1
00:00:02,000 --> 00:00:03,080
هل تريدها؟

2
00:00:03,081 --> 00:00:05,399
.شخص حقير، كما يقولون

3
00:00:05,400 --> 00:00:08,199
.فى مأزق للأبد الأن

4
00:00:08,200 --> 00:00:13,039
،(ربما لأنك تحب (إستيلا
.ستكون إستثنائي

5
00:00:13,040 --> 00:00:16,119
لماذا أريد ان اكون صديقتك؟

6
00:00:16,120 --> 00:00:17,520
.ربما تكوني وحيدة

7
00:00:17,521 --> 00:00:18,560
!(ميسس)

8
00:00:19,880 --> 00:00:23,839
،(هل تعتقد، يا (بيب
ان (إستيلا) جميلة؟

9
00:00:23,840 --> 00:00:25,080
.بيب) لديه ثروة)

10
00:00:25,081 --> 00:00:28,039
المالك لهذه الملكية
الكبيرة يرغب أيضاً

11
00:00:28,040 --> 00:00:30,599
،"فى ذهاب سيد (بيب) إلى "لندن

12
00:00:30,600 --> 00:00:36,000
أينما سيعيش كشاب
.ذو توقعات عظيمة

13
00:01:16,525 --> 00:01:19,525
ZoMa90 : ترجمة
EGFire.CoM

14
00:01:43,400 --> 00:01:45,280
!لندن" ونزّل المحكمة"

15
00:01:46,880 --> 00:01:48,120
.شكراً. سيدي

16
00:02:02,000 --> 00:02:03,559
أين مكتب السيد (چاجرز)؟

17
00:02:03,560 --> 00:02:07,279
أنا أولاً. أنا أولاً! لقد انتظرت
!أطول من أى شخص

18
00:02:07,280 --> 00:02:09,240
أنا أولاً! (إيميليا)، لقد
،أخبرتكِ، مراراً وتكراراً

19
00:02:09,241 --> 00:02:11,959
أعرف ما يكفي لحماية
.زوجك من الإفلاس

20
00:02:11,960 --> 00:02:15,359
،لا أريد معرفة الحقيقة
!القوانين لا تسمح بذلك

21
00:02:15,360 --> 00:02:17,879
وأنت، سيدى، يجب أن تدفع
،لـ(وِيمك) الأجرة كاملة

22
00:02:17,880 --> 00:02:20,799
فقط ان استطعنا
.مناقشة تعديل الواقعة

23
00:02:20,800 --> 00:02:22,000
!أستطيع دفعّ الضعف

24
00:02:22,001 --> 00:02:24,599
ان ترافعت لأخي،
!سأدفع لك الضعف

25
00:02:24,600 --> 00:02:25,840
.لقد فات الأوان

26
00:02:25,841 --> 00:02:29,159
.أنا بالفعل على الجهة
الأخرى من القضية

27
00:02:29,160 --> 00:02:31,239
أنت خصمه؟

28
00:02:31,240 --> 00:02:32,919
.أتبعني

29
00:02:32,920 --> 00:02:36,519
!(الرحمة! سيد (چاجرز)! سيد (چاجرز

30
00:02:57,920 --> 00:02:58,960
.أتبعني

31
00:03:06,000 --> 00:03:11,319
إذاً الشاب ذو التوقعات
."العظيمة وصلّ إلى "لندن

32
00:03:11,320 --> 00:03:15,759
كل يوم جُمعة، أنت
وشباب الطبقة الراقية

33
00:03:15,760 --> 00:03:18,759
من أجل العائلات اللواتي
،انجزوا وظيفة الحراسة

34
00:03:18,760 --> 00:03:22,879
سيأتون إلى هنا ليتسلموا
.ترخيصك لهذا الأسبوع

35
00:03:22,880 --> 00:03:24,920
هل تستمع؟

36
00:03:26,760 --> 00:03:28,200
.(نعم، سيد (چاجرز

37
00:03:30,800 --> 00:03:32,678
هذا سيستمر حتى تتقدم فى السنّ

38
00:03:32,679 --> 00:03:34,000
،وتتسلم ثروتك

39
00:03:34,001 --> 00:03:36,479
الذى يُمكنك حفظها
بعناية للأجيال القادمة

40
00:03:36,480 --> 00:03:40,039
.او تبذرها بمرور الشهور

41
00:03:40,040 --> 00:03:42,319
،فى تلك المرحلة
،يُمكنك ان تفعل ما تشاء

42
00:03:42,320 --> 00:03:44,359
.لأنك لستُ مسئولاً مني بعد الأن

43
00:03:44,360 --> 00:03:47,639
...لحين ذلك، ستفعل

44
00:03:47,640 --> 00:03:48,840
.ما أقول

45
00:03:51,800 --> 00:03:53,359
ماذا لدينا على الغداء؟

46
00:03:53,360 --> 00:03:56,920
.(فطيرة كلاوي، سيد (چاجرز
.صلصة اللحم فواحة

47
00:03:59,440 --> 00:04:02,199
تم تجهيز غُرفة من
،"أجلك بنزّل "برنارد

48
00:04:02,200 --> 00:04:04,559
التي ستتشارك فيها مع
.السيد (بوكيت) الصغير

49
00:04:04,560 --> 00:04:06,039
هيربرت بوكيت)؟)

50
00:04:06,040 --> 00:04:09,159
السيد (بوكيت) مُلزم بمساعدتك
.لتتعود على حياتك الجديدة

51
00:04:09,160 --> 00:04:10,679
.لا يُمكن ان يكون هذا صحيح

52
00:04:10,680 --> 00:04:12,280
هربرت) مُرتبط بالأنسة)
...هافيشام) وهى تكون)

53
00:04:12,281 --> 00:04:14,160
.(الشرطّ، (بيب

54
00:04:15,520 --> 00:04:18,039
لا تناقش او تُخمن هوية

55
00:04:18,040 --> 00:04:21,399
المُتبرع حتى يُخبرونك بأنفسهم

56
00:04:21,400 --> 00:04:23,559
.بعد سن الرُشد او فيما قبل

57
00:04:23,560 --> 00:04:24,639
...أعرف لكن

58
00:04:24,640 --> 00:04:26,520
!لكن لا شئ

59
00:04:33,520 --> 00:04:36,079
السيد (بوكيت) الصغير
.عُزل من عائلته

60
00:04:36,080 --> 00:04:39,039
.(انه إقتراح السيد (وِيميك
،إذا كان هذا البرهان غير مُرضٍ

61
00:04:39,040 --> 00:04:42,680
سنسعىَ لإيجاد
.شخصاً أكثر ملائمة

62
00:04:48,040 --> 00:04:51,159
السيد (وِيميك) سيُعطيك
.أول قسط من وصيتك

63
00:04:51,160 --> 00:04:54,080
.كُن متعقل معه
.لا تتورط بالديون

64
00:05:04,200 --> 00:05:05,680
أى أسئلة؟

65
00:05:06,840 --> 00:05:08,879
أتسائل إن كانت
الأنسة (هافيشام) أخبرتك

66
00:05:08,880 --> 00:05:10,800
أن (إيستلا) قد تأتي إلى "لندن"؟

67
00:05:10,801 --> 00:05:12,439
ولأى غرض سيتم إعلامي

68
00:05:12,440 --> 00:05:14,879
بتفاصيل رحلة السيدة الشابة؟

69
00:05:14,880 --> 00:05:17,319
...لقد اعتقدت ذلك
.(لا تعتقد، (بيب

70
00:05:17,320 --> 00:05:20,160
.هذا لن يؤدي أبداً لأى تنوير فى أى مكان

71
00:05:21,800 --> 00:05:23,120
!(عُدّ إلى (بايلي

72
00:05:29,880 --> 00:05:31,880
لمن هذا الرأس، سيد (وِيميك)؟

73
00:05:34,040 --> 00:05:35,639
.أحدهم سقط

74
00:05:35,640 --> 00:05:37,520
.تم إلتقاط الملامح بينما مازال طازجاً

75
00:05:39,160 --> 00:05:41,280
لماذا تحتفظ بها سيد (چاجرز)؟

76
00:05:42,520 --> 00:05:44,359
.من متطلبات الرجولة

77
00:05:44,360 --> 00:05:46,039
.انتهى به المطاف بحجرة طعام

78
00:05:46,040 --> 00:05:48,999
لا علامة، أو نُصب تذكاري
.تَدُل على أنه كان موجوداً

79
00:05:49,000 --> 00:05:52,759
وكان من أفضل الرجال فى
.مجاله حتى خضع لقانون الله

80
00:05:52,760 --> 00:05:55,399
.لقد اراد أن يتم ذكره
.چاجرز) احترم أمنيته الأخيرة)

81
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
.هذا مُروع. أهذا حارسه

82
00:05:59,160 --> 00:06:00,680
.(تِذكار (موري

83
00:06:14,560 --> 00:06:16,120
.وقعّ هنا، من فضلِك

84
00:06:21,880 --> 00:06:22,920
ميك)؟)

85
00:06:23,960 --> 00:06:28,040
"أرشد سيد (بيب) إلى نزّل "برنارد
.وقم بتقديمه للحارس

86
00:06:30,000 --> 00:06:32,840
.(أنه ليس سيد (بيب)، فقط (بيب

87
00:06:34,000 --> 00:06:35,559
.أنه أحد الشروط

88
00:06:35,560 --> 00:06:37,199
.بيب) فقط)

89
00:06:37,200 --> 00:06:38,480
.بيب) فقط)

90
00:06:53,240 --> 00:06:55,599
.واحداً جديد من اجلك

91
00:06:55,600 --> 00:06:58,920
أدخل يدك فى جيبك
.واعطِ الرجل بعض المال

92
00:07:09,080 --> 00:07:10,400
.رقم 2، سيدي

93
00:07:11,520 --> 00:07:14,839
!مُتحمس ونشيط -
!نشيط اليوم -

94
00:07:14,840 --> 00:07:16,400
!مُتحمس ونشيط

95
00:08:03,040 --> 00:08:05,439
!لقد توقعت انه انت

96
00:08:05,440 --> 00:08:08,479
ذات مرة السيد (چاجرز) قال من أين انت

97
00:08:08,480 --> 00:08:13,399
وكانت هناك صلة
.بمنزل "ساتيس"، كُنت واثق

98
00:08:13,400 --> 00:08:14,960
تتذكرني، أليس كذلك؟

99
00:08:17,080 --> 00:08:18,119
.لقد هاجمتك

100
00:08:18,120 --> 00:08:20,400
.نعم. بقوة، على ما أتذكر

101
00:08:23,080 --> 00:08:26,319
أريد الإعتذار عن سلوكي
.الوضيع ذلك اليوم

102
00:08:26,320 --> 00:08:29,279
شيئاً ما بهذا المنزل يُظهر
.أسوأ ما فى الأشخاص

103
00:08:29,280 --> 00:08:32,159
أكثر مما يؤدى
.للحصول على انف تنزف

104
00:08:32,160 --> 00:08:33,880
،أضمن لك انني رجل مُغاير تماماً

105
00:08:33,881 --> 00:08:36,399
.مع ذلك سأتفهم إن لم تكنّ مُرتاحاً

106
00:08:36,400 --> 00:08:38,519
.أنه فقط...أنتَ تعرفني سابقاً

107
00:08:38,520 --> 00:08:42,479
و...لا أريد الماضي
.أن يلحقني إلى هنا

108
00:08:42,480 --> 00:08:44,800
،لا أريد أن يلحقني الماضى
.أنا أيضاً

109
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
.لنبدأ من جديد

110
00:08:50,920 --> 00:08:55,159
كل رجل مُحترم يلتحق بنادي
.و(فينشيز) من الصفوة

111
00:08:55,160 --> 00:08:57,479
.أواصل ترقب إتجاهي للخارج

112
00:08:57,480 --> 00:08:59,319
.لديكَ كل الحق لتكون هنا

113
00:08:59,320 --> 00:09:02,720
أنهم ممنونين لتطأ
.قدمك على سِجادتهم

114
00:09:19,040 --> 00:09:20,560
.مَعذرةً

115
00:09:31,120 --> 00:09:34,320
سيد (چاجرز) قال أنك معزول؟
لماذا؟

116
00:09:35,520 --> 00:09:38,319
.لقد إلتقيت بفتاة

117
00:09:38,320 --> 00:09:39,799
.(كلارا)

118
00:09:39,800 --> 00:09:43,159
وعندما أكتشفت عائلتي
،أن عائلتها ليست مرموقة

119
00:09:43,160 --> 00:09:45,799
.لقد حظروا اى إختلاط بالخدم

120
00:09:45,800 --> 00:09:49,119
لقد تحديت حُحكمهم وعاقبة
.ذلك أصبحت، مُقاطع تماماً

121
00:09:49,120 --> 00:09:53,439
.بدون قرشاً
.لذا، الأن، أعتني بنفسي

122
00:09:53,440 --> 00:09:55,839
تعتني بنفسك؟ -
.من أجل وظيفة -

123
00:09:55,840 --> 00:09:58,879
لأدعم (كلارا) والأطفال الذي سنُنجبهم

124
00:09:58,880 --> 00:10:00,639
.عندما أستطيع تحملّ تكاليف الزواج

125
00:10:00,640 --> 00:10:02,800
كشئ مؤقت، سيد
وِيميك) يبدو كافياً)

126
00:10:02,801 --> 00:10:04,960
كأحد الاتجاهات المُقترحة
.لأجعل من نفسي مفيداً

127
00:10:06,720 --> 00:10:09,079
.نبيذك، سيدي

128
00:10:09,080 --> 00:10:10,120
.شكراً لك

129
00:10:22,120 --> 00:10:28,640
هيربرت)، أنت لم تسأل كيف)
.حصلتُ على ثروتي الكبيرة

130
00:10:29,720 --> 00:10:32,880
حسناً، لقد أستجمعت
.ان هناك شروطاً شرعية

131
00:10:35,040 --> 00:10:37,400
واحداً لا يُساعد
...ولكن إستخلاص النتائج

132
00:10:38,680 --> 00:10:41,840
لابد وأنك خلفتُ انطباع
."عظيم جداً لدى منزل "ساتيس

133
00:10:43,320 --> 00:10:44,879
أتُمانع؟

134
00:10:44,880 --> 00:10:49,039
بيب)، آخر شخص أريد أن يكون له)
.(نفوذاً فى حياتي هى الأنسة (هافيشام

135
00:10:49,040 --> 00:10:51,119
.ولكن ان كان هذا ما تريد -
.أنه كذلك -

136
00:10:51,120 --> 00:10:52,480
.إذن أنا سعيد جداً من أجلك

137
00:10:55,640 --> 00:10:58,759
.ضع هذه اليد، على خِصري

138
00:10:58,760 --> 00:11:02,599
.(كلا، برفق، (بيب
.بدون قبض. بدون طمع

139
00:11:02,600 --> 00:11:05,719
...واليد الأخرى، كذلك

140
00:11:05,720 --> 00:11:09,240
بلطف! (بيب)، انها ليست
.مسابقة تحطيم الأصابع

141
00:11:11,320 --> 00:11:12,679
...و

142
00:11:12,680 --> 00:11:14,999
.واحد، اثنان، ثلاثة

143
00:11:15,000 --> 00:11:18,479
...واحد، اثنان، ثلاثة. واحد

144
00:11:18,480 --> 00:11:20,879
.واحد...قدم!..اثنان، ثلاثة

145
00:11:20,880 --> 00:11:23,120
.قدمي ثانيةً! ..اثنان، ثلاثة

146
00:11:30,360 --> 00:11:32,519
.واحد، اثنان، ثلاثة. مِرفق، اثنان، ثلاثة

147
00:11:32,520 --> 00:11:34,600
.اثنان، ثلاثة

148
00:11:35,640 --> 00:11:37,799
.خطوة للخلف...وللأمام

149
00:11:37,800 --> 00:11:41,359
.وترفع يديك اليُسرى بسمو، هكذا

150
00:11:41,360 --> 00:11:44,039
.قدم يُسرى، وقدم يُمنى

151
00:11:44,040 --> 00:11:45,320
...وتلـ

152
00:11:46,360 --> 00:11:47,960
.ربما ليست صعبة تماماً

153
00:12:03,400 --> 00:12:05,000
.لفني

154
00:12:07,320 --> 00:12:10,160
!هذا لم يكن سئ على الإطلاق

155
00:12:18,000 --> 00:12:20,439
.خُذّ واحداً للسيد (دينبي) مع إمتناني

156
00:12:20,440 --> 00:12:21,520
.طبعاً، سيدي

157
00:12:24,520 --> 00:12:26,280
أريد ان يتم دعوتي لواحدة
.من ألعاب الكروت هذه

158
00:12:26,281 --> 00:12:28,039
.(هذا مُكلف جداً، (بيب

159
00:12:28,040 --> 00:12:31,359
هذا جزء مصيري من تعليمي
.سنكون اكثر إتزان الأسبوع المُقبلّ

160
00:12:31,360 --> 00:12:32,879
!لقد قُلت ذلك الأسبوع الماضي

161
00:12:32,880 --> 00:12:36,319
،أقترح ان تراقبني
.انا مخمور بشدة

162
00:12:36,320 --> 00:12:39,480
حاول جاهداً مع تناولك للخمر
.ولن تكون رهيباً فى ذلك

163
00:12:40,680 --> 00:12:43,279
.غير مسموح لك هنا
.أنه نادى النبلاء

164
00:12:43,280 --> 00:12:44,999
.أنت حي، إذن

165
00:12:45,000 --> 00:12:46,879
.لقد كُنتَ أتسائل

166
00:12:46,880 --> 00:12:51,960
سيدى... - ليس لديك الحق -
.(لتبسط يديك علي. أخبرهم، (بيب

167
00:12:53,920 --> 00:12:56,360
.لا يوجد مُشكلة هنا، شكراً لك

168
00:12:58,160 --> 00:12:59,320
.(هيربرت بوكيت)

169
00:13:00,520 --> 00:13:02,839
هل تريد الجلوس، سيد...؟

170
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
.(جارچيرى)

171
00:13:23,480 --> 00:13:25,240
.لقد استهلكت طاقة للبحث عنك

172
00:13:27,160 --> 00:13:32,079
.(أولاً، ذهب إلى (چاجرز

173
00:13:32,080 --> 00:13:35,039
،وعندها اخبرني بمكان معيشتك
،ذهبت لهناك، لم تكن موجود

174
00:13:35,040 --> 00:13:37,960
.عُدتَ واخبروني انك ربما تكون هنا

175
00:13:41,480 --> 00:13:44,120
لقد دُرتَ على كل الأماكن
.ولكني وجدتك فى النهاية

176
00:13:46,160 --> 00:13:49,560
من حُسنّ الحظ العقبات
تولد لنا التصميم؟

177
00:13:54,960 --> 00:13:56,560
أليس هناك ما تقوله ليّ، (بيب)؟

178
00:13:58,960 --> 00:14:00,400
.لنذهب

179
00:14:20,800 --> 00:14:22,360
توقف عن الركض الأن، هلا فعلنا؟

180
00:14:23,360 --> 00:14:24,600
.لم أكن أركض

181
00:14:25,920 --> 00:14:29,159
.تريد قهوة
.سأرسلّ للحصول عليها

182
00:14:29,160 --> 00:14:31,400
.لا آبه بشأن القهوة

183
00:14:34,040 --> 00:14:35,400
.أريد ان اتفقدك

184
00:14:40,640 --> 00:14:43,199
.تبدو مُختلفاً

185
00:14:43,200 --> 00:14:45,079
.أنها مُجردّ حُلة

186
00:14:45,080 --> 00:14:47,080
.تتحدث بإختلاف

187
00:14:50,640 --> 00:14:52,600
.(ولا كلمة، (بيب

188
00:14:55,680 --> 00:14:59,159
،ولا كلمة لتُخبرني بها أنك بخير
.أنت بخير

189
00:14:59,160 --> 00:15:02,079
.لقد كُنتَ مشغولاً
.لم ألحظ مرور كل هذا الوقت

190
00:15:02,080 --> 00:15:03,520
.حسناً، لقد مرّ

191
00:15:04,600 --> 00:15:06,000
.شهور مرّت

192
00:15:07,040 --> 00:15:09,239
.وأنت بعيد

193
00:15:09,240 --> 00:15:12,879
،كير الحداد" فارغ"
.المنزل فارغ بدونك

194
00:15:12,880 --> 00:15:15,919
،أنا آسف
.ولكن كما ترىّ، انا بأفضل حالٍ

195
00:15:15,920 --> 00:15:18,599
.ميسس) تعيش لتسمح خبراً عنك)

196
00:15:18,600 --> 00:15:20,240
.تعيش لهذا

197
00:15:22,440 --> 00:15:25,360
ما الذي حصُلت عليه غيرك
يجعلها تُحدق بالحائط طوال اليوم؟

198
00:15:27,600 --> 00:15:29,679
.اكتب لها -
ومن سيقرأه؟ -

199
00:15:29,680 --> 00:15:31,959
.بامبلشوك) يستطيع ان يقرأه لكلانا)

200
00:15:31,960 --> 00:15:35,159
أنه فقط يريد التفاخر بتبجح
.بأنه من أعطاني الفرصة الأولى

201
00:15:35,160 --> 00:15:38,679
،أنه احمق، دعّه يتباه
.لا يمسك بسوء

202
00:15:38,680 --> 00:15:39,760
ألا يفعل؟

203
00:15:41,560 --> 00:15:43,760
.سأكتُب عندما تتقلص مشغولياتي

204
00:15:48,600 --> 00:15:49,720
.أنت خَجلّ

205
00:15:51,320 --> 00:15:55,240
،خجلّ من المنزل
.خجل من مكان ما جئت

206
00:15:56,840 --> 00:15:58,119
.خجلّ مني

207
00:15:58,120 --> 00:16:01,399
.حتى انك لا تنظر إلي بشكل لائق

208
00:16:01,400 --> 00:16:02,920
.فى العين

209
00:16:04,000 --> 00:16:06,040
.كرجل

210
00:16:09,400 --> 00:16:11,280
.جو)، انت لا تفهم)

211
00:16:25,680 --> 00:16:27,240
.أنا أفهم

212
00:17:27,160 --> 00:17:28,440
.أنت هنا، ايضاً

213
00:17:28,441 --> 00:17:31,359
ظننت انه سيكون انا
.والسيد (چاجرز) فقط

214
00:17:31,360 --> 00:17:33,200
...الأمر كما هو، انا فقط أنتظر

215
00:17:33,201 --> 00:17:34,320
!ها هى

216
00:17:39,800 --> 00:17:43,119
.(بيب)، هذه هى خطيبتي، (كلارا)
.(كلارا)، هذا (بيب)

217
00:17:43,120 --> 00:17:45,399
.لقد سُررت بمقابلتكِ

218
00:17:45,400 --> 00:17:48,439
(نحن ذاهبون للسيد (وِيميك
.بـ"والورث" من اجل ليلتنا للشطرنج

219
00:17:48,440 --> 00:17:51,759
أدين له بشيك، ولكني آمل أن
.تستطيع (كلارا) إخراجي من هذا

220
00:17:51,760 --> 00:17:56,200
ليلة شطرنج مع سيد (وِيميك)؟
.لم أكن اعلم أنه لديك ليلة شطرنج

221
00:17:59,480 --> 00:18:01,599
!"إلى "والورث

222
00:18:01,600 --> 00:18:03,520
هنالك نقانق للعشاء

223
00:18:03,521 --> 00:18:05,439
فطيرة بالأعشاب من حديقتي الخاصة

224
00:18:05,440 --> 00:18:08,239
وبعدئذً، (هيربرت)، سأقتُل
.شاهك فى ثلاث حركات

225
00:18:08,240 --> 00:18:10,679
،سنرىَّ بشأن ذلك
.(سيد (وِيميك

226
00:18:10,680 --> 00:18:12,519
.أستشعرّ هزيمة مُذلة

227
00:18:13,800 --> 00:18:16,759
.بيب)، السيد (چاجرز) ينتظرك)

228
00:18:16,760 --> 00:18:18,279
.ميك)! راقب المتجر)

229
00:18:18,280 --> 00:18:20,680
!هيا أنت أيضاً -
.لن أتأخر -

230
00:18:23,080 --> 00:18:25,519
،لدي بعض نبيذ الجذور اللذيذ
.(هيربرت)

231
00:18:25,520 --> 00:18:27,640
إذا استطعت إبقاء
...ذهنك صافى بعد ذلك

232
00:18:30,480 --> 00:18:31,520
ما زلنا بدون إشارة؟

233
00:18:33,040 --> 00:18:35,040
.(لا احد، سيد (چاجرز

234
00:18:36,680 --> 00:18:38,000
.(أنت مُبكرّ، (بيب

235
00:18:39,400 --> 00:18:42,799
لا اهتم، مذُّ أن فشل موعدي
.السابق فى الظهور

236
00:18:42,800 --> 00:18:44,440
.أتبعني

237
00:19:02,480 --> 00:19:05,839
.أعتذرّ
.(ولكني رأيت اسم (إستيلا

238
00:19:05,840 --> 00:19:07,799
.الأنسة (هافيشام) الأعلى مقاماً

239
00:19:07,800 --> 00:19:10,719
لديهم نفس الأسم؟
.ولكني أظن ان (إستيلا) مُتبناة

240
00:19:10,720 --> 00:19:14,039
أنها كذلك. إذن كيف يكون
ذلك إمتلاكهم لنفس الأسم؟

241
00:19:14,040 --> 00:19:15,878
(أستطيع الفهم بشأن (هافيشام
(لكن (إستيلا

242
00:19:15,879 --> 00:19:17,560
من المؤكد انها لم تُولد
.(على اسم (إستيلا

243
00:19:17,561 --> 00:19:20,759
كم انت فضولي
.بشأن هاتين السيدتين

244
00:19:20,760 --> 00:19:23,999
.الفضول طبيعي تحت بعض الظروف

245
00:19:24,000 --> 00:19:26,919
.الفضول قتلَ القطة
.والطبيعة يُمكن ان تكون اكثر وحشية

246
00:19:26,920 --> 00:19:27,960
.أجلس

247
00:19:33,400 --> 00:19:36,159
،هذه دعوة غاية فى الكرم
.(سيد (چاجرز

248
00:19:36,160 --> 00:19:38,519
.الكرم ليس لديه ما يفعله بشأنها

249
00:19:38,520 --> 00:19:41,239
أنا مُلزم كوصي بمقابلة هؤلاء بحذرّ

250
00:19:41,240 --> 00:19:43,599
.وإرسال تقارير عن أحوالهم

251
00:19:43,600 --> 00:19:45,480
وماذا ستقول عني؟

252
00:19:48,040 --> 00:19:50,000
.أنا بالكاد اعرفك

253
00:20:00,080 --> 00:20:01,560
.(شكراً لكِ، (مولي

254
00:20:15,840 --> 00:20:17,880
.لديك الكثير من الفواتير غير المدفوعة

255
00:20:19,360 --> 00:20:20,639
.لم أفعل

256
00:20:20,640 --> 00:20:22,039
.أعني، انني فعلت

257
00:20:22,040 --> 00:20:25,519
ولكنهم ليسوا غير مدفوعين، انهم
.لم يُسددوا بعدّ. ولكنهم سيسددون

258
00:20:25,520 --> 00:20:28,039
،لديكَ فواتير فى ناديك
،مع خياطك

259
00:20:28,040 --> 00:20:29,640
...فواتير للآثاث

260
00:20:30,960 --> 00:20:32,279
!بيانو؟

261
00:20:32,280 --> 00:20:35,679
نعم - وصيتك عامرة -
.بالجزاءات كن اكثر تعقلاً

262
00:20:35,680 --> 00:20:37,560
.سيد (چاجرز)، أنت غير مُنصف

263
00:20:37,561 --> 00:20:39,439
تقول انها مليئة بالجزاءات
.ولكنها لا تقود لأي مكان

264
00:20:39,440 --> 00:20:42,199
لم أقم بأستدعائك
.لتطلب التعديل

265
00:20:42,200 --> 00:20:43,279
.ولكنه حقيقي

266
00:20:43,280 --> 00:20:45,880
عليك أن تكتُب
...تقريراً للواهب وهى

267
00:20:47,520 --> 00:20:49,600
متبرعيني، أياً كانت إحتياجاتهم

268
00:20:49,601 --> 00:20:51,679
...فلتعلم أني أُحرزّ
،تقدماً

269
00:20:51,680 --> 00:20:55,559
أنا اتغير وإن بقيت مع
.وصيتي، لن أتحسن ولن أتغير

270
00:20:55,560 --> 00:20:58,399
.لذلك جميع مصاريفي مُبررة وهامة

271
00:20:58,400 --> 00:21:01,719
.الدين دين وأنت تُصبح مُبذراً

272
00:21:01,720 --> 00:21:03,519
لدي بالفعل حذر دفاعي

273
00:21:03,520 --> 00:21:06,919
.وليس من شيمي تكرير نفسي

274
00:21:06,920 --> 00:21:09,719
.(وأنت متأخر جداً سيد (دروميل

275
00:21:09,720 --> 00:21:10,800
بالفعل، اليس كذلك؟

276
00:21:18,200 --> 00:21:20,320
.ميك) سيُرشدك للخارج)

277
00:21:24,600 --> 00:21:25,960
من انت؟

278
00:21:29,640 --> 00:21:30,960
.(أنا (بيب

279
00:21:32,760 --> 00:21:34,000
بيب)؟)

280
00:21:44,280 --> 00:21:46,760
...لقد نسيت قفازي

281
00:21:51,920 --> 00:21:53,860
هذا وقت توقفك
عن التصرف كطفل

282
00:21:53,861 --> 00:21:55,799
.وتبدأ بالتصرف كالنبلاء

283
00:21:55,800 --> 00:21:58,879
هناك عدد كبير من الحوادث
.المؤسفة والغير سارة

284
00:21:58,880 --> 00:22:00,959
.هناك تهديد بتوجيه التُهم

285
00:22:00,960 --> 00:22:03,679
إلقي بعض العُملات على
.التُهمة وسيظهرون

286
00:22:03,680 --> 00:22:06,839
بحق الجنة، (چاجرز)، لا
.تُزعجني بالتفاهات

287
00:22:06,840 --> 00:22:11,159
ستتعلم كيف تكبح
،(تجاوزاتك، سيد (درومِل

288
00:22:11,160 --> 00:22:14,400
او سأكتُب لوالدكَ
!وأخلي يدي منك

289
00:22:16,640 --> 00:22:18,240
.لقد...أضعت قفازي

290
00:22:29,800 --> 00:22:32,200
.(شكراً لكِ، (مولي

291
00:22:38,520 --> 00:22:40,879
،(عزيزي (بيب"

292
00:22:40,880 --> 00:22:43,679
.اتسائل إن كُنتَ ستزورني

293
00:22:43,680 --> 00:22:49,239
إستيلا) عادت وتحتاج)
."رفيق إلى "ريتشموند

294
00:22:49,240 --> 00:22:53,200
".وأنا مُتحمسة لرؤية تحولك مباشرةً

295
00:24:06,160 --> 00:24:07,400
.(بيب)

296
00:24:10,880 --> 00:24:12,760
.كم تبدو وسيماً للغاية

297
00:24:14,520 --> 00:24:16,999
.(شكراً لكِ، آنسة (هافيشام

298
00:24:17,000 --> 00:24:19,640
لم اكن اتوقع رؤيتك بهذه السُرعة

299
00:24:21,120 --> 00:24:23,840
.أعتقدت أنك ربما تزور اقاربك

300
00:24:25,840 --> 00:24:30,999
،ولكن بالطبع
ما كانت رفيقاً مناسباً لك ذات مرة

301
00:24:31,000 --> 00:24:32,640
.لم يعُد مناسب الأن

302
00:24:34,120 --> 00:24:35,320
.كما هو الحق فقط

303
00:24:38,640 --> 00:24:40,080
.(ها هى (إستيلا

304
00:24:58,840 --> 00:25:02,000
.حسناً، انظروا لكليكم

305
00:25:03,040 --> 00:25:06,679
.لم تنتهي المقالات تماماً

306
00:25:06,680 --> 00:25:08,920
.ولكنك ستفعل. قريباً

307
00:25:09,960 --> 00:25:13,520
.وسأكون فخورة

308
00:25:17,720 --> 00:25:19,440
.وداعاً، امي

309
00:25:20,880 --> 00:25:22,839
.سأكتُب لكِ

310
00:25:22,840 --> 00:25:25,839
.وستردين فى الحال

311
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
.بالطبع

312
00:25:34,360 --> 00:25:39,119
،سيدة (هافيشام)، ان لم تكن جراءة مني
.(حارس بوابتك، (دولجي أورليك

313
00:25:39,120 --> 00:25:40,479
ماذا عنه؟

314
00:25:40,480 --> 00:25:42,399
.أعرفه

315
00:25:42,400 --> 00:25:44,920
.انه ليس جدير بالثقة

316
00:25:46,960 --> 00:25:49,919
لا يجب أن يُسمح له
.الإعتناء بسيدة

317
00:25:49,920 --> 00:25:54,359
.كم أنت حريص على مصلحتي

318
00:25:54,360 --> 00:25:56,719
.من كبار الملاك تقريباً

319
00:25:56,720 --> 00:26:00,720
.سيُطرد وسنجد بديلاً

320
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
.(انسة (هافيشام

321
00:26:49,800 --> 00:26:52,639
ألم تكنّ آخر كلماتي
لك بأن لا تعود هنا؟

322
00:26:52,640 --> 00:26:55,519
وأن تنسىّ بشان هذا
المنزل وجميع من به؟

323
00:26:55,520 --> 00:26:57,799
.كان هناك تغيير فى أحوالي

324
00:26:57,800 --> 00:26:59,600
.تغيير كبير جداً

325
00:27:00,840 --> 00:27:02,040
.أستطيع رؤية ذلك

326
00:27:09,320 --> 00:27:11,919
مع من ستبقين فى "ريتشموند"؟
.(سيدة (براندلي

327
00:27:11,920 --> 00:27:14,680
.ستكون رفيقتي

328
00:27:15,800 --> 00:27:18,720
.غريبة اخرى ستتحمل مسئوليتي

329
00:27:22,120 --> 00:27:24,559
.سعيدة لكون هناك وجه مألوف

330
00:27:24,560 --> 00:27:26,840
.اتمنى ان نكون معاً أغلب الوقت

331
00:27:35,200 --> 00:27:38,359
.لقد بدأت فى اليأس

332
00:27:38,360 --> 00:27:40,040
يبدو وكان كل البنوك
...وشركات التامين

333
00:27:40,041 --> 00:27:43,079
فى الحقيقة، كل تجارة فى
.لندن" تكون متوافقة معي"

334
00:27:43,080 --> 00:27:46,439
هيربرت)، انت تعلم انك ان أردت)
.اى شئ، عليك فقط ان تطلُبه

335
00:27:46,440 --> 00:27:48,639
.أريد العمل. اريد الزواج

336
00:27:48,640 --> 00:27:51,279
فى هذه اللحظة، كل ما افعله
،إثبات حقي العائلي

337
00:27:51,280 --> 00:27:54,519
الذي لن لن أٌنجزّ شيئاً
.لنفسي بدونهم

338
00:27:54,520 --> 00:27:58,560
.(آسف، (بيب
.لكوني بائس

339
00:28:03,560 --> 00:28:05,159
.هذه فُرصة إستثنائية

340
00:28:05,160 --> 00:28:07,039
.لدي ما أقوله لك

341
00:28:07,040 --> 00:28:10,120
،لقد أبقيته لنفسي
.ولكن ليس بعد الان

342
00:28:15,440 --> 00:28:17,000
.أنا أُحبّ

343
00:28:18,120 --> 00:28:21,400
!هذه أخبار رائعة
هل للسيدة اسم؟

344
00:28:22,440 --> 00:28:25,120
.(إستيلا). أنا أحب (إستيلا)

345
00:28:27,760 --> 00:28:30,719
حسناً؟ ألن تَسعدّ من اجلي؟

346
00:28:30,720 --> 00:28:32,239
...هذا المنزل

347
00:28:32,240 --> 00:28:35,999
ألا يُشعرك أنك مُطاردّ من الأشباح؟
مسموم، بطريقة ما؟

348
00:28:36,000 --> 00:28:38,398
(كون الآنسة (هافيشام
،أبقت على ذكرىّ زوجها

349
00:28:38,399 --> 00:28:40,358
،لا أطلق على ذلك سم
.بل أدعوه بالحب

350
00:28:40,359 --> 00:28:41,640
.كومبيسون) لم يمتّ)

351
00:28:41,641 --> 00:28:43,999
.لمن الأفضل لو مات

352
00:28:44,000 --> 00:28:45,080
.(كان رجل مُحتال، (بيب

353
00:28:46,480 --> 00:28:48,759
لقد طلب من الانسة
.هافيشام) ان تُسدد ديونه)

354
00:28:48,760 --> 00:28:51,679
.اتفاق جيد بخصوص المال

355
00:28:51,680 --> 00:28:53,998
.وفى يوم الزفاف
.أرسل لها ملاحظة

356
00:28:53,999 --> 00:28:55,240
.لم يُرىَّ ثانيةً

357
00:28:55,241 --> 00:28:56,760
.لقد هجرها

358
00:28:58,520 --> 00:29:00,039
...وبعد ذلك بقليل

359
00:29:00,040 --> 00:29:03,239
ان كنت سمعتّ ذلك
.لقد تبنت فتاة صغيرة

360
00:29:03,240 --> 00:29:07,639
يوم تقابلنا، سمعت والدك
،(يقول شيئاً عن (إستيلا

361
00:29:07,640 --> 00:29:09,559
أنه لا احد يعرف من تكون؟

362
00:29:09,560 --> 00:29:12,959
لقد تم إخبارنا بأنها طفلة
.يتيمة لأحد اصدقائنا

363
00:29:12,960 --> 00:29:15,119
.لم يسمع احداً من الأصدقاء عنه

364
00:29:15,120 --> 00:29:17,460
ألهذا لستُّ سعيداً من
اجلي، لأنه لا أحد يعرف

365
00:29:17,461 --> 00:29:19,799
مين اين (إستيلا)؟
.توقعت اكثر من ذلك منك

366
00:29:19,800 --> 00:29:22,039
!كلا، ليس هذا على الإطلاق

367
00:29:22,040 --> 00:29:26,439
خيانة (كومبيسون) مُعلقة
.حول منزل "ساتيس" كاللعنة

368
00:29:26,440 --> 00:29:29,879
هناك قيح والانسة
.هافيشام) تجعله يتفاقم)

369
00:29:29,880 --> 00:29:32,919
،إستيلا) تربت على ذلك)

370
00:29:32,920 --> 00:29:36,879
.مُحاطة بالعوامل المؤثرة كل يوم

371
00:29:36,880 --> 00:29:39,280
!(انت لا تعرفّ (إستيلا

372
00:29:40,840 --> 00:29:42,839
.انا أحبها

373
00:29:42,840 --> 00:29:45,519
،عندما أبلُغ سن الرُشدّ
.سنتزوج

374
00:29:45,520 --> 00:29:47,799
.(فقط توخي الحذرّ، (بيب
.كُن حذراً

375
00:29:47,800 --> 00:29:49,540
الجميع يُخبرني بأن
.اكون حذراً هذه الأيام

376
00:29:49,541 --> 00:29:51,279
.لقد سئمت الحذرّ

377
00:29:51,280 --> 00:29:54,119
.(مُحق تماماً، (بيب
.الحذرّ مُمل جداً

378
00:29:54,120 --> 00:29:56,079
.(بوكيت)

379
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
.(درومل)

380
00:29:59,200 --> 00:30:01,039
اتعرفوا بعضكم البعض؟

381
00:30:01,040 --> 00:30:04,280
.لقد درسنا معاً
أليس كذلك، (هيربرت)؟

382
00:30:05,560 --> 00:30:06,800
.وداعاً

383
00:30:13,760 --> 00:30:16,479
.عزيزي (بوكت) الخاوي القديم

384
00:30:16,480 --> 00:30:19,039
اتسائل ان لم يتسبب
فى نبذه من عائلته

385
00:30:19,040 --> 00:30:22,800
من اجل فتاة مؤهلة لتجعله
.أصغر حبة يُمكن ذكرها

386
00:30:24,400 --> 00:30:27,560
أين درست، (بيب)؟

387
00:30:30,600 --> 00:30:32,399
.خاص. بالمنزل

388
00:30:32,400 --> 00:30:34,120
.كم أنت محظوظ

389
00:30:35,480 --> 00:30:39,279
أبدو وكأني التهم كل
.شرابك، يا لي من فظ

390
00:30:39,280 --> 00:30:42,199
.نعم، حسناً، سنأتي بالمزيد
.سيكون هذا من دواعي سروري

391
00:30:42,200 --> 00:30:44,600
.يُعجبني الأشخاص الجُدد

392
00:31:31,880 --> 00:31:33,200
سيد (وِيميك)؟

393
00:31:34,880 --> 00:31:36,678
.أنه ليس يوم وصيتك

394
00:31:36,679 --> 00:31:38,958
أعرف، لقد أردت التحدث
.إليك بشأن خاص

395
00:31:38,959 --> 00:31:41,400
أحصل على ميعاد من
.(الموظف لترىَ السيد (چاجرز

396
00:31:41,401 --> 00:31:44,399
هذا ليش بشيئ أريد مناقشته
.(مع السيد (چاجرز

397
00:31:44,400 --> 00:31:47,879
.أعتقدت انك ستكون أكثر ملائمة
.(لا احد اكثر ملائمة من (چاجرز

398
00:31:47,880 --> 00:31:51,279
ان كنت فقط تُريد مناقشتي بالخارج. يُمكننا -
الحصول على غداء فى النادي. - غداء؟

399
00:31:51,280 --> 00:31:53,959
أنا مشغول عن تناول الغداء
.بالنادي او أى مكان آخر

400
00:31:53,960 --> 00:31:56,200
"إذن يُسعدني أن آتي إلى "والورث

401
00:31:56,201 --> 00:31:58,439
عندها ربما سيكون لديك بعضً
...من وقت الفراغ لتستمع

402
00:31:58,440 --> 00:32:00,679
.أحصل على موعد من الموظف

403
00:32:00,680 --> 00:32:04,040
،الأن هلا عذرتني
.لدي عمل مُلح لأنجزه

404
00:32:06,960 --> 00:32:10,080
،أنا حقاُ لا أُعجبك كثيراً
أليس كذلك، سيد (وِيميك)؟

405
00:32:13,080 --> 00:32:15,040
.لا أعرف من انت

406
00:32:24,400 --> 00:32:26,559
.أنزل هنا

407
00:32:26,560 --> 00:32:30,119
ماذا سيحدث لملكيتك
عندما تُصبح منبوذ؟

408
00:32:30,120 --> 00:32:32,860
تأمل روحك الخالدة وكيف ستبرر

409
00:32:32,861 --> 00:32:35,599
،موقفك للربّ
،كل شئ على ما يرام

410
00:32:35,600 --> 00:32:38,319
ولكن هذا الدجاج يحتاج
.لماء، حبوب، أقفاص

411
00:32:38,320 --> 00:32:41,520
أنت مُدان ولكن يُمكن
.إنقاذهم، إذا سلمتهم إلي

412
00:32:44,880 --> 00:32:46,159
.نعم

413
00:32:46,160 --> 00:32:50,439
"سيلتحقون بقطيعي بـ"والورث
.وسننظر جيداً لما بعد

414
00:32:50,440 --> 00:32:53,399
.أتمني انك مرضيً
.(رجل الحبال هو (نوكس

415
00:32:53,400 --> 00:32:55,759
.أعقد الوثاق جيداً

416
00:32:55,760 --> 00:32:58,140
ماذا تفعل هنا؟
إن لم أتبعك إلى

417
00:32:58,141 --> 00:33:00,519
للبوابة الجديدة لأحصُل
.على مُشاهدة معك، سأفعل

418
00:33:00,520 --> 00:33:03,559
هلا فقط أخذت هذه الدواجن؟
.أوافق على طلبه

419
00:33:03,560 --> 00:33:06,999
.وهو لم يعُد بحاجة إليهم
ما هو الأمر إذن؟

420
00:33:07,000 --> 00:33:09,760
هيربرت) لا يزل لم)
.يحصُل على وظيفة

421
00:33:09,761 --> 00:33:12,519
هذا بسبب أنه يتطلب رأس
.المال لتأسيس شركة تجارية

422
00:33:12,520 --> 00:33:15,239
.(رأس المال الذي لا يَملُكه (هيربرت
.ولكني أفعل

423
00:33:15,240 --> 00:33:16,639
.أو سأفعل

424
00:33:16,640 --> 00:33:18,680
سيد (وِيميك)، أريد ان أستخدم
(توقعاتي لمساعدة (هيربرت

425
00:33:18,681 --> 00:33:22,159
ولكني أريد ذلك أن يكون تام
.السرية ولا أعرف كيف أفعلها

426
00:33:22,160 --> 00:33:23,959
.حسناً سأفكر بأمرك

427
00:33:23,960 --> 00:33:27,319
أريد نصيحة قوية
.لتُساعدني أن اكون واهب

428
00:33:27,320 --> 00:33:30,959
حل مثل هذه الممتلكات
.المحمولة أسوأ شئ أنصح به

429
00:33:30,960 --> 00:33:32,159
اترى هؤلاء؟

430
00:33:32,160 --> 00:33:33,920
وهؤلاء؟

431
00:33:35,040 --> 00:33:37,399
أنهم كل ما أملك
من ممتلكات محمولة

432
00:33:37,400 --> 00:33:39,879
.ولا أبعد أى منهم عن ناظري

433
00:33:39,880 --> 00:33:41,279
.ويجب ان تفعل ذلك أيضاً

434
00:33:41,280 --> 00:33:44,039
(هذه نصيحة سيد (وِيميك
چاجرز)، رئيس الموظفين؟)

435
00:33:44,040 --> 00:33:45,799
.أنها هى

436
00:33:45,800 --> 00:33:49,120
وماذا عن سيد (وِيميك) الذى
يزرع أعشابه الخاصة؟

437
00:33:51,360 --> 00:33:55,439
.أنهم مؤسسة من السُفن المؤمن عليها
.موقرة ومُحترمة جداً

438
00:33:55,440 --> 00:33:58,399
لقد راسلهم (هيربرت) مذُّ بعض -
.الوقت. - هذا سيكون ممتازاً

439
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
كيف سيفسرون سبب منحه

440
00:34:00,401 --> 00:34:02,399
هذه الفرصة بينما هو مُفلس؟

441
00:34:02,400 --> 00:34:03,480
.لدي تخيل لذلك

442
00:34:03,481 --> 00:34:05,440
سيد (كلاركير) العجوز
سيُخبر (هيربرت) انه كان

443
00:34:05,441 --> 00:34:07,399
ممسوس بعاطفته
الواضحة تجاه السُفن

444
00:34:07,400 --> 00:34:10,439
ويريد ان يدعم رجل شاب
معتمداً على نفسه

445
00:34:10,440 --> 00:34:13,239
.بدون دافع مال العائلة
.ستكون كذبة مُفزعة

446
00:34:13,240 --> 00:34:16,279
.ومن اجل سبب جيد
.إلى حد ما أستمتعت بمهمتي

447
00:34:16,280 --> 00:34:19,999
.القناع والخنجر
.بدون الخنجر

448
00:34:20,000 --> 00:34:22,639
.رأس المال يتطلب 500 أسترليني

449
00:34:22,640 --> 00:34:25,599
أتستطيع شراء جزء
من ذلك مما فى وصيتي؟

450
00:34:25,600 --> 00:34:27,239
أستطيع، ولكن ما الذى ستعيش عليه؟

451
00:34:27,240 --> 00:34:30,319
،أنا مُقبل على ميراث ثروة
!سيد (وِيميك). ثروة

452
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
.المال ليس مُقلق
أخبر (كلاركيرس) أنهم

453
00:34:32,441 --> 00:34:34,559
سيتسلمون كامل المال
.مع اتمامي لسن الرُشد

454
00:34:34,560 --> 00:34:37,719
هل هم متفهمين ان (هيربرت) لا -
.يجب ان يعلم ابداً؟ - أنهم تُجار

455
00:34:37,720 --> 00:34:40,100
طالما سيحصلون على
مالهم، سيكونون سعداء

456
00:34:40,101 --> 00:34:42,480
.مع اى شروط
.علي إغلاق الاتفاق

457
00:34:45,280 --> 00:34:48,200
يبدو وكان ليس كل شئ
.فى العالم يُشترى بالمال

458
00:34:54,680 --> 00:34:56,559
.(سيدة (براندلي -
.عزيزتي -

459
00:34:56,560 --> 00:35:00,599
.دوامة هذا الموسم تمر علينا مرة اخرى

460
00:35:00,600 --> 00:35:03,279
هؤلاء بناتكِ؟ -
.نعم -

461
00:35:03,280 --> 00:35:05,560
!يا لهم من جميلات -
.شكراً لكِ -

462
00:35:07,440 --> 00:35:09,759
بدون ريب انتيِ لستِ مُنفعلة؟

463
00:35:09,760 --> 00:35:11,479
.لقد سئمت حبسي هنا

464
00:35:11,480 --> 00:35:13,840
.سئمت كوني مُقدرة

465
00:35:15,600 --> 00:35:17,720
.والنساء أسوأ بكثير

466
00:35:20,000 --> 00:35:23,399
ليس منهم من يستطيع حمل
.(شمعة من اجلك، (إستيلا

467
00:35:23,400 --> 00:35:27,400
(هل لى ان أقدم سيد (بيريب
والانسة (إستيلا هافيشام)؟

468
00:35:28,840 --> 00:35:30,480
سيداتي -
.(سيد (بيريب -

469
00:35:35,640 --> 00:35:40,519
انسة (هافيشام) لقد اتصلت
.عديد المرات ولكنك دائماً متوعكة

470
00:35:40,520 --> 00:35:43,839
كيف أهنتكِ؟
.لا أعرف ماذا فعلت

471
00:35:43,840 --> 00:35:46,840
.أنت تصنع مشهد لنفسك، سيدي

472
00:35:55,360 --> 00:35:57,880
المزايدة ستكون
.وحشية جداً هذا العام

473
00:36:03,760 --> 00:36:08,879
(سيد (بيريب
.أنت تُصبح أكثر احتراماً

474
00:36:08,880 --> 00:36:14,200
ألديك إهتمام او أمهم
.الشغوفة ستكون مُستائة

475
00:36:17,120 --> 00:36:20,879
أقدر إهتمامهم ولكني
.بوضوح مع إمرأة أخرى

476
00:36:20,880 --> 00:36:22,360
.(أنه سوق سيد (بيرب

477
00:36:22,361 --> 00:36:25,359
.جميع المخزون يجب ان يُقدرّ

478
00:36:32,200 --> 00:36:33,599
.نحن أصدقاء

479
00:36:33,600 --> 00:36:35,519
فعلاً؟

480
00:36:35,520 --> 00:36:37,919
.انه فارس نهاري جديد تماماً

481
00:36:37,920 --> 00:36:41,479
.البارون سيرث اللقب والولاية

482
00:36:41,480 --> 00:36:46,440
.التربية والأسلاف وإثبات المنشأ

483
00:36:49,160 --> 00:36:53,800
(لقد قُلت انك والسيد (درومل
.كُنتم أصدقاء. اتسائل

484
00:37:04,200 --> 00:37:05,919
.(درومل)

485
00:37:05,920 --> 00:37:09,479
.بيب). لقد كنت ترى خياطي)

486
00:37:09,480 --> 00:37:11,839
.كدنا ان نكون توأمين

487
00:37:11,840 --> 00:37:14,079
،كم من الساحر رؤيتكِ مجدداً
.(انسة (هافيشام

488
00:37:14,080 --> 00:37:15,600
.معذرة

489
00:37:20,600 --> 00:37:24,360
.اتسائل ان تحدثنا لاحقاً

490
00:37:27,280 --> 00:37:29,239
أيُمكننا الذهاب إلي "فيشز"؟

491
00:37:29,240 --> 00:37:31,719
أظن أنه يُمكننا فعل
."ما هو أفضل من "فيشز

492
00:37:31,720 --> 00:37:33,960
.سأذهب لنادي آخر الليلة

493
00:37:35,160 --> 00:37:36,960
.ستُحب المكان هناك

494
00:37:42,440 --> 00:37:45,199
كلانا رجال نبلاء، اليس كذلك؟

495
00:37:45,200 --> 00:37:46,759
.نحن كذلك

496
00:37:46,760 --> 00:37:48,440
.إذن، تحدث بصراحة

497
00:37:51,120 --> 00:37:54,759
هناك سوء تفاهُم بيني وبين
.(الانسة (إستيلا هافيشام

498
00:37:54,760 --> 00:37:57,639
.لقد مرت بعض السنين

499
00:37:57,640 --> 00:38:01,800
لا أريدك ان تُصبح
.مُلتصق وخائب الأمل

500
00:38:03,160 --> 00:38:06,359
حسناً، انه من اللائق
.(منك أن تُعلمني، (بيب

501
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
.لائق جداً بالفعل

502
00:38:09,680 --> 00:38:11,359
.سعيد لتفهمك

503
00:38:11,360 --> 00:38:13,160
.(بيب)

504
00:38:14,320 --> 00:38:19,520
أى نوع من الأسماء يكون (بيب)؟
.(من يُطلق على رجل (بيب)؟ (بيبيتى بيب

505
00:38:25,720 --> 00:38:27,680
.يا سادة

506
00:38:39,760 --> 00:38:41,360
.هى وهى

507
00:38:45,200 --> 00:38:49,839
تُحب التبذير، أليس كذلك؟
.إذن، أنفق

508
00:38:49,840 --> 00:38:52,599
يُمكنك الحصول على
.من تريد ولا احد يهتم

509
00:38:52,600 --> 00:38:54,920
.مهما كانت دوافعك

510
00:38:56,360 --> 00:38:58,319
كلا؟

511
00:38:58,320 --> 00:38:59,719
.لا يجب ان اكون هنا

512
00:38:59,720 --> 00:39:04,159
أعزائي. السيدات، يبدو وكأن
.صديقي (بيبي) ما يزال بتول

513
00:39:06,240 --> 00:39:08,919
.صغيري البتول التعيس
!لا يعرف ماذا يفعل

514
00:39:08,920 --> 00:39:12,879
فقط احذوا حذوي، (بيبي). أليس هذه
الطريقة التي تعرفها؟ أليست كذلك عبرت؟

515
00:39:12,880 --> 00:39:16,319
،بإهدار المال حولك وتقليدي
بيبتي بيبتي بيب)؟)

516
00:39:16,320 --> 00:39:19,159
.أعرف بالتحديد ما أنت عليه

517
00:39:19,160 --> 00:39:21,080
.أنت لست بواحداً منا

518
00:39:22,640 --> 00:39:24,320
أنت تعرف اني اعرف، أليس كذلك، (بيب)؟

519
00:39:43,200 --> 00:39:44,760
من هناك؟

520
00:40:00,040 --> 00:40:02,159
كيف تعرفين (بنتلي درومل)؟

521
00:40:02,160 --> 00:40:04,520
.(لا يجب ان تقلق بشان السيد (درومل

522
00:40:05,880 --> 00:40:08,959
.لم يحصُل على لحظة بهجة من قبلي

523
00:40:08,960 --> 00:40:11,639
.انه ليس ما يعرف نفسه

524
00:40:11,640 --> 00:40:13,320
.لا احداً منا كذلك

525
00:40:14,400 --> 00:40:16,439
.ولا أنت

526
00:40:16,440 --> 00:40:18,240
.ولا انا

527
00:40:22,920 --> 00:40:24,320
...(إستيلا)

528
00:40:25,600 --> 00:40:28,920
هل تذكري اى شئ عن حياتك
فيما قبل منزل "ستاتيس"؟

529
00:40:34,040 --> 00:40:35,960
.لستُ واثقة

530
00:42:46,040 --> 00:42:47,560
.لقد عَلمت انه انت

531
00:42:49,400 --> 00:42:51,480
.لن اخبر احداً

532
00:42:55,040 --> 00:42:57,559
.(شكراً لك، (بيب

533
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
.انت صديق جيد للغاية

534
00:43:01,040 --> 00:43:03,200
.أذهب وهنأه

535
00:43:16,920 --> 00:43:19,839
!إستيلا)، اخيراً)
!لما لا تقتربي؟

536
00:43:19,840 --> 00:43:24,679
!لقد انتظرت طويلاً. انظر
.أترى، أبقيت عليهم جميعاً

537
00:43:24,680 --> 00:43:26,759
،لقد قرأتهم مراراً وتكراراً

538
00:43:26,760 --> 00:43:30,239
،ولكنهم ليسوا مفصلين كفاية
.(إستيلا)

539
00:43:30,240 --> 00:43:33,159
أيمكنني على الأقل خلع جواربي؟

540
00:43:33,160 --> 00:43:34,599
.يجب ان أُصغي

541
00:43:34,600 --> 00:43:37,919
.تعالي. تعالي. أخبريني بكل شئ

542
00:43:37,920 --> 00:43:40,040
.يجب أن أسمعه بالكامل

543
00:43:41,480 --> 00:43:43,600
!احصلي عليه أينما يُريد

544
00:44:04,360 --> 00:44:06,840
.لا أريد قراءتهم أقرأيهم بنفسك

545
00:44:06,841 --> 00:44:09,399
.هذا أقل ما أستحقه بعد كل ما اعطيتك

546
00:44:09,400 --> 00:44:11,440
.لقد نفذت كل ما طلبتيه وأكثر

547
00:44:11,441 --> 00:44:13,479
أين تذهبين؟
.أنا تعبة. اريد ان أستريح

548
00:44:13,480 --> 00:44:15,479
.لقد أخبرتك كل شئ
!أخبريني ثانية

549
00:44:15,480 --> 00:44:19,120
كيف كان يبدو؟ هل بكيَّ؟
!أخبريني

550
00:44:20,400 --> 00:44:22,319
كيف يُمكنك ان تكوني باردة؟

551
00:44:22,320 --> 00:44:24,399
.هذا ما دربتيني عليه

552
00:44:24,400 --> 00:44:25,839
.دعيني وشأني

553
00:44:25,840 --> 00:44:29,119
!كلا! لن ادعكِ تهجرينني

554
00:44:29,120 --> 00:44:31,120
!لن تهجرينني

555
00:45:15,800 --> 00:45:17,920
أين الانسة (هافيشام)؟

556
00:45:19,240 --> 00:45:21,200
.لقد اعتزلت مبكراً

557
00:45:23,720 --> 00:45:25,880
.كان هناك جدال

558
00:45:27,640 --> 00:45:29,640
.تُريدني ان أحبها

559
00:45:31,240 --> 00:45:32,920
.ولكني لا أستطيع

560
00:45:38,240 --> 00:45:39,760
لماذا؟

561
00:45:45,240 --> 00:45:47,960
.لأني لا املك قلباً

562
00:45:49,880 --> 00:45:52,040
.(هذا ليس صحيح، (إستيلا

563
00:45:56,680 --> 00:45:58,600
.اعرف ان هذا غير حقيقي

564
00:46:05,520 --> 00:46:07,879
هل أصبحث نبيلاً بعد؟

565
00:46:07,880 --> 00:46:10,519
،هذا يرجع لكي لتخبريني
.(انسة (هافيشام

566
00:46:10,520 --> 00:46:12,200
.تبدو جزءً

567
00:46:13,520 --> 00:46:16,199
.تبدو اكثر كجزء

568
00:46:16,200 --> 00:46:19,160
.(رأيك الجيد يُهمني، انسة (هافيشام

569
00:46:20,280 --> 00:46:22,080
.وسأبلغ سن الرشدّ قريباً

570
00:46:23,320 --> 00:46:25,159
.لقد مرّ الوقت سريعاً

571
00:46:25,160 --> 00:46:27,440
.قدرك أقترب

572
00:46:28,480 --> 00:46:30,599
.سأكتب لك كالمعتاد

573
00:46:30,600 --> 00:46:32,359
.أخبرك عن احرازي للتقدم

574
00:46:32,360 --> 00:46:33,960
.باردة للغاية

575
00:46:37,600 --> 00:46:40,559
.أنا ما صممتيني عليه لأكونه

576
00:46:40,560 --> 00:46:42,279
.انا نصلِك

577
00:46:42,280 --> 00:46:45,560
لا يُمكنك الشكوىّ
.الآن ان شعرتي بالأذى

578
00:46:54,240 --> 00:46:56,440
.(انسة (هافيشام

579
00:47:04,280 --> 00:47:09,999
.(عزيزي (بيب
،(هذا هو عمك (بامبلشوك

580
00:47:10,000 --> 00:47:13,119
ساكون جريئاً وأبلغك
مع كامل أسفي

581
00:47:13,120 --> 00:47:15,160
".انه اختك قد ماتت

582
00:47:39,040 --> 00:47:40,240
.(يوم جزين، (جو

583
00:47:47,720 --> 00:47:49,360
.سانتظرك

584
00:47:53,720 --> 00:47:57,080
.(لقد كانت تُفكرّ سريعاً، سيد (بيب

585
00:47:58,840 --> 00:48:01,400
،بطُرق عديدة
.هذا فرج مُبارك

586
00:48:03,280 --> 00:48:07,239
الان (جو) يستطيع البدء فى العمل
.ثانية "كير الحدادة" كان متوقف تماماً

587
00:48:07,240 --> 00:48:10,439
هل هذا مُفصل، سيد (بيب)؟
!بالطبع انه مُفصل

588
00:48:10,440 --> 00:48:13,359
.اهذه الجودة التي ترتديها الأن مُفصلة

589
00:48:13,360 --> 00:48:16,359
بماذا تعني، يعمل ثامية؟
كير الحدادة"، مهجور؟"

590
00:48:16,360 --> 00:48:21,279
لم يستطع إدارة الـ"كير" وفعل
.كل ما احتاجته اختك

591
00:48:21,280 --> 00:48:23,119
.ليس وحده على الاطلاق

592
00:48:23,120 --> 00:48:26,879
.(لقد وصلت بوقت فاصل سيد (بيب
.وقت فاصل بالفعل

593
00:48:26,880 --> 00:48:29,279
.لقد نسقت الجنازة

594
00:48:29,280 --> 00:48:31,479
.كثير من الناس متحمسين لرؤيتك

595
00:48:31,480 --> 00:48:35,159
.فى النهاية على انهاء الحدث كما طُلب

596
00:48:35,160 --> 00:48:37,279
أستطيع الان الحصول على
.فرس صغير من اكل الفخ

597
00:48:37,280 --> 00:48:40,840
لقد كانت أينة أخيك وتتحمل
تكاليف الناس ليذهبوا لجنازتها؟

598
00:48:42,000 --> 00:48:44,879
.هذا ما ارادته

599
00:48:44,880 --> 00:48:47,399
.(سنراك هناك، سيد (بيب

600
00:48:47,400 --> 00:48:49,960
.هناك لحمق مسلوق وبعض البرقوق

601
00:49:21,600 --> 00:49:26,080
حاولت الاحتفاظ بالمنزل ولكن لم
.(استطيع أن أمسح ممتلكات (ميسس

602
00:49:30,360 --> 00:49:33,359
.كانت تفزع من الغُبار
.جو)، لقد فعلت كل ما بإستطاعتك)

603
00:49:33,360 --> 00:49:35,960
.لا يُمكن لرجل ان يفعل ما هو اكثر

604
00:49:37,960 --> 00:49:40,399
.سيكون مرغوب بك فى الجنازة

605
00:49:40,400 --> 00:49:42,280
.لن أذهب لهناك

606
00:49:44,920 --> 00:49:48,639
غرفتك كما هى مذُّ غادرت لقد
.وضعت ملاءات جديدة على الفراش

607
00:49:48,640 --> 00:49:50,759
.كلا، (جو)، لا يُمكنني البقاء

608
00:49:50,760 --> 00:49:52,999
."علي العودة لـ"لندن

609
00:49:53,000 --> 00:49:55,280
.سأصطحب (إستيلا) لحفل راقص
.لقد...وعدتها

610
00:51:10,760 --> 00:51:12,360
هل لي بهذه الرقصة؟

611
00:51:47,440 --> 00:51:50,279
.(عليك التحرك برشاقة، سيد (بريب

612
00:51:50,280 --> 00:51:52,559
أنه مقبول معها

613
00:51:52,560 --> 00:51:55,200
.وأعتاد على الحصول على ما يُريد

614
00:51:57,480 --> 00:51:59,880
.لا يجب ان تريد ان تكون سيده

615
00:52:15,760 --> 00:52:17,280
.سيداتي

616
00:52:22,080 --> 00:52:25,199
قطيع الخنازير؟ الطيور الفزعة؟

617
00:52:25,200 --> 00:52:27,480
ما الذي تفضله؟
أحاول التخمين

618
00:52:27,481 --> 00:52:29,759
.ماذا فعلت لتحصُل على ثروتك

619
00:52:29,760 --> 00:52:33,559
.(تحدث باللكنة، (بيبتي بيب
أية صوت؟

620
00:52:33,560 --> 00:52:37,079
الصوت الذى كُنت تملكه قبل
.ان تجتهد للحصول على هذا

621
00:52:37,080 --> 00:52:39,799
من اين انت، (بيبي)؟
من انت؟

622
00:52:39,800 --> 00:52:42,159
.انت رجل نبيل على عكسك

623
00:52:42,160 --> 00:52:44,319
.وأكثر من كونها سيدة

624
00:52:44,320 --> 00:52:47,479
شيئاً حول رفيقتك
.الا تشتم هذا جيداً

625
00:52:47,480 --> 00:52:49,679
.على الأقل انها لا تخثر اللبن

626
00:52:49,680 --> 00:52:51,199
راعي؟

627
00:52:51,200 --> 00:52:55,679
ام انك كنت تلتقط الحجارة من
الحقول لتكسب لقمتك الضئيلة؟

628
00:52:55,680 --> 00:52:59,200
هلا أخذتني لمركبتي؟
.(أريد الذهاب للمنزل. انسة (هافيشام


629
00:53:01,640 --> 00:53:02,960
.(بيب)

630
00:53:08,480 --> 00:53:09,920
.شكراً لكِ لإنقاذي

631
00:53:09,921 --> 00:53:12,759
.أريد أن احاول تفاديه فى المستقبل

632
00:53:12,760 --> 00:53:16,159
لسبب سيزول وسيعود لمقاطعته

633
00:53:16,160 --> 00:53:18,999
.رجل متزوج ولن يتوجب عليك رؤيته ثانيةً

634
00:53:19,000 --> 00:53:21,279
كيف تعرف؟

635
00:53:21,280 --> 00:53:23,200
.هل هذا شئ ما اعرفه

636
00:53:26,520 --> 00:53:28,080
.نحن مُقبلين على الزواج قريباً

637
00:53:29,520 --> 00:53:30,880
.بالفعل نحن مقبلين عليه

638
00:53:35,480 --> 00:53:37,239
.أريد ان أقول بضعة كلمات

639
00:53:38,401 --> 00:53:41,639
اولاً، اريد ان أشكر والد (كلارا) العزيز

640
00:53:41,640 --> 00:53:45,039
لسماحه لي بالزواج من
.ابنته المحبوبة، اخيراً

641
00:53:47,560 --> 00:53:49,519
.سأكتنزها، سيدي

642
00:53:49,520 --> 00:53:53,879
وأريد أن أشكركم، يا
.أصدقائي، للأحتفال معنا

643
00:53:53,880 --> 00:53:57,319
كما أريد ان أشكر زوجتي، لزواجها بي

644
00:53:57,320 --> 00:53:59,919
وجعلها إياى اكثر
.الرجال سعادة فى العالم

645
00:54:03,360 --> 00:54:07,079
.و...ولدي إعلان

646
00:54:07,080 --> 00:54:10,760
."كلاريكرس) فتحوا مكتب جديد بـ"القاهرة)

647
00:54:12,160 --> 00:54:16,679
.وتم الطلب مني ان أتولاه. وقد وافقت

648
00:54:16,680 --> 00:54:22,479
"إذن، نُخب الأصدقاء، و"القاهرة
!(والسيدة (كلارا بوكيت

649
00:54:22,480 --> 00:54:25,480
!(السيدة (كلارا بوكيت -
.شكرا لك -

650
00:54:27,240 --> 00:54:29,040
!ليلة سعيدة

651
00:54:32,120 --> 00:54:33,879
."القاهرة"

652
00:54:33,880 --> 00:54:37,639
انها ليست بنهاية
.العالم يُمكنك زيارته

653
00:54:37,640 --> 00:54:40,159
.(انه سعيد جداً، (بيب

654
00:54:40,160 --> 00:54:43,240
.كما يجب أن يكون
.وستبلُغ سن الرشد غداً

655
00:54:44,640 --> 00:54:46,959
.ساكتشف هوية الواهب

656
00:54:46,960 --> 00:54:49,639
.ستتسلم ملكيتك المنقولة

657
00:54:49,640 --> 00:54:51,439
.لا مزيد من الانتظار

658
00:54:51,440 --> 00:54:53,320
.حياتك ستبدأ بجدية

659
00:55:01,680 --> 00:55:03,280
.بداية الحياة

660
00:55:55,040 --> 00:55:58,559
!أخرج! أخرج او سأهاجمك

661
00:55:58,560 --> 00:56:00,280
.(لا تريد أن تفعل ذلك، (بيب

662
00:56:01,240 --> 00:56:02,440
كيف تعرف أسمي؟

663
00:56:02,441 --> 00:56:04,239
من انت؟

664
00:56:04,240 --> 00:56:05,880
.انت تعرفني، يا فتي

665
00:56:18,040 --> 00:56:20,040
.(آبل ماجويتش)

666
00:56:26,440 --> 00:56:29,319
.لا تخف
.لا أقصد إيذائك

667
00:56:29,320 --> 00:56:31,919
ماذا تفعل هنا؟
ماذا تُريد مني؟

668
00:56:31,920 --> 00:56:33,320
.لقد جلبت لك شيئاً

669
00:56:35,280 --> 00:56:36,920
.شئ كُنت بإنتظاره

670
00:56:48,760 --> 00:56:50,399
ما هو؟

671
00:56:50,400 --> 00:56:52,080
.انها ثروتك

672
00:56:53,120 --> 00:56:55,760
.ثروتك التي وُعدت بها

673
00:56:58,200 --> 00:57:00,440
.انه انا من فعل هذا لك

674
00:57:02,680 --> 00:57:04,840
.انا هو الواهب

675
00:57:06,720 --> 00:57:09,960
.(انت الرجل النبيل الذى أملكه، (بيب

676
00:57:25,600 --> 00:57:27,119
.(انه ليس كيفما أردته، (بيب

677
00:57:27,120 --> 00:57:29,399
كان عليك البقاء فى
.ويلز" الجانوبية الجديدة"

678
00:57:29,400 --> 00:57:31,120
!كلا، لن أسمح لك بفعلها

679
00:57:33,280 --> 00:57:37,919
أنه المسجون مدى الحياة الذى
.تحدى القانون. وكان سيُشنق

680
00:57:37,920 --> 00:57:39,280
.يجب ان تكون سعيداً

681
00:57:39,281 --> 00:57:41,400
.لا تلمسني

682
00:57:47,120 --> 00:57:50,520
انتِ لا تعرفين شئً عن
.(الرجال، انسة (هافيشام

683
00:58:20,200 --> 00:58:23,439
ZoMa90 : ترجمة
EGFire.Com

