1
00:00:00,656 --> 00:00:02,331
<i>...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,376 --> 00:00:03,198
!أبي

3
00:00:03,224 --> 00:00:06,542
<i>وأنا صغيرة
.لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها

4
00:00:06,627 --> 00:00:08,281
!أبي -
!(أماندا) -

5
00:00:08,333 --> 00:00:09,767
.(دانيال)، هذه (أماندا كلارك)

6
00:00:09,819 --> 00:00:12,179
،عادت إلى البلدة بعد كل ذلك الوقت
أمر غريب، صحيح؟

7
00:00:12,345 --> 00:00:16,560
(السبب الوحيد وراء استثمار (نولان
.مع أبيك هو أن (تايلر) قد ابتزه

8
00:00:16,628 --> 00:00:18,462
<i>.آل (غرايسن) واسعو النفوذ، سيادة القاضي

9
00:00:18,529 --> 00:00:21,899
<i>لقد اُكرهت على مساعدتهم
.(في توريط (ديفيد كلارك

10
00:00:21,967 --> 00:00:24,468
.(لقد عيّنت محامٍ، (دانيال
.قد تؤول الأمور للأسوأ

11
00:00:24,535 --> 00:00:27,317
بالنسبة إليّ، سأزوّدك بأيما يلزمك
.أثناء عملية الطلاق

12
00:00:28,373 --> 00:00:30,745
.خيراً لك ألا تمارس معي الألاعيب

13
00:00:42,327 --> 00:00:46,488
<i>"يستعمل محامو الدفاع كلمة "اكراه
لوصف فرض القوة

14
00:00:46,715 --> 00:00:52,869
<i>والاجبار، أو الضغط النفسي
.على موكليهم عند ارتكاب الجريمة

15
00:00:54,221 --> 00:00:57,204
<i>عند فرض الاكراه على شخص
،غير متزن نفسياً

16
00:00:57,540 --> 00:01:01,657
<i>.فلا يمكن التنبؤ بالنتيجة ومدى عنفها

17
00:01:15,017 --> 00:01:17,151
{\a6}أهلاً، حبيبتي، أعلم كم تحبين
.قهوتك الصباحية

18
00:01:17,219 --> 00:01:18,584
{\a6}.تعلم كيف أحب كل شيء

19
00:01:18,652 --> 00:01:21,154
.اشتقت إليك البارحة -
.وأنا أيضاً -

20
00:01:21,222 --> 00:01:22,655
أمِن جديد عن (تايلر)؟

21
00:01:23,301 --> 00:01:24,849
.كلا، لم يأتِ إلى المنزل البارحة

22
00:01:25,376 --> 00:01:29,495
{\a6}هل أمك متماسكة؟ -
.إنها بخير، نظراً للظروف -

23
00:01:29,559 --> 00:01:31,131
لقد اجتازت مرحلة الصدمة
من أوراق الطلاق

24
00:01:31,199 --> 00:01:35,134
{\a6}والآن توجّه كافة جهودها إلى التخطيط
.لحفل عيد مولدي

25
00:01:35,202 --> 00:01:36,636
أهذا أمر سيئ؟

26
00:01:37,341 --> 00:01:40,512
{\a6}في عيد مولدي الـ21، استأجرت
.سيرك (دو سوليه) لتأدية فقراتهم

27
00:01:40,651 --> 00:01:43,742
{\a6}إنها لا تتمتع بالكياسة
.حينما يتعلق الأمر بالحفلات

28
00:01:44,283 --> 00:01:45,827
{\a6}لمَ لا نقيم حفلاً بسيطاً؟

29
00:01:45,827 --> 00:01:48,503
ربما حفل شواء مأكولات بحرية
على الشاطئ؟

30
00:01:48,743 --> 00:01:49,614
{\a6}.هذا يبدو مثالياً

31
00:01:49,682 --> 00:01:51,149
{\a6}.سأتصل بأمي وأخبرها بأن هذه فكرتي

32
00:01:51,520 --> 00:01:53,255
{\a6}.سأحاول اقناعها بأن لها دور

33
00:01:54,461 --> 00:01:55,360
.مرحباً

34
00:01:56,857 --> 00:01:57,647
.(دانيال)

35
00:01:59,524 --> 00:02:01,025
ماذا تفعل هنا؟

36
00:02:01,093 --> 00:02:06,827
{\a6}أنا في طريقي للاجتماع بأمك ومحامينا
.وآمل أن نتحدث أولاً

37
00:02:07,025 --> 00:02:08,999
{\a6}.أتدري؟ كنت على وشك الذهاب

38
00:02:10,501 --> 00:02:13,070
{\a6}هاتفني لاحقاً؟ -
.حسناً -

39
00:02:13,731 --> 00:02:14,805
.(سيد (غرايسن

40
00:02:20,419 --> 00:02:22,745
ماذا تريدني أن أقول، أبي؟ -
.لا شيء -

41
00:02:23,212 --> 00:02:25,714
.وإنما أسألك الاصغاء وحسب

42
00:02:25,782 --> 00:02:27,215
.لديّ الكثير من الكارهين يا بنيّ

43
00:02:27,284 --> 00:02:28,617
.ولا أريد اضافتك إلى القائمة

44
00:02:28,685 --> 00:02:32,321
.أنت و(تشارلوت) كل ما أملك

45
00:02:32,389 --> 00:02:34,956
لا أسألكما الانحياز ضد أمكما

46
00:02:35,024 --> 00:02:37,025
.أو حتى الموافقة على أفعالي

47
00:02:37,093 --> 00:02:39,018
.لا تنبذاني كليّاً

48
00:02:39,130 --> 00:02:41,852
وماذا عن (تايلر)؟
.جليّ أنه كان يستغلني للوصول إليك

49
00:02:42,026 --> 00:02:44,847
.ولكنك عيّنته رغم ذلك -
.أعترف بأن تلك كان غلطة -

50
00:02:45,722 --> 00:02:47,564
.لم أفكّر بذهن صافٍ

51
00:02:49,638 --> 00:02:51,402
.اعتبره رحل

52
00:02:53,609 --> 00:02:55,639
.إذن، اعتبرني عدت

53
00:02:57,244 --> 00:02:59,846
.أراك في المكتب

54
00:03:08,040 --> 00:03:09,561
.أمي -
<i>.(دانيال) -</i>

55
00:03:09,664 --> 00:03:11,687
.غادرتَ دون القاء الوداع صباح اليوم

56
00:03:11,958 --> 00:03:13,282
.لم أشأ ازعاجك

57
00:03:13,346 --> 00:03:14,744
.بالتأكيد كانت ليلة أخرى مؤرقة

58
00:03:14,861 --> 00:03:18,030
في الواقع، كان وجودك هنا بالأمس
.أمراً باعثاً للطمأنينة

59
00:03:18,097 --> 00:03:19,598
.لقد تحدث مع أبي تواً

60
00:03:19,666 --> 00:03:21,399
.من جهته، قد تصالحنا

61
00:03:21,543 --> 00:03:26,004
من جهتي، أعتزم تزويدك بأي معلومات
.تلزمك للمساعدة في قضية الطلاق

62
00:03:26,172 --> 00:03:27,246
.شكراً، عزيزي

63
00:03:27,440 --> 00:03:28,740
أعاد (تايلر) إلى المنزل؟

64
00:03:28,808 --> 00:03:30,008
<i>،لا ولكني أوافقك

65
00:03:30,075 --> 00:03:31,364
.لقد أطال مدة اقامته

66
00:03:32,436 --> 00:03:35,377
.سأسأله الرحيل عند عودته

67
00:03:36,194 --> 00:03:39,196
هل فكّرت في كيفية الاحتفال
بعيد مولدك؟

68
00:03:39,218 --> 00:03:41,389
أجل، أريد أن يكون الأمر بسيطاً
لذا

69
00:03:41,424 --> 00:03:43,593
ستقيم (إيميلي) حفل شواء مأكولات
.بحرية على الشاطئ

70
00:03:43,593 --> 00:03:45,301
<i>.فقط للأقارب وأصدقاء معدودين

71
00:03:45,323 --> 00:03:47,358
.كما تشاء، عزيزي

72
00:03:47,867 --> 00:03:49,726
.تعرفين أن عليّ دعوة أبي

73
00:03:49,894 --> 00:03:51,595
<i>.حسناً، هذا للمصلحة العامة

74
00:03:51,663 --> 00:03:53,029
.سأتحدث معك بعد قليل

75
00:03:53,097 --> 00:03:54,431
.(طاب صباحك، (فيكتوريا

76
00:03:54,468 --> 00:03:57,989
ارتأيت أن نناقش بعض الأفكار
.(للاحتفال بعيد مولد (دانيال

77
00:03:58,046 --> 00:03:58,826
.شواء مأكولات بحرية

78
00:03:59,224 --> 00:04:00,203
عفواً؟

79
00:04:00,231 --> 00:04:02,191
.يريد (دانيال) شواء مأكولات بحرية

80
00:04:03,541 --> 00:04:07,781
(فضلاً، اتصلي بـ(إيميلي
.وقدّمي مساعدتك الخبيرة

81
00:04:08,472 --> 00:04:09,410
.بالتأكيد

82
00:04:16,549 --> 00:04:19,028
.بحثت عن "الصداقة" على الانترنت

83
00:04:19,063 --> 00:04:22,753
تبيّن أنه عندما يتشاجر المرء
،مع صديقه

84
00:04:23,739 --> 00:04:25,806
.يفترض به الاعتذار

85
00:04:26,047 --> 00:04:29,276
نصيحة: دعي لي القاء الدعابات
.فأنت فاشلة في ذلك

86
00:04:30,058 --> 00:04:32,027
وكيف أبلي في الاعتذار؟

87
00:04:33,122 --> 00:04:38,115
لست خبيراً، ولكن أعتقد أن الاعتذار
."يتضمن كلمتيّ "آنا آسف

88
00:04:39,173 --> 00:04:40,908
...أنصت

89
00:04:40,975 --> 00:04:44,151
علّمت نفسي عملياً
.عدم ائتمان الناس

90
00:04:44,172 --> 00:04:46,380
(باغتني ما دار بينك وبين (تايلر

91
00:04:46,447 --> 00:04:48,915
لكن أعتقد حقاً
.أنك لم تنشد أبداً تدميري

92
00:04:49,087 --> 00:04:52,719
،بل على النقيض
لم أنشد سوى مساعدتك

93
00:04:52,787 --> 00:04:54,186
.وأبيك

94
00:04:56,754 --> 00:05:01,494
بقدر كراهيتي للاعتراف بذلك
.(فقد كنتِ محقة بخصوص (تايلر

95
00:05:01,562 --> 00:05:03,228
.لا أجيد الحكم على الشخصيات

96
00:05:03,296 --> 00:05:06,298
.لكل منّا نقاط ضعفه

97
00:05:06,365 --> 00:05:08,892
.و(تايلر) يحسن استغلالها

98
00:05:08,932 --> 00:05:10,974
.والآن يمتلك كل العتاد الذي يلزمه

99
00:05:11,203 --> 00:05:12,738
.لقد سرق عدستي الحوتية

100
00:05:12,806 --> 00:05:14,339
بكل الملفات المسجلة بها؟

101
00:05:14,407 --> 00:05:15,949
(بما فيها كل ما حدث لـ(ليديا

102
00:05:15,949 --> 00:05:18,970
والآن بحوزته كل الأدلة الكافية
--(لابتزاز (كونراد

103
00:05:18,970 --> 00:05:21,812
أو الحبل الكافي ليشنق نفسه
.إذا أحسنا التخطيط

104
00:05:21,980 --> 00:05:24,045
صدّق أو لا تصدّق
.قد يكون هذا في صالحنا

105
00:05:24,750 --> 00:05:26,286
...الابتزاز

106
00:05:26,615 --> 00:05:28,719
.لم يعد مناسباً للافطار

107
00:05:28,787 --> 00:05:30,955
...بهذه المناسبة

108
00:05:31,022 --> 00:05:32,471
كيف حال (أماندا)؟

109
00:05:32,958 --> 00:05:35,465
آمل ألا يطول تواجدها
.في هذه الأرجاء

110
00:05:36,342 --> 00:05:38,824
(حرصت على معرفة (فيكتوريا
.بوجودها في البلدة

111
00:05:38,964 --> 00:05:40,277
.مخادعة

112
00:05:40,565 --> 00:05:43,751
.الأهم فالمهم
.(علينا معرفة موقع (تايلر

113
00:05:44,172 --> 00:05:45,252
.توليت ذلك

114
00:05:46,102 --> 00:05:48,730
هذه النقطة الحمراء هي نظام تحديد
.المواقع من هاتفه الجوّال

115
00:05:49,173 --> 00:05:50,406
أين هو إذن؟

116
00:05:52,108 --> 00:05:53,943
.(نُزُل (ساوثفورك

117
00:05:54,010 --> 00:05:56,896
.(أخمّن أجنحة أعمال (غرايسن

118
00:05:57,330 --> 00:05:59,815
هلا أخبرتني أين أجدها
عندما يعمل الحاسوب؟

119
00:06:00,183 --> 00:06:01,795
.ما زلت لم تقولي إنك آسفة

120
00:06:02,670 --> 00:06:03,782
.أنا آسفة

121
00:06:08,291 --> 00:06:10,800
أول عقار بالقائمة هو الشقة ثلاثية الطوابق
.على الطريق الخامس

122
00:06:10,842 --> 00:06:12,009
.يمكن لـ(كونراد) الاحتفاظ بها

123
00:06:12,079 --> 00:06:14,582
أنفقتِ نصف مليون دولار
.على تجديدها

124
00:06:14,663 --> 00:06:16,063
.(الشاليه الذي في (آسبن

125
00:06:16,131 --> 00:06:18,165
.أكره البرد

126
00:06:18,233 --> 00:06:19,753
.(المنزل الذي على جزيرة (فيشر

127
00:06:19,857 --> 00:06:22,822
،بدلاً من اهدار المزيد من الوقت
.دعوني أبسّط الأمر

128
00:06:22,830 --> 00:06:27,508
موكلتي مستعدة للتنازل عن كافة حقوقها
.(في كل عقار فيما عدا عزبة (غرايسن

129
00:06:27,575 --> 00:06:32,112
لأن موكلتك تعلم أن قيمة هذا العقار
.تفوق قيمة كل العقارات الأخرى مجتمعة

130
00:06:32,179 --> 00:06:35,849
أمام بخصوص اللوحات الفنية، فهي لا تطلب
.(سوى (رينوار)، (بولوك)، و(هينري مورس

131
00:06:35,917 --> 00:06:37,751
.(ولوحة (كاندينسكي

132
00:06:37,819 --> 00:06:39,986
وماذا عن لوحة (دي كوننغ) التي اشتريتها
لك في عيد مولدك الأربعين

133
00:06:40,053 --> 00:06:42,454
وقلت إنك لا تستطيعين العيش بدونها؟

134
00:06:42,523 --> 00:06:45,257
،شأنها شأن العديد من الأشياء
.عفا عليها الزمن

135
00:06:45,325 --> 00:06:48,694
بخلاف نصيحتي لها
.تتحلى السيدة (غرايسن) بكرم شديد

136
00:06:48,762 --> 00:06:50,195
،اضافةً إلى نصيبها من الأموال

137
00:06:50,263 --> 00:06:52,131
،فهي لا تطلب سوى منزل واحد

138
00:06:52,198 --> 00:06:55,286
.(بضعة لوحات فنية، وبالطبع (تشارلوت

139
00:06:55,968 --> 00:06:58,302
(يسعى السيد (غرايسن
.إلى حق الوصاية منفرداً

140
00:06:58,370 --> 00:07:01,740
.هذا مرفوض -
.قصدتني (تشارلوت) بمحض ارادتها -

141
00:07:01,758 --> 00:07:04,114
.أحاول احترام رغبتها وحسب

142
00:07:04,310 --> 00:07:06,960
.لم تحترم أبداً سوى غرورك

143
00:07:07,468 --> 00:07:11,279
.كنت تحاول التفريق بيننا لسنوات

144
00:07:11,709 --> 00:07:13,788
.لم تكن (تشارلوت) بحاجة للتحريض

145
00:07:14,302 --> 00:07:19,646
ظهرت (فيكتوريا) في تسجيل وهي تعترف
.بأنها تمنت لو أن ابنتنا لم تولد

146
00:07:19,908 --> 00:07:21,387
.إنك دنيء

147
00:07:22,360 --> 00:07:24,830
لمَ لا نؤجل هذا؟ -
.أتفق معك -

148
00:07:25,296 --> 00:07:29,298
سمحت لنفسي بمطالعة اتفاقية ما قبل الزواج
.التي وقّعتها (فيكتوريا) عام 86

149
00:07:29,512 --> 00:07:32,717
سنلجأ إليها كأساس
.لأي مناقشات مالية مستقبلاً

150
00:07:32,747 --> 00:07:34,613
.في الواقع يا (باربرة)، لن نفعل ذلك

151
00:07:34,955 --> 00:07:37,225
فقد كانت (فيكتوريا) حبلى
،عند توقيعها للاتفاقية

152
00:07:37,470 --> 00:07:41,092
"وذلك ما ينطبق عليه وصف "الاكراه
.في أي محكمة

153
00:07:41,145 --> 00:07:46,661
لذا فمن حقها نصف كل الممتلكات
.المتراكمة أثناء مدة الزواج

154
00:07:46,759 --> 00:07:48,240
اكراه؟

155
00:07:48,895 --> 00:07:52,534
زواجها منّي كان أفضل شيء
.حدث لتلك المرأة طيلة حياتها

156
00:07:53,367 --> 00:07:54,849
.نراك في جلسة الوساطة

157
00:07:59,628 --> 00:08:01,089
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

158
00:08:01,463 --> 00:08:03,197
.مهارة الصنعة يا صديقي

159
00:08:03,958 --> 00:08:07,100
أنصت، فكّرت ملياً في شروط اتفاقيتنا
،أيها الحكيم

160
00:08:07,156 --> 00:08:12,479
واتخذت قراراً بأني ما عدت مهتماً
.بالعمل لدى صندوقك الوقائي التافه

161
00:08:12,514 --> 00:08:13,808
.حسناً

162
00:08:13,875 --> 00:08:17,987
.لأنني لم آخذ تهديداتك الجوفاء بمحمل الجد

163
00:08:18,343 --> 00:08:24,507
تدّعي ملكية نسخة من تسجيل مضلل
.لانتحار سيدة

164
00:08:24,750 --> 00:08:26,643
،وإن كان لتلك الورقة المطبوعة وجود

165
00:08:26,643 --> 00:08:31,233
فلا شرعية للاتهامات
.كما كانت قبل 18 عاماً

166
00:08:31,245 --> 00:08:35,452
ما أمتلكه هو تسجيل لحارسك المقتول
(فرانك ستيفنز)

167
00:08:35,839 --> 00:08:38,214
،وهو يلقي بسيدة من مبنى

168
00:08:38,650 --> 00:08:42,803
...ناهيك عن محادثة تجريمية بينك وبين

169
00:08:42,952 --> 00:08:47,049
عاهرتك، عن تواطؤك...
.(في توريط (ديفيد كلارك

170
00:08:47,402 --> 00:08:50,864
.وأظن أن هذا التسجيل بحوزتك الآن

171
00:08:51,696 --> 00:08:53,472
.لست بهذا الطيش

172
00:08:53,679 --> 00:08:56,459
.لا، علينا أن نتفاوض أولاً

173
00:08:56,817 --> 00:09:00,160
الآن... لمَ لا تقدّم لي أفضل عروضك؟

174
00:09:00,177 --> 00:09:05,496
وسأحاول ابعاد ذلك التسجيل
.عن أيدي السلطات الفيدرالية

175
00:09:06,895 --> 00:09:10,127
إنك شخص حقير، أليس كذلك؟

176
00:09:10,653 --> 00:09:11,690
.بلى

177
00:09:12,596 --> 00:09:16,852
يبدو أن طباعكم الحقيرة
.بدأت تصبغ عليّ

178
00:09:21,422 --> 00:09:24,291
"الانتقــام"

179
00:09:24,844 --> 00:09:27,631
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

180
00:09:30,297 --> 00:09:32,280
{\a6}لا يدهشني بعد هذا الاجتماع الأولّي

181
00:09:32,345 --> 00:09:36,387
{\a6}أن (كونراد) لا يعتزم التنازل ببساطة
.عن مطالبنا

182
00:09:37,621 --> 00:09:40,142
{\a6}أعتقد أن عليك الاستعداد
.لوصول الأمر إلى المحكمة

183
00:09:40,272 --> 00:09:42,511
{\a6}.كلا، سنتعامل مع الأمر سراً

184
00:09:42,573 --> 00:09:46,502
{\a6}إذن عليك التضحية ببعض الأشياء
.لتجنّب ذلك الاحتمال

185
00:09:46,810 --> 00:09:49,044
{\a6}.لقد ضحيت بما يكفي

186
00:09:49,116 --> 00:09:51,713
{\a6}.للأسف ليس بمقدورك نيل الأمرين

187
00:09:51,781 --> 00:09:53,782
{\a6}،إن فشلت المفاوضات في جلسة الوساطة

188
00:09:53,849 --> 00:09:57,953
{\a6}(ستتمثل حظوظنا في هزيمة (كونراد
.في فضح عوراته في محكمة علنية

189
00:09:58,054 --> 00:10:00,754
{\a6}.لقد أوضحتَ هذه النقطة مراراً

190
00:10:00,822 --> 00:10:02,523
{\a6}.هناك اعتبارات أخرى

191
00:10:02,591 --> 00:10:05,859
ما هي، (تشارلوت) و(دانيال)؟

192
00:10:05,927 --> 00:10:08,110
هذا بالتحديد هو ما يعوّل عليه
،محامية الخصم

193
00:10:08,181 --> 00:10:11,350
.الصراع بين غريزة الأم والمصالح الشخصية

194
00:10:11,450 --> 00:10:12,918
.إنك تسقطين في فخهم

195
00:10:13,018 --> 00:10:15,714
{\a6}هناك أكثر من وسيلة واحدة
.لخسارة ابن في الطلاق

196
00:10:17,521 --> 00:10:19,406
{\a6}.لن تخسري أي شيء

197
00:10:20,100 --> 00:10:22,206
{\a6}(إني بارع في عملي يا (فيكتوريا

198
00:10:22,206 --> 00:10:25,345
{\a6}ولكني لا أستطيع تحقيق أي شيء
.إلا إذا وثقت بي

199
00:10:25,470 --> 00:10:27,394
{\a6}.قلت إنك مستعدة لتلويث يديك

200
00:10:27,516 --> 00:10:29,374
{\a6}.يشارف هذا الوقت على الاقتراب

201
00:10:29,472 --> 00:10:31,312
{\a6}.يداي ملوثتان بالفعل

202
00:10:32,496 --> 00:10:35,295
{\a6}تلك الاتفاقية التي وقّعتها قبل الزواج؟

203
00:10:36,524 --> 00:10:37,489
.لقد كذبت

204
00:10:37,791 --> 00:10:39,797
.لم أكن حبلى عندما وقّعتها

205
00:10:40,125 --> 00:10:41,684
.العقد سليم

206
00:10:44,553 --> 00:10:46,269
{\a6}وماذا يعرف (كونراد)؟

207
00:10:46,633 --> 00:10:48,164
.أني أجهضت وأنا حبلى في عشرة أسابيع

208
00:10:48,368 --> 00:10:51,931
{\a6}تلك هي الأسرار التي وافقتِ
.على عدم اخفائها عني

209
00:10:56,666 --> 00:10:58,375
{\a6}.سأتصل بك لاحقاً اليوم

210
00:11:07,586 --> 00:11:09,487
{\a6}أريد معرفة سبب إيقافك
.لاستئناف أبي

211
00:11:09,817 --> 00:11:11,070
{\a6}،(أعتذر يا آنسة (كلارك

212
00:11:11,466 --> 00:11:13,782
{\a6}.تلك معلومات سريّة -
.لم تعد كذلك -

213
00:11:14,018 --> 00:11:16,797
أجهل إذا ما سمعت
.ولكن قُتل أبي داخل السجن

214
00:11:17,357 --> 00:11:21,214
وبالنسبة إليّ، فأنت مذنب في قتله
.كالرجل الذي طعنه

215
00:11:24,032 --> 00:11:24,824
{\a6}ما هذا؟

216
00:11:24,903 --> 00:11:27,842
{\a6}كافة الأدلة التي كان بامكانك استعمالها
.لاثبات براءته

217
00:11:30,742 --> 00:11:32,288
لقد أثّروا عليك، صحيح؟

218
00:11:38,349 --> 00:11:39,442
{\a6}.(فيكتوريا)

219
00:11:40,885 --> 00:11:42,670
{\a6}(إن كنت تبحثين عن (دانيال
.فكنت أظنه برفقتك

220
00:11:42,670 --> 00:11:44,610
.لا، في الواقع كنت أبحث عنك

221
00:11:44,610 --> 00:11:48,186
{\a6}أتمنى أن تساعديني في إيجاد صورة
(التقطها المصوّر لي ولـ(دانيال

222
00:11:48,186 --> 00:11:50,446
{\a6}.عند مقدّمة الياخت بحفل عيد الشهداء

223
00:11:50,892 --> 00:11:52,812
{\a6}إنها أول صورة لنا معاً

224
00:11:53,071 --> 00:11:55,684
.وأعدّ لدفتر قصاصات صيفي لعيد مولده

225
00:11:55,684 --> 00:11:58,884
ألستِ مبتكرة؟ -
ماذا أقدّم لشخص يمتلك كل شيء؟ -

226
00:11:59,485 --> 00:12:01,587
.وأراد (دانيال) أن يقيم حفلاً بسيطاً

227
00:12:01,587 --> 00:12:04,012
ليس هناك أكثر بساطةً
.من حفل شواء مأكولات بحرية

228
00:12:04,416 --> 00:12:06,858
(سأطلب من (آشلي
.البحث عن رقم المصوّر

229
00:12:07,330 --> 00:12:09,769
إن لم تكن مشغولة
.(في تنظيم حفل (دانيال

230
00:12:09,791 --> 00:12:12,250
في الواقع، لقد عيّنت مساعدين لها
.في ذلك

231
00:12:12,838 --> 00:12:14,429
.(جاك بورتر) و(أماندا كلارك)

232
00:12:15,417 --> 00:12:19,004
أماندا) هي الطفلة التي كانت تقيم)
.في منزلي في مطلع التسعينات

233
00:12:19,254 --> 00:12:22,953
أخبرني (دانيال) أن أباها كان يعمل
--لدى شركة (كونراد) قبل أن

234
00:12:22,991 --> 00:12:24,436
.أجل، كانت فترة فظيعة

235
00:12:25,193 --> 00:12:26,962
هل تذكرين (أماندا) على الاطلاق؟

236
00:12:27,051 --> 00:12:28,077
.ليس بوضوح

237
00:12:29,151 --> 00:12:30,188
.المسكينة

238
00:12:31,879 --> 00:12:33,848
،لو ليس هناك حرج

239
00:12:34,379 --> 00:12:37,739
كنت أفكّر في دعوتهما للبقاء
.لحضور الحفل

240
00:12:37,939 --> 00:12:41,929
فقد أصبح (جاك) صديقاً مخلصاً
--و(أماندا) تبدو بحاجة لأصدقاء لذا

241
00:12:41,991 --> 00:12:45,267
يبدو أنك حسمت قرارك
.ولا أريد الوقوف في طريقك

242
00:12:45,593 --> 00:12:48,763
أتمانعين إن جلبت لـ(دانيال) مضرب السكواش
من غرفة حوض السباحة؟

243
00:12:49,081 --> 00:12:50,054
.تفضّلي

244
00:12:50,204 --> 00:12:51,919
.بالتأكيد تعرفين الطريق الآن

245
00:12:52,067 --> 00:12:52,991
.شكراً

246
00:12:57,257 --> 00:12:59,399
أهلاً، هل نجحت في تجفيف حاسوبك؟

247
00:12:59,778 --> 00:13:01,521
<i>.يعمل بنجاح، عزيزتي

248
00:13:01,560 --> 00:13:06,896
سيكون (شامو) على الهواء
.خلال... 3، 2، 1

249
00:13:07,805 --> 00:13:08,585
<i>أي جديد؟

250
00:13:09,101 --> 00:13:10,702
.إنه مختبئ في مرآى الجميع

251
00:13:10,802 --> 00:13:13,943
،أظن أنها حقيبة ظهر أو حقيبة رياضية

252
00:13:13,943 --> 00:13:15,486
...على الارضية، على اليسار

253
00:13:15,586 --> 00:13:17,448
مهلاً، مهلاً، انعطفي 10 درجات
.إلى اليمين

254
00:13:18,701 --> 00:13:19,770
.تقدّمي

255
00:13:27,330 --> 00:13:28,234
.وجدتها

256
00:13:28,943 --> 00:13:29,850
.شكراً

257
00:13:33,881 --> 00:13:34,762
.اقصدي الطريق، عزيزتي

258
00:13:35,061 --> 00:13:36,294
.تايلر) على بعد 30 متراً بالخارج)

259
00:13:37,197 --> 00:13:38,087
إيميلي)؟)

260
00:13:45,312 --> 00:13:47,780
"(طبيب (كوتش)، (سان فرانسسكو"

261
00:13:51,273 --> 00:13:52,841
<i>.(عيادة الطبيب (كوتش

262
00:13:52,909 --> 00:13:54,843
.(أهلاً، معك الطبيبة (ميشيل بانكس

263
00:13:54,911 --> 00:13:58,340
(أعالج أحد مرضى الطبيب (كوتش

264
00:13:58,340 --> 00:14:01,549
.وأود مناقشة حالته معه

265
00:14:01,617 --> 00:14:04,524
<i>أخشى أن الطبيب (كوتش) لا يزال
.في اجازة منذ الاعتداء

266
00:14:05,653 --> 00:14:06,459
<i>ما هو اسم المريض؟

267
00:14:06,537 --> 00:14:07,472
.(تايلر بارول)

268
00:14:08,909 --> 00:14:10,644
<i>آسف، هلا انتظرت للحظة؟

269
00:14:10,644 --> 00:14:12,612
<i>.سأصلك بالمحقق

270
00:14:13,028 --> 00:14:15,032
<i>(إنهم يبحثون عن (تايلر بارول
.منذ عدة أسابيع

271
00:14:15,240 --> 00:14:16,695
.حسناً، لا أمانع الانتظار

272
00:14:29,180 --> 00:14:30,559
.هيا، هيا

273
00:14:32,716 --> 00:14:34,336
غير معقول، أين هي؟

274
00:14:35,882 --> 00:14:36,982
.هيا

275
00:14:40,720 --> 00:14:43,621
!سحقاً

276
00:15:04,280 --> 00:15:06,070
.هذا مضاد ذهاني خطير

277
00:15:06,521 --> 00:15:09,761
مكتوب أنه في حال الامتناع المفاجئ
.قد يسبّب ارتداداً عنيفاً

278
00:15:10,324 --> 00:15:12,222
.تصادم الاقلاع المفاجئ بالفوضى العارمة

279
00:15:12,249 --> 00:15:15,845
بالتأكيد لن يمانع طبيب (تايلر) النفسيّ
.الشهادة بذلك

280
00:15:16,164 --> 00:15:18,361
.أجل، إن لم يكن فمه موثقاً

281
00:15:18,890 --> 00:15:20,101
ماذا فعلت بكاميرا (شامو)؟

282
00:15:20,279 --> 00:15:21,636
.هي على رف المدفأة

283
00:15:21,960 --> 00:15:25,419
(فضّلت أن تراقب المنزل إذا ما سعي (تايلر
.(وراء (دانيال

284
00:15:26,952 --> 00:15:28,543
.كالأيام السالفة

285
00:15:30,267 --> 00:15:31,408
.وبدأ العمل

286
00:15:31,701 --> 00:15:33,630
.(قاعدة بيانات شرطة (سان فرانسسكو

287
00:15:34,096 --> 00:15:36,249
تعرّض الطبيب (كوتش) للاعتداء
.بتاريخ 22 مايو

288
00:15:36,490 --> 00:15:38,714
ذلك قبل وصول (تايلر) إلى هنا
.ببضعة أسابيع

289
00:15:38,720 --> 00:15:40,696
...الاتصال الوحيد، العائلة

290
00:15:40,799 --> 00:15:43,085
.(أليكساندر بارول) -
أهذا والده؟ -

291
00:15:43,115 --> 00:15:44,260
.بل أخوه

292
00:15:44,413 --> 00:15:45,206
.لنرَ

293
00:15:45,715 --> 00:15:49,673
في الـ35، يعمل جرّاحاً
.لدى مركز (سان فرانسسكو) الطبّي

294
00:15:50,029 --> 00:15:52,391
حسناً، دعنا نسبق الشرطة
.ونتجه مباشرةً إلى عائلته

295
00:15:52,821 --> 00:15:54,522
.ستكون أسئلتهم أقل

296
00:15:54,589 --> 00:15:55,597
أين (تايلر) الآن؟

297
00:15:58,359 --> 00:16:00,027
.لا يزال في غرفة حوض السباحة

298
00:16:00,181 --> 00:16:01,103
.اتصل بأخيه

299
00:16:01,595 --> 00:16:04,497
حاول اقناعه بالقدوم لأخذ أخيه
.قبل أن يؤذي أي أحد

300
00:16:10,927 --> 00:16:11,624
<i>.أهلاً

301
00:16:12,068 --> 00:16:14,636
هل أنت (أليكساندر بارول)؟ -
أجل، من معي؟ -

302
00:16:14,636 --> 00:16:17,084
<i>.(نولان روس)، أتحدث من بلدة (هامبتنز)

303
00:16:17,084 --> 00:16:20,358
.نواجه مشكلة مع أخيك الصغير

304
00:16:20,507 --> 00:16:21,437
عثرتم على (تاي)؟

305
00:16:21,437 --> 00:16:22,757
<i>.بل هو الذي عثر علينا

306
00:16:23,066 --> 00:16:24,379
.وهو منقطع عن دوائه

307
00:16:24,437 --> 00:16:28,053
(أنصت، لا يمكن التنبؤ بتصرفات (تاي
.وهو منقطع عن دوائه

308
00:16:28,428 --> 00:16:30,015
.إننا في طور اكتشاف ذلك

309
00:16:30,189 --> 00:16:32,916
أبقه هادئاً وحاول عدم اثارة غضبه
.حتى أصل إليكم

310
00:16:33,127 --> 00:16:36,491
--سأحجز رحلة طيران للغد -
.لا، غداً يفوت الأوان يا طبيب -

311
00:16:37,000 --> 00:16:39,730
ستجد طائرة خاصة مزودة بالوقود
.(بانتظارك في مطار (سان فرانسسكو

312
00:16:39,798 --> 00:16:41,005
.ستأتي بك إلى هنا بحلول الظلام

313
00:16:41,434 --> 00:16:43,743
.أو أستطيع تسليمه إلى الشرطة

314
00:16:44,069 --> 00:16:46,454
.دعني أصل أولاً
.هو بحاجة لرعاية طبية

315
00:16:46,555 --> 00:16:47,857
<i>.أنا في طريقي إلى المطار الآن

316
00:16:47,867 --> 00:16:49,367
.ممتاز، شكراً

317
00:17:01,408 --> 00:17:02,211
أين (تشارلوت)؟

318
00:17:02,552 --> 00:17:04,726
.(خرجت لشراء هدية لـ(دانيال

319
00:17:05,884 --> 00:17:07,211
.تفضّلي بالدخول

320
00:17:07,808 --> 00:17:08,641
.شكراً لك

321
00:17:14,335 --> 00:17:17,069
.تايلر) يبتزني) -
ماذا؟ -

322
00:17:17,108 --> 00:17:19,939
يدّعي أن بحوزته نسخة
من ذلك الخطاب التجريمي

323
00:17:20,010 --> 00:17:23,745
الذي أعدّت (ليديا) لمهاجمتنا به
.في الحفل الخيري الملعون

324
00:17:23,849 --> 00:17:25,296
.مستحيل، لقد مزّقته

325
00:17:25,591 --> 00:17:30,799
يدّعي أيضاً أن بحوزته كل التسجيلات
.من علية (ليديا) ليلةِ كاد (فرانك) يقتلها

326
00:17:30,827 --> 00:17:32,012
تايلر) هو المدبر لذلك؟)

327
00:17:32,903 --> 00:17:33,622
.لا أصدّق

328
00:17:33,977 --> 00:17:37,123
ولا أنا، إلى أن تحدثت مع عميد
.جامعة (هارفارد) لادارة الأعمال

329
00:17:37,883 --> 00:17:39,121
...تبيّن

330
00:17:39,869 --> 00:17:42,928
.أن (تايلر) ليس مسجلاً

331
00:17:43,225 --> 00:17:46,446
توقفت عائلته عن دفع مصاريفه
.الخريف الماضي

332
00:17:47,017 --> 00:17:52,285
أتقول إننا كنا ضحية لمؤامرة ابتزازية
منذ أن وطأت قدم (تايلر) منزلنا؟

333
00:17:52,358 --> 00:17:53,995
.بل قبل ذلك بكثير

334
00:17:54,691 --> 00:17:59,615
أعتقد أنه ربما كان يخطط لهذا
.منذ أن وضع ابننا نصب عينيه

335
00:18:02,439 --> 00:18:05,047
عظيم، تم تأكيد وصول الخيمة
.إلى الشاطئ

336
00:18:05,209 --> 00:18:06,849
.خيمة؟ ظننت أننا سنقيم حفلاً بسيطاً

337
00:18:07,213 --> 00:18:08,489
.ومريح، سيعجبك

338
00:18:09,225 --> 00:18:10,832
.يا إلهي، يسعدني وجودكما

339
00:18:10,887 --> 00:18:11,560
ماذا هناك؟

340
00:18:11,925 --> 00:18:14,340
.(تشاجرت مع (تايلر -
.هذا ليس بأمر جديد -

341
00:18:14,350 --> 00:18:16,419
.لا، هذا شأن مختلف
.إنه يشكو من علة ما

342
00:18:16,890 --> 00:18:18,506
.وجدت هذا في غرفة حوض السباحة

343
00:18:19,538 --> 00:18:20,993
مضادات ذهانية؟

344
00:18:21,298 --> 00:18:22,024
هل أنت جادة؟

345
00:18:22,024 --> 00:18:24,142
،أعتقد أنه منقطع عنها
.لقد حطّم المكان

346
00:18:24,721 --> 00:18:27,260
.إني ذاهب إلى هناك -
.حاذر، سأرافقك -

347
00:18:27,668 --> 00:18:29,329
.وأنا أيضاً -
.لا، انتظرا هنا -

348
00:18:29,376 --> 00:18:31,217
.أنا المذنب في وجوده هنا أصلاً

349
00:18:31,496 --> 00:18:32,703
.(آسف يا (آش

350
00:18:37,392 --> 00:18:38,609
.مباخر جديدة

351
00:18:38,986 --> 00:18:39,817
ما الأمر؟

352
00:18:40,544 --> 00:18:43,902
نحضّر لحفل شواء مأكولات بحرية
.(لعيد مولد (دانيال غرايسن

353
00:18:44,583 --> 00:18:45,497
أتمازحينني؟

354
00:18:46,257 --> 00:18:47,049
لا، لماذا؟

355
00:18:48,891 --> 00:18:50,144
...كل ما هناك

356
00:18:50,166 --> 00:18:52,792
(كان (جاك) معجباً بصديقة (غرايسن
،الحميمة قبل قدومك

357
00:18:52,868 --> 00:18:54,844
.والآن يقيم الحفلات لصديقها الحميم

358
00:18:55,002 --> 00:18:56,006
.هذا معهود عنه

359
00:18:56,706 --> 00:18:58,117
عمَ تثرثر، (ديكلان)؟

360
00:18:58,388 --> 00:19:01,077
(كنت أخبر (أماندا
.أنك أكثر الناس تساهلاً

361
00:19:01,544 --> 00:19:02,966
.إلا عندما يتعلّق الأمر بي بالطبع

362
00:19:02,992 --> 00:19:05,599
إن كنت تقصد اعتراضي على شرائك أنت
،و(تشارلوت) لشقة

363
00:19:05,899 --> 00:19:08,500
.فذلك لن يتغير -
.ربما لا ضرورة لذلك -

364
00:19:09,142 --> 00:19:11,313
.عملت بنصيحتك
.لن نشتري الشقة

365
00:19:12,912 --> 00:19:14,752
.كنت أعلم أنك تتحلّى بالذكاء

366
00:19:15,586 --> 00:19:17,194
حسناً، سأذهب لحفر حفرة
.(عند (إيميلي

367
00:19:17,571 --> 00:19:18,773
.سأرافقك

368
00:19:19,285 --> 00:19:19,968
.حسناً

369
00:19:20,068 --> 00:19:23,807
إذن... لم تخبرني كيف نشأت
.(صداقتك بـ(إيميلي

370
00:19:26,209 --> 00:19:28,780
قطع (سامي) طريقها في الحديقة
،في مطلع الصيف

371
00:19:28,788 --> 00:19:31,565
ثم تمكّن بطريقة ما من الذهاب
.إلى منزلك القديم عدة مرات

372
00:19:31,670 --> 00:19:32,812
.ذلك الكلب مدهش

373
00:19:33,942 --> 00:19:35,022
هل خرجتما معاً؟

374
00:19:35,282 --> 00:19:37,420
إذا احتسبتِ تناول العشاء معاً
،عن طريق الصدفة

375
00:19:37,614 --> 00:19:40,114
فالجواب نعم، مرة واحدة، لماذا؟

376
00:19:42,321 --> 00:19:43,430
هل تشعرين بالغيرة؟

377
00:19:45,382 --> 00:19:46,594
أينبغي ذلك؟

378
00:19:46,925 --> 00:19:50,078
.صدّقيني، لا شيء يستدعي قلقك

379
00:19:51,573 --> 00:19:53,666
.كنت أنتظرك طيلة حياتي

380
00:20:08,828 --> 00:20:10,095
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

381
00:20:11,397 --> 00:20:14,776
.(أنتظرك يا (داني
.دائماً أنتظرك

382
00:20:15,402 --> 00:20:16,598
.عليك الذهاب

383
00:20:17,224 --> 00:20:17,934
.الآن

384
00:20:18,504 --> 00:20:19,544
.لقد سبقتك

385
00:20:19,957 --> 00:20:21,739
.حجزت تذكرة العودة إلى (كالي) الليلة

386
00:20:22,431 --> 00:20:24,190
.ظننت أن بامكانك مرافقتي

387
00:20:25,087 --> 00:20:28,755
هيا، بيننا صداقة قوية، أنسيت؟ -
.ليس بيننا شيء، انتهى ما بيننا -

388
00:20:29,123 --> 00:20:31,298
.(داني). (داني). (داني)

389
00:20:31,822 --> 00:20:33,721
.أعرف أنك لا تعني ذلك -
.بل أعنيه -

390
00:20:35,711 --> 00:20:39,587
ما الذي تخشاه... أنا؟ -
.توقف -

391
00:20:39,829 --> 00:20:43,322
.أريد خروجك من هنا ومن حياتي -
.هذا محال -

392
00:20:44,055 --> 00:20:46,019
.نعرف الكثير جداً عن بعضنا البعض

393
00:20:46,297 --> 00:20:49,072
.وأعرف الكثير جداً عن عائلتك -
هل تهدّدني؟ -

394
00:20:49,380 --> 00:20:51,921
لا أدري، أهناك ضرورة لذلك؟

395
00:20:54,435 --> 00:20:56,150
.انظر إلى نفسك، شديد المثالية

396
00:20:56,377 --> 00:20:58,456
.إنك تحيا حياة جميلة

397
00:20:58,781 --> 00:21:03,303
خيراً لك أن لثروة أبيك الكلمة العليا
لأنك لست حاد الذكاء، صحيح؟

398
00:21:03,538 --> 00:21:04,174
.أجل، معك حق

399
00:21:04,697 --> 00:21:07,234
كان عليّ أن أدرك أنك طفيلي حقير
.قبل ذلك بكثير

400
00:21:07,518 --> 00:21:09,123
.كنت سأصون لساني إن كنت بمكانك

401
00:21:09,658 --> 00:21:13,494
قد يقحمك في مشاكل
.لا قبل لك بها

402
00:21:19,549 --> 00:21:21,643
بمن تتصل؟ -
.الشرطة -

403
00:21:24,367 --> 00:21:26,501
.أظن أنك تهابني حقاً

404
00:21:29,825 --> 00:21:31,888
.لعلك لست غبياً كما حسبتك

405
00:21:34,038 --> 00:21:35,919
.(تمتع بحياتك، (داني

406
00:21:47,051 --> 00:21:48,134
...الخدعة هي

407
00:21:48,409 --> 00:21:51,109
ألا تحفري بعمق
.وألا تفرشي بسُمك

408
00:21:51,594 --> 00:21:53,717
.هذا أشبه بموعد غرامي أول جيد

409
00:21:54,732 --> 00:21:55,714
هكذا؟

410
00:21:56,192 --> 00:21:58,122
.أجل، إنك موهوبة بالفطرة

411
00:21:58,624 --> 00:22:02,837
إن فشل أمر الوراثة ذاك، فبانتظارك مستقبل
.واعد في خبز المأكولات البحرية

412
00:22:06,254 --> 00:22:07,960
كيف الأحوال مع (أماندا)؟

413
00:22:08,663 --> 00:22:09,703
.بخير

414
00:22:10,637 --> 00:22:15,110
أحياناً أستطيع رؤية الألم والغضب
.يقاتلان لبسط النفوذ

415
00:22:17,970 --> 00:22:21,020
لست متأكداً إن كانت السعادة
.ستطغي عليها بسهولة

416
00:22:22,092 --> 00:22:23,669
.ليس كالسابق

417
00:22:24,798 --> 00:22:26,680
.(ضربة! في أنفك يا (جاك

418
00:22:26,779 --> 00:22:28,378
.استعدي للانتقام

419
00:22:29,204 --> 00:22:30,963
!(جاك)! (أماندا) -
.نلت منك -

420
00:22:31,937 --> 00:22:33,748
.أهلاً يا أبي -
.مهلاً، هدنة -

421
00:22:33,838 --> 00:22:36,877
.مهلاً! هدنة. هدنة
.حمولة طعام شهي

422
00:22:37,935 --> 00:22:39,037
.محار لذيذ

423
00:22:39,208 --> 00:22:40,987
.يبدو مقرفاً -
.أجل -

424
00:22:41,110 --> 00:22:42,210
أتعرفين أنه يعضّ؟

425
00:22:44,329 --> 00:22:46,231
.راعِ مشاعرها وحسب

426
00:22:47,904 --> 00:22:50,044
.لقد قاست (أماندا) ما يكفي من الألم

427
00:22:50,453 --> 00:22:52,987
.لن أسمح لأي مكروه أن يصيبها

428
00:23:04,446 --> 00:23:06,585
.أهلاً -
.أهلاً -

429
00:23:07,090 --> 00:23:08,001
ماذا تفعل؟

430
00:23:08,169 --> 00:23:11,758
أتأكد من كون المسدس في المتناول
.(في حال جنّ جنون (تايلر

431
00:23:12,494 --> 00:23:14,240
أهذا ضروري؟

432
00:23:14,357 --> 00:23:17,630
ليس لديه وظيفة ولا مسكن
.ولا شيء يبكي عليه

433
00:23:18,007 --> 00:23:20,881
قال إنه سيسافر إلى الساحل الغربي
.ولكني لست متأكداً

434
00:23:22,082 --> 00:23:23,850
...أنا

435
00:23:24,584 --> 00:23:26,545
لا أصدّق أني لم أرَ هذا الجانب
.من شخصيته

436
00:23:27,094 --> 00:23:28,616
.كان من المستحيل أن تراه

437
00:23:29,155 --> 00:23:31,220
.لقد أخفى ذلك دواؤه

438
00:23:33,359 --> 00:23:35,574
.عليّ تلقّي هذه المكالمة -
.حسناً -

439
00:23:37,616 --> 00:23:39,884
.تايلر) يفقد صوابه بسرعة البرق)

440
00:23:40,008 --> 00:23:41,180
أين هو الآن؟

441
00:23:41,200 --> 00:23:44,128
.طبقاً لإحداثياته، يمكنك أن تتنفسي الصعداء

442
00:23:44,270 --> 00:23:47,243
فهو على ارتفاع 31 ألف قدم
.(متوجهاً غرباً إلى (سان فرانسسكو

443
00:23:47,399 --> 00:23:48,805
هل أنت واثق؟ -
<i>.تماماً -</i>

444
00:23:48,934 --> 00:23:52,033
بخلاف الناس
.فإن التكنولوجيا لا تخيب أملي أبداً

445
00:23:52,311 --> 00:23:53,876
ماذا عن أخيه، ألا يزال قادماً؟

446
00:23:54,074 --> 00:23:59,070
أجل، رحلة بلا طائل، ولكن لا ضير أبداً
.من وجود جرّاح جذّاب آخر بالبلدة

447
00:24:00,491 --> 00:24:01,702
.استمتعي الليلة

448
00:24:02,149 --> 00:24:03,072
.أنصت

449
00:24:03,643 --> 00:24:04,711
أتريد الحضور؟

450
00:24:05,051 --> 00:24:06,968
.حسبت أن الحفل للأصدقاء والأقارب فقط

451
00:24:06,982 --> 00:24:08,525
.هذا يجعلك مؤهلاً

452
00:24:09,160 --> 00:24:10,427
.أراك لاحقاً

453
00:24:25,542 --> 00:24:26,858
.مفاجأة

454
00:24:28,711 --> 00:24:32,748
أريد كافة النسخ للتسجيلات التي صوّرتها
.بتلك الكاميرا الخفية

455
00:24:34,621 --> 00:24:35,682
.إنها معك بالفعل

456
00:24:36,114 --> 00:24:37,907
كل التسجيلات موجودة
.داخل ذلك الجهاز

457
00:24:38,012 --> 00:24:39,422
.(أنا لست غبياً يا (نولان

458
00:24:39,721 --> 00:24:43,870
،أمثالك ينسخون كل شيء
.كل رسالة الكترونية، كل محادثة

459
00:24:43,876 --> 00:24:47,034
بماذا وصفتَ ذلك... تأمين؟

460
00:24:47,288 --> 00:24:48,825
أين الكاميرا، (نولان)؟

461
00:24:49,773 --> 00:24:51,083
.اترك هذا الشيء

462
00:24:51,432 --> 00:24:53,360
.تايلر)، دعنا نناقش الأمر بموضوعية)

463
00:24:53,465 --> 00:24:56,216
!اجلبها الآن -
.حسناً، حسناً -

464
00:24:56,571 --> 00:24:59,040
.إنك محق، أصنع نسخاً احتياطية بالفعل

465
00:24:59,107 --> 00:25:01,586
.ولكن هذه الملفات... خاصة

466
00:25:01,706 --> 00:25:03,727
.وأقسم أن الكاميرا ليست معي

467
00:25:07,681 --> 00:25:08,665
<i>.(كان ذلك (نولان

468
00:25:08,954 --> 00:25:11,399
<i>يبدو أن (تايلر) على متن طائرة
.(إلى (سان فرانسسكو

469
00:25:12,953 --> 00:25:16,634
<i>يمكننا اعادة المسدس إلى المكتب
.حيث مكانه المناسب

470
00:25:17,790 --> 00:25:18,798
<i>كيف أنت متأكدة من ذلك؟

471
00:25:19,386 --> 00:25:22,015
<i>من (نولان روس). معلوماته موثوقة
.أكثر من وزارة الخارجية

472
00:25:22,486 --> 00:25:25,760
<i>بعد أن قام (تايلر) بابتزازه
.وضع جهاز تنصت بهاتفه

473
00:25:26,619 --> 00:25:28,342
كنت أعلم أنك ستتعقب نظام
،تحديد المواقع لديّ

474
00:25:28,343 --> 00:25:31,439
لذا شحنت هاتفي إلى (كالي) قبلي

475
00:25:31,445 --> 00:25:33,710
كيف هو شعورك عندما تكون أغبى
المتواجدين في قاعة؟

476
00:25:34,040 --> 00:25:37,190
<i>.تعال إلى الأعلى
.أريد أن أقدّم لك شيئاً

477
00:25:37,239 --> 00:25:40,452
.إني واثق من ذلك أيتها العاهرة

478
00:25:40,512 --> 00:25:43,052
<i>الأعلى؟ ماذا يحدث بالأعلى؟

479
00:25:44,839 --> 00:25:47,985
،على قدر المرح الذي حظينا به معاً

480
00:25:48,101 --> 00:25:51,688
.يبدو أنني مدعو إلى حفل عيد مولد ما

481
00:25:51,768 --> 00:25:57,457
أتطلع لمعرفة كيف وصلت كاميرا الفيديو
تلك من حقيبتي الرياضية

482
00:25:58,044 --> 00:26:01,091
.إلى منزل (إيميلي) الشاطئي

483
00:26:01,091 --> 00:26:03,776
.لا. لا. لا. لا تفسد لي الأمر

484
00:26:03,969 --> 00:26:05,695
.سأسألها بنفسي

485
00:26:06,686 --> 00:26:07,791
...والآن

486
00:26:10,141 --> 00:26:11,834
ماذا أفعل معك؟

487
00:26:16,668 --> 00:26:18,899
أردت أن أعطيك هذه
.قبل وصول الجميع

488
00:26:32,257 --> 00:26:35,228
هل تذكر هذه الصورة؟ -
،طبعاً، يوم التقينا لأول مرة -

489
00:26:35,264 --> 00:26:37,372
.بعد أن سكبت عليّ مشروبك

490
00:26:39,681 --> 00:26:44,446
ليلة موعدنا الأول، ألقيتَ عليّ قصيدة
لـ(أوليفر وينديل هولمز)، هل تذكر؟

491
00:26:45,130 --> 00:26:46,797
،معشوقنا هو الدار"

492
00:26:47,151 --> 00:26:50,509
دارٌ قد ترحل عنها أقدامنا"
".ولكن ليس قلوبنا

493
00:26:51,221 --> 00:26:55,758
منذ تلك الليلة وأنا أجمّع القصائد
.التي تذكّرني بك

494
00:26:57,293 --> 00:27:01,296
...أعلم أن تلك ليست مدة طويلة ولكن

495
00:27:01,364 --> 00:27:03,198
.أشعر بأنك داري

496
00:27:31,225 --> 00:27:32,893
.ها هو ذا

497
00:27:32,960 --> 00:27:35,395
.عيد مولد سعيد، بنيّ -
.شكراً لك -

498
00:27:35,462 --> 00:27:38,665
.إيميلي)، جميلة كالعادة) -
.(شكراً، سيد (غرايسن -

499
00:27:38,732 --> 00:27:40,553
.معذرتكما

500
00:27:41,401 --> 00:27:43,466
.آشلي)، شكراً جزيلاً على مساعدتك)

501
00:27:43,670 --> 00:27:44,994
.هذا عملي

502
00:27:45,906 --> 00:27:48,146
كيف أنت متماسكة
بعد موضوع (تايلر)؟

503
00:27:48,247 --> 00:27:52,577
أمر شنيع أن تدركي أنك طيلة الصيف
.كنت تواعدين شخصاً يعاني الفصام

504
00:27:52,645 --> 00:27:55,347
(إنه ليس وحشاً يا (إيميلي
.وإنما هو مريض

505
00:27:55,685 --> 00:27:58,817
.هذا يدعى التعاطف
.ربما عليك تجربته

506
00:28:01,086 --> 00:28:04,189
(كنت أخطط لارسالك إلى مؤتمر (دو مورييه
(في (باريس

507
00:28:04,256 --> 00:28:05,824
ولكن لسوء الحظ

508
00:28:05,891 --> 00:28:08,293
.تتزامن المواعيد مع بدء دراستك

509
00:28:08,361 --> 00:28:10,995
لعل قضاء فصل دراسي معك
.هو أفضل

510
00:28:11,063 --> 00:28:12,262
.ربما

511
00:28:12,331 --> 00:28:14,028
.علينا مناقشة ذلك

512
00:28:15,989 --> 00:28:17,719
.عيد مولد سعيد، حبيبي

513
00:28:17,803 --> 00:28:19,169
.شكراً لك

514
00:28:19,237 --> 00:28:21,289
.آمل أن تتحقق كل أمنياتك هذا العام

515
00:28:21,640 --> 00:28:22,546
.شكراً لك، أمي

516
00:28:22,641 --> 00:28:24,365
.إيميلي)، أهلاً) -
.أهلاً -

517
00:28:25,170 --> 00:28:27,567
أخبرتني (آشلي) أنك فعلت كل هذا
.بدون مساعدة أي ندلاء

518
00:28:27,679 --> 00:28:31,804
هذا تغيير منعش من الحفلات القديمة
.المضجرة بمنزلنا

519
00:28:31,938 --> 00:28:35,576
سيد (غرايسن) وحرمه، أود أن أقدّم لكما
.(آماندا كلارك)

520
00:28:35,786 --> 00:28:36,798
.أهلاً

521
00:28:40,731 --> 00:28:43,200
.حسناً، تسرّني رؤيتك

522
00:28:48,765 --> 00:28:49,846
.تشرّفنا

523
00:28:50,049 --> 00:28:52,501
.تحدثت مع (كونراد) اليوم

524
00:28:52,572 --> 00:28:54,978
.بدا متوتراً للغاية -
.أظنه يعلم بما سيحدث -

525
00:28:55,246 --> 00:28:57,136
أرسلت (دانيال) لقضاء العطلة
الأسبوعية مع جدته

526
00:28:57,197 --> 00:28:58,770
.حتى أضع حدّاً للأمر

527
00:29:00,972 --> 00:29:03,284
الأمر يتحقق إذن؟ -
.أجل -

528
00:29:03,484 --> 00:29:05,453
.تعالي إلى مسكني لاحقاً
.حتى تقابلي (أماندا) أخيراً

529
00:29:05,543 --> 00:29:09,860
.والأهم من ذلك أن تقابلك هي -
سأتصل بك وأنا في الطريق، التاسعة؟ -

530
00:29:10,051 --> 00:29:10,996
.حسناً

531
00:29:17,443 --> 00:29:18,613
.(ديفيد)

532
00:29:20,974 --> 00:29:22,092
.أحبك

533
00:29:22,473 --> 00:29:23,877
.أحبك أيضاً

534
00:29:25,862 --> 00:29:27,141
ما سبب قدومك إلى البلدة؟

535
00:29:28,211 --> 00:29:29,596
.أتيت للزيارة

536
00:29:30,004 --> 00:29:32,493
.ولكن أفكّر في البقاء بشكل دائم

537
00:29:36,009 --> 00:29:38,511
سأذهب إلى الشاطئ لأرى
.إن كان (جاك) مستعداً لنا

538
00:29:38,578 --> 00:29:39,712
.سأذهب أنا

539
00:29:39,780 --> 00:29:42,347
.ابقي أنت مع صديقك الحميم

540
00:29:53,603 --> 00:29:54,979
من الطارق؟ -
.مرحباً -

541
00:29:57,464 --> 00:30:01,089
سيد (روس)؟ -
!نعم! نعم -

542
00:30:05,637 --> 00:30:06,770
أمِن أحد هنا؟

543
00:30:19,683 --> 00:30:21,283
.ها هي فتاتي

544
00:30:21,351 --> 00:30:22,819
.أهلاً يا أبي -
.أهلاً -

545
00:30:24,054 --> 00:30:26,458
.(سيد (غرايسن -
.نادني بـ(كونراد)، فضلاً -

546
00:30:27,390 --> 00:30:28,791
.عزيزتي، تبدين جميلة

547
00:30:30,461 --> 00:30:32,577
.(أهلاً (ديكلان -
.(سيدة (غرايسن -

548
00:30:32,896 --> 00:30:35,509
الرجاء من الجميع الذهاب إلى الشاطئ
.فالطعام جاهز

549
00:30:35,986 --> 00:30:37,083
.جلبت لك شيئاً

550
00:30:37,199 --> 00:30:38,140
.شكراً جزيلاً

551
00:30:57,533 --> 00:30:58,459
!أهلاً

552
00:30:58,820 --> 00:30:59,954
!أنا هنا

553
00:31:00,021 --> 00:31:01,154
!(سيد (روس

554
00:31:01,222 --> 00:31:03,926
...(أليكس) -
سيد (روس)، أنت بخير؟ -

555
00:31:03,926 --> 00:31:06,545
!أليكساندر)، هناك مفتاح)

556
00:31:07,262 --> 00:31:09,599
.داخل النبات بجوار الدولفين

557
00:31:12,366 --> 00:31:13,629
!أسرع

558
00:31:15,253 --> 00:31:16,710
.جاك) شخص عظيم)

559
00:31:16,771 --> 00:31:18,650
.حاولي الحفاظ عليه

560
00:31:20,340 --> 00:31:21,681
.تلك هي الخطة

561
00:31:24,110 --> 00:31:26,532
(أكنت تعلمين بوجود (أماندا
في البلدة؟

562
00:31:26,813 --> 00:31:28,291
.سمعت عن ذلك

563
00:31:28,710 --> 00:31:30,178
ولم يخطر لك أن تذكري ذلك؟

564
00:31:31,007 --> 00:31:33,217
،إن كانت ابنة (ديفيد) حقاً

565
00:31:33,453 --> 00:31:36,086
.أردت النظر إليها قبل التناقش معك

566
00:31:36,317 --> 00:31:37,953
.وحتى الآن لست مندهشة

567
00:31:38,493 --> 00:31:43,400
لا أرى سوى فتاة حسناء بحذاء رخيص
.وآداب اجتماعية محدودة

568
00:31:44,071 --> 00:31:46,154
.تشبه شخصاً عرفته سابقاً

569
00:31:59,565 --> 00:32:00,362
<i>...(إم)

570
00:32:00,878 --> 00:32:02,303
.تايلر) في طريقه إلى منزلك)

571
00:32:02,842 --> 00:32:06,081
.(لا تقلق يا (نولان
.سأحرص على استلامها للرسالة

572
00:32:08,949 --> 00:32:12,518
.حسناً، العشاء جاهز يا رفاق
.فضلاً، اخدموا أنفسكم

573
00:32:14,633 --> 00:32:18,282
أخبرتني (تشارلوت) عن محاولة
.والدتها لرشوتك

574
00:32:18,429 --> 00:32:21,290
.وأرجوك أن تقبل خالص اعتذاراتي -
.لا مشكلة -

575
00:32:21,570 --> 00:32:25,260
(لا، بالعكس، أنت مهم بالنسبة إلى (تشارلوت
.وذلك يجعلك مهماً بالنسبة إليّ

576
00:32:25,370 --> 00:32:28,143
،إذا احتجت إلى أي شيء
.لا تتردد في السؤال

577
00:32:29,688 --> 00:32:32,350
.حسناً، أود اقتراح نخب

578
00:32:32,442 --> 00:32:34,735
،لـ(دانيال) في عيد مولدك

579
00:32:34,937 --> 00:32:38,688
.ولعائلة (غرايسن) بأكملها
.يزداد حبي لكم مع كل يوم

580
00:32:40,384 --> 00:32:43,933
(ونخب حظي السعيد لدخول (إيميلي
.إلى حياتنا جميعاً

581
00:32:44,652 --> 00:32:46,007
.في صحتكم -
.في صحتكم -

582
00:32:46,117 --> 00:32:49,128
.في صحتكم -
.في صحتكم -

583
00:32:50,459 --> 00:32:52,640
...(دانيال)

584
00:32:53,425 --> 00:32:57,205
لا أصدّق كم من الوقت مضى
.منذ ولادتك

585
00:32:57,495 --> 00:32:58,497
،وبطريقة ما

586
00:32:59,196 --> 00:33:01,496
.كنت أعمل على هذه الهدية مذاك

587
00:33:03,770 --> 00:33:07,803
أحياناً تكون أمثل طريقة للتعبير عن حبك
.لشخص ما بعدم شراء أي شيء مطلقاً

588
00:33:09,378 --> 00:33:10,746
.آمل أن تعجبك

589
00:33:12,058 --> 00:33:14,106
".(ذكريات (دانيال غرايسن"

590
00:33:14,971 --> 00:33:17,713
كان (دانيال) يمضي الساعات"
".(في الابحار ببِركة (جيورجيكا

591
00:33:17,729 --> 00:33:19,951
كان ذلك مكاني المفضل
.في العالم أجمع

592
00:33:21,488 --> 00:33:22,915
.إنه دفتر ذكريات

593
00:33:23,089 --> 00:33:27,477
تشكيلة حكايات وصور من كل صيف
.أتينا فيه إلى هنا منذ صباك

594
00:33:29,057 --> 00:33:29,846
.يعجبني

595
00:33:30,430 --> 00:33:31,948
.شكراً، أمّي، هدية جميلة

596
00:33:32,898 --> 00:33:34,195
.هذا مبتكر للغاية

597
00:33:35,186 --> 00:33:36,435
.سأذهب لجلب قالب الحلوى

598
00:34:09,642 --> 00:34:10,713
أين هي بحق الجحيم؟

599
00:34:12,875 --> 00:34:15,761
ماذا تفعل هنا؟ -
.خيراً لك ألا تعبثي معي الآن -

600
00:34:16,080 --> 00:34:18,276
أين تمثال الحوت ذاك الذي سرقته منّي؟

601
00:34:18,466 --> 00:34:19,493
تمثال حوت؟

602
00:34:19,610 --> 00:34:23,492
شاهدت التسجيل من منزل صديقك
.المخلص (نولان)، أعلم أنه هنا

603
00:34:23,634 --> 00:34:25,057
.أجهل عمّ تتكلم

604
00:34:25,709 --> 00:34:27,876
.ولكن عليك الذهاب
.لستَ موضع ترحيب هنا

605
00:34:28,104 --> 00:34:30,780
!أعطنيه الآن أيتها العاهرة -
.اغرب عن وجهي -

606
00:34:30,987 --> 00:34:32,777
أتعلم أن آل (غرايسن) لا يطيقونك؟

607
00:34:33,694 --> 00:34:36,616
تتطفل عليهم طيلة الصيف، من يلومهم؟

608
00:34:36,897 --> 00:34:38,747
أخبرني (دانيال) أنك لطالما
،أثرت ريبته

609
00:34:38,747 --> 00:34:41,145
.وحتى (آشلي) تعتبرك منافقاً كذاباً

610
00:34:41,145 --> 00:34:42,367
،أما بالنسبة إليّ

611
00:34:42,700 --> 00:34:45,132
،لطالما رأيتك على حقيقتك

612
00:34:45,528 --> 00:34:50,102
دخيل واهن سيقضي بقية حياته
.خارج الأضواء يسترق النظر

613
00:34:59,513 --> 00:35:00,758
.(إيميلي)

614
00:35:03,450 --> 00:35:04,729
.(مذهل، ساعة (بريتلينغ

615
00:35:05,444 --> 00:35:06,525
.شكراً يا أبي

616
00:35:06,917 --> 00:35:08,346
.ملفتة للغاية

617
00:35:09,231 --> 00:35:10,855
.تعبّر الساعات بالكثير عن الرجل

618
00:35:11,791 --> 00:35:14,059
.هويته، ووجهته

619
00:35:14,182 --> 00:35:17,053
.والنقائص التي يحاول التعويض عنها

620
00:35:19,394 --> 00:35:22,474
أين (إيميلي)؟ -
.أعتقد أنها تجلب قالب الحلوى -

621
00:35:25,040 --> 00:35:26,804
.ها هي ذي

622
00:35:29,682 --> 00:35:33,609
<i>عيد مولد سعيد لك

623
00:35:34,075 --> 00:35:37,748
<i>عيد مولد سعيد لك

624
00:35:37,883 --> 00:35:39,653
.هيا يا رفاق، خاتمة هائلة

625
00:35:39,952 --> 00:35:43,758
<i>(عيد مولد سعيد، عزيزي (دانيال

626
00:35:43,944 --> 00:35:48,200
<i>عيد مولد سعيد لك

627
00:35:49,360 --> 00:35:50,827
.(اجلسي، (إيميلي

628
00:35:55,466 --> 00:35:57,439
.تمنّ أمنية

629
00:36:03,761 --> 00:36:05,270
...(إيميلي ثورن)

630
00:36:05,524 --> 00:36:08,121
.الشابة الثرية المسكينة بالمنزل المجاور

631
00:36:08,770 --> 00:36:11,506
.لقد استهدفتني منذ أول لقاء بيننا

632
00:36:11,540 --> 00:36:13,501
.الآن تتذوقين مرارة ذلك الشعور

633
00:36:13,628 --> 00:36:16,489
.تايلر) يا صديقي، اترك المسدس) -
!(اخرس يا (داني -

634
00:36:17,280 --> 00:36:20,693
أوضحتَ أننا لست صديقك
...والآن

635
00:36:21,246 --> 00:36:24,352
ليست الأمور في صالحك
.لأول مرة في حياتك

636
00:36:24,387 --> 00:36:26,673
.تايلر)، أرجوك ألا تؤذي صغيريّ)

637
00:36:27,540 --> 00:36:31,462
.أرجوك أن تفكّر فيما تفعله -
.صدّقيني، لقد فكّرت -

638
00:36:32,787 --> 00:36:36,920
.(وهذه المرة، ليست الكلمة لآل (غرايسن

639
00:36:37,077 --> 00:36:38,301
...الآن

640
00:36:38,705 --> 00:36:43,031
ما رأيكم في لعبة مسليّة؟
.لعبة نستطيع جميعاً المشاركة بها

641
00:36:43,269 --> 00:36:44,702
لنطلق عليها

642
00:36:44,770 --> 00:36:48,549
.الصدق أو الموت

643
00:36:48,713 --> 00:36:51,547
.أطرح سؤالاً فتجيبون عنه بصدق

644
00:36:51,900 --> 00:36:53,326
،وإن لم تفعلوا

645
00:36:54,965 --> 00:36:56,538
.يموت شخص ما

646
00:36:57,084 --> 00:37:00,256
.تايلر)، تعقّل، لن تقتل أي أحد)

647
00:37:00,712 --> 00:37:03,181
.حسناً أيها الحكيم
.لنبدأ بك

648
00:37:05,545 --> 00:37:11,127
الآن، لنرجع كثيراً إلى الوراء
.إلى (ديفيد كلارك) وصيف 93

649
00:37:11,646 --> 00:37:17,193
أمامك ثلاث ثوان لتخبر الجميع
.(بحقيقة ما حدث لـ(ديفيد كلارك

650
00:37:22,405 --> 00:37:24,926
.(الوقت يمضي يا (كونراد -
.تايلر)، أرجوك) -

651
00:37:25,016 --> 00:37:26,088
!هيا

652
00:37:28,167 --> 00:37:32,296
وإلا أقسم أن شخصاً آخراً سيموت

653
00:37:32,400 --> 00:37:37,016
لأنك كنت أضعف
.من أن تعترف بأكاذيبك

654
00:37:37,586 --> 00:37:40,143
السؤال هو من؟

655
00:37:40,639 --> 00:37:43,816
.اهدأ يا بنيّ، هذا الشأن لا يعنيهم

656
00:37:44,590 --> 00:37:46,145
.جواب خاطئ

657
00:37:53,609 --> 00:37:54,675
تايلر)؟)

658
00:37:58,439 --> 00:37:59,475
...(أليكس)

659
00:38:00,041 --> 00:38:01,423
ماذا تفعل هنا؟

660
00:38:02,343 --> 00:38:03,976
.لم أسمع أخبارك منذ فترة

661
00:38:04,879 --> 00:38:06,082
.تملّكني القلق

662
00:38:06,958 --> 00:38:07,969
.تملّكنا جميعاً

663
00:38:09,968 --> 00:38:12,513
.أمي وأبي لا يكترثان بي
.لقد قطعا عني المصروف

664
00:38:13,644 --> 00:38:15,976
وأنت أتيت إلى هنا فقط لكي يستطيعوا
.حبسي مجدداً

665
00:38:16,056 --> 00:38:18,350
.كلا، تلك... تلك كانت غلطة

666
00:38:19,233 --> 00:38:20,956
.أمي وأبي يريدان تعويضك

667
00:38:22,967 --> 00:38:23,820
.هيا

668
00:38:24,545 --> 00:38:27,841
.دعنا نناقش الأمر، أنا وأنت فقط

669
00:38:33,339 --> 00:38:35,555
!إليك عني! اتركني -
.لن تبرح مكانك -

670
00:38:40,078 --> 00:38:43,398
.أعرف هذه المحفظة
.اشتريتها لـ(فرانك) منذ خمس سنوات

671
00:38:50,022 --> 00:38:50,852
.حسناً

672
00:38:54,944 --> 00:38:57,275
(لقد وجدوا محفظة (فرانك
.(داخل سترة (تايلر

673
00:38:57,288 --> 00:39:02,112
ماذا؟       - أجل، والآن قد أصبح -
.المشتبه به الرئيسي في تحقيقاتهم

674
00:39:03,246 --> 00:39:05,400
مما يعني بأني لم أعد
،في دائرة اهتمامهم

675
00:39:05,442 --> 00:39:10,843
ومما يعني أيضاً بأنك ومحاميك ستخوضان
.المعركة الضارية التي سعيتما إليها

676
00:39:11,799 --> 00:39:13,483
.أنصحكما بالاستعداد

677
00:39:13,734 --> 00:39:15,552
...(إيميلي ثورن)

678
00:39:16,183 --> 00:39:21,687
تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد
.الذي بداخلك تحت تهديد السلاح

679
00:39:21,787 --> 00:39:23,818
.بدوتِ مجرد فانية الليلة

680
00:39:23,852 --> 00:39:27,295
.هناك مرة أولى وأخيرة لكل شيء

681
00:39:27,488 --> 00:39:32,375
يدهشني عدم عثور الشرطة
،على أي طلقات داخل المسدس

682
00:39:33,456 --> 00:39:36,446
.مسدسك، حسبت أنك تبقينه محشواً دائماً

683
00:39:37,927 --> 00:39:39,322
.ليس دائماً

684
00:39:39,428 --> 00:39:44,746
ما تنفكّين تدهشينني وترهبينني
.أيتها الأستاذة

685
00:39:49,796 --> 00:39:51,919
.(أنا بشدة الأسف، (آش -
.وأنا كذلك -

686
00:39:53,023 --> 00:39:54,410
.كان ذلك ممتعاً

687
00:39:54,510 --> 00:39:56,942
.ما أروع ذوقنا في اختيار الرجال

688
00:40:10,363 --> 00:40:14,088
<i>تأثير الاكراه على العلاقات
.يكون باحدى الطريقتين

689
00:40:14,466 --> 00:40:16,699
<i>،إما يفرّق بين الناس تفريقاً

690
00:40:18,860 --> 00:40:20,693
<i>،أو يوثق رباطهم

691
00:40:20,780 --> 00:40:24,000
<i>.ويوحدّهم نحو هدف مشترك

692
00:40:45,370 --> 00:40:46,407
أنت بخير؟

693
00:40:47,065 --> 00:40:47,940
.أجل

694
00:40:49,135 --> 00:40:52,377
كلا، هل لديك فكرة
عما كان يقصده ذلك الرجل

695
00:40:53,274 --> 00:40:55,659
حين قال: "حقيقة ما حدث
لـ(ديفيد كلارك)"؟

696
00:40:56,300 --> 00:40:59,264
على الأرجح أنه مجرد موهوم
.بنظرية المؤامرة

697
00:41:00,148 --> 00:41:02,754
.فالعالم يعجّ بهم -
.ربما -

698
00:41:04,012 --> 00:41:07,133
أو ربما تنطوي الحكاية على أكثر
.مما قيل لنا

699
00:41:15,791 --> 00:41:17,258
.يا له من عيد مولد

700
00:41:17,379 --> 00:41:19,818
(إن كان أصابك أو (تشارلوت
...أي مكروه الليلة

701
00:41:21,108 --> 00:41:25,014
.لم يصبنا شيء، كلتانا بخير -
.بغض النظر -

702
00:41:27,968 --> 00:41:30,583
أجهل ماذا فعلت لكي أستحقك
.(يا (إيميلي ثورن

703
00:41:31,172 --> 00:41:33,364
.ولكن لا أستطيع تصوّر حياتي بدونك

704
00:41:35,281 --> 00:41:37,248
.لحسن الحظ، ليس عليك ذلك

705
00:41:59,634 --> 00:42:02,457
أرتجف عند التفكير في ثمن
.زيارتك في وقت متأخر

706
00:42:02,735 --> 00:42:03,718
...صدّقيني

707
00:42:03,785 --> 00:42:06,385
.هذه فاتورة تفرحين بسدادها

708
00:42:06,420 --> 00:42:13,277
وجدت طبيباً مستعداً لتلفيق الوثائق اللازمة
.لاثبات تعرّضك لذلك لاجهاض

709
00:42:13,773 --> 00:42:15,274
،في نظر القانون

710
00:42:15,474 --> 00:42:19,115
(اتفاقية ما قبل الزواج بينك وبين (كونراد
.باطلة ولاغية

711
00:42:19,919 --> 00:42:23,848
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

