00:34:55,259 --> 00:34:57,819
لا أصدق أن كلانا سعيد
530
00:34:57,929 --> 00:34:59,556
لا أصدق أنهم يحبونني كفاية
ليجعلوني رئيسة المقيمين
531
00:34:59,664 --> 00:35:02,997
كرهوني لفترة طويلة
لا أستطيع أن أصدق أن لدي أصدقاء هنا
532
00:35:03,101 --> 00:35:09,062
حسناً سوف يكرهونك مره أخرى
إنها وظيفتك الآن أن تأمري الجميع
533
00:35:09,173 --> 00:35:11,164
تعرفين مدى حبهم لذلك
534
00:35:12,276 --> 00:35:13,470
يا إلهي ، هل هذا حقيقى ؟
535
00:35:14,645 --> 00:35:17,671
هذا صحيح
536
00:35:21,219 --> 00:35:24,347
حسناً ، إذاً هذا هو المنزل
537
00:35:24,455 --> 00:35:27,083
هناك منزل أخر و سيكون لكِ غرفتك الخاصة
538
00:35:27,191 --> 00:35:30,285
ولكن هذا الآن مجرد خشب وبلا جدران
539
00:35:30,394 --> 00:35:33,363
لذا سنبقى هنا لفتره
" ديريك "
540
00:35:34,932 --> 00:35:38,732
حسناً ، ربما هو مختفٍ لقد كان
لديه يوم سىء
541
00:35:38,836 --> 00:35:44,202
. . . وهو غاضب . . . قليلاً الآن
542
00:35:44,900 --> 00:35:46,936
ولكننا سنكون على مايرام
543
00:35:47,044 --> 00:35:50,445
إذاً لدينا خطه كبيره لو نجح هذا
544
00:35:50,548 --> 00:35:54,985
" سيكون لدينا أغنيه من " مالاوى
لنجعلك تشعرين كأنك فى منزلك
545
00:35:55,086 --> 00:35:58,920
لأكون صادقة
" الآن لا يمكنني أن أفكر حتى فى أغنيه " أمريكية
546
00:35:59,957 --> 00:36:01,720
" ليكسي "
547
00:36:06,731 --> 00:36:09,757
أتعرفين هناك الكثير من الناس يعيشون هنا
ويكون الوضع جنونياً أحيانا
548
00:36:09,867 --> 00:36:12,495
وفى العاده ليس بهذا الهدوء
549
00:36:16,240 --> 00:36:17,332
" أليكس "
550
00:36:27,652 --> 00:36:29,244
حسناً
551
00:36:30,588 --> 00:36:33,216
سوف نكون بخير
552
00:36:33,324 --> 00:36:37,761
!أنت وأنا سنكون فريق أليس كذلك ؟
نحن أقوياء ونحن مشتركون فى هذا
553
00:36:40,198 --> 00:36:42,359
أنا سعيده جداً أنك هنا
554
00:36:42,466 --> 00:36:45,060
لم أعتقد أن يومك الأول سيكون
هادئ هكذا
555
00:36:46,003 --> 00:36:51,031
ولكنى سأستجمع شتات نفسى
وسنحل الأمر معاً
556
00:37:02,920 --> 00:37:04,785
إخبرني كم تحبني
557
00:37:06,924 --> 00:37:08,789
. . . أنا
558
00:37:10,628 --> 00:37:13,529
أنا أحبك كثيراً جداً
559
00:37:13,631 --> 00:37:15,292
!كثيراً ؟
560
00:37:16,434 --> 00:37:20,894
أنت تحبنى كثيراً
أريدك أن تتذكر هذا
561
00:37:28,079 --> 00:37:32,106
لقد حددت موعداً لإنهاء الحمل
562
00:37:33,851 --> 00:37:36,319
. . . أنت -
أنا آسفة إن كان ذلك يزعجك -
563
00:37:36,420 --> 00:37:39,444
. . . أنا آسفة أن لم يكن ذلك ما أردته ولكن
564
00:37:40,258 --> 00:37:44,160
لا يمكننى التحدث عن الأمر أكثر من ذلك
أنا . . . أحتاج أن أستلقي ، أنا مرهقه للغايه
565
00:37:44,262 --> 00:37:48,494
هذا زواج
ربطت حياتي بك
566
00:37:48,599 --> 00:37:50,464
لا يمكنك أن تقررين ذلك بدونى
567
00:37:50,568 --> 00:37:53,401
هل ترينى واقفاً هنا ؟ -
رأسى يقتلنى -
568
00:37:53,504 --> 00:37:57,565
أنت تعطين فى الزواج
تقومين بتضحيات
569
00:37:57,675 --> 00:38:00,667
لقد قمت بالكثير من التضحيات
وأسألك أن تقومى بشئ من أجلي
570
00:38:00,778 --> 00:38:04,578
هل يمكنك ببساطه أن تفكرى
فى القيام بشىء من أجلى ؟
571
00:38:04,682 --> 00:38:08,743
" الحصول على طفل ؟! هذا ليس خياراً بين " البيتزا " أو " الطعام التايلندي
أنت لا تقدم القليل لأجل طفل
572
00:38:08,853 --> 00:38:12,619
. . . كريستنيا " أنا أطلب منكِ " -
وأنا أقول لا -
573
00:38:30,908 --> 00:38:31,966
إخرجى
574
00:38:34,278 --> 00:38:38,078
. . . هل أنت
. . . لأنى أرفض أن أمنحك طفل . . . أنت تحاول أن
575
00:38:38,182 --> 00:38:40,548
لأنك ترفضين أن تمنحينى جزءاً من القرار
576
00:38:40,651 --> 00:38:42,915
لأنك ترفضين إعطائى زواجاً
577
00:38:43,222 --> 00:38:45,511
. . . كيف تجرؤ -
إخرجى -
578
00:38:51,629 --> 00:38:53,119
مرحباً -
مرحباً -
579
00:38:53,230 --> 00:38:58,497
سأذهب
" أنا أردت فقط قول " طابت ليلتك
580
00:39:00,004 --> 00:39:01,801
أريد أن أذهب للمنزل معك
581
00:39:02,640 --> 00:39:06,167
لا ، لا يمكننى " تك " معى الليله
582
00:39:06,277 --> 00:39:09,246
بإمكاني مقابلة إبنك
لن أعض إبنك
583
00:39:09,347 --> 00:39:12,214
لا إنه فقط ليس الوقت المناسب
584
00:39:12,316 --> 00:39:14,682
. . . لا يمكننى -
. . . هذه علاقه -
585
00:39:14,785 --> 00:39:18,084
الأمور اليوم كانت سيئة
نحن نعتمد على بعضنا عندما تسوء الأمور
586
00:39:18,189 --> 00:39:19,781
هذه المعلومات لن تؤذي طفلك
587
00:39:19,890 --> 00:39:22,518
وإن فعلت ، إذاً فهذه ليست العلاقه المناسبه لى
588
00:39:24,028 --> 00:39:27,589
حسناً -
بامكاني أن أسيطر على نفسي في بيتك ، لن ألمسك -
589
00:39:27,698 --> 00:39:29,632
حسناً -
يمكنك فقط . . . أتعرفين ؟! يمكنك إخباره أنى صديق -
590
00:39:29,734 --> 00:39:33,101
إخبريه ما تريدين أن تقوليه -
حسناً -
591
00:39:37,908 --> 00:39:38,966
حسناً
592
00:40:03,750 --> 00:40:05,230
" لقد كنت آمل لو أنكِ " ديريك
593
00:40:05,336 --> 00:40:06,735
آسفه
594
00:40:06,837 --> 00:40:09,601
حسناً لقد رحل
والمستشفى أعطتنى طفله
595
00:40:09,707 --> 00:40:12,301
إنها فى الأعلى تنام على مهد طفل ما ميت
596
00:40:13,577 --> 00:40:14,841
! يا للعجب
597
00:40:15,946 --> 00:40:19,677
. . . سأقوم بإجهاض
و " أوين " طردنى للتو من منزلي
598
00:40:19,784 --> 00:40:22,412
. . . ماذا ؟! أنت -
حامل -
599
00:40:22,520 --> 00:40:24,681
. . . وأنت -
سأقوم بإجهاض -
600
00:40:24,789 --> 00:40:28,088
حسناً . . . لماذا لم تخبرينى ؟
601
00:40:29,827 --> 00:40:31,624
كان لديكِ يوم مشغول جداً
602
00:40:31,729 --> 00:40:34,755
هناك سبب لقولي أنني سأكون سعيدة وحدي
603
00:40:37,268 --> 00:40:41,295
تعالِ للأعلى أحتاج مساعده -
لا . . . لا أستطيع -
604
00:40:42,306 --> 00:40:43,637
أحتاج لأن أستلقي
605
00:40:43,741 --> 00:40:47,142
لم يكن لأنني ظننت أنني سأكون سعيدة وحدي
606
00:40:51,282 --> 00:40:56,345
. . . لقد كان بسبب أنى ظننت أنني لو أحببت شخص ما
. . . ولم ينجح الأمر
607
00:40:58,289 --> 00:41:00,348
قد لا أنجو
608
00:41:02,026 --> 00:41:04,460
" أخبرنى ألا أذهب " لأفريقيا
609
00:41:06,163 --> 00:41:08,597
" أليكس "
610
00:41:08,699 --> 00:41:10,189
إذهبى للجحيم
611
00:41:13,904 --> 00:41:16,395
من الأسهل أن تكون وحيداً
612
00:41:18,476 --> 00:41:21,343
. . . !لأنه ماذا لو تعلمت أنك تحتاج الحب ؟
613
00:41:22,980 --> 00:41:25,881
!وبعدها فقدته ؟
614
00:41:25,983 --> 00:41:27,848
!ماذا لو أعجبك الأمر ؟
615
00:41:28,986 --> 00:41:30,977
!وإعتمدت عليه ؟
616
00:41:32,790 --> 00:41:36,726
. . . !ماذا لو شكلت حياتك من حوله ؟
617
00:41:36,827 --> 00:41:38,692
. . . وبعدها ؟
618
00:41:41,665 --> 00:41:43,895
!تنهار حياتك ؟
619
00:41:44,835 --> 00:41:47,065
!هل يمكنك أن تنجو من ذلك الألم ؟
620
00:41:50,007 --> 00:41:52,635
!فقدان الحب مثل تلف الأعضاء
621
00:41:55,012 --> 00:41:57,378
!إنه كالموت
622
00:42:01,051 --> 00:42:03,246
. . . الفرق الوحيد هو أن
623
00:42:04,889 --> 00:42:06,880
الموت ينتهى
624
00:42:08,392 --> 00:42:09,757
. . . هذا
625
00:42:12,129 --> 00:42:13,994
هذا يمكن أن يستمر للأبد
626
00:42:20,888 --> 00:42:24,800
MonyMema قامت بتعديل الترجمة
مع الشكر لمترجمي الحلقة الأصليين
Sonsonalex و M.Langdon