﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:01,822
<font color=#ffff00>سابقاً في </font>
<font color=#ffff00>"شعبة التحقيقات الجنائية البحرية"</font>

2
00:00:01,936 --> 00:00:03,259
أتعرفين ما هذا يا (باريت)؟

3
00:00:03,284 --> 00:00:04,271
.لا

4
00:00:04,272 --> 00:00:08,975
كل عميل منهم يحمل بداخله رقاقة تعطيه
.صلاحية واسعة النطاق للمرور لقاعدة بيانات المراقبة

6
00:00:09,026 --> 00:00:10,477
إيه جيه)، من أخبركِ بالقدوم إلى هنا الليلة؟)

7
00:00:10,528 --> 00:00:11,495
.إعتقدت أنك أنت من فعلت

8
00:00:13,030 --> 00:00:14,865
إذاً، من أطلق الرصاص عليك، أيها العميل (دينوزو)؟

9
00:00:14,949 --> 00:00:16,583
.إحتاج مساعدتك

10
00:00:16,650 --> 00:00:18,335
.لا أعرف. لا أستطيع تذكر أي شيء

11
00:00:18,419 --> 00:00:19,336
العميل الخاص (غيبز)؟

12
00:00:19,420 --> 00:00:20,921
.أنا العميل (ستراتون)، من المباحث الفيدرالية

13
00:00:20,988 --> 00:00:23,990
.أيها السادة، أنوي إكتشاف هوية (كايسي ستراتون) الحقيقة

15
00:00:24,041 --> 00:00:25,175
.المكتب لا علم لديهم بشأنه

16
00:00:25,259 --> 00:00:28,345
،حصلنا على شرائط الفيديو من أن المستشفى
.لكنه لم يظهر في أي قاعدة بيانات

18
00:00:28,429 --> 00:00:30,597
هل فتاتك مازالت مفقودة؟ -
.للآسف -

20
00:00:30,664 --> 00:00:33,300
.(إعثر على العميلة (باريت

21
00:00:47,315 --> 00:00:48,899
.سوء معاملة الأطفال هو التعريف لذلك

22
00:00:48,983 --> 00:00:51,902
.لا مزيد من الأطعمة السريعة في منزلي -
.و لا مزيد من ألعاب الفيديو عندي -

24
00:00:51,986 --> 00:00:53,620
.القرارات الغبية للسنة الجديدة

25
00:00:53,687 --> 00:00:55,288
.هم من يتخذوها، و نحن نعاني

26
00:00:55,356 --> 00:00:58,375
أقسم، أنني لا أطيق الإنتظار حتى أكبر
.و أنتقل من هذه المدينة القديمة الرثّة

28
00:00:58,459 --> 00:01:00,010
.لا شيء مشوق يحدث هنا على أي حال

29
00:01:01,078 --> 00:01:02,078
ماذا؟

30
00:01:07,835 --> 00:01:09,970
.هيّا

32
00:01:15,009 --> 00:01:17,010
هل أنت بخير، أيها السيد؟

33
00:01:52,424 --> 00:01:56,424
{\a6}
<font color=#ffff00>NCIS تـرجمة : فـريـق نــادي</font>

35
00:01:59,587 --> 00:02:01,471
.لا

36
00:02:02,923 --> 00:02:03,857
!صباح الخير

37
00:02:03,924 --> 00:02:05,692
.مرحبا

38
00:02:05,759 --> 00:02:08,979
لم أعتقد أبداً أنه سينتهي بي الحال لأكون
.الشخص المرح في المكتب

40
00:02:09,063 --> 00:02:10,263
إنتظر، ماذا؟

41
00:02:10,314 --> 00:02:11,531
هل تقول أننا لسنا مرحين؟

42
00:02:11,599 --> 00:02:14,767
...الأسابيع القليلة الماضية، كنت لأقول
.لا أعرف... أكثر عبوساً

44
00:02:14,819 --> 00:02:16,603
عابسين؟ -
.بالتأكيد أنت مخطيء -

45
00:02:16,654 --> 00:02:18,989
.لم يبدو الامر كذلك في حفلة البحرية للسنة الجديدة

46
00:02:19,073 --> 00:02:22,959
!تمكنت منك
لأنني لم أذهب حتى إلى حفلة البحرية للسنة الجديدة

49
00:02:23,044 --> 00:02:23,827
.و لا أنا كذلك

50
00:02:23,911 --> 00:02:27,130
.إذاً هذا يؤكد كلامي
منذ متى كان لأحدكما ان يفوت حفلة ما؟

52
00:02:29,000 --> 00:02:31,968
."هذا ما يسمى أيضاً "إكتئاب العطلات
.ما بعدها و ما قبلها

54
00:02:32,053 --> 00:02:33,303
.ليس بالشيء الغير مألوف على الإطلاق

55
00:02:33,387 --> 00:02:35,505
.(يكفي هذا، يا دكتور (فيل

56
00:02:37,592 --> 00:02:41,127
لا أعتقد أنكِ تحدثتي مع (سي أي راي ) أثناء
العطلات، أليس كذلك؟

58
00:02:41,178 --> 00:02:45,899
ماذا عنك؟ ألم يكن من المفترض أن تذهب
لمقابلة حبيبتك السابقة في "بالتيمور"؟

61
00:02:45,966 --> 00:02:47,300
.ويندي). أجل)

62
00:02:47,351 --> 00:02:48,151


63
00:02:48,235 --> 00:02:49,185
.طرأ شيء ما

64
00:02:49,270 --> 00:02:50,070
.أجل، مثل الإنعطاف الكلي المفاجيء

65
00:02:51,272 --> 00:02:52,489
.(أخبرتك أن تظل صامتاً، يا (إديث

66
00:02:52,573 --> 00:02:56,142
لا أعاني من الإكتئاب، بل فقط مجرد عدم إرتياح، تعلم؟

68
00:02:56,193 --> 00:03:00,280
.كلما يأتي العام الجديد، يكون نوعا ما كـ... الضرب بعنف
.لا أعلم

71
00:03:00,331 --> 00:03:02,115
.(حسناً، فقط عليك أن القيام بشيء ما بخصوص ذلك، يا (طوني

72
00:03:02,166 --> 00:03:04,501
.التغيير، يا عزيزي، يتطلب بعض النشاط و العمل

73
00:03:04,585 --> 00:03:11,824
أهذا يأتي من إمرأة كانت تنتظر 8 أسابيع من اجل
.مكالمة هاتفية واحدة من شخص بلا قيمة

76
00:03:11,876 --> 00:03:16,680
سبعة فقط. و ربما إنتهيت من الإنتظار
.ربما حان أخيراً الوقت لإتخاذ موقف

78
00:03:16,764 --> 00:03:17,681
...ربما

79
00:03:17,765 --> 00:03:22,102
.لا وقت للإحتمالات. لدينا ضابط بحري متوفي
.لا شيء محتمل بخصوص ذلك

82
00:03:22,169 --> 00:03:23,103
.هيّا

83
00:03:26,774 --> 00:03:28,942
نكمل لاحقاً؟ -
.ربما -

85
00:03:29,009 --> 00:03:33,346
،جرح بسبب طلقة واحدة في الرقبة
.و واحدة في الصدر هذا ما أستطيع رؤيته

87
00:03:33,397 --> 00:03:38,535
نظراً لزاوية الدخول، فكلا الرصاصتين تم إطلاقهما
.من يمين القائد على الفور

89
00:03:41,355 --> 00:03:43,657
."مما يعني "طلقات نارية أثناء القيادة

90
00:03:44,659 --> 00:03:47,293
سهل جداً؟ -
.بل عابس للغاية -

92
00:03:47,361 --> 00:03:52,549
.القائد البحري (جايمس بارنسواي)، 35 عام
.هؤلاء الاطفال أول من وصل لمسرح الجريمة

94
00:03:52,633 --> 00:03:55,585
.قالا أنهما سمعا صوت الإطارات العالي ثم الإصطدام

95
00:03:55,670 --> 00:03:56,586
.باب الراكب مفتوح

96
00:03:56,671 --> 00:03:58,304
.حسناً، لم يشاهدا أي راكب معه

97
00:03:58,372 --> 00:03:59,706
.و لا يوجد أغلفة طلقات في الشاحنة

98
00:03:59,757 --> 00:04:04,761
عدم وجود تناثر لدم من هذه الجروح يشير
.إلى مسافة أكبر من مقعد الراكب

100
00:04:04,845 --> 00:04:06,646
.نافذة الركاب مفتوحة

101
00:04:06,714 --> 00:04:07,981
ما الذي تفكر به، يا (دينوزو)؟

102
00:04:08,048 --> 00:04:09,482
.بل لتقول ما الذي لا أراه، أيها الرئيس

103
00:04:09,550 --> 00:04:14,104
،لا يوجد علامات إنزلاق هنا من أثر الشاحنة
.مما يعني أنه إنطلق بسرعة نحو تلك السيارة

105
00:04:14,188 --> 00:04:18,074
،و الأطفال قالوا أنهم سمعوا صوت الإطارات نتيجة المكابح
.ربما يكون سببها علامات الإنزلاق التى هنا

107
00:04:18,159 --> 00:04:19,242
.جنباً إلى جنب

108
00:04:19,326 --> 00:04:21,611
.مما يجعل إحتمال إطلاق الطلقات تم من شاحنة أخرى

110
00:04:21,696 --> 00:04:24,414
.أجل، ذلك ما كنت أشير إليه -
(زيفا) -

113
00:04:28,836 --> 00:04:31,504
.أكثر من مجرد إحتمال

114
00:04:31,572 --> 00:04:34,958
لابد أنه كان على إرتفاع أثناء القيادة
.ليحصل على زاوية الاطلاق تلك

115
00:04:35,042 --> 00:04:35,959
.يا لها من طلقة

116
00:04:36,043 --> 00:04:39,679
الاطفال لم يسمعا صوت إطلاق الرصاص
.فقط الأصطدام

118
00:04:39,747 --> 00:04:42,182
.حسناً، يا لها من طلقة مع كاتم صوت

119
00:04:44,418 --> 00:04:51,641
.(دينوزو)، (زيفا) -
.حالاً، أيها الرئيس -

121
00:04:51,726 --> 00:04:53,643
.أنا من إتصلت بالشرطة

122
00:04:53,728 --> 00:04:57,197
.لكن عليك أن تعرف أنني لست من النوع الذي يحب التدخّل

123
00:04:57,264 --> 00:04:58,148
لكنكِ رأيتِ الإصطدام؟

124
00:04:58,232 --> 00:04:59,783
.لا، سمعته

125
00:04:59,867 --> 00:05:01,201
ما الذي شاهدتيه بالتحديد؟

126
00:05:01,268 --> 00:05:03,703
.حسناً... أجل، نعم، إذهبي هناك

127
00:05:03,771 --> 00:05:07,991
.وصلت إلى النافذة بمجرد أن كانت تلك السيارة الأخرى مسرعة

129
00:05:08,075 --> 00:05:09,125
ما نوع تلك السيارة؟

130
00:05:09,210 --> 00:05:11,995
.إحدى سيارت الدفع الرباعي تلك
.زرقاء

132
00:05:12,079 --> 00:05:17,801
.لا، إنتظر. لقد كان لونها أخضر 
.أو ذهبي

135
00:05:19,086 --> 00:05:21,171
هل سمعتِ ما يبدو كصوت طلقات الرصاص؟

136
00:05:21,255 --> 00:05:22,722
.يا إلهي، لا

137
00:05:22,790 --> 00:05:26,309
(لا أستطيع تخيل خروج تلك الفتاة من سيارة (جيمي
.إذا كان هناك إطلاق نار

139
00:05:26,393 --> 00:05:28,011
هل كان هناك فتاة؟

140
00:05:28,095 --> 00:05:31,981
.فتاة شقراء جميلة
هربت إلى الغابة من هناك

142
00:05:32,066 --> 00:05:38,635
.أو ربما كانت حمراء
.السيارة، و ليست الفتاة، فهي كانت شقراء بالتأكيد

145
00:05:39,240 --> 00:05:40,273
.نوعا ما

146
00:05:40,324 --> 00:05:41,524
...حسناً

147
00:05:41,609 --> 00:05:47,146
إذاً، فقد كنتِ تعرفين القائد؟ -
.جيمي)، أجل. كان الرجل بطل حرب) -

150
00:05:47,198 --> 00:05:50,250
.لم يبدو بحال جيدة
هل سيكون بخير؟

152
00:05:50,317 --> 00:05:52,035
ماذا عن الفتاة؟
أتعرفيها أيضاً؟

153
00:05:52,119 --> 00:05:58,208
.(لا، لكن سأخبرك أنها لم تكن زوجة (جيمي
.ليس أنني من النوع الذي يحب التدخل

155
00:05:58,292 --> 00:05:59,342
إذاً، فإن القائد لديه زوجة؟

156
00:05:59,426 --> 00:06:06,666
.كارا)، نعم. إنها تغني في فرقة الكنيسة)
.كارا) المسكينة. سيؤلمني إضطراري أن أخبرها بذلك)

160
00:06:06,717 --> 00:06:09,552
...فأنا لا أحب أن أتـ -
.تتدخلي. أجل، نعلم هذا -

162
00:06:09,637 --> 00:06:10,770
.سنوفر عليك ذلك

163
00:06:10,838 --> 00:06:14,340
لا يوجد مشكلة بذلك. يمكنني أن
.أتصل بـ (كارا) الآن. حقاً، أستطيع

166
00:06:14,391 --> 00:06:18,311
.نفضل ألا تفعلي، سيدتي
.حتى نعرف ما لون السيارة التي تقودها

169
00:06:19,196 --> 00:06:20,730
.أو ما مدى مهارتها في إطلاق الرصاص

171
00:06:24,351 --> 00:06:26,352
حقاً؟

172
00:06:26,403 --> 00:06:30,406
<i>.جيمي) كان يدافع عن هذا البلد طول حياته)</i>

173
00:06:30,491 --> 00:06:36,913
ليحدث هذا الشيء الآن، في الوطن
...في بلدتنا الصغيرة

175
00:06:36,997 --> 00:06:42,919
آسف أنه يجب عليّ قول ذلك ، سيدة (بارنسواي) لكن
.نحتاج أن نتأكد من مكان تواجدك هذا الصباح

177
00:06:43,003 --> 00:06:46,422
انا؟
أتعتقد أنني يمكن أن أقتل زوجي؟

179
00:06:46,507 --> 00:06:50,226
لدينا تقارير أن سيارة دفع رباعي
.شوهِدَت مغادرة لمكان الجريمة

180
00:06:50,311 --> 00:06:52,378
إذاً لمجرد أنني أقود سيارة دفع رباعي؟

181
00:06:52,429 --> 00:07:00,486
.و أيضاً، لأن القائد لم يكن بمفرده عند إطلاق الرصاص
.ربما كان هناك إمرأة معه

184
00:07:00,554 --> 00:07:05,408
.يا إلهي
بالطبع. هل الامر هكذا؟

187
00:07:05,492 --> 00:07:09,162
هل... ماتت أيضاً؟ -
أتعرفين عنها؟ -

189
00:07:09,229 --> 00:07:15,668
إتصلت قبل الإفطار. يا إلهي، ماذا كان إسمها؟
.(كانت صديقة قديمة لـ (جيمي

192
00:07:15,736 --> 00:07:21,291
.كانا على صلة خلال العمل بالبحرية خارج البلاد منذ سنوات -
هل أخبركِ أين كانت عندما إتصلت؟ -

195
00:07:21,375 --> 00:07:23,092
.لا أعرف

196
00:07:23,160 --> 00:07:26,629
.ليس بالمكان البعيد. كان ذاهب لإحضارها للمنزل
.فقد كانت بحاجة لمساعدته

199
00:07:26,714 --> 00:07:27,764
مساعدتها في ماذا؟

200
00:07:27,848 --> 00:07:34,470
.أشك أن (جيمي) حتى سألها عن ذلك
.كان فقط... لا يتردد و يترك ما يفعله و يذهب

202
00:07:34,588 --> 00:07:41,527
هناك شيء واحد عن زوجي، فهو يمكن أن يفعل
.أي شيء من اجل صديق له

204
00:07:51,404 --> 00:07:56,191
القائد (جايمس بارنسواي) ضابط قديم منذ 14 عام
تم تعيينه حديثاً كضابط تدريب

206
00:07:56,242 --> 00:07:58,794
."في المحطة الجوية البحرية لنهر "باتوكسن

207
00:07:58,861 --> 00:08:04,633
،مهماته السابقة منتشرة في جميع أنحاء العالم
."العراق"، "البحرين"، "غوانتانامو"، "ساو باولو"، "نابولي"

209
00:08:04,700 --> 00:08:07,052
نابولي"؟" -
 .أجل -

211
00:08:07,136 --> 00:08:08,971
."التي في "إيطاليا" يا (طوني)، و ليس "فلوريدا

212
00:08:10,223 --> 00:08:11,707
.(البحرية لديها قاعدة هناك، يا (طوني

213
00:08:11,774 --> 00:08:12,891
.بالطبع

214
00:08:12,976 --> 00:08:16,061
.أجل، لا، فقط إعتقدت... سمعتها خطأ

215
00:08:16,145 --> 00:08:19,731
.مكالمة واردة إلى هاتف القائد هذا الصباح من هاتف مدفوع مسبقاً

217
00:08:19,816 --> 00:08:23,185
...محال أن أستطيع تعقبها لكني أبحث

218
00:08:23,236 --> 00:08:25,437
.أبحث عن المكان حيث تم شرائه

219
00:08:25,521 --> 00:08:26,938
ألديه أعداء؟ -
،ليس على حد علمنا -

220
00:08:27,023 --> 00:08:30,575
لكن القائد كان لديه سمعة لكونه عنيد 
.و صارم في القيادة و إعطاء الأوامر

222
00:08:32,078 --> 00:08:34,029
أي شكاوى قُدِّمت ضده؟ -
.سأتحقق من ذلك -

223
00:08:34,080 --> 00:08:37,165
.آبز). أجل، كنت سأتي إليك الآن، حقاً)

224
00:08:40,370 --> 00:08:45,240
إذاً، (نابولي)؟ ماذا عنها؟ -
.سمعت أن البيتزا بها رائعة -

227
00:08:45,291 --> 00:08:46,074
.(طوني)

228
00:08:46,125 --> 00:08:50,262
.لم يكن شيء ذو أهمية، يا رفاق
.حقاً. لا شيء

232
00:08:51,714 --> 00:08:52,914
.لا شيء

233
00:08:52,965 --> 00:08:58,387
.لا يوجد علامات مميزة، و لا تحززات
.كلاهما عيار 9 مللي من النوع "غلوك"، "بيريتا" ربما

236
00:08:58,438 --> 00:09:00,806
.كاتم الصوت يلائم كلاهما -
.مما يفسر عدم وجود صوت الإطلاق -

238
00:09:00,890 --> 00:09:06,278
هل تمكنتي من الحصول على بصمات من اللوحة النحاسية؟ -
.(لا. فنحن نتعامل مع قاتل حريص جدا هنا، يا (غيبز -

241
00:09:06,362 --> 00:09:12,200
.لم يكن هناك أي بصمات، و لا بقايا بارود، لا شيء -
.(لا أستطيع الإستفادة من اللاشيء، يا (آبز -

243
00:09:12,268 --> 00:09:13,819
.حسناً، إذاً لنقدم على الشيء المفيد

244
00:09:13,903 --> 00:09:17,739
الذاكرة على جهاز تحديد المواقع 
،في الشاحنة تحطّم أثناء التصادم

246
00:09:17,790 --> 00:09:21,626
.لذا فهو يعرض هذا النمط المتغير الجنوني في تلك اللحظة

248
00:09:21,711 --> 00:09:25,831
.السباغيتي و كرات اللحم و الخبز بالثوم

250
00:09:25,915 --> 00:09:26,965
.خبز الثوم

251
00:09:27,050 --> 00:09:28,750
.(آبي)

252
00:09:28,801 --> 00:09:32,120
.آسفة، يجب عليّ التوقف عن العمل أثناء فترة غدائي

253
00:09:32,171 --> 00:09:37,676
على أي حال، تمكنت من تشغيلها للخلف
من مكان تحطّم الشاحنة، محاولةً لإسترجاع خطواتها

255
00:09:37,760 --> 00:09:40,962
.أو دورانها، أو أياً كان ما تفعله إطاراتها، و حصلنا على ذلك

256
00:09:42,098 --> 00:09:47,185
إنها نوعا ما كالمناورة العكسية
.أو مثل السير بمتاهة من النهاية

258
00:09:47,270 --> 00:09:48,636
.حددي المكان الذي بدأت فيه

259
00:09:51,240 --> 00:09:55,527
الممر 486 على الجسر. المعروف أيضاً
.بـ "نزل السيارات" على الطريق السريع رقم 12

262
00:09:55,611 --> 00:09:56,778
.إنها على بعد القليل من الاميال خارج البلدة

263
00:09:56,829 --> 00:10:02,084
.هذا لا يعتبر "لاشيء
(لا، هذا شيء مفيد. تماماً مثلكِ، يا (آبز

266
00:10:09,459 --> 00:10:11,493
.أياً كان من يوجد في تلك الغرفة فقد غادر على عجلة

267
00:10:11,544 --> 00:10:13,211
.آسف فلم أرها تغادر

268
00:10:13,296 --> 00:10:17,165
أؤكد لك لم يكن لدي علم أن السيدة 
.كانت واقعة في أي نوع من المشاكل

269
00:10:17,216 --> 00:10:19,501
هل لديك بطاقتها الإئتمانية في الملف؟ -
.لا، سيدي، فقد دفعت نقداً -

271
00:10:19,552 --> 00:10:21,019
مع ذلك، لابد أنها أظهرت أي شيء لتحديد هويتها

272
00:10:21,104 --> 00:10:22,888
.أخشى أن هذا لم يحدث

273
00:10:22,972 --> 00:10:29,227
لقد كانت لطيفة بشكل رهيب
."مثل أحد محاربين "الجيداي" في "ستار وارز

276
00:10:29,312 --> 00:10:32,030
."لا تحتاج لأن ترى بطاقة هويتي"

277
00:10:34,867 --> 00:10:38,904
.كان الوقت متأخر، و كنت متعب

278
00:10:38,988 --> 00:10:42,524
أكنت متعب لدرجة لم تعرف اسمها حتى؟ -
.لا، لا، لا، حرصت على أن توقع هنا -

281
00:10:44,577 --> 00:10:48,696
من الجيد دائما أن تعرف اسم من يحتمل أن يكون
.قاتل متسلسل ستقوم بإستضافته

283
00:10:48,748 --> 00:10:49,915
هل هي قاتلة متسلسلة؟

284
00:10:49,999 --> 00:10:51,866
.(إسمها (بيلفا لوكوود

285
00:10:51,918 --> 00:10:55,587
و كل ما كانت تحتاجه للحصول على غرفة
كان بعض النقود، و اسم و ابتسامة؟

286
00:10:55,671 --> 00:10:58,390
.لأكون صريح كان الأجر مضاعف، لثلاث ليالي مقدماً

287
00:10:58,474 --> 00:11:00,041
.الأوقات صعبة -
.(دينوزو) -

288
00:11:00,092 --> 00:11:05,647
.بيلفا لوكوود)، أول إمرأة تترشح للرئاسة عام 1884)
في أي فيلم عرفت هذه المعلومة؟

290
00:11:05,714 --> 00:11:06,932
.قرأت كتاب ذات مرة

291
00:11:07,016 --> 00:11:08,099
هل هذا يعني أي شيء لك؟

292
00:11:08,184 --> 00:11:10,385
حسناً، يبدو فقط كأنه اسم مستعار

293
00:11:10,436 --> 00:11:12,320
هل لديك كاميرا مراقبة في اي مكان هنا؟

294
00:11:13,689 --> 00:11:16,724
.(هذه أكثر من مجرد صور مشوشة، يا (غيبز

295
00:11:16,776 --> 00:11:19,227
.لا يوجد أي تحسينات أكثر يمكن أن أقوم بها هنا، أيها الرئيس

296
00:11:19,278 --> 00:11:21,112
أتستطيعي محاولة تحسينها مرة أخرى؟ -
نحن محظوظون -

297
00:11:21,197 --> 00:11:22,747
.(لتمكننا من تحسينها في المرة الأولى، يا (ماكغي

298
00:11:22,832 --> 00:11:26,568
.المعدات التى نمتلكها هنا ليست تماماً مطورة لأعلى مستوى
.لكنها تمدنا بالتحليلات الدقيقة

300
00:11:26,619 --> 00:11:29,287
ربما لدي برنامج في معملي
.يمكن أن يساعدنا في ذلك

302
00:11:29,372 --> 00:11:30,589
.(إفعلي كل ما يمكنك فعله، يا (آبز

303
00:11:30,673 --> 00:11:34,626
...إذا رأينا تلك المرأة تغادر مع القائد -
.فينبغي أن نتمكن من مشاهدتها عندما عادت إلى الفندق -

305
00:11:42,185 --> 00:11:42,734
.توقفي

306
00:11:42,802 --> 00:11:46,321
.الوقت... منذ نصف ساعة فقط

308
00:11:54,363 --> 00:11:58,533
.ثم غادرت مرة أخرى... بعدها بخمس دقائق

309
00:12:01,904 --> 00:12:04,206
بأي إتجاه؟

310
00:12:04,273 --> 00:12:09,544
...حسناً، إذا كنت أريد أن أغادر بأسرع طريقة بينما لا أملك سيارة

312
00:12:11,780 --> 00:12:16,117
فربما سأبحث عن أقرب وسيلة للسفر يمكن أن أجدها

314
00:12:20,172 --> 00:12:21,673
.ليس سيئاً

315
00:12:21,757 --> 00:12:23,124
أعرف، أليس كذلك؟

316
00:12:23,175 --> 00:12:25,644
.مثل التقشير الكيميائي بإستخدام الحاسوب

317
00:12:25,728 --> 00:12:29,014
.لنقوم بتلميع العيوب و تلطيف الجلد

318
00:12:29,098 --> 00:12:31,649
.إنها مثل عملية شد الوجه الرقمية المنتظمة

320
00:12:34,070 --> 00:12:36,354
كيف أبدو؟

321
00:12:36,439 --> 00:12:38,490
.منزعجة

322
00:12:41,244 --> 00:12:42,744
ألديك أي شيء؟

323
00:12:42,811 --> 00:12:46,081
المدير يقول أن إمرأة ترتدي سترة حمراء أتت
.منذ 10 دقائق تبحث عن وسيلة مواصلات تقلّها

325
00:12:46,148 --> 00:12:48,316
.و قد وجدت واحدة للتو. شاحنة نقل

326
00:12:50,336 --> 00:12:52,837
.هناك

327
00:12:54,040 --> 00:12:55,340
!توقف

328
00:12:56,992 --> 00:12:58,126
!"شعبة التحقيقات الجنائية البحرية"

329
00:12:59,462 --> 00:13:00,428
.أخرج من الشاحنة

330
00:13:01,964 --> 00:13:03,181
!ضع يديك حيث يمكن أن نراها

331
00:13:03,266 --> 00:13:05,850
!لا تطلقوا الرصاص

332
00:13:05,935 --> 00:13:07,936
.لقد قابلت السيدة للتو

333
00:13:09,105 --> 00:13:11,439
!أخرجي من الشاحنة الآن

335
00:13:16,395 --> 00:13:21,449
ربما عليك أن تتصل بـ (غيبز)؟ -
.أخبره اننا حصلنا على هوية -

337
00:13:30,293 --> 00:13:31,576
.(إيه جيه) -
.(إيه جيه) -

338
00:13:35,131 --> 00:13:36,047
باريت)؟)

339
00:13:37,366 --> 00:13:38,366
.مرحباً، يا رفاق

340
00:13:38,417 --> 00:13:40,418
.مازلتِ حيّة

341
00:13:48,642 --> 00:13:50,309
هل أنتِ جائعة، يا (باريت)؟

342
00:13:50,360 --> 00:13:51,744
.ليس بعد الآن

343
00:13:51,812 --> 00:13:53,746
.شكراً -
إذاً لقد كان الامر هكذا بالنسبة لكِ؟ -

344
00:13:53,814 --> 00:13:57,083
مطارَدة، تهربين من بلدة إلى بلدة؟ -
.منذ أن قتلوا (كايد)، أجل -

346
00:13:57,150 --> 00:14:01,087
.تركتيني ملقى على الأرض في ذلك الزقاق -
.(إعتقدت أنك قُتِلت أيضاً، يا (طوني -

348
00:14:01,154 --> 00:14:04,173
إعتقدتِ؟ -
.لقد مرت أيام قبل أن أكتشفت أنك بخير -

350
00:14:04,258 --> 00:14:05,425
.مما أراحني بشكل كبير

351
00:14:05,492 --> 00:14:09,262
لم يوقفكِ هذا من الهروب، أليس كذلك؟ -
.لم أكن هاربة، يا (طوني). بل كنت مُطارَدة -

353
00:14:09,329 --> 00:14:10,547
"....أجل، هناك فرق. "لم أكن هاربة. كنت

354
00:14:10,548 --> 00:14:11,997
.أنت، أنت -
. لقد كنت مطاردة -

356
00:14:12,049 --> 00:14:13,299
.لقد كنتِ هاربة -
.يكفي -

357
00:14:14,501 --> 00:14:16,602
كنتِ تعرفين أننا سنكون بجانبك، صحيح؟

358
00:14:16,670 --> 00:14:18,521
.(لم أكن أعرف أي شيء، يا (غيبز

359
00:14:18,605 --> 00:14:22,156
بإستثناء أنني كنت بحاجة لأجوبة و لم أستطع الإعتماد
.على أي شخص أخر لإعطائها لي

361
00:14:22,181 --> 00:14:23,381
و لا حتى نحن؟

362
00:14:23,444 --> 00:14:24,927
.ليس بدون أن اعرضكم للخطر مجدداً

363
00:14:24,995 --> 00:14:26,446
!إذاً فقد كنتِ تقومين بحمايتنا؟

364
00:14:26,513 --> 00:14:29,031
.و محاولة لإكتشاف من قتل (كايد) قبل أن يقومون بقتلي

366
00:14:29,116 --> 00:14:30,199
!كنتِ تقومين بحماية نفسك

367
00:14:30,284 --> 00:14:31,651
!أجل -
!أنت، أيمكن ان تتوقف عن ذلك؟ -

368
00:14:33,987 --> 00:14:37,123
كنت ترتدين سترة واقية من الرصاص تلك الليلة، صحيح؟ -
.نفس التى كنت أرتديها هذا الصباح -

371
00:14:37,190 --> 00:14:41,410
.كنت محظوظة أنني فعلت، أيضاً -
.(ليس نفس الحظ بالنسبة لـ (بارنسواي -

373
00:14:46,467 --> 00:14:49,902
.لم يكن عليّ أن أتصل به أبداً -
لماذا فعلتِ ذلك؟ -

375
00:14:49,970 --> 00:14:54,006
لقد كنت في "جيرسي" منذ شهر أو ما يقاربه
.قبل أن يتوصلوا إليّ

377
00:14:54,074 --> 00:14:56,375
...أعتقد أنني كنت أعتمد على نفسي لفترة طويلة

378
00:14:56,443 --> 00:14:58,311
.لا أعرف. كنت بحاجة إلى صديق

379
00:14:58,378 --> 00:14:59,579
هم؟

380
00:14:59,646 --> 00:15:03,483
.(تستمرين في تكرار كلمة "هم"، يا (باريت
من هم؟

382
00:15:04,885 --> 00:15:06,486
من هذا؟

383
00:15:06,553 --> 00:15:09,906
(إنه الشخص الذي قتل (كايد -
.(تظاهر أنه من المباحث الفيدرالية. إسمه (ستراتون -

385
00:15:09,990 --> 00:15:14,076
.ليس هو الشخص الذي أطلق الرصاص علينا هذا الصباح
.(ليس... هو من قتل (جيم

387
00:15:14,161 --> 00:15:16,412
أأنتِ متأكدة؟ -
.(رأيت القاتل على مسافة قريبة، يا (طوني -

388
00:15:16,497 --> 00:15:18,331
.أعرف وجهه، و هذا ليس هو

389
00:15:18,398 --> 00:15:20,900
.(خذها للأسفل عند (آبي

390
00:15:20,951 --> 00:15:21,584
لماذا؟

391
00:15:21,668 --> 00:15:23,703
.إذهبي

392
00:15:25,572 --> 00:15:28,791
.و ها قد بدأت

393
00:15:28,876 --> 00:15:32,244
نقوم بمطابقة مطلق الرصاص خلال كل قاعدة
.بيانات محتملة نستطيع الدخول عليها

395
00:15:32,296 --> 00:15:33,629
.(ليس بالأداء السيء، يا (آبي

396
00:15:33,714 --> 00:15:35,748
أتعتقدين أننا حصلنا على رسم متقارب منه؟ -
سنرى -

397
00:15:35,799 --> 00:15:39,785
.إذا كان متقارب -
إذاً، أنتِ متأكدة تماماً أن هذا من أطلق عليكِ؟ -

399
00:15:39,853 --> 00:15:43,589
.إذا تخيلته يوجّه بندقية على وجهي.
.أجل، يا (طوني)، قريب بما فيه الكفاية

402
00:15:45,142 --> 00:15:48,778
.ربما يستغرق هذا بعض الوقت -
.لا مكان أخر لأتواجد به -

404
00:15:48,862 --> 00:15:55,234
.حسناً، إذاً
.سوف اكون... ساكون... هناك... إذا كنتِ بحاجة إليّ

407
00:16:03,660 --> 00:16:05,761
إذاً؟

408
00:16:05,829 --> 00:16:10,900
إذاً... لقد راودني شعور جنوني عندما رأيت أن صديقك
."بارنسواي) كان يخدم في "نابولي)

410
00:16:10,968 --> 00:16:14,286
."لأنكِ كنتِ تتحدثين دائماً بحماسة عن "نابولي -
.منشأ البيتزا -

412
00:16:14,338 --> 00:16:24,897
لم أتأكد حتى رأيت أن أول إمرأة مترشحة للرئاسة عام 1884
.قد حجزت في فندق على الطريق، حينها حدسي أخبرني

416
00:16:24,965 --> 00:16:26,515
هل تذكرت (بيلفا لوكوود)؟

417
00:16:26,600 --> 00:16:28,851
كيف لي أن أنسى؟
.لقد كانت ليلة مميزة

418
00:16:28,936 --> 00:16:33,138
.(إستمررتي بالحديث عن مدى روعة (بيلفا

419
00:16:33,190 --> 00:16:38,244
.(أتعرفين، لقد لاحظت شيء بخصوصك، يا (إيه جيه
.فأنتِ لديك نزعة للإختفاء

421
00:16:38,311 --> 00:16:40,796
.بناءً على ذلك، قضيت الكثير من الوقت بحثاً عنكِ

422
00:16:40,864 --> 00:16:42,999
.الكثير... من الوقت

423
00:16:44,601 --> 00:16:47,036
إذاً فقد إعتقدتِ أنه لا يمكنكِ التواصل؟

424
00:16:47,120 --> 00:16:49,839
.(كنت خائفة، يا (طوني

425
00:16:49,923 --> 00:16:52,208
.يا إلهي، لم أكن أعرف حتى لماذا كان يطاردني

426
00:16:52,292 --> 00:16:53,843
.ليس كأنني كنت أستطيع التعرف عليه

428
00:16:56,930 --> 00:16:59,131
.يبدو أنكِ قد فعلتي للتو

429
00:17:00,333 --> 00:17:02,101
<i>مع كامل إحترامي</i>

430
00:17:02,168 --> 00:17:06,889
لما مرت به (إيه جيه)، يا (طوني)، لكن كيف لها أن تعتقد
أن العيش بدون "وصف" هو إختيار أفضل

432
00:17:06,974 --> 00:17:08,224
من الإعتماد علينا لحمايتها؟

433
00:17:08,308 --> 00:17:09,892
.(يسمى "العيش بدون إتصال"، يا (زيفا

434
00:17:09,977 --> 00:17:13,729
.و (طوني)، عليك الإعتراف بأن الامر بأكمله مريب قليلا

437
00:17:13,814 --> 00:17:15,615
وفر عليّ نظريات المؤامرة الخاصة بك، حسناً؟

438
00:17:15,682 --> 00:17:17,533
.فأنت ستتحدث بما اعرفه بالفعل

439
00:17:17,618 --> 00:17:24,690
.نحن ببساطة لا نريد أن نراك مجروح
.مرة أخرى

441
00:17:24,741 --> 00:17:26,042
.أستطيع الإهتمام بنفسي

442
00:17:26,126 --> 00:17:27,493
.سأكون من يحكم في ذلك

443
00:17:27,544 --> 00:17:28,694
.أبدأوا

444
00:17:28,745 --> 00:17:32,715
،النقيب السابق (مارسيليو داين)، 41 عام
"قام ب 23 مهمة مع القوات الخاصة البحرية الامريكية في "العراق

447
00:17:32,799 --> 00:17:37,369
قبل أن يتم تسريحه من الخدمه بطريقة غير مشرفة
.في المحكمة العسكرية العامة عام 2005 

449
00:17:37,421 --> 00:17:40,890
سجلاتنا تشير أن للأمر علاقة بقبول
.الرشاوي من متعهدي القطاع الخاص 

451
00:17:40,974 --> 00:17:44,977
الأمر الغير مفاجئ بما أنه بعدها قد تم تعيينه
.من قبل المتعهدين نفسهم ليعمل كمتخصص أسلحة

453
00:17:45,045 --> 00:17:45,978
.هو خبير في الأسلحة اليدوية

454
00:17:46,046 --> 00:17:49,381
"معروف عنه حمل سلاح نوع "بريتا أم 9
.داخل و خارج أرض المعركة

456
00:17:49,433 --> 00:17:51,651
.(نفس السلاح المتسخدم في قتل (بارنسواي

457
00:17:51,718 --> 00:17:55,688
.الأمر محتمل نظراً لرحلات القائد
.ربما هو و (داين) تقابلوا في "العراق" في وقتا ما

459
00:17:55,739 --> 00:17:57,222
.و ربما ليس بطريقة جيدة 

460
00:17:57,274 --> 00:18:00,559
.ربما كان لدى (داين) أسبابه الخاصة لقتل القائد

461
00:18:00,610 --> 00:18:04,280
،لا أقصد الأهانة، يا (زيفا)، هذه نظرية معقولة
.لكن هذا الرجل كان يصوب نحوي أنا

463
00:18:04,364 --> 00:18:05,948
.يجب أن تصدقوا كلامي في هذا الأمر

464
00:18:06,033 --> 00:18:06,949
لماذا ؟

465
00:18:08,335 --> 00:18:09,418
ألدى (داين) عنواناً ؟

466
00:18:09,503 --> 00:18:11,003
."أجل، أخر عنوان مسجل له كان في مدينة "سياتل

467
00:18:11,071 --> 00:18:15,257
لكن لديه هاتف سُجل للتو 
.في وسط المدينة في العاصمة 

469
00:18:15,342 --> 00:18:18,843
تلقيت أشارة للتو من شقة 
."علوية صناعية في "غينتري و 7

470
00:18:19,095 --> 00:18:24,467
.يا له من قاتل حريص -
.يبدو مهمل قليلا كعميل عسكري من الدرجة الثانية -

473
00:18:24,551 --> 00:18:25,851
.أجل، مهملاً أكثر من اللازم

474
00:18:25,919 --> 00:18:27,436
.فلنكن مستعدين لأي شيء

475
00:18:27,521 --> 00:18:30,856
فلنكن ؟، (باريت)، فلنكن ؟
كـ أنت و نحن ؟

476
00:18:30,924 --> 00:18:32,441
.(حسناً، لا يمكنني البقاء هنا، يا (غيبز -
.بالطبع يمكنكِ -

477
00:18:32,526 --> 00:18:35,311
.راقبي هذا، أبقها هنا -
أنا ؟ -

478
00:18:35,395 --> 00:18:37,813
.لكنه يسعى ورائي

479
00:18:37,898 --> 00:18:39,448
.تماماً كل الأسباب التي تستدعي ألا نأخذ الهدف معنا

480
00:18:39,533 --> 00:18:41,200
.أيها الرئيس، مستحيل
...لا يمكنني

481
00:18:41,267 --> 00:18:42,785
.(أجعل هذا هدفين، يا (دينوزو

482
00:18:42,869 --> 00:18:46,372
،لو أن (ستراتون) وراء هذا الرجل
.إذاً أنتما الأثنان بحاجة للبقاء في أمكانكما

486
00:19:05,425 --> 00:19:06,976
"شعبة التحقيقات الجنائية البحرية"

487
00:19:07,060 --> 00:19:08,427
.تقدموا

488
00:19:08,478 --> 00:19:10,396
.(يبدو أن الأشخاص يموتون أينما يذهب (مارسيلوس داين

489
00:19:10,463 --> 00:19:12,648
.سأتفحص المبنى

490
00:19:12,733 --> 00:19:15,401
.لا تزعجي نفسكِ

491
00:19:20,190 --> 00:19:22,191
.أنه هنا

492
00:19:23,527 --> 00:19:26,278
.رجال الشرطة يقولون أن الأمر حدث منذ بضعة دقائق

493
00:19:31,368 --> 00:19:33,652
.طُعن ثم تم ألقاءه

494
00:19:33,703 --> 00:19:36,038
.أشارة الهاتف

495
00:19:36,123 --> 00:19:40,176
.أياً كان من فعل ذلك، أرادنا أن نرى الأمر

496
00:19:40,260 --> 00:19:42,795
.لدي فكرة جيدة عن من يكون هذا الشخص

498
00:20:11,815 --> 00:20:12,982
.سيادة الوزير

499
00:20:13,050 --> 00:20:15,368
.(العميل الخاص (غيبز

500
00:20:15,435 --> 00:20:17,803
،آسف على الأزعاج، يا سيدي
ألديك دقيقة ؟

501
00:20:17,871 --> 00:20:19,572
،كنا ننتهي للتو
ألا يمكن للأمر الأنتظار ؟

502
00:20:19,639 --> 00:20:21,824
أم تود أن تنضم لنا ؟ -
.لا شيء من الأثنان، يا سيدي -

503
00:20:21,909 --> 00:20:23,176
.ليس لدي شيئاً ضدكما

504
00:20:24,411 --> 00:20:26,362
.أعذراني، أيها السادة

505
00:20:30,650 --> 00:20:32,668
أسمح لنا بدقيقة ؟

506
00:20:36,540 --> 00:20:38,591
.أحتاج لخدمة، سيادة الوزير

507
00:20:38,658 --> 00:20:40,426
.إذاُ، أظن أنه يجب أن أستمع

508
00:20:40,493 --> 00:20:42,929
.(أحتاجك أن تتحدث إلى (شون لايثم

509
00:20:42,996 --> 00:20:44,263
لماذا ؟

510
00:20:44,331 --> 00:20:47,333
.(لأنه ربما لدينا خيط في قضية (كايسي ستراتون

511
00:20:47,384 --> 00:20:52,555
.غيبز)، المباحث الفيدرالية تأخذ أمر المخادعين بجدية شديدة)
...لديها فريق عمل يركز فقط على

513
00:20:52,639 --> 00:20:55,441
.ليس بخصوص المباحث الفيدرالية، يا سيدي

514
00:20:55,508 --> 00:20:57,443
"الشبح الثامن"

515
00:20:57,510 --> 00:20:59,345
أيبدو لك الأسم مألوفاً ؟

517
00:21:00,981 --> 00:21:03,649
.لقد طُرح وقت ما كان العميل (دينوزو) مصاباً

518
00:21:03,700 --> 00:21:06,869
.مجموعة سرية تتعاون مع الأسطول المراقب، معلومات سرية

519
00:21:06,954 --> 00:21:09,121
أهذا يعني أن (ستراتون) سري، أيضاً ؟

520
00:21:10,657 --> 00:21:13,042
أتقول أن هذا هو ؟

521
00:21:13,126 --> 00:21:14,360
.ستراتون) قتل (كايد)، يا سيدي)

522
00:21:14,411 --> 00:21:16,662
.(و حاول قتل (دينوزو) و (باريت

523
00:21:16,713 --> 00:21:18,697
.العميلة (باريت) مفقودة

524
00:21:18,749 --> 00:21:20,549
.ليس بعد الآن

525
00:21:20,634 --> 00:21:23,369
أنها مع (دينوزو) في منزل 
."آمن في منطقة جبل "أولد ريغ

526
00:21:23,420 --> 00:21:25,888
.هذه أخبار جيدة

527
00:21:25,973 --> 00:21:27,390
.أنت من جلب (لايثم) لهذا الأمر، يا سيدي

528
00:21:27,474 --> 00:21:29,875
.لقد رأى لقطات المراقبة من كاميرات المشفى

530
00:21:29,927 --> 00:21:31,177
.(كان لابد أن يتعرف على (ستراتون

531
00:21:31,228 --> 00:21:34,046
.ربما، على الأغلب

532
00:21:34,097 --> 00:21:36,265
.لكننا لا نعرف حتى إذا كانا على أتصال حتى الآن

533
00:21:36,350 --> 00:21:37,483
مع كل أحترامي، يا سيدي

534
00:21:37,550 --> 00:21:40,403
.هذا السافل لديه شريحة تحديد للموقع في ذراعه

535
00:21:41,772 --> 00:21:43,322
.لايثم) يعرف كيف يجده)

536
00:21:44,741 --> 00:21:46,892
.يجب على (لايثم) أن يسلمه لنا

537
00:21:53,283 --> 00:21:55,151
.المباراة كانت رائعة، أيها الرئيس

538
00:21:55,218 --> 00:21:56,535
.أجل

539
00:21:56,586 --> 00:21:58,737
.لقد فزنا، بالطبع

540
00:21:58,789 --> 00:22:00,406
كيف كانت مباراتك ؟

541
00:22:00,457 --> 00:22:02,074
موعدها غداً، أليس كذلك ؟

542
00:22:02,125 --> 00:22:04,627
.نسيت أمر ذلك

543
00:22:06,746 --> 00:22:09,985
.حسناً، سنبقيك على أطلاع بكيفية سير الأمور

544
00:22:10,037 --> 00:22:15,458
،نحن سوف نتنزه قليلاً
.ربما نتناول بعض المشروب

546
00:22:15,509 --> 00:22:17,710
.حظاً سعيداً غداً

547
00:22:17,794 --> 00:22:23,883
.سمعت الكثير من الشفرات طوال حياتي
.هذه، يا صديقي، تندرج تحت مسمى أسخف الشفرات

549
00:22:23,967 --> 00:22:25,634
ما السخيف في رجلان يتحدثان في الرياضة ؟

550
00:22:25,686 --> 00:22:27,836
بالأضافة أننا لا نعرف إذا كانت 
.هذه الهواتف عرضة للخطر

551
00:22:27,888 --> 00:22:30,356
.على الأقل نعرف الآن أن (جارفيس) معنا في الخطة

552
00:22:30,440 --> 00:22:33,842
متى كانت أخر مرة قام أحدهم بتنظيف هذا المكان ؟

553
00:22:33,894 --> 00:22:36,896
.حسناً، أنه يسمى منزلاً آمناً و ليس منزلاً نظيفاً

554
00:22:38,848 --> 00:22:43,903
أعلم أنه بعيد كل البعد عن نزل 
.توقف الشاحنات المترف التي كنتِ تبقين فيه

557
00:22:43,987 --> 00:22:46,706
.على الأقل من هنا لا يمكنني القيام بضرر أكثر

558
00:22:46,790 --> 00:22:50,076
.ليس هذا ما كنت سأتحدث عنه
.لكن...، حسناً

560
00:22:50,160 --> 00:22:51,860
أيمكنك لومي على شعوري بالمسؤولية تجاه ما حدث ؟

561
00:22:51,912 --> 00:22:53,662
،أعني

562
00:22:53,714 --> 00:22:55,998
،(الأول (ليفن
...بعدها (كايد)، بعدها 

563
00:22:56,049 --> 00:22:58,534
.(جيمي بارنسواي)

564
00:22:58,585 --> 00:23:01,637
.يا ألهي، لابد و أن زوجته المسكينة حزينة للغاية

566
00:23:01,704 --> 00:23:05,707
،حسناً، إذا كان في ذكر الأمر مساعدة لك 
.قالت أن زوجها كان ليفعل أي شيء من أجل صديق

568
00:23:09,212 --> 00:23:11,647
،لم تساعد

569
00:23:11,714 --> 00:23:13,599
.لكن شكراً على أي حال

570
00:23:13,683 --> 00:23:16,402
.(عليك أن تهوني على نفسك قليلاً، (أي جيه

571
00:23:16,486 --> 00:23:18,938
ما هي المقولة ؟

572
00:23:19,022 --> 00:23:21,774
.ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى

573
00:23:21,858 --> 00:23:26,362
.أظن (نيتشيه) من قال هذا

574
00:23:26,413 --> 00:23:30,616
،(الأمر الذي يستحق التذكر عن (فريدريك نيتشيه
.بالطبع أن مات في مأوى للمجانين

576
00:23:30,700 --> 00:23:33,786
هذه ربما ليست الطريقة المناسبة 
لبدء حديثاً مشجعاً، أليس كذلك ؟

577
00:23:36,840 --> 00:23:41,043
.أسمعي، لدى الجميع ما يأسف عليه

578
00:23:41,094 --> 00:23:42,945
.لقد أرتكبت الأخطاء

579
00:23:43,013 --> 00:23:45,514
.العديد من الكثير

580
00:23:45,582 --> 00:23:48,601
...أما فيما يخص أخطائكِ

581
00:24:06,453 --> 00:24:09,155
.(نامي جيداً، أيها العميلة (باريت

582
00:24:18,215 --> 00:24:20,082
.سيادة الوزير

583
00:24:20,133 --> 00:24:22,468
.شون)، شكراً على مجئيك في فترة قصيرة)

584
00:24:22,552 --> 00:24:25,454
.(توقعت أن نتقابل في مكتب المدير (فانس

585
00:24:25,505 --> 00:24:27,122
.أجل، يوجد أكثر من مكتب مهم، يا سيدي

586
00:24:27,174 --> 00:24:28,957
لما لا تجلس ؟

587
00:24:29,009 --> 00:24:30,309
.(العميل (غيبز

588
00:24:30,393 --> 00:24:32,845
.أظن هذا يجعلك أنت المسؤول هنا

589
00:24:32,929 --> 00:24:34,096
.أنا ؟ لا

590
00:24:34,147 --> 00:24:35,648
.وزير البحرية يمكنه تولي أمر نفسه

591
00:24:35,732 --> 00:24:37,099
.ليس لدي شك في ذلك

592
00:24:37,150 --> 00:24:42,354
.أعرف كل شيء عن فريقي، يا سيدي
هل تفعل أنت ؟

594
00:24:43,940 --> 00:24:46,308
.لمحة من الماضي

595
00:24:46,359 --> 00:24:47,827
من أين حصلت على هذه بحق الجحيم ؟

596
00:24:47,911 --> 00:24:49,195
.وجدتها في صندوق

597
00:24:49,279 --> 00:24:51,980
.سيادة الوزير، هذه مواد سرية للغاية

598
00:24:52,032 --> 00:24:54,316
أتعرف هذا الرجل ؟

599
00:24:56,953 --> 00:24:59,655
.من الواضح جداً أنني أعتدت على ذلك

600
00:24:59,706 --> 00:25:03,992
لم تفكر أبداً في ذكر أنك تعرفه قبل بضعة أشهر ؟ -
آسف، سيادة الوزير، أهناك شيئاً لا أعرفه هنا ؟  -

603
00:25:04,044 --> 00:25:07,829
(لم تقل شيئاً عندما جاء (ستراتون
.إلى المشفي لكي يقتل أفضل عميل لدي

605
00:25:07,881 --> 00:25:09,215
تمهل، أتظن أن هذا هو ؟

606
00:25:09,299 --> 00:25:12,668
أتقول غير ذلك ؟ -
.(أيها السادة، هذا القائد (جوناثن كول -

608
00:25:12,719 --> 00:25:14,687
.عميل سابق من الوحدات الخاصة بالجيش

609
00:25:14,771 --> 00:25:17,223
.لقد جندته في برنامج "الشبح" في عام 2003

610
00:25:17,307 --> 00:25:19,058
.أخشى أنه لديكم الرجل الخطأ

611
00:25:19,142 --> 00:25:20,226
.الأسم الخطأ، ممكن

612
00:25:20,310 --> 00:25:22,010
.لكن الرجل الصحيح

613
00:25:22,062 --> 00:25:23,028
أهذا معقول، يا (شون) ؟

614
00:25:23,113 --> 00:25:24,346
.لا بكل تأكيد

615
00:25:24,397 --> 00:25:27,566
،كول) رجلاً جيداً)
.و عميل مُدرب تدريباً عالياً

617
00:25:27,651 --> 00:25:29,235
.مُدرب لكي يقتل

618
00:25:29,319 --> 00:25:32,955
لقد قتل عميل من الشعبة، و الآن هو
.يحاول أن يتخلص من جميع من رأوه يفعل ذلك

620
00:25:33,022 --> 00:25:34,707
أمتأكد من حقيقة ذلك ؟

621
00:25:34,791 --> 00:25:37,793
العميل (دينوزو) قام بذلك التعريف
.تحت ضغط بدني و عقلي

622
00:25:37,860 --> 00:25:38,702
أنت لا تنكر معرفته، أليس كذلك يا (شون) ؟

623
00:25:38,707 --> 00:25:40,607
.بالطبع، لا -
.إذاً، دعني أتحدث إليه -

624
00:25:40,677 --> 00:25:43,013
.أتصل بـ (كول)، و أخبره أننا نود أن نرتب لقاءً

625
00:25:43,049 --> 00:25:45,918
.أخبره أن وزير البحرية يود دقيقة من وقته

626
00:25:46,002 --> 00:25:50,539
،(أسمع، إذا أستطعت الأتصال بـ (كول
ما هو جدولنا الزمني ؟

627
00:25:50,590 --> 00:25:54,793
.قريباً
.أثنان من أهدافه يعيشان في منزل آمن

629
00:25:54,861 --> 00:25:57,479
.أنه أقل أمناً طالما هو طليقاً

630
00:25:57,547 --> 00:26:00,232
.(رتب لحدوث الأمر، يا (شون

631
00:26:00,317 --> 00:26:01,901
.كن على مستوى الموقف

632
00:26:01,985 --> 00:26:03,385
.سأفعل ما بوسعي

634
00:26:27,877 --> 00:26:29,261
.خدمة الغرف
.تمهل، أيها الأسد

635
00:26:29,346 --> 00:26:30,462
.النمر

636
00:26:30,547 --> 00:26:32,932
."تقال " تمهل، أيها النمر
.كان يمكنكِ الأتصال

637
00:26:33,016 --> 00:26:35,851
.من الواضح أن هاتفي المحمول لا يحب هذه الجبال

638
00:26:37,304 --> 00:26:38,604
لماذا يسيل لعابك ؟

639
00:26:40,557 --> 00:26:42,758
أهذا ما أتمناه أن يكون ؟

640
00:26:42,809 --> 00:26:44,760
.القهوة

641
00:26:44,811 --> 00:26:46,762
.و الكعكات مع المربى

642
00:26:46,813 --> 00:26:52,568
أتعلمين، يا (زيفا)، كل ما قاله لي (طوني) عنكِ
...عندما تقابلنا للمرة الأولى

644
00:26:52,619 --> 00:26:54,653
.غير صحيح على الأطلاق -
ماذا ؟ -

645
00:26:54,738 --> 00:26:58,106
.لم أقل أبداً أنها لا تحب القهوة

646
00:26:58,158 --> 00:26:59,825
كيف كان نومكم ليلة أمس ؟

647
00:26:59,909 --> 00:27:01,777
.نمتُ على الكرسي، و هي نامت على الأريكة

648
00:27:01,828 --> 00:27:02,995
.ليس هذا محور سؤالي 

649
00:27:03,079 --> 00:27:07,333
،حسناً، نظراً إلى أنني نمت بطريقة عمودية

650
00:27:07,417 --> 00:27:12,921
سأرى ما إذا كان بعض الماء الساخن 
.يمكنها أن تنعش الأطراف السفلى لجسدي 

653
00:27:12,973 --> 00:27:14,289
.المعذرة، أيها السيدات

654
00:27:14,341 --> 00:27:17,843
،لو أستمر هذا الأمر لليلة أخرى
.سأحرص على أن ينام على الأريكة

656
00:27:17,927 --> 00:27:19,511
.(لقد تقابل (غيبز) مع (لايسم

657
00:27:19,596 --> 00:27:21,930
.لكن لا تخططي للرحيل من هنا في أقرب وقت

658
00:27:21,982 --> 00:27:23,932
.لدي شيئاً أخر من أجلك

659
00:27:23,984 --> 00:27:25,351
.بعد أن أختفيتِ

660
00:27:25,435 --> 00:27:28,487
جعلني (غيبز) أن أدخل على بريد العمل الألكتروني
.الآمن الخاص بك خوفاُ من وجود أي تسريبات ممكنة

661
00:27:28,571 --> 00:27:29,971
أيجب أن أتهيأ أن أكون محرجة ؟

662
00:27:30,023 --> 00:27:31,139
.على الأطلاق

663
00:27:31,191 --> 00:27:34,526
.هذه من والدتكِ
...لم أكن واثقة إذا ما كنتِ

665
00:27:34,611 --> 00:27:36,028
.قد تواصلتي معها في الفترة الأخيرة

666
00:27:36,112 --> 00:27:37,145
.لم أفعل منذ عدة أشهر

667
00:27:37,197 --> 00:27:39,531
.لم أرد أن أعرض والديّ للخطر

668
00:27:40,667 --> 00:27:42,668
.شكراً لكِ على هذا 

669
00:27:42,752 --> 00:27:44,370
.لم أفعل شيئاً ما كنتِ لتفعليه من أجلي، بالتأكيد

670
00:27:50,010 --> 00:27:53,212
حسناً، حدث الكثير لخططي الكبيرة، أليس كذلك ؟

672
00:27:54,431 --> 00:27:56,849
ماذا عن خططكِ، يا (زيفا) ؟

673
00:27:56,933 --> 00:27:58,384
غير العمل في الشعبة ؟

674
00:27:58,468 --> 00:28:00,335
أتريدين تكوين عائلة ؟

676
00:28:02,639 --> 00:28:05,724
.ربما يوماً ما 

677
00:28:05,809 --> 00:28:10,863
على الرغم من أن هذا اليوم
.يتزايد في البعد يوماً بعد يوم هذه الأيام

679
00:28:10,947 --> 00:28:12,514
."نخب "يوماً ما

681
00:28:14,067 --> 00:28:16,068
."يوماً ما"

682
00:28:25,795 --> 00:28:28,547
.مرحبا، أيها الفتى

683
00:28:28,631 --> 00:28:29,715
ما أسمه ؟

684
00:28:29,799 --> 00:28:31,216
.(السيد (كيرستين

685
00:28:31,301 --> 00:28:35,871
.ليس أسماً أهلاً بالثقة لأفضل صديق للرجل

686
00:28:35,922 --> 00:28:37,723
أتدرك الموقف الذي تضعني به ؟

687
00:28:37,807 --> 00:28:40,092
.(لقد قاموا بوصل الأمور، يا (كول

688
00:28:40,176 --> 00:28:42,761
.يريدون مني أن أوقع بك

689
00:28:42,846 --> 00:28:46,014
.إذاً ؟ أفعل ذلك

690
00:28:46,066 --> 00:28:48,049
.في الواقع، هذا من شأنه تسريع الأمور

691
00:28:48,101 --> 00:28:49,818
.أو تنفجر الأمور في وجهك

692
00:28:49,886 --> 00:28:51,854
.لقد أنفجر في وجهي بالفعل

693
00:28:51,905 --> 00:28:53,105
.ليس لدي شيئاً أخسره

694
00:28:53,189 --> 00:28:55,908
.وهنا تكمُن المشكلة

695
00:28:55,992 --> 00:29:00,529
،شراكتنا في العمل
.بيع الشريحات كان أمراً مربحاً جداً

697
00:29:00,580 --> 00:29:02,531
.لقد تخطينا كل هذا

698
00:29:02,582 --> 00:29:06,535
أنت تعرف تمام المعرفة أنني لا يمكنني
.المضي وراء هذه المهمة ألا بعد أنتهائها 

700
00:29:06,586 --> 00:29:07,786
.دعك من هراء الجندي الجيد هذه

701
00:29:07,871 --> 00:29:11,006
،أنت الآن مرتد
.مطلوب أعتقالك بأمر من بلادك 

702
00:29:11,073 --> 00:29:14,259
.لذا فقط ...أنسي أمر الفتاة

703
00:29:14,344 --> 00:29:16,261
.أتمنى لو بأمكاني ذلك

704
00:29:16,346 --> 00:29:18,430
.تمنى أكثر من ذلك

705
00:29:18,515 --> 00:29:20,766
.(لا أفهم، يا (كول

706
00:29:20,850 --> 00:29:23,084
ماذا جعل منك النجاح ؟

707
00:29:23,136 --> 00:29:27,756
...مجنون، أم مغرور
أم جعل منك مهملاً ؟

708
00:29:27,807 --> 00:29:30,058
.لم يكن عليك قتل القاتل المأجور

709
00:29:30,110 --> 00:29:31,810
.لقد كلفته بمهمة و لقد فشل

710
00:29:31,895 --> 00:29:33,061
.(لن تحصل على (باريت

711
00:29:33,113 --> 00:29:36,198
.لقد خبأها (غيبز) هي و (دينوزو) في منزل أمن

712
00:29:38,568 --> 00:29:41,102
."مكاناً يسمى جبال "أولد ريغ

713
00:29:41,154 --> 00:29:42,905
أمتأكد ؟

714
00:29:42,956 --> 00:29:44,123
.وفقاً لوزير البحرية

715
00:29:44,207 --> 00:29:47,159
.حتى كسياسي، فأنه يتحدث كثيراً

716
00:29:48,878 --> 00:29:51,663
.أعطيك هذه التحذيرات بدافع الولاء

717
00:29:51,748 --> 00:29:54,666
.و في المقابل تريدني آن أرحل حتى لا تتورط

718
00:29:54,751 --> 00:29:59,671
أريدك أن ترحل حتى لا ينتهي 
."بكلينا الحال في سجن "ليفرنوث

719
00:30:16,573 --> 00:30:19,441
...مجدداً، يا سيدي

720
00:30:19,492 --> 00:30:21,493
.أتمنى لو بأمكاني ذلك

721
00:30:32,088 --> 00:30:33,372
.لكن لا أحب النهايات الغير منتهية

722
00:30:33,456 --> 00:30:35,374
.لابد و أن أنهي ما بدأناه

723
00:30:40,013 --> 00:30:43,348
.هيا، يا فتى
.هيا، فلنذهب، تمهل

725
00:30:52,522 --> 00:30:56,408
(نفس التقنيات المستخدمة على (داين
.قبل أن يسقط من النافذة 

727
00:30:56,460 --> 00:30:58,094
نفس السكين ؟ -
.يبدو كذلك -

728
00:30:58,178 --> 00:31:02,515
لقد تم غرزها هنا و من ثم لويها 
.يميناو يساراً لتثقب كلا الرئتين

730
00:31:02,582 --> 00:31:05,084
.و هذا سبب نزيف داخلي شديد

731
00:31:05,135 --> 00:31:09,772
،كان محال لـ (لايثم) هنا أن يتنفس
.ناهيك عن طلب المساعدة  

733
00:31:09,856 --> 00:31:11,590
،لايثم) تركه يتقرب منه)
.لو وثق به

734
00:31:11,642 --> 00:31:13,258
,حسناً، الثقة كانت خطئه الأول

735
00:31:14,260 --> 00:31:15,444
أهذه الشريحة ؟

736
00:31:15,529 --> 00:31:18,114
,أجل، لكن لم تعد نشطة 

737
00:31:18,198 --> 00:31:20,900
.لذا يمكنك أضافتها للمجموعة

738
00:31:20,951 --> 00:31:23,235
,هذا مثيراً للأهتمام

739
00:31:23,286 --> 00:31:28,791
(حسناً، تحديد موقع (ستراتون 
...أو (كول) كما تطلق عليه الآن

742
00:31:28,875 --> 00:31:30,609
.أسهل قولاً عن فعلاً

743
00:31:30,661 --> 00:31:33,245
.الرجل شبحاً

744
00:31:33,296 --> 00:31:36,465
.أذهب لتمسك شبحاً

745
00:32:14,921 --> 00:32:17,540
.كل ما أردته على الأفطار كانت القهوة

746
00:32:17,624 --> 00:32:19,759
.الآن نحن جاهزون لمعركة عادلة

747
00:32:19,826 --> 00:32:21,260
.من الجيد أن تكون مستعداً دائماً

748
00:32:21,327 --> 00:32:22,845
.لقد كنتُ مستعداً منذ شهور

749
00:32:22,929 --> 00:32:27,383
بما أن (كول) حر، أظن أنه حان الوقت 
.لأخراج بعضاً من أقاويل (كونري)، و أنا أقتبس

751
00:32:27,467 --> 00:32:29,885
"لا تجلب أبداً سكينا لمعركة أسلحة"

753
00:32:30,971 --> 00:32:32,805
جايمس بوند) ؟)

754
00:32:34,808 --> 00:32:36,058
<i>فيلم "المحظورين" لعام 1987</i>

755
00:32:36,143 --> 00:32:39,645
.لقد فاز (كونري) بجائزة أوسكار على هذا الفيلم

756
00:32:39,696 --> 00:32:42,281
."أحببته في فيلم "زاندو 

757
00:32:59,750 --> 00:33:04,420
أتعلمين، يوماً من الأيام سأود أن أقابل 
.شخصاً يقدر الأفلام كما أفعل أنا 

759
00:33:04,537 --> 00:33:06,589
.أو على الأقل يقدر الطريقة التي أقدرهم أنا بها

760
00:33:06,673 --> 00:33:09,175
.(هي تفعل، يا (طوني

761
00:33:09,226 --> 00:33:10,643
من ؟

762
00:33:10,710 --> 00:33:11,644
.(زيفا)

763
00:33:13,180 --> 00:33:18,684
العميلة (زيفا دافيد) تؤمن أن 
.فيلم "قراصنة الكرايبي" من نوعية السينما الكلاسيكية

765
00:33:20,887 --> 00:33:25,608
<i>،أنا لا اأتحدث عن الأفلام</i>
.يا (طوني)، أتحدث عنك أنت

767
00:33:25,692 --> 00:33:26,892
.هي تكترث لأمرك

768
00:33:26,943 --> 00:33:28,194
ما خطبك ؟

769
00:33:28,245 --> 00:33:29,895
.نحن... نحن زميلان عمل

770
00:33:29,946 --> 00:33:30,896
.أجل

771
00:33:30,947 --> 00:33:31,897
.نحن زملاء فريق واحد

772
00:33:31,948 --> 00:33:33,165
.نحمي بعضنا البعض

773
00:33:33,233 --> 00:33:36,118
.بالظبط

774
00:33:41,958 --> 00:33:46,796
" أجعل نفسك محيطاً بأشخاص مستعد أن تموت من أجلهم "

776
00:33:57,924 --> 00:33:59,391
...أيها الرئيس -
.تم أطلاق النار -

777
00:34:06,650 --> 00:34:08,818
.زيفا)، (ماكغي)، تقدموا)

778
00:34:25,451 --> 00:34:26,451
!لدي رؤية للهدف

779
00:34:27,754 --> 00:34:29,388
!إذا لديك الرؤية، أطلقي النار

780
00:34:55,031 --> 00:34:56,415
ماذا يحمل، مدفعاً ؟

781
00:34:56,482 --> 00:34:58,117
.يبدو سلاحا من عيار 50، رصاصة مستديرة

782
00:34:58,168 --> 00:35:00,152
.سلاحاً بهذا الحجم لديه دقة محدودة

783
00:35:00,203 --> 00:35:02,254
.يبدو لي دقيقاً للغاية

784
00:35:06,826 --> 00:35:10,179
.حسناً، اكثروا من أطلاق النار
.أبقوه يتحرك في نفس الأتجاه

786
00:35:44,581 --> 00:35:46,382
.أفعلها

787
00:36:12,692 --> 00:36:14,777
.(آسف لخسارتك، يا (غيبز

788
00:36:16,279 --> 00:36:18,330
.لقد كان في المكان الخطاً و الوقت الخطأ

789
00:36:18,398 --> 00:36:20,732
.أجل، أنت محق في ذلك

790
00:36:29,793 --> 00:36:31,794
نحن جاهزون، أيها الرئيس؟
.أبدأت اللعبة

791
00:36:31,878 --> 00:36:33,128
.أنتهت اللعبة

792
00:36:36,216 --> 00:36:37,967
كيف حالك، يا (دينوزو) ؟

793
00:36:38,051 --> 00:36:39,418
.أنا بخير

794
00:36:39,469 --> 00:36:41,437
.إذاً لقد بلع (لايثم) طعم وزير البحرية

795
00:36:41,521 --> 00:36:42,438
.أجل

796
00:36:42,522 --> 00:36:44,807
."أجل، أعطاه عنوان جبال "أولد ريغ

797
00:36:44,891 --> 00:36:46,275
.هذا على بُعد 20 ميلاً شرقاً

798
00:36:46,359 --> 00:36:47,759
.لابد و أن (جارفيس) كاذب بارع

800
00:36:48,928 --> 00:36:51,647
.حسناً، أنا سعيد أنه يكذب من أجلنا

801
00:36:59,039 --> 00:37:00,456
حان وقت التحرك ؟

802
00:37:01,040 --> 00:37:02,541
.لا

803
00:37:02,608 --> 00:37:04,276
.حان وقت التوقف عن الهروب

804
00:37:12,452 --> 00:37:16,722
زيفا) و أنا ذاهبان لتناول مشروباً لاحقاً)
.إذا كنتِ مهتمة للأنضمام لنا

806
00:37:16,789 --> 00:37:20,809
.أود ذلك، لكن عليّ الذهاب لمكان أخر قبل الذهاب للمنزل

807
00:37:20,894 --> 00:37:23,462
المنزل ؟

808
00:37:23,513 --> 00:37:25,848
.أخيراً تمكنت من الأتصال بأمي

809
00:37:25,932 --> 00:37:27,516
.المنزل ينتظرني

810
00:37:27,600 --> 00:37:29,234
أتحتاجين لمن يوصلك ؟

811
00:37:29,302 --> 00:37:31,103
.وزير البحرية تكلف بالأمر

812
00:37:31,154 --> 00:37:33,105
.خدمة السيارات -
.يا له من أمراً فاخر -

813
00:37:35,108 --> 00:37:37,860
،حسناً، هيا، يمكنك قولها

814
00:37:37,944 --> 00:37:39,644
."سأفتقدك أكثر من أي شيء أخر، أيها الخيال"

815
00:37:39,696 --> 00:37:41,363
<i>"ساحر "أوز</i>

816
00:37:41,448 --> 00:37:42,531
.أنظري إلى حالك

817
00:37:42,615 --> 00:37:44,583
.و كم تقدمتي

818
00:37:44,650 --> 00:37:46,318
.أنا فخور جداً بكِ

819
00:37:47,754 --> 00:37:49,505
.(لقد مررنا بهذا الموقف من قبل، يا (طوني

820
00:37:50,457 --> 00:37:51,957
.مجدداً، شكراً لك

821
00:37:56,662 --> 00:37:59,014
.أعتني بنفسك 

822
00:37:59,099 --> 00:38:00,049
.أفعل ذلك دائماً

823
00:38:03,636 --> 00:38:06,105
.لا تختفي

824
00:38:19,352 --> 00:38:20,736
أهناك حقاً ضرورة للحديد ؟

825
00:38:20,820 --> 00:38:22,237
.ظننت أنك ستشعر بالمديح

826
00:38:22,322 --> 00:38:23,956
برنامج "الشبح" فعل الكثير من
.(الأفعال الجيدة في العالم، يا (غيبز

827
00:38:24,023 --> 00:38:26,575
.أنا فعلت الكثير من الأفعال الجيدة لخدمة بلادي

828
00:38:26,659 --> 00:38:28,193
.فعلت

829
00:38:28,244 --> 00:38:29,861
.أنت و (لايثم) نسيتم ذلك

830
00:38:34,968 --> 00:38:37,219
.هؤلاء أشخاص سيئون للغاية

831
00:38:37,303 --> 00:38:42,040
،كانوا يفعلون الكثير من الأفعال السيئة
.حتى أتيتم أنتم و أوقفتوهم

832
00:38:42,092 --> 00:38:44,309
يستحق الأخذ في الأعتبار، أليس كذلك ؟

833
00:38:44,377 --> 00:38:45,761
.يجب أن يعتد لشيئاً ما

834
00:38:45,845 --> 00:38:47,596
.يجب، لكن لا يفعل، ليس بعد الآن

835
00:38:47,680 --> 00:38:52,217
،(لا أعرف متي خرجت عن نطاق المسموح، يا (ستراتون

836
00:38:52,268 --> 00:38:56,238
.لكنه أتى بك إلى هنا

837
00:38:56,322 --> 00:38:58,073
.أنت لستُ أفضل منهم الآن

838
00:38:58,158 --> 00:39:03,829
...داخلاً في أعماقك يا (غيبز)، و ربما ليس بذلك العمق

839
00:39:03,896 --> 00:39:05,447
.أنت لا تختلف عني 

840
00:39:05,532 --> 00:39:06,915
.أنا لا أقتل أشخاصاُ أبرياء من أجل المال

841
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
لا ؟

842
00:39:09,702 --> 00:39:11,670
إذاً، لماذا تقتل الأشخاص الأبرياء ؟

843
00:39:18,845 --> 00:39:22,714
♪ جنوب الحدود ♪

844
00:39:22,765 --> 00:39:26,418
♪ تجاه طريق المكسيك ♪ 

845
00:39:26,469 --> 00:39:30,973
♪ هذا المكان حيث وقعت في الحب ♪

846
00:39:31,057 --> 00:39:35,727
♪ حيث لمعت النجوم في السماء فوقي ♪

847
00:39:40,950 --> 00:39:42,317
...إذاً

848
00:39:42,402 --> 00:39:47,606
إي جيه) قد... رحلت ؟)

849
00:39:47,657 --> 00:39:50,159
.و هي بأمان، كتغيير

850
00:39:50,243 --> 00:39:52,461
أيمكنني السؤال، إلى أين ؟

851
00:39:52,545 --> 00:39:54,246
.مكاناً هادئاً

852
00:39:54,297 --> 00:39:56,582
.مع شخصاً تستطيع الأعتماد عليه

853
00:39:56,633 --> 00:39:57,583
.على أملاً

854
00:39:57,634 --> 00:40:00,302
هذه هي الكلمة، أليس كذلك ؟

855
00:40:01,671 --> 00:40:03,889
."أملاً"

856
00:40:03,956 --> 00:40:07,459
...حتى عندما تظن أنك تستطيع الأعتماد على شخصاُ ما

857
00:40:07,510 --> 00:40:09,144
.على الأغلب لا تتمكن من ذلك

858
00:40:10,513 --> 00:40:12,598
...هل أشعر 

859
00:40:12,649 --> 00:40:15,100
بتذبذب في أمر (راي) ؟

860
00:40:15,151 --> 00:40:18,136
.أفضل ألا أتناقش في ذلك

861
00:40:18,188 --> 00:40:21,473
.حسناً، على الأقل (أي جيه) و أنا أنتهينا... أصدقاء

862
00:40:21,524 --> 00:40:25,994
.العميل (كروز) يبدو و أنه لديه بعض المشاكل في الأتصال

863
00:40:26,079 --> 00:40:27,646
.أجل، و لقد بدأت أفقد صبري

864
00:40:27,697 --> 00:40:28,847
.و كما يجب أن تفعلين

865
00:40:30,416 --> 00:40:31,983
...أتعلمين

866
00:40:33,836 --> 00:40:35,704
،أنتِ و أنا

867
00:40:35,788 --> 00:40:38,207
.لدينا الكثير من الأمور المشتركة في هذا الصدد

868
00:40:38,291 --> 00:40:40,042
أتظن ؟ -
.أنا لا أظن -

869
00:40:40,126 --> 00:40:42,010
.أنا أعرف

870
00:40:46,883 --> 00:40:50,669
حسناً، إذاً أظن أنني... ممتنة

871
00:40:50,720 --> 00:40:57,442
بأن أحظى في حياتي بشخصاً مختل عاطفياً مثلي تماماً 

873
00:40:57,510 --> 00:40:59,111
،(العميلة (دافيد

874
00:40:59,178 --> 00:41:02,447
هل حقاً تعتبريني... في حياتك ؟

875
00:41:18,248 --> 00:41:19,081
.لا

876
00:41:19,165 --> 00:41:20,632
.أجل -
حقاً ؟ -

877
00:41:20,700 --> 00:41:22,551
أعني، ماذا أقول ؟

878
00:41:22,635 --> 00:41:23,835
."قولي " مرحبا

879
00:41:29,175 --> 00:41:30,175
.حسناً

880
00:41:33,479 --> 00:41:35,264
.المعذرة

881
00:41:42,522 --> 00:41:44,489
مرحبا، (راي) ؟

882
00:41:44,557 --> 00:41:47,276
.لا، أجل أستطيع الكلام الآن

883
00:41:47,360 --> 00:41:52,360
<font color=#ffff00>NCIS Club-Team</font>
<font color=#ffff00>Www.StarTimes.Com</font>