1
00:00:04,182 --> 00:00:06,272
إعادة إختبار تقنيات القيادة المَرَاوِغَة

2
00:00:06,479 --> 00:00:07,785
"المرة الثالثة ثابتة يا "أوتو

3
00:00:08,623 --> 00:00:09,228
يمكنكَ فعلها

4
00:00:21,953 --> 00:00:23,163
"إنعطف 180 درجة يا "أوتو

5
00:00:27,055 --> 00:00:29,199
أجل! أنتَ لم تلمس مخروطا واحدا
على طول الطريق

6
00:00:29,241 --> 00:00:31,248
أستطيع أن أسمي هذا نجاحا يا عزيزي

7
00:00:31,372 --> 00:00:32,211
المرحلة الثانية

8
00:00:33,077 --> 00:00:34,418
(هذه من أجلكَ يا (تورستن

9
00:00:34,759 --> 00:00:35,672
"إسعى إليها يا "أوتو

10
00:00:36,200 --> 00:00:37,179
إجعلني فخورة

11
00:00:39,383 --> 00:00:42,211
تجنب الضحايا المدنيّة خلال مناورة سريعة

12
00:00:49,403 --> 00:00:49,953
عذرا

13
00:00:51,372 --> 00:00:52,631
(آسفة بشأن هذا يا (تورستن

14
00:00:55,761 --> 00:00:58,082
عليّ إعادة تعديل خوارزمية
الفرملة على السطح

15
00:00:58,302 --> 00:00:59,248
"هذه كانت غلطتي يا "أوتو

16
00:00:59,875 --> 00:01:00,579
و ليست غلطتكَ

17
00:01:01,096 --> 00:01:02,031
الإختبار إنتهى

18
00:01:02,558 --> 00:01:03,680
"خذني إلى المنزل يا "أوتو

19
00:01:17,179 --> 00:01:18,730
مازالت هناك بعض الشوائب لإصلاحها

20
00:01:18,845 --> 00:01:22,348
لكنّني أنا و "أوتو" متفائلان بشأن
إختبار القيادة الأسبوع المُقبل

21
00:01:22,832 --> 00:01:25,631
:(ملاحظة إلى (جايمي
مقياس ضغط الوقود متذبذب

22
00:01:30,442 --> 00:01:33,599
عطل في النظام الكهربائي
في السادسة و 38 دقيقة

23
00:01:33,896 --> 00:01:35,502
البدأ ببرنامج الإيقاف

24
00:01:41,662 --> 00:01:42,729
دخان العادم داخل المركبة

25
00:01:43,422 --> 00:01:44,530
أوتو" توقّف كلّيا"

26
00:01:44,764 --> 00:01:45,919
سأضغط على مفتاح الإيقاف

27
00:01:50,763 --> 00:01:52,534
!هيّا...هيّا

28
00:01:53,205 --> 00:01:55,063
...أنا عالقة في المـ

29
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">NCIS
الموسم الرابع - الحلقة 11</font>

30
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة</font>

31
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
{\pos(192,100)}
<font color="GREENYELLOW">"التحرّش الجنسي"
"لا تدعه يحصل لك"</font>

32
00:02:50,405 --> 00:02:50,955
الأضواء من فضلكم

33
00:02:51,905 --> 00:02:53,232
{\pos(192,180)}
من الفيديو التقديمي

34
00:02:53,200 --> 00:02:55,600
{\pos(192,230)}
<font color="RED">"شَغُوفة"</font>

35
00:02:53,233 --> 00:02:55,106
{\pos(192,180)}
من الواضح أنّ التحرش الجنسي

36
00:02:55,107 --> 00:02:57,241
{\pos(192,180)}
يمكن أن يتّخِد أشكالا في مكان العمل

37
00:02:57,681 --> 00:03:01,046
{\pos(192,210)}
زميل مع عين فاحصة تنظر إليك
من الأعلى إلى الأسفل

38
00:03:01,442 --> 00:03:06,187
{\pos(192,210)}
زميل يُرِيك رسوما أو صورا
ذات طبيعة جنسية

39
00:03:06,440 --> 00:03:07,100
{\pos(192,210)}
إذا كنتَ محظوظا

40
00:03:07,243 --> 00:03:12,121
{\pos(192,210)}
"يد زميلكَ تلامس عن "غير قصد
أجزاء جسدك

41
00:03:12,176 --> 00:03:13,534
{\pos(192,210)}
إذا كنت محظوظا جدّا

42
00:03:13,688 --> 00:03:17,185
{\pos(192,210)}
الإحتكاك الجسدي يمكن أن يُقَسَّم
:إلى 3 أنواع

43
00:03:17,977 --> 00:03:20,341
{\pos(192,210)}
الضوء الأخضر ويشمل السلوك العادي

44
00:03:20,660 --> 00:03:25,296
{\pos(192,210)}
الضوء الأصفر ويشمل سلوكات مشبوهة
...كعناق أحدهم أو

45
00:03:26,858 --> 00:03:27,265
نعم؟

46
00:03:27,309 --> 00:03:28,650
{\pos(192,210)}
ما الخطأ في عناق أحدهم؟

47
00:03:28,694 --> 00:03:29,992
{\pos(192,210)}
أنا أعانق الناس طوال الوقت

48
00:03:30,289 --> 00:03:31,334
{\pos(192,210)}
...قد ترينه كسلوك لطيف

49
00:03:31,335 --> 00:03:33,033
{\pos(192,210)}
لكن زملائكِ قد يجدونه مهينا

50
00:03:34,259 --> 00:03:36,008
{\pos(192,210)}
أيها الرفاق ، هل تشعرون بالإهانة
عندما أعانقكم؟

51
00:03:36,063 --> 00:03:37,393
لا -
لا -

52
00:03:37,463 --> 00:03:38,733
{\pos(192,210)}
(بالطبع لا يا (آبي -
لا، لا، لا -

53
00:03:39,411 --> 00:03:41,732
{\pos(192,210)}
الآن، أنا أعانقكم جميعا في عقلي

54
00:03:41,809 --> 00:03:44,960
{\pos(192,210)}
سياسة وزارة الدفاع واضحة جدّا
بخصوص هذا الموضوع يا آنسة

55
00:03:45,298 --> 00:03:48,677
{\pos(192,210)}
يجب أن تطلبي الإذن أوّلا
قبل أن تقومي بإحتكاك جسدي مع زميل

56
00:03:49,051 --> 00:03:50,723
{\pos(192,210)}
في كلّ مرّة؟

57
00:03:51,504 --> 00:03:52,081
{\pos(192,210)}
أجل

58
00:03:52,114 --> 00:03:54,132
{\pos(192,210)}
و أخيرا هناك سلوك الضوء الأحمر

59
00:03:54,133 --> 00:03:57,646
{\pos(192,210)}
مثل اللمس المتعمّد الغير مقبول

60
00:04:01,984 --> 00:04:04,008
{\pos(192,210)}
سؤال آخر؟ -
أجل -

61
00:04:04,497 --> 00:04:06,488
هل إذا كنتَ تصفع شخصا
في مؤخرة الرأس هكذا؟

62
00:04:07,631 --> 00:04:10,128
هل هذا يُعتبر سلوكا غير لائق؟

63
00:04:10,183 --> 00:04:11,085
{\pos(192,210)}
بالطبع

64
00:04:11,382 --> 00:04:13,120
{\pos(192,210)}
هل تقول أنّ هذا حصل بالفعل؟

65
00:04:16,985 --> 00:04:18,547
{\pos(192,210)}
كلا، كنت أتساءل فحسب
هذا كلّ شيئ

66
00:04:19,262 --> 00:04:19,823
{\pos(192,210)}
أجل؟

67
00:04:20,400 --> 00:04:23,892
{\pos(192,210)}
"...نعم، ماذا إن كان جزء من عملك" -
غيبز) يتحدّث) -

68
00:04:24,145 --> 00:04:26,784
يتضمن..لمس أشخاص عرايا...

69
00:04:26,785 --> 00:04:29,143
{\pos(192,210)}
..و.. -
هذا غير لائق في كلّ وقت -

70
00:04:29,935 --> 00:04:30,793
{\pos(192,210)}
حثّى وهم موتى؟

71
00:04:33,031 --> 00:04:34,906
لماذا تلمس أشخاصا موتى عراة؟

72
00:04:35,412 --> 00:04:37,155
{\pos(192,210)}
...كما تعلمين، أنا أعمل في التشريح

73
00:04:37,553 --> 00:04:40,900
{\pos(192,130)}
هل يمكننا أن نبقي المحادثة
...مركّزه على الموضوع

74
00:04:41,054 --> 00:04:41,563
أحضروا معدّاتكم

75
00:04:42,611 --> 00:04:45,546
ملازمة بحريّة وُجدت ميّتة في إحدى مراكز
(البحث والتطوير في (فيرفاكس

76
00:04:45,547 --> 00:04:48,207
{\pos(192,210)}
إنتظروا، لا يمكنني أن أصادق على حضوركم
....ما لم تكونوا هنا لمدّة

77
00:04:48,208 --> 00:04:49,517
{\pos(192,210)}
(آنسة (تايلور

78
00:04:49,633 --> 00:04:51,593
سآخذ ملاحظات ممتازة نيابة عنهم

79
00:04:56,404 --> 00:04:56,987
...حسنا

80
00:04:59,935 --> 00:05:00,804
داكي) لن يكون هنا)

81
00:05:01,321 --> 00:05:02,822
وَجَبَ عليه إصطحاب والدته إلى المستشفى

82
00:05:03,372 --> 00:05:04,263
هل (فيكتوريا) بخير؟

83
00:05:04,763 --> 00:05:08,651
حسنا، لقد جرحت نفسها وهي تحلق، ولسبب ما
(يظنّ أنّك تستطيع تولي الأمر يا (بالمر

84
00:05:10,185 --> 00:05:14,699
ماذا تظنّ أيها العميل (غيبز)؟ -
(حسنا، لا أعرف يا (بالمر -

85
00:05:14,700 --> 00:05:16,195
هل لديك وقت الوفاة لي؟ -
أجل؟ -

86
00:05:16,712 --> 00:05:18,950
...وفقا لمسبار الكبد، فقد توفيت

87
00:05:19,368 --> 00:05:21,425
قبل ساعتين و 18 دقيقة

88
00:05:21,507 --> 00:05:22,651
هل يقول لك كيف؟

89
00:05:23,234 --> 00:05:26,902
في الحقيقة، المسبار يخبرك فقط
...بالفرق بين الحرارة الداخلية و

90
00:05:27,232 --> 00:05:28,902
لكنك تعرف هذا بالفعل

91
00:05:29,466 --> 00:05:31,736
بشكل أوّلي، يمكنني القول أنّها ماتت
بسسب نقص الأوكسجين

92
00:05:31,737 --> 00:05:32,404
(أيّها العميل (غيبز

93
00:05:32,488 --> 00:05:34,104
التسمّم بأحادي الكربون

94
00:05:34,170 --> 00:05:35,204
أجل، على الأرجح

95
00:05:35,578 --> 00:05:37,541
في 68% من الحالات ، يكون عرضيا

96
00:05:38,036 --> 00:05:40,856
و في 29% الأخرى يكون ذاتيا

97
00:05:40,857 --> 00:05:43,205
أنا مهتم أكثر بـ03% التي تركتها

98
00:05:43,326 --> 00:05:45,833
بالمر)، إنه يتحدّث عن الحالات المتعمّدة)
للّذين يُقتلون بهذه الطريقة

99
00:05:46,218 --> 00:05:47,318
كيف وصلت إلى الأرض

100
00:05:47,494 --> 00:05:49,171
زميل وجدها في مقعد الرّاكب

101
00:05:49,172 --> 00:05:52,233
في الداخل، الأبواب كانت مغلقة
والمحرّك يعمل

102
00:05:52,234 --> 00:05:54,329
أخرجها وحاول إنعاشها

103
00:05:54,330 --> 00:05:55,440
طوني) يأخذ أقواله الآن)

104
00:05:56,001 --> 00:05:57,409
ما نوع هذه السيّارة؟

105
00:05:58,315 --> 00:06:02,863
إنّها سيّارة يقودها ذكاء إصطناعي
مستقل من الجيل الثاني أيها الرئيس

106
00:06:03,243 --> 00:06:05,342
(أجل، أنا أرى ذلك يا (ماكغي

107
00:06:05,343 --> 00:06:06,751
أعني، أكثر ممّا هو واضح

108
00:06:06,817 --> 00:06:07,092
...إنتظر

109
00:06:07,169 --> 00:06:08,933
هل فهمت ذلك حقّا؟

110
00:06:09,347 --> 00:06:10,270
إذن أنتَ تعلم بماذا يقوم؟

111
00:06:11,392 --> 00:06:13,778
...إجل، جيل ثاني أساسي

112
00:06:13,987 --> 00:06:14,801
...ذكاء إصطناعي

113
00:06:15,296 --> 00:06:16,957
مستقل وشيئ من هذا القبيل

114
00:06:21,381 --> 00:06:22,745
أين يجلس السائق بحق الجحيم؟

115
00:06:22,910 --> 00:06:24,747
هذا هو بيت القصيد، ليس هنالك واحد

116
00:06:25,055 --> 00:06:25,968
إنها تقود لوحدها

117
00:06:26,265 --> 00:06:28,937
أيّها الرئيس، "ذ.إ" ترمز إلى ذكاء إصطناعي

118
00:06:30,334 --> 00:06:31,170
إنّه آلة

119
00:06:33,286 --> 00:06:34,506
(كلّ ما أقوله أيها العميل (دينوزو

120
00:06:34,507 --> 00:06:37,988
أنّ فريقنا تحت ضغط هائل

121
00:06:38,560 --> 00:06:40,441
نحن ننافس فرقا عديدة

122
00:06:40,463 --> 00:06:41,937
ثلات سنوات ونصف من العمل

123
00:06:42,025 --> 00:06:45,219
وكلّها تتلخص في إختبار لإثبات الجدارة

124
00:06:45,494 --> 00:06:46,550
سباق سيارات الآلات

125
00:06:46,551 --> 00:06:49,080
إنه مصطلح قاسي، لكن نعم

126
00:06:49,091 --> 00:06:50,041
على ماذا تحصلون إن فزتم؟

127
00:06:50,263 --> 00:06:51,845
تقدير في مجال عملي

128
00:06:53,268 --> 00:06:56,256
ماذا عن تلك الجوائز الرائعة
التي يقدمون مثلها في سباقات الـ"ناسكار"؟

129
00:06:56,926 --> 00:06:57,641
لا أعلم

130
00:06:57,642 --> 00:06:59,918
أنا عالم ولست شخصا جنوبيا متخلفا

131
00:07:00,380 --> 00:07:02,238
إنها الرياضة الأسرع نموّا في البلاد

132
00:07:02,513 --> 00:07:03,525
لن أجادلك أكثر في هذا الموضوع

133
00:07:04,009 --> 00:07:04,916
حسب وجهتي نظري

134
00:07:04,927 --> 00:07:06,192
ما حدث هنا أمر واضح

135
00:07:06,577 --> 00:07:08,111
...عندما وجدت (سيبروك)، كانت

136
00:07:08,386 --> 00:07:10,986
جالسة داخل "أوتو" و أبواب صندوق الفحص مغلقة

137
00:07:11,096 --> 00:07:12,262
و المحرّك يعمل

138
00:07:12,790 --> 00:07:13,780
ماذا يخبرك هذا؟

139
00:07:14,671 --> 00:07:15,936
تظن أنّها قتلت نفسها؟

140
00:07:16,563 --> 00:07:17,157
نعم

141
00:07:18,454 --> 00:07:20,907
ماذا عن حادث أو عطل؟

142
00:07:20,918 --> 00:07:24,079
كلّ ما كان عليها فعله لإطفاء "أوتو" كلّيا
الضغط على زر الإيقاف

143
00:07:24,080 --> 00:07:27,063
كان أمامها على لوحة القيادة

144
00:07:27,066 --> 00:07:28,160
...إسمع، من الواضح

145
00:07:28,700 --> 00:07:32,063
لم تستطع تحمّل عواقب أخطائها
....و تفويت المواعيد النهائية، لذا

146
00:07:32,933 --> 00:07:34,165
لذا إختارت الخيار الأكثر جبنا

147
00:07:34,319 --> 00:07:36,133
(هذا يكفي يا (تورستن -
(إنّها ميّتة يا (راسل -

148
00:07:36,694 --> 00:07:39,702
لا حاجة لأن تستمر بالتظاهر
بأنّك تحميها بعد الآن

149
00:07:42,221 --> 00:07:43,100
(أنا الد.(بايك

150
00:07:43,716 --> 00:07:44,673
المسؤول عن المشروع

151
00:07:45,393 --> 00:07:46,795
أين الملازمة (سيبروك)؟

152
00:07:50,226 --> 00:07:51,337
هلّا توقفت؟

153
00:07:55,879 --> 00:07:56,517
...هل يمكنني

154
00:07:57,584 --> 00:07:58,486
هل يمكنني رؤيتها؟

155
00:08:07,899 --> 00:08:08,559
...(روني)

156
00:08:11,563 --> 00:08:12,454
ماذا فعلتِ؟

157
00:08:16,447 --> 00:08:18,295
زيفا)، عليكِ حقّا أن تري هذا)

158
00:08:18,757 --> 00:08:19,917
أرى ماذا يا (ماكغي)؟

159
00:08:20,148 --> 00:08:22,012
"وحدة معالجة مركزية بطراز "أطلس-7

160
00:08:22,144 --> 00:08:24,033
تشبه تلك التي تم تطويرها
"للـ"مستكشفات المرّيخية

161
00:08:24,201 --> 00:08:26,032
وكيف يكون هذا مهما للقضية؟

162
00:08:26,153 --> 00:08:27,731
حسنا ، هذا ليس مهما
و لكنني ظننت أنّه رائع

163
00:08:28,006 --> 00:08:29,089
...كما ترين، فيما يخصّ

164
00:08:31,690 --> 00:08:32,867
يستحسن أن تكون هذه أصفادك

165
00:08:32,998 --> 00:08:35,484
أعتقد أنّ هذا سلوك تقليدي
ذو اللون الأصفر

166
00:08:37,095 --> 00:08:39,130
توقف عن الحركة يا (ماكغي)، يدي عالقة

167
00:08:39,476 --> 00:08:40,796
هي ليست الشيئ الوحيد العالق

168
00:08:41,093 --> 00:08:42,402
هذا يجعل الموقف من اللون الأحمر

169
00:08:44,546 --> 00:08:45,316
ماذا تفعلون؟

170
00:08:46,031 --> 00:08:48,302
نحقّق في وفاة ضابطة بحرية

171
00:08:48,335 --> 00:08:51,783
...هذه معدات بقيمة 22 مليون دولار، أنتم

172
00:08:53,927 --> 00:08:56,776
أنتم تعرّضون كامل المشروع للخطر

173
00:08:56,974 --> 00:08:58,552
نحن نقوم بعملنا، ماذا وجدتَ؟

174
00:08:59,564 --> 00:09:01,802
هذه ذاكرة محمولة

175
00:09:01,824 --> 00:09:03,733
كانت ماتزال متصلة بالجهاز في جانب الراكب

176
00:09:03,798 --> 00:09:06,509
وأيضا وضعنا في كيس بطارية
لحاسوب محمول في المقعد الأمامي

177
00:09:06,619 --> 00:09:08,133
أنا أخذت الحاسوب المحمول

178
00:09:08,472 --> 00:09:09,055
سنحتاجه

179
00:09:09,110 --> 00:09:10,094
بالتأكيد لا

180
00:09:10,095 --> 00:09:12,305
إنّه يحتوي نسخة إحتياطية
لذكاء "أوتو" الإصطناعي

181
00:09:13,058 --> 00:09:15,193
حسنا، ومهما كان ذلك، سنحتاجه أيضا

182
00:09:15,516 --> 00:09:17,221
"إنّه "أوتو

183
00:09:19,662 --> 00:09:20,982
(لقد قمتُ بالترتيبات اللازمة مسبقا يا (طوني

184
00:09:22,175 --> 00:09:23,726
شاحنة القطر ستكون هنا في أي لحظة

185
00:09:24,089 --> 00:09:26,437
!هذا نموذجنا الأولي الوحيد

186
00:09:26,596 --> 00:09:29,181
...أنتم عبارة...أنتم

187
00:09:29,313 --> 00:09:29,884
...أنتم

188
00:09:30,192 --> 00:09:34,564
نحن من الشرطة، عملاء فيدراليون
ضباط شرطة

189
00:09:35,334 --> 00:09:36,786
ربما لو نطقتها ستكون أسهل

190
00:09:36,787 --> 00:09:37,303
...كما تعلم

191
00:09:37,345 --> 00:09:39,815
الإنجليزية كلغة ثالثة، دائما تكون الأصعب

192
00:09:39,991 --> 00:09:42,587
سآخد الحاسوب المحمول الآن..من فضلك

193
00:09:48,093 --> 00:09:50,846
عرفت (روني) لما يقارب
(لـ10 سنوات أيّها العميل (غيبز

194
00:09:52,980 --> 00:09:55,033
"كانت من ألمع طلابي في معهد "ماساتشوستس

195
00:09:55,515 --> 00:09:57,063
ذات ذكاء إستثنائي

196
00:09:57,351 --> 00:10:02,033
كانت ستتفوق بسنين ضوئية على نظرائها
عندما دخلت مجال الذكاء الإصطناعي

197
00:10:02,168 --> 00:10:03,730
الآلات التي تفكر

198
00:10:04,038 --> 00:10:04,455
نعم

199
00:10:05,577 --> 00:10:06,094
...إذن

200
00:10:06,589 --> 00:10:08,195
سيارة "الهامفي" تستطيع التفكير؟

201
00:10:08,745 --> 00:10:09,993
فقط بخصوص القيادة

202
00:10:10,466 --> 00:10:12,896
عمل بسيط بالنسبة لي أو لكَ
...لكن للآلة

203
00:10:12,897 --> 00:10:17,054
يتطلّب الأمر الملايين من المعادلات في الثانية
ومهارات منطقية معقّدة

204
00:10:18,203 --> 00:10:19,098
...وفقا للبحرية

205
00:10:19,099 --> 00:10:22,563
سيّارتك المفكِّرة هي مشروع مشترك
"بينكما بالإضافة إلى شركة "آيزيون

206
00:10:23,108 --> 00:10:25,956
كان دعمهم لنا جيدا فيما يخص
مصادر البحث و التطوير

207
00:10:26,495 --> 00:10:27,133
تقصد المال

208
00:10:28,629 --> 00:10:30,093
(ووقت الملازمة (سيبروك

209
00:10:30,449 --> 00:10:31,729
...سأحتاج لأشرطة المراقبة

210
00:10:31,730 --> 00:10:33,721
وسجلات الدّخول التي تحتفظ بها يا دكتور

211
00:10:35,882 --> 00:10:39,543
لم يُفتَرض أن تكون هنا هذا الصباح
(أيها العميل (غيبز

212
00:10:40,100 --> 00:10:42,514
عملت حتّى وقت متأخر ليلة أمس
....وأنا...أنا

213
00:10:43,971 --> 00:10:45,302
أعطيتها الصباح كإجازة

214
00:10:45,934 --> 00:10:46,825
لكنها لم تقبله

215
00:10:48,424 --> 00:10:52,516
توفيت في مرآبك في السادسة
وأربعين دقيقة هذا الصباح

216
00:10:53,720 --> 00:10:56,074
لابدّ أنّها أتت هنا لعمل إختبار

217
00:10:56,811 --> 00:10:57,586
...إنّها

218
00:10:59,725 --> 00:11:01,556
كانت مهووسة بالمثالية

219
00:11:02,887 --> 00:11:03,959
لا ترضى أبدا

220
00:11:06,664 --> 00:11:08,853
وهي صفات أخشى إنّي شجعتها عليها

221
00:11:09,524 --> 00:11:13,890
الجلوس في سيارة شغّالة
في مكان مغلق ليست فكرة عبقرية

222
00:11:14,693 --> 00:11:16,090
...(ثق بي أيها العميل (غيبز

223
00:11:16,909 --> 00:11:18,867
روني) لم تكن من النوع الذي يقتل نفسه)

224
00:11:19,664 --> 00:11:20,940
وما هو نوعها يادكتور؟

225
00:11:21,993 --> 00:11:23,584
من النوع الشّغُوف

226
00:11:25,740 --> 00:11:28,633
معظم سيرة الملازمة (سيبروك) المهنية
كانت غير عادية

227
00:11:28,770 --> 00:11:31,778
لم تُرسل إلى أيّ مكان
وحسبما أرى،  لم تضع قدما على سفينة

228
00:11:31,965 --> 00:11:34,846
.حسنا ، كانت من الأذكياء
فهم لا يُجَنّدون لخوض الحروب

229
00:11:34,923 --> 00:11:36,958
لا، فقط لبناء الآلات للقيام بالحروب

230
00:11:37,035 --> 00:11:37,805
ربما إكتفت من الأمر

231
00:11:38,047 --> 00:11:38,965
إكتفت من ماذا؟

232
00:11:39,086 --> 00:11:42,038
قد تتفاجئ من عدد مصمّمي
الأسلحة الذين ينتحرون

233
00:11:42,072 --> 00:11:43,342
ربّما يكون لدي دافع أفضل

234
00:11:44,024 --> 00:11:46,733
"شركة "آيزيون" تعتمد كلّيا على "أوتو

235
00:11:47,032 --> 00:11:49,433
إذا فشل في إختبار القيادة
فستفلس الشركة

236
00:11:49,847 --> 00:11:50,563
عمليّة تخريب

237
00:11:50,991 --> 00:11:52,093
شخص ما أراد منهم الفشل

238
00:11:52,685 --> 00:11:53,652
(ليس سيئا يا (ماكغي

239
00:11:53,861 --> 00:11:55,038
لكنّ لدي واحد أفضل منه

240
00:11:55,039 --> 00:11:57,733
هل ينتابكِ الفضول لمعرفة ما يتبع
سلوكا ذو الضوء الأحمر يا (زيفا)؟

241
00:11:57,854 --> 00:12:00,097
الحمل؟

242
00:12:00,152 --> 00:12:01,857
تخمين جيد، لكن ليس في هذه المرّة

243
00:12:03,061 --> 00:12:03,809
أنظروا إلى هذا

244
00:12:04,744 --> 00:12:07,147
شغّلت فيديوهات المراقبة
المأخوذة من المختبر

245
00:12:07,620 --> 00:12:09,297
في الواحدة و الربع صباحا

246
00:12:09,330 --> 00:12:11,897
آخر شخصين موجودين كانا ملازمتنا
وهذا الرجل

247
00:12:12,173 --> 00:12:14,636
(رئيس ميكانكيي "آيزيون"، (جايمي جونز

248
00:12:14,988 --> 00:12:16,044
إحتفظوا بهذوئكم

249
00:12:16,396 --> 00:12:17,298
فسيصبح الأمر مشوّقا

250
00:12:21,482 --> 00:12:23,770
ماذا عن فيديو هذا الصباح عندما ماتت؟

251
00:12:23,802 --> 00:12:25,117
!أجل

252
00:12:25,986 --> 00:12:27,267
!لماذا لم أفكر في ذلك؟

253
00:12:28,317 --> 00:12:29,384
لأنه تمّ محوه

254
00:12:30,346 --> 00:12:34,119
آخر صورة مَلتقطة من أيّ كاميرا توقفت
عند الخامسة و 37 دقيقة هذا الصباح

255
00:12:34,795 --> 00:12:35,818
وبعد لاشيئ غير التشويش

256
00:12:37,495 --> 00:12:38,292
لقد قُتِلت

257
00:12:49,383 --> 00:12:51,528
هل وجدت حقيبتي يا سيد (بالمر)؟

258
00:12:51,660 --> 00:12:52,925
في صندوق سيّارتك يا دكتور؟

259
00:12:53,766 --> 00:12:54,629
شكرا لكَ

260
00:12:54,981 --> 00:12:57,841
أنا آسف إن كنتُ أبدو مهتاجا هذا اليوم

261
00:12:58,187 --> 00:12:59,672
يمكن تفهّم هذا الأمر يا دكتور

262
00:12:59,936 --> 00:13:01,195
أين جرحت والدتكَ نفسها؟

263
00:13:01,998 --> 00:13:04,560
حسنا ، لنقل أن إمرأة
في التسعينات من عمرها

264
00:13:04,561 --> 00:13:09,515
لا يجب عليها إستعمال أدوات مستقيمة حادّة
عند التّبرج، وأبقِ الأمر عند هذا الحذّ

265
00:13:10,142 --> 00:13:12,833
هل تخفي عنّي شيئا يا سيد (بالمر)؟

266
00:13:14,469 --> 00:13:16,228
حسنا، لا شيئ لِتخجل منه

267
00:13:16,229 --> 00:13:18,027
كنت أفكّر بفعل نفس الشيئ

268
00:13:18,665 --> 00:13:20,341
حقا؟ -
...نعم، لكن في حالتي -

269
00:13:20,342 --> 00:13:23,500
عليّ أن أحذر من إجهاد القلب
وتعب العضلات

270
00:13:23,647 --> 00:13:25,335
منذ متى وأنت تنفُخ نفسكَ؟

271
00:13:26,407 --> 00:13:29,014
لم أكن لأسميه هكذا يا دكتور

272
00:13:29,091 --> 00:13:30,876
حسنا، مهما كان إسمه هذه الأيام

273
00:13:30,877 --> 00:13:31,884
أنا منبهر بك

274
00:13:32,472 --> 00:13:33,022
حقّا؟

275
00:13:33,099 --> 00:13:35,167
أجل، فقد حسّنت من لياقتكَ

276
00:13:36,080 --> 00:13:37,185
هل إنضممتَ إلى نادٍ رياضي؟

277
00:13:38,142 --> 00:13:38,769
نادٍ رياضي؟

278
00:13:39,236 --> 00:13:42,123
نعم، نعم، لقد فعلت
قبل بضعة أشهر

279
00:13:42,574 --> 00:13:43,409
ماذا لدينا يا (داك)؟

280
00:13:44,762 --> 00:13:47,732
إفتراض السيد (بالمر) الأول
كان صحيحا

281
00:13:48,150 --> 00:13:51,416
الملازمة (سيبروك) توفيت جرّاء
التسمم بأحادي الكربون

282
00:13:52,923 --> 00:13:53,880
أخبرني بشيئ لا أعرفه

283
00:13:53,957 --> 00:13:58,762
مستوى أحادى الكربون في دمها
أكبر بـ5 مرّات من الجرعة القاتلة

284
00:13:58,993 --> 00:14:02,150
ربما قد فقدت الوعي في أقلّ من 30 ثانية

285
00:14:02,755 --> 00:14:04,085
...هذا مستحيل، إلا إذا كانت

286
00:14:04,086 --> 00:14:07,489
تستنشق الغاز مباشرة من العادم

287
00:14:07,490 --> 00:14:09,139
أو شخص ما ضخّه إلى داخل السيارة

288
00:14:09,194 --> 00:14:11,877
وهذا يبدو منطقيا في ضوء ما وجدته

289
00:14:12,196 --> 00:14:14,693
دلالات على الإعتداء
إنظر إلى معصميها

290
00:14:14,715 --> 00:14:16,161
عليها كدمات

291
00:14:16,502 --> 00:14:17,811
لقد تمّ تقييدها

292
00:14:17,877 --> 00:14:20,653
...و أيضا وجدت ما يشبه

293
00:14:20,719 --> 00:14:23,348
علامات عض على فخذيها الداخليين والخلفيين

294
00:14:23,700 --> 00:14:24,442
قم بإجراء عدّة الإغتصاب

295
00:14:24,761 --> 00:14:27,593
لقد فعلتُ ذلك ووجدت هذا

296
00:14:29,435 --> 00:14:31,734
جهاز رحمي داخلي

297
00:14:31,756 --> 00:14:34,137
"و يعرف أكثر بـ"ج.ر.د

298
00:14:34,225 --> 00:14:37,260
هل أن وحدي،، أم يتساءل أحد آخر
كيف يدخلون هذه الأشياء الصغيرة إلى هناك؟

299
00:14:40,244 --> 00:14:42,581
هذا على الأرجح بدى غير لائق
أكثر مما كنت أعني

300
00:14:42,582 --> 00:14:43,576
تظن ذلك يا (بالمر)؟

301
00:14:43,577 --> 00:14:44,934
كما كنت أقول

302
00:14:45,000 --> 00:14:46,199
عندما أجريت عدّة الإغتصاب

303
00:14:46,200 --> 00:14:50,686
ووجدت مواد وراثية ذكرية تعود
لليلة الأمس أو مبكرا هذا الصباح

304
00:14:50,829 --> 00:14:52,798
آبي) تفحص العينات الآن)

305
00:14:52,996 --> 00:14:55,981
وجدت أيضا آثارا لزيت المحركات

306
00:14:55,982 --> 00:14:59,325
ونوع معين من منعمات البشرة
على شعرها و جلدها

307
00:14:59,523 --> 00:15:01,294
"المكوّن الرئيسي كان "البوميس

308
00:15:01,733 --> 00:15:02,723
"صابون "غريز-مانكي

309
00:15:02,724 --> 00:15:07,634
أجل، عدا أن أظافرها و يديها نظيفتان

310
00:15:08,063 --> 00:15:11,384
الجلد ناعم، لا وجود لأي رواسب

311
00:15:11,395 --> 00:15:12,088
الصابون لا يخصّها

312
00:15:12,704 --> 00:15:14,458
ليست معتادة على إستعماله

313
00:15:15,855 --> 00:15:16,701
(شكرا يا (داك

314
00:15:18,615 --> 00:15:21,656
ألم تتعلم شيئا من صف الصباح
يا سيد (بالمر)؟

315
00:15:23,828 --> 00:15:25,703
أُلقِي القبض على (جايمي جونز) في 1998

316
00:15:25,736 --> 00:15:28,040
بتهمة الإعتداء والضرب لخليلته

317
00:15:28,041 --> 00:15:31,229
لكنّها أسقطت التّهم وتزوجته
بعد 6 أشهر

318
00:15:31,262 --> 00:15:32,780
ليس هناك أهمّية للذوق

319
00:15:33,187 --> 00:15:34,408
(أنظري لـ(بريتني) و (كيفين فيديرلاين

320
00:15:34,409 --> 00:15:37,014
على الأقل كانت ذكية لتطلب الطّلاق

321
00:15:37,113 --> 00:15:38,411
(وكذلك زوجة (جايمي

322
00:15:38,724 --> 00:15:40,253
تطلّقا منذ 3 سنوات

323
00:15:40,825 --> 00:15:42,387
و هناك أمر قضائي بالإبتعاد

324
00:15:42,447 --> 00:15:43,096
يا للصدمة

325
00:15:43,184 --> 00:15:44,130
ليس ضدّه

326
00:15:44,377 --> 00:15:45,796
هو حصل عليه ضدّ زوجته

327
00:15:46,181 --> 00:15:48,594
الملازمة (سيبروك) لم تكن وحدها
في "آيزيون" ليلة أمس أيها الرئيس

328
00:15:48,902 --> 00:15:50,013
كانت مع ميكانيكي

329
00:15:51,003 --> 00:15:53,159
أجل، كاميرات مراقبة "آيزيون" سجّلته

330
00:15:53,236 --> 00:15:55,452
...وهناك دليل على -
الإعتداء الجنسي -

331
00:15:55,826 --> 00:15:56,887
داكي) يعتقد أنّه تمّ إغتصابها)

332
00:15:57,239 --> 00:15:58,350
أجل، أنظر إلى هذا

333
00:16:09,342 --> 00:16:10,343
هل حصلت على مذكّرة؟

334
00:16:10,739 --> 00:16:12,532
أجل، إنّها هنا
(الأسم هو (جايمي جونز

335
00:16:12,533 --> 00:16:13,512
أنا و (زيفا) سنذهب لإحضاره

336
00:16:13,539 --> 00:16:15,723
ليس بعد الآن، ستقومان بفحص شقّة الملازمة

337
00:16:15,724 --> 00:16:17,641
أيّها الرئيس، ماذا عنّي؟ -
(إذهب عند (آبي -

338
00:16:17,938 --> 00:16:19,961
مستوى أحادي الكربون في تلك السيارة
كان كبيرا

339
00:16:19,962 --> 00:16:21,513
إعرف كيف حصل ذلك

340
00:16:24,950 --> 00:16:25,758
ستدعني أقود؟

341
00:16:26,099 --> 00:16:27,050
كلا، سألتقيك هذا

342
00:16:27,051 --> 00:16:29,305
عليّ أن أترك شيئا في المستشفى

343
00:16:29,921 --> 00:16:30,306
ماذا؟

344
00:16:30,828 --> 00:16:32,830
عيّنة براز، أتريدين رؤيتها؟

345
00:16:33,226 --> 00:16:35,035
هل تريد منّي أن أطعنك
في العين بسكّيني؟

346
00:16:42,542 --> 00:16:42,938
آبي)؟)

347
00:16:43,554 --> 00:16:44,857
أنا هنا

348
00:16:46,793 --> 00:16:47,540
هنا أين؟

349
00:16:47,881 --> 00:16:49,003
هنا في الأسفل

350
00:16:50,713 --> 00:16:54,244
أنا أحاول أن أقرّر إن كان هذا موقفا
ذو اللون الأصفر أو اللون الأحمر

351
00:16:55,761 --> 00:16:58,599
أمنيتك الوحيدة هي إذا ما كنت
ما أزال أتحرّش بك جنسيا

352
00:16:58,600 --> 00:17:03,806
إذن، (غيبز) يريد منّا معرفة كيف تّم
ضخّ الكثير من أحادي الكربون داخل قمرة السيارة

353
00:17:04,004 --> 00:17:06,170
...حسنا، قبل كلّ شيئ يا (ماكغي)، إسمه

354
00:17:06,456 --> 00:17:07,363
"هو "أوتو

355
00:17:07,435 --> 00:17:09,690
أ-و-ت-و" هي كلمة حروفها متناظرة"

356
00:17:09,691 --> 00:17:10,371
...وثانيا

357
00:17:10,954 --> 00:17:14,738
هو أكبر بكثير من كونه سيارة

358
00:17:14,749 --> 00:17:16,574
لم أرى مطلقا برمجة مثل هذه

359
00:17:16,728 --> 00:17:21,606
إنها أنيقة، معقّدة، خيالية
ولن أفهم منها شيئا

360
00:17:21,666 --> 00:17:22,161
وماذا عنك؟

361
00:17:22,172 --> 00:17:24,009
لقد ضعت بعد 50 سطرا

362
00:17:24,207 --> 00:17:26,192
سيبروك) كانت تعمل على مستوى آخر كلّيا)

363
00:17:26,720 --> 00:17:31,537
لو إستخدموا الذكاء الإصطناعي لتخريب
أو إعادة توجيه الدخان إلى نظام التهوية

364
00:17:32,235 --> 00:17:34,259
هذا قد يستغرق منّا شهورا لتعقبه

365
00:17:34,743 --> 00:17:35,848
تأكّدي من إخبار (غيبز) بذلك

366
00:17:36,101 --> 00:17:36,519
لقد فعلت

367
00:17:37,355 --> 00:17:39,224
لفد أخبرته أنّنا بحاجة للمساعدة
"من تقنيّي "آيزيون

368
00:17:39,433 --> 00:17:41,512
كيف؟ الآن هم جميعا مشتبهون بهم

369
00:17:42,040 --> 00:17:43,062
هذا ما قاله

370
00:17:43,667 --> 00:17:44,272
رائع

371
00:17:44,745 --> 00:17:46,263
حسنا، كم منحنا من الوقت هذه المرّة؟

372
00:17:46,873 --> 00:17:47,335
اليوم فقط

373
00:17:48,726 --> 00:17:50,387
هذا غير مقبول إطلاقا

374
00:17:50,794 --> 00:17:52,064
متى سنستعيد سيّارتنا؟

375
00:17:52,065 --> 00:17:53,043
عندما ننتهي منها

376
00:17:53,373 --> 00:17:54,198
بفعل ماذا؟

377
00:17:54,324 --> 00:17:56,799
لمعرفة كيف تمّ إستعمالها
(لقتل الملازمة (سيبروك

378
00:17:57,188 --> 00:17:59,674
هل كل عملاء الشعبة بهذا الغباء

379
00:17:59,795 --> 00:18:00,653
...(يا سيد (إنغلر

380
00:18:01,522 --> 00:18:04,398
"إهانة ضيفنا لن تعيد "أوتو
في وقت أقرب

381
00:18:05,828 --> 00:18:06,532
بالطّبع

382
00:18:07,301 --> 00:18:08,258
أنا أعتذر

383
00:18:08,940 --> 00:18:12,569
(كم سيستغرق لإكتشاف أنّ (روني
قتلت نفسها أيّها العميل (غيبز)؟

384
00:18:12,657 --> 00:18:13,724
ومن قال أنّها قتلت نفسها؟

385
00:18:13,725 --> 00:18:16,193
لقد كانت الوحيدة هنا هذا الصباح

386
00:18:16,853 --> 00:18:17,777
تقصد بإستثنائك أنت

387
00:18:18,470 --> 00:18:19,157
...(تورستن)

388
00:18:20,279 --> 00:18:21,016
إرتح قليلا

389
00:18:21,626 --> 00:18:22,517
سأتولّى هذا الأمر

390
00:18:23,325 --> 00:18:24,205
(حسنا ، عليك هذا يا (راسل

391
00:18:24,491 --> 00:18:26,586
لأنّه يعرض مستقبل الشركة بالكامل للخطر

392
00:18:30,864 --> 00:18:33,245
...ما كان يحاول قوله هو أنّ

393
00:18:33,602 --> 00:18:37,743
إختبار الأداء يساوي إما النجاح أو الفشل
(بالنسبة لنا أيها العميل (غيبز

394
00:18:37,864 --> 00:18:38,612
غيّر تاريخه

395
00:18:38,942 --> 00:18:39,778
لقد حاولت

396
00:18:40,174 --> 00:18:42,654
وزارة الدفاع لن تغيّر التاريخ

397
00:18:42,676 --> 00:18:45,348
هناك دزبنة الفرق التّي ستأتي إلينا
من مختلف أنحاء العالم

398
00:18:46,008 --> 00:18:48,202
لذا من الأفضل أن تساعدني في إيجاد
(قاتل الملازمة (سيبروك

399
00:18:48,488 --> 00:18:49,544
أين هو رئيس الميكانيكيين؟

400
00:18:50,297 --> 00:18:50,957
جايمي)؟)

401
00:18:52,063 --> 00:18:54,108
لا، لا، هذا مستحيل

402
00:18:54,240 --> 00:18:55,840
(كان يتّفق جيدا مع (روني

403
00:18:55,841 --> 00:18:57,017
كانا صديقين مقرّبين

404
00:18:57,523 --> 00:18:59,865
لقد إعتدى عليها جنسيا
في المرآب ليلة أمس

405
00:19:07,228 --> 00:19:08,619
هذا بالتأكيد من تصرّفات اللون الأصفر

406
00:19:08,663 --> 00:19:10,423
"...فحص الخلايا يستغرق 72 ساعة، لكن"

407
00:19:10,566 --> 00:19:12,672
"الد.(هاوس) يحصل على نتائجه في 10 دقائق"

408
00:19:12,673 --> 00:19:13,497
"هذا سخيف"

409
00:19:13,517 --> 00:19:16,303
في الحقيقة، يسمى هذا في عالم الترفيه
"بـ"الخيال المقبول

410
00:19:16,363 --> 00:19:17,247
!(طوني)

411
00:19:19,100 --> 00:19:20,033
ما الذي تفعله هنا؟

412
00:19:20,167 --> 00:19:21,854
كنت في الجوار

413
00:19:21,855 --> 00:19:24,632
وظننت أنّه يمكن أن أحضر هذا

414
00:19:24,984 --> 00:19:25,930
لفد وجدته

415
00:19:26,238 --> 00:19:27,079
أجل

416
00:19:27,530 --> 00:19:28,124
شكرا لك

417
00:19:28,167 --> 00:19:32,006
من الرجل الذي كان يتحسس رقبتكِ هناك

418
00:19:32,148 --> 00:19:33,369
أنا فضولي فقط

419
00:19:33,666 --> 00:19:35,580
هل أحسّ بوجود بعض الغيرة هنا؟

420
00:19:37,389 --> 00:19:37,928
أنا؟

421
00:19:38,995 --> 00:19:40,128
غيور؟ نعم

422
00:19:40,496 --> 00:19:41,068
من هو؟

423
00:19:41,750 --> 00:19:42,333
إنّه شاذ جنسيا

424
00:19:42,685 --> 00:19:43,933
حسنا، هذا جيّد

425
00:19:45,505 --> 00:19:46,924
...ما التالي، الإصرار على أن

426
00:19:47,232 --> 00:19:48,475
أرى أشخاص آخرين؟

427
00:19:48,739 --> 00:19:50,070
...لا، هذا سيكون

428
00:19:50,653 --> 00:19:51,675
هذا سيكون قاسيا فقط

429
00:19:52,192 --> 00:19:54,263
أنت الشخص الذي منعه إنشغاله
من رؤيتي ليلة الأمس

430
00:19:54,557 --> 00:19:55,997
أجل، سأعوضك عن ذلك

431
00:19:56,668 --> 00:19:57,251
متى؟

432
00:19:58,142 --> 00:19:58,791
غدا

433
00:20:00,792 --> 00:20:01,683
أعدكِ

434
00:20:02,497 --> 00:20:03,250
وعذ؟

435
00:20:06,698 --> 00:20:08,331
ماهذا، تحدّدين مناطق نفوذكِ

436
00:20:08,332 --> 00:20:09,497
هذا تذكير فقط

437
00:20:09,826 --> 00:20:11,212
حتّى توفي بوعدك جيّدا

438
00:20:34,276 --> 00:20:37,125
يبدو أنها قامت بتبادل الشقق
(مع (جون ناش

439
00:20:37,532 --> 00:20:38,742
...الشخصية التي مثّلها (راسل كرو) في فيلم

440
00:20:38,743 --> 00:20:41,585
(بيوتفول مايند"، فيلم (رون هاورد"
الذي يتناول قصّة رجل الرياضيات المجنون

441
00:20:43,004 --> 00:20:44,803
ماهي الفحوص التي تقوم بها؟

442
00:20:45,373 --> 00:20:46,330
لماذا، هل أنتِ قلقة عليّ؟

443
00:20:46,528 --> 00:20:49,580
أنت تبقي كيسا ورقيا مليئا بالفضلات
في مكتبكَ، فماذا تظنّ؟

444
00:20:51,785 --> 00:20:53,479
أظنّ أنّ عليك الذهاب وتفقد غرفة النوم

445
00:20:54,051 --> 00:20:54,667
...هذا

446
00:20:56,839 --> 00:20:58,133
...إلاّ إذا كنتِ تريدين أن آتي معكِ

447
00:20:58,488 --> 00:20:59,016
و أساعدكِ

448
00:21:02,057 --> 00:21:02,519
ماذا؟

449
00:21:04,828 --> 00:21:09,794
أنا أتساءل إذا عرضك لأخذي لغرفة النوم
يُعتَبر تحرّشا جنسيا

450
00:21:10,663 --> 00:21:12,790
..حسنا، إذا كان عليكِ أن تسألي، فهو ليس

451
00:21:12,846 --> 00:21:13,907
تحرّشا -
طوني)، تعال إلى هنا) -

452
00:21:16,199 --> 00:21:17,783
لقد وجدت (جايمي جونز) للتّو

453
00:21:22,886 --> 00:21:23,810
!فكّا قيدي

454
00:21:28,127 --> 00:21:29,106
ماذا تظنّ يا (طوني)؟

455
00:21:29,727 --> 00:21:32,400
حسنا، لقد رأيتِ الفيديو الذي يظهر فيه
(وهو يعتدي على الملازمة (سيبروك

456
00:21:32,565 --> 00:21:33,890
لكن لايفسّر كيف إنتهى به الأمر هنا

457
00:21:33,891 --> 00:21:36,293
مقيّدا على عمودي السّرير
وكرة في فمه

458
00:21:36,722 --> 00:21:38,861
حسنا، هل سمعتِ يوما عن الشركاء في الجريمة؟

459
00:21:44,734 --> 00:21:45,141
(طوني)

460
00:21:45,663 --> 00:21:46,862
هل إتّصلت بك في وقت سيئ؟

461
00:21:47,478 --> 00:21:48,929
بماذا أستطيع مساعدتكِ؟

462
00:21:49,457 --> 00:21:50,975
"في ليلة الغد، كنتَ أفكّر بتناول "السوشي

463
00:21:50,976 --> 00:21:52,746
"هناك مطعم جديد رائع في "جورجتاون

464
00:21:53,301 --> 00:21:53,669
حسنا

465
00:21:54,296 --> 00:21:55,759
أنتَ لا تبدو و كأنّك متحمس جدّا

466
00:21:56,496 --> 00:21:57,101
أنا في العمل

467
00:21:57,958 --> 00:21:59,157
لكن، صحيح، لقد فهمت

468
00:21:59,861 --> 00:22:00,213
حسنا

469
00:22:04,911 --> 00:22:07,503
أي جزء من اللمس الغير لائق لا تفهمينه؟

470
00:22:09,603 --> 00:22:10,846
المستشفى الجامعي؟

471
00:22:11,242 --> 00:22:12,683
هل عادت نتائج الفحوص بسرعة؟

472
00:22:14,899 --> 00:22:15,691
أنا حامل

473
00:22:16,405 --> 00:22:17,802
ماكغي) سيكون فخورا جدّا)

474
00:22:19,567 --> 00:22:20,304
ما الذي تنظر إليه؟

475
00:22:21,261 --> 00:22:22,207
أبقي عينيكَ على الرياضي

476
00:22:26,809 --> 00:22:29,669
سيبروك) لديها مجموعة من الملفات الصوتية هنا)

477
00:22:29,713 --> 00:22:31,852
كلّها أُنشِئت خلال الـ24 ساعة الماضية

478
00:22:32,006 --> 00:22:33,793
هل تظن أنّها كانت تحمّلها لا قانونيا؟

479
00:22:33,903 --> 00:22:37,147
لا، تمّ تسجيلها بواسطة ميكروفون
الحاسوب المحمول

480
00:22:37,510 --> 00:22:40,524
أظن أن كانت تقوم بملاحظات شفهية
عندما كانت تجري إختباراتها

481
00:22:42,354 --> 00:22:44,026
سأرتّبهم حسب التاريخ

482
00:22:44,027 --> 00:22:45,830
ربّما قد سجّلت شيئا عندما
كانت تحتضر

483
00:22:46,462 --> 00:22:48,629
إذن، كانت في مقعد الرّاكب

484
00:22:49,465 --> 00:22:50,427
...على الأرجح

485
00:22:51,650 --> 00:22:53,069
ربطت حزام الأمان

486
00:22:55,400 --> 00:22:58,164
الآن، إذا كانت مربوطة بشيئ
فبماذا كانت ستُربط؟

487
00:23:05,162 --> 00:23:05,695
!(ماكغي)

488
00:23:06,261 --> 00:23:06,813
!(ماكغي)

489
00:23:07,420 --> 00:23:08,351
!(ماكغي)

490
00:23:12,614 --> 00:23:13,378
!(ماكغي)

491
00:23:16,213 --> 00:23:17,536
!ماكغي)، ساعدني)

492
00:23:19,420 --> 00:23:20,745
!(ماكغي)

493
00:23:32,420 --> 00:23:33,345
!(ماكغي)

494
00:23:33,643 --> 00:23:34,619
!(ماكغي)

495
00:23:35,502 --> 00:23:36,196
!النجدة

496
00:23:38,645 --> 00:23:40,607
لن يُفتح، زر الإيقاف

497
00:23:46,254 --> 00:23:47,204
!غطّي وجهكِ

498
00:23:55,842 --> 00:23:56,902
طلب الإذن لمعانقتك

499
00:23:57,405 --> 00:23:58,702
(ليس عليك أن تطلبي أبدا يا (آبي

500
00:23:59,268 --> 00:23:59,769
ماذا حذث؟

501
00:23:59,858 --> 00:24:00,561
أحضر الكرسي

502
00:24:01,187 --> 00:24:02,677
(كدتُ أموت يا (ماكغي

503
00:24:04,137 --> 00:24:06,706
حتّى أنني رأيت تلك السيدة العجوز
التي أخبرتني بأن أتّجه نحو الضوء

504
00:24:06,905 --> 00:24:09,129
أيها الرئيس، لقد كنتُ ملتفتا لبضع ثوانٍ فقط

505
00:24:09,149 --> 00:24:10,761
(ثواني إضافية أخرى وكانت ستموت يا (ماكغي

506
00:24:10,915 --> 00:24:11,403
هل أنتِ بخير؟

507
00:24:11,746 --> 00:24:13,364
أجل، أنا أشعر بالدوار

508
00:24:13,794 --> 00:24:14,237
أيّها الرئيس؟

509
00:24:14,808 --> 00:24:15,796
...مخزن الأدلة أطلق

510
00:24:15,797 --> 00:24:16,915
إنذارا للطوارئ -
(أنا من فعلت ذلك يا (دينوزو -

511
00:24:17,037 --> 00:24:17,615
إخفض سلاحكَ

512
00:24:17,942 --> 00:24:19,188
هل هاجمتَ السيارة؟

513
00:24:19,252 --> 00:24:20,398
(السّيارة حاولت قتل (آبي

514
00:24:21,920 --> 00:24:22,857
أعتقد أنه كان هناك عطل

515
00:24:23,856 --> 00:24:25,336
عندما حاولت خلع حزام الأمان

516
00:24:25,849 --> 00:24:29,288
تبّثني للخلف و أُغلِقت النوافذ
و المحركات بدأت بالعمل

517
00:24:29,779 --> 00:24:32,353
والذي نبّه جميع الأبواب للإغلاق

518
00:24:32,889 --> 00:24:35,549
وبعدها كامل القمرة إمتلأت بدخان العادم

519
00:24:36,101 --> 00:24:39,100
بضع دقائق إضافية وكنت الآن أنشد مع الملائكة

520
00:24:39,485 --> 00:24:41,000
(كنتُ سألاحظ قبل ذلك يا (آبي

521
00:24:42,281 --> 00:24:43,751
(إذن، كنتُ سأعانقك يا (ماكغي

522
00:24:44,297 --> 00:24:46,355
إذن الملازمة (سيبروك) قتلت بواسطة عطل؟

523
00:24:47,421 --> 00:24:48,551
هذه متغيّرات كثيرة

524
00:24:48,981 --> 00:24:49,860
كان الأمر متعمّدا

525
00:24:50,188 --> 00:24:52,121
تمّ جعل الأمر وكأن الملازمة إنتحرت

526
00:24:52,333 --> 00:24:54,439
أطنّ أنّه حان الوقت لتقوم
بمحادثة مباشرة مع (جونز)، أيّها الرئيس

527
00:24:55,392 --> 00:24:56,147
كيف إستطاع فعلها؟

528
00:24:57,306 --> 00:24:59,020
!(إنّها ليست أحجية يا (ماكغي

529
00:24:59,021 --> 00:24:59,636
!إكتشف الأمر

530
00:25:00,538 --> 00:25:00,847
حاضر

531
00:25:01,617 --> 00:25:02,468
ماذا قلتَ لـ(جونز)؟

532
00:25:02,712 --> 00:25:04,689
لاشيئ، لكنّه ظلّ يسأل
(عن الملازمة (سيبروك

533
00:25:05,113 --> 00:25:06,259
ويتصرف كأنّها مازالت على قيد الحياة

534
00:25:08,147 --> 00:25:09,357
هيّا، (داكي) سيقوم بفحصكِ

535
00:25:09,595 --> 00:25:10,311
...أنا بخير، أنا فقط

536
00:25:10,312 --> 00:25:11,694
(إنّه ليس طلبا يا (آبي

537
00:25:21,168 --> 00:25:22,029
هذا ليس جيّدا

538
00:25:24,151 --> 00:25:27,103
أنظر، كلّ هذا مجرّد سوء تفاهم
(كبير أيّها العميل (غيبز

539
00:25:28,087 --> 00:25:30,061
كلّ ما عليك فعله هو الإتصال برقم واحد يا رجل

540
00:25:34,739 --> 00:25:35,098
محامي؟

541
00:25:35,811 --> 00:25:36,254
لا

542
00:25:36,562 --> 00:25:37,095
(روني)

543
00:25:38,347 --> 00:25:41,269
أنظر، أعلم كيف كنت أبدو
....عندما كنتُ في شقتها لكن

544
00:25:43,670 --> 00:25:45,436
الملازمة (سيبروك) خليلتك الآن؟

545
00:25:46,874 --> 00:25:47,247
نعم

546
00:25:47,959 --> 00:25:50,675
عملنا معا لبضعة سنوات
و بدأنا نتواعد منذ 6 أشهر تقريبا

547
00:25:50,746 --> 00:25:51,182
تتواعدان؟

548
00:25:51,587 --> 00:25:51,966
أجل

549
00:26:02,486 --> 00:26:03,308
ما الذي يبدو عليه هذا؟

550
00:26:04,897 --> 00:26:06,156
إنها لعبة غبية يارجل

551
00:26:07,427 --> 00:26:08,467
عندما نكون وحدنا فقط

552
00:26:10,920 --> 00:26:12,108
أتحب الألعاب يا (جونز)؟

553
00:26:13,706 --> 00:26:15,068
نحن نتظاهر فقط، إتّفقنا؟

554
00:26:15,350 --> 00:26:16,878
فنحن لسنا غريبي الأطوار

555
00:26:19,158 --> 00:26:21,039
...سأخسر ترخيصي الأمني بسبب هذه -
...أنتَ -

556
00:26:21,675 --> 00:26:23,434
!كدت تقتل واحدا من عملائي اليوم

557
00:26:23,726 --> 00:26:24,202
ماذا؟

558
00:26:24,208 --> 00:26:26,385
تلك "الهامفي" اللعينة التي إستعملتها
(لقتل الملازم(سيبروك

559
00:26:26,532 --> 00:26:28,295
روني)...ما الذي تتحدّث عنه)
بحق الجحيم؟

560
00:26:28,333 --> 00:26:30,590
!(روني) في الأسفل يا (جونز)

561
00:26:31,187 --> 00:26:32,359
!على لوحة معدنية

562
00:26:35,133 --> 00:26:36,260
هذه واحدة من ألاعيبها، أليس كذلك؟

563
00:26:40,773 --> 00:26:41,852
هل هي خلف الزجاج؟

564
00:26:42,305 --> 00:26:42,620
صحيح؟

565
00:26:43,123 --> 00:26:44,273
(لأنّه إن كنت كذلك يا (روني

566
00:26:44,363 --> 00:26:45,383
!فهذا ليس مضحكا

567
00:26:59,408 --> 00:26:59,909
...(روني)

568
00:27:04,579 --> 00:27:05,710
أخبرني أنّ هذا ليس حقيقيا...

569
00:27:16,092 --> 00:27:16,717
(لقد نجحت يا (آبي

570
00:27:18,778 --> 00:27:19,812
أعلم كيف دخلوا إلى النظام

571
00:27:26,538 --> 00:27:27,829
كيف علمتَ أنّي هنا؟

572
00:27:30,811 --> 00:27:31,254
لم أعرف

573
00:27:36,406 --> 00:27:37,479
...آبي)، أنا آسف على)

574
00:27:37,620 --> 00:27:37,989
أعلم

575
00:27:48,837 --> 00:27:50,789
ظننت أنّه يجب أن تطلبي الإذن أوّلا

576
00:27:52,895 --> 00:27:54,157
(ليس معك أبدا يا (تيم

577
00:28:00,382 --> 00:28:01,412
إنّها يقول الحقيقة

578
00:28:01,688 --> 00:28:03,439
مجرد إختبار بسيط

579
00:28:03,440 --> 00:28:05,153
و ستعود مباشرة إليه

580
00:28:07,583 --> 00:28:09,271
أجل، (غيبز) يتحدّث -
"ماكغي) إكتشف الأمر)" -

581
00:28:10,004 --> 00:28:10,890
(سأكون معك في الحال يا (آبز

582
00:28:14,378 --> 00:28:17,675
هناك سبب لأننا لم نعرف كيف إخترقوا
برنامج الذكاء الإصطناعي لأنّهم لم يفعلوا

583
00:28:18,324 --> 00:28:20,571
لقد تسللوا إلى الداخل قبل أن يصبح
النظام مفعّلا على الشبكة

584
00:28:21,329 --> 00:28:21,862
هذا يبدو منطقيا

585
00:28:22,356 --> 00:28:23,910
كانت هناك مجموعة من الأوامر المُضافة

586
00:28:23,911 --> 00:28:25,904
في الذاكرة المحمولة للنظام الرئيسي عند الإقلاع

587
00:28:26,071 --> 00:28:27,775
إنتظروا حتّى إجتمعت كلّ الظروف

588
00:28:27,776 --> 00:28:29,804
ثمّ...متلازمة السيارة القاتلة

589
00:28:29,823 --> 00:28:31,660
وعندما يُنفّذ، يختفي من الذاكرة

590
00:28:31,679 --> 00:28:34,697
الأثر الوحيد المتبقي هو حجم إضافي
على إحدى رقاقات اللوحات الرئيسية

591
00:28:35,599 --> 00:28:36,771
عرفت أنه سيكون شيئا مثل هذا

592
00:28:38,366 --> 00:28:38,745
صحيح

593
00:28:39,592 --> 00:28:43,679
نحن نعلم أن البرنامج تمّ تنزيله من أداة
كانت مرتبطة مع النظام

594
00:28:43,711 --> 00:28:45,371
ذاكرة محمولة

595
00:28:45,403 --> 00:28:46,412
يجب علينا أن نجدها فقط

596
00:28:46,437 --> 00:28:49,066
وعندما نجدها سنجد رمز القاتل
و الدليل على من كتب البرنامج

597
00:28:51,012 --> 00:28:51,821
أظن أنّه لم يفهم الأمر

598
00:28:51,834 --> 00:28:53,500
علينا أن نحاول مرّة أخرى لكن ببطئ

599
00:28:53,664 --> 00:28:56,810
كمثال، أنت تقول أنه يجب علينا
أن شيئا بهذا الصّغر

600
00:28:57,182 --> 00:29:00,081
في سيارة "هامفي" مملوءة بمعدّات
إلكترونية بقيمة 22 مليون دولار

601
00:29:00,945 --> 00:29:01,516
تقريبا

602
00:29:04,402 --> 00:29:04,948
قُضِيَ علينا

603
00:29:06,939 --> 00:29:08,590
الآن، هذه وجهة نظر سديدة

604
00:29:12,523 --> 00:29:13,300
هل أردت رؤيتي؟

605
00:29:14,105 --> 00:29:15,743
(لديك خطط الليلة يا (طوني

606
00:29:15,974 --> 00:29:17,817
...في الحقيقة لا، غدا، أنا ذاهب إلى

607
00:29:17,881 --> 00:29:19,062
لم يكن سؤالا

608
00:29:20,324 --> 00:29:21,893
وضعنا هؤلاء الثلاثة تحت المراقبة

609
00:29:21,894 --> 00:29:23,978
منذ أن علّمت حقائبهم في المطار

610
00:29:25,001 --> 00:29:27,438
قاموا بحجز للعشاء هنا

611
00:29:28,106 --> 00:29:29,772
و الحجز لأربعة أشخاص

612
00:29:30,475 --> 00:29:31,910
أريد أن أعرف مع من سيلتقون

613
00:29:32,347 --> 00:29:32,931
ممتاز

614
00:29:33,284 --> 00:29:35,403
لطالما أردتُ تجربة الطعام في ذلك المكان

615
00:29:35,404 --> 00:29:37,349
لكنّه أكبر من مستوى دخلي

616
00:29:38,135 --> 00:29:39,103
لن تكون في الداخل

617
00:29:39,849 --> 00:29:42,899
لن نخاطر بأن يتعرفوا عليكَ على أنّك
مسلّم الحقائب في المطار

618
00:29:43,712 --> 00:29:44,759
إذن ما الخطّة؟

619
00:29:45,626 --> 00:29:48,467
سنقوم بطريقة أكثر سرّية هذه المرّة

620
00:29:49,186 --> 00:29:52,259
هل أخبرتكِ أنّ "سرّي" هو إسمي الأوسط؟

621
00:29:53,848 --> 00:29:56,895
"من منظوري"

622
00:29:58,520 --> 00:30:02,337
"أنا أرى الأشخاص من الطائرة الكبيرة"

623
00:30:03,216 --> 00:30:06,318
المرأة تبدو جميلة"
"وهي تشرب كأسا من الفودكا

624
00:30:06,568 --> 00:30:08,886
"و الرجلين الأصلعين جالسين معها"

625
00:30:09,419 --> 00:30:10,758
"في إنتظار الشخص الرابع"

626
00:30:11,111 --> 00:30:14,792
"هم لن يطلبوا الطعام الرئيسي"

627
00:30:14,793 --> 00:30:17,262
"...حتى يأتي ذلك الرجل"

628
00:30:18,793 --> 00:30:19,069
...أنت

629
00:30:19,971 --> 00:30:20,774
الكل أصبح ناقدا

630
00:30:21,368 --> 00:30:23,352
إرحل من هنا

631
00:30:28,347 --> 00:30:30,529
أبقي عينيك عل الجائزة
"تانغو-8"

632
00:30:30,530 --> 00:30:32,501
ربّما سأسمح لك بالإحتفاظ
بالمال الذي ستجنيه

633
00:30:32,681 --> 00:30:36,868
"...أسف، أن أقوم بكل ماوسعي"

634
00:30:36,913 --> 00:30:39,214
لن تقوم بغناء الأمر كلّّه
أليس كذلك؟

635
00:30:39,215 --> 00:30:42,104
"سأفعل ما يجب فعله"

636
00:30:43,041 --> 00:30:45,385
"أنا مجرد رجل"

637
00:30:45,417 --> 00:30:47,616
"بالحديث عن رجل"

638
00:30:47,956 --> 00:30:51,057
"رجل آخر يدخل من الباب الأمامي"

639
00:30:51,269 --> 00:30:53,465
""يرتدي وشاح "بولكا-دوت"

640
00:30:53,973 --> 00:30:56,518
"هل سينضم إلى الطاولة؟ لا أعلم"

641
00:30:56,775 --> 00:31:00,680
نعم، لقد فعل، إنّه يرحّب"
"بالسيدة الجميلة، ماذا يقولون؟

642
00:31:01,023 --> 00:31:01,697
"من يعلم"

643
00:31:01,935 --> 00:31:03,290
"إنه يجلس إلى الطاولة"

644
00:31:03,291 --> 00:31:05,730
"مع الرجال الآخرين من الطائرة"

645
00:31:07,003 --> 00:31:08,664
إبقى ثابتا على الهدف
"تانغو-8"

646
00:31:08,665 --> 00:31:09,537
أريد صورته

647
00:31:09,621 --> 00:31:10,879
أعزل وتبث الإطار

648
00:31:11,130 --> 00:31:14,851
"تدور بينهم محادثة"

649
00:31:15,682 --> 00:31:18,026
"محادثة مهمّة جدّا"

650
00:31:18,571 --> 00:31:21,316
"ذلك الرجل ثرثار كبير"

651
00:31:21,348 --> 00:31:23,435
"ثرثار كبير"

652
00:31:24,318 --> 00:31:27,191
"جيني)، أعتقد أن غطاءنا إنكشف)"

653
00:31:27,994 --> 00:31:29,933
"هل ترين ما أراه؟"

654
00:31:30,004 --> 00:31:31,153
"إهدئ يا "تانغو-8

655
00:31:31,435 --> 00:31:34,062
أنا متأكدة أنّه يتحقق من إنعكاسه
على المرآة فقط

656
00:31:37,386 --> 00:31:40,697
مهلا ، ماكان ذلك الفيلم الذي يقومون
فيه بتفكيك السيارة بالكامل

657
00:31:40,947 --> 00:31:42,045
(أنا لست (طوني

658
00:31:42,475 --> 00:31:44,378
بربّك، أنت تعرف ذلك
كانوا يبحثون عن الهيروين

659
00:31:44,616 --> 00:31:46,317
و فكّكوا السيارة بالكامل؟

660
00:31:46,542 --> 00:31:47,483
(ودائما لست (طوني

661
00:31:56,915 --> 00:31:58,032
!آبي)، أعتقد أنّي وجدتها)

662
00:32:08,376 --> 00:32:09,669
هذا هو، هذا هو برنامج القتل

663
00:32:09,682 --> 00:32:10,427
!نعم

664
00:32:10,979 --> 00:32:11,795
هذا عمل جيّد

665
00:32:13,085 --> 00:32:14,273
و الآن أعيدوها كما كانت

666
00:32:17,172 --> 00:32:17,834
"أقصد "الآن

667
00:32:18,213 --> 00:32:19,359
لما العجلة يا (غيبز)؟

668
00:32:19,641 --> 00:32:21,888
المديرة طمأنت وزير البحرية

669
00:32:21,889 --> 00:32:23,902
أننا نتعامل مع هذا الشيئ
"بـ"قفازات للأطفال=حذر شديد

670
00:32:23,903 --> 00:32:25,295
حسنا نحن لم نتلقى هذه المعلومة

671
00:32:25,529 --> 00:32:25,792
...بسبب

672
00:32:26,312 --> 00:32:26,588
...أنت تعلم

673
00:32:27,019 --> 00:32:27,770
نحن نرتدي قفّازات مطاطية

674
00:32:27,930 --> 00:32:30,024
حسنا، يريدون فريقا
من "آيزيون" ليأتي هنا

675
00:32:30,025 --> 00:32:31,665
ليتاكدوا من أنّنا لم نكسر شيئا

676
00:32:32,262 --> 00:32:32,673
متى؟

677
00:32:33,533 --> 00:32:34,098
بعد ساعتين

678
00:32:35,228 --> 00:32:37,212
أيها الرئيس، إستغرقنا الأمر
عشر ساعات لتفكيكها

679
00:32:38,105 --> 00:32:39,338
أجل، لهذا أحضرت مساعدة

680
00:32:42,375 --> 00:32:44,733
كانت (روني) لتبكي
لو رأت "أوتو" هكذا

681
00:32:45,156 --> 00:32:46,459
هل تستطيع فعلها أم لا يا (جونز)؟

682
00:32:49,393 --> 00:32:50,055
هل يجب أن يعمل؟

683
00:32:50,803 --> 00:32:51,640
هذا سيكون لطيفا

684
00:32:54,382 --> 00:32:55,108
هل أنت بخير؟

685
00:32:55,869 --> 00:32:56,828
"حدّدي كلمة "بخير

686
00:32:58,238 --> 00:33:00,633
هل عادت نتائج الفحوصات الطّبية؟

687
00:33:04,286 --> 00:33:04,819
ليس بعد

688
00:33:06,437 --> 00:33:07,901
متى يأتي فريق "آيزيون" إلى هنا؟

689
00:33:08,073 --> 00:33:09,840
قبل 40 دقيقة

690
00:33:10,073 --> 00:33:10,857
لقد غفوتَ

691
00:33:11,605 --> 00:33:13,515
غيبز) و (جيني) يماطلونهم)
في مكتبِها الآن

692
00:33:14,587 --> 00:33:16,492
"إذا إكتشفت المشكلة في السيارة"

693
00:33:16,493 --> 00:33:17,689
فيمكننا إصلاحها

694
00:33:17,869 --> 00:33:18,587
لم تكن مشكلة

695
00:33:18,886 --> 00:33:19,769
بل تخريب

696
00:33:20,706 --> 00:33:21,305
بواسطة من؟

697
00:33:21,853 --> 00:33:23,948
خبير بالذكاء الإصطناعي

698
00:33:24,397 --> 00:33:25,703
(إذن لم يكن (حايمي

699
00:33:26,327 --> 00:33:28,401
ربما يكون من أحد الشركات المنافسة لنا

700
00:33:28,402 --> 00:33:30,938
يعرفون أنّهم لا يمكنهم هزيمتنا
في منافسة عادلة

701
00:33:31,039 --> 00:33:34,625
الفائز في المنافسة يحصل
على العقد الكامل من وزارة الدفاع

702
00:33:34,626 --> 00:33:36,544
(وليس فقط البحرية أيّتها المديرة (شيبارد

703
00:33:36,933 --> 00:33:38,713
البحرية تموّلك يا دكتور

704
00:33:38,851 --> 00:33:42,675
لهذا وافقنا على طلب الوزير
"بأن تروا "أوتو

705
00:33:42,976 --> 00:33:43,591
متى؟

706
00:33:46,813 --> 00:33:48,181
الآن إن أردتَ

707
00:33:48,544 --> 00:33:50,664
هل تمانع في مرافقتنا أيّها العميل (غيبز)؟

708
00:34:15,845 --> 00:34:16,622
أين "أوتو"؟

709
00:34:19,132 --> 00:34:19,721
غيبز)؟)

710
00:34:29,720 --> 00:34:32,944
لقد أطلقنا سراح آلة "هامفي" قاتلة

711
00:34:33,119 --> 00:34:35,188
"في شوارع "واشنطن

712
00:34:35,201 --> 00:34:37,972
تقنيا أيتها المديرة، إنه من الجيل الثاني

713
00:34:37,973 --> 00:34:39,691
...كلّي -
لا أهتم بما يسمّى -

714
00:34:39,810 --> 00:34:41,791
!جده! بسرعة

715
00:34:46,801 --> 00:34:48,293
مذكرة بحث، حاضر أيّها الرئيس

716
00:34:49,797 --> 00:34:50,563
!"سأتكفّل بـ "بيلتواي

717
00:34:51,221 --> 00:34:52,148
(سأحاول أنا و(آبي

718
00:34:52,149 --> 00:34:53,855
أن ندخل إلى نظام "أوتو" لا سلكيا

719
00:34:54,281 --> 00:34:55,686
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك في هذا

720
00:35:02,069 --> 00:35:03,462
"كان على أحدهم أن يرسل لـ"أوتو

721
00:35:03,474 --> 00:35:05,694
أوامر تحكم وبيانات ملاحة

722
00:35:05,782 --> 00:35:06,966
...كل ما علينا فعله هو إيجادها

723
00:35:06,967 --> 00:35:08,637
حتى نحولها عكسيا إلى قاتلنا...

724
00:35:08,709 --> 00:35:11,118
إذا إستطعنا الدخول إلى السيّارة
فهل نستطيع التحكم بها عن بعد؟

725
00:35:11,243 --> 00:35:12,667
أجل، رأيت (روني) تفعل ذلك من قبل

726
00:35:12,886 --> 00:35:13,224
كيف؟

727
00:35:14,008 --> 00:35:15,405
لا أعرف يا رجل، أنا ميكانيكي
فقط، إتّفقنا؟

728
00:35:15,638 --> 00:35:17,219
كل أمور الذكاء الإصطناعي
بعيدة عن مستواي

729
00:35:17,259 --> 00:35:19,153
حسنا، ماهي وظيفتك أثناء الإختبارات؟

730
00:35:19,290 --> 00:35:22,042
أراقب أشياء مثل ضغط
...العجلات وحاقن البنزين

731
00:35:22,043 --> 00:35:22,548
كيف؟

732
00:35:23,190 --> 00:35:24,065
لدي برنامجي الخاص

733
00:35:24,731 --> 00:35:25,963
...أعني، أستطيع

734
00:35:25,995 --> 00:35:26,364
إفعلها

735
00:35:27,231 --> 00:35:27,737
حسنا

736
00:35:28,194 --> 00:35:31,807
حتّى وإن إستطعت الدخول، كلّ ما يمكنني قوله
هو أشياء عن ضغط الزيت و مستوى الوقود

737
00:35:32,389 --> 00:35:35,218
الملاحة، المجسّات الخارجية
يتولّى أمرها العلماء

738
00:35:40,622 --> 00:35:41,829
حسنا، أنا في الداخل، ماذا الآن؟

739
00:35:42,415 --> 00:35:44,346
...فقط إجلس في الخلف و دَع العلماء

740
00:35:44,349 --> 00:35:46,199
يلقّنون الجميع درسا...

741
00:35:53,414 --> 00:35:55,012
كانت (روني) لتحبّكم أيّها الرفاق

742
00:36:00,004 --> 00:36:01,545
حسنا يا (آبي)، نحن متزامنان

743
00:36:01,625 --> 00:36:04,527
أنتِ الآن ترين نفس الأمور التي تحدث
(في "أوتو" كأنك برنامج (جايمي

744
00:36:06,348 --> 00:36:06,773
(جايمي)

745
00:36:06,774 --> 00:36:09,037
ماهو أكثر مجسّ حساس تراقبه بهذا؟

746
00:36:09,591 --> 00:36:10,738
سأقول أنّه حاقن الوقود

747
00:36:10,739 --> 00:36:14,367
عندما يحدث شيئ خاطئ، هل تراقبه فقط
أم تقوم بشيئ في الحقيقة؟

748
00:36:14,559 --> 00:36:17,391
لدي القدرة على تعديل بعض المعايير
لتفادي ضرر المحرك

749
00:36:17,392 --> 00:36:19,158
هذه هي طريقتنا للداخل
هل البرنامج موجود هنا أيضا؟

750
00:36:19,555 --> 00:36:20,374
...نعم

751
00:36:20,940 --> 00:36:21,550
إنّه هناك

752
00:36:22,337 --> 00:36:24,302
رائع، من قبل كنّا نستقبل فقط

753
00:36:24,791 --> 00:36:26,037
الآن يمكننا الأرسال وتعديل بعض الأشاء

754
00:36:26,878 --> 00:36:27,797
حسنا، ماذا؟

755
00:36:27,853 --> 00:36:28,439
لا يهم

756
00:36:28,632 --> 00:36:30,937
"أحتاج فقط أن نعيد الإرسال نحو "أوتو

757
00:36:31,698 --> 00:36:33,319
...حسنا

758
00:36:36,125 --> 00:36:36,637
ماذا الآن؟

759
00:36:40,070 --> 00:36:40,664
أنا في الداخل

760
00:36:42,429 --> 00:36:44,187
أخرج نظام الملاحة الفرعي

761
00:36:45,218 --> 00:36:48,497
"إتّصل بجهاز تحديد المواقع لـ"أوتو

762
00:36:50,949 --> 00:36:51,667
لقد توقف

763
00:36:51,808 --> 00:36:54,549
"إنّه بجانب الطريق 123 بـ"فيرفاكس

764
00:36:54,621 --> 00:36:55,295
(إذهب يا (ماكغي

765
00:36:55,761 --> 00:36:57,892
سأواصل تعقّب الشّخص
الذي أرسله إلى هناك

766
00:37:15,023 --> 00:37:15,633
!ٍخال

767
00:37:19,814 --> 00:37:21,167
لقد أخذوا رقاقتنا أيّها الرئيس

768
00:37:21,396 --> 00:37:23,425
ماكغي)، عندما قلتُ لك)
أن تعيد تجميع السّيارة

769
00:37:23,570 --> 00:37:27,142
لم أقصد أن تعيد جمعها بالدليل الوحيد
الذي نملكه على القاتل

770
00:37:27,143 --> 00:37:27,880
لم أفعل ذلك

771
00:37:28,121 --> 00:37:30,023
لقد وضعنا نسخة
آبي) لديها الأصلية)

772
00:37:30,216 --> 00:37:31,974
أوتو" لديه خمس كاميراث"

773
00:37:31,975 --> 00:37:33,715
آمل أن تلتقط واحدة منها
صورة رجلنا

774
00:37:35,750 --> 00:37:37,676
نحن بالتاكيد نتعامل مع رجل من الداخل

775
00:37:37,677 --> 00:37:39,422
"الذي يعلم أين توجد جميع كاميرات "أوتو

776
00:37:39,658 --> 00:37:40,983
الصورة الوحيدة التي لديّ هي هذه

777
00:37:41,990 --> 00:37:43,756
هذا الشيئ يلتقط صورا
(أسوأ منك يا (ماكغي

778
00:37:43,828 --> 00:37:46,244
لقد بذلوا مجهودا كبيرا
لإسترجاع الرقاقة، لماذا؟

779
00:37:46,838 --> 00:37:48,539
كما قلتَ، إنّها الدليل الوحيد الذي لدينا

780
00:37:48,989 --> 00:37:50,943
يعلمون أنّنا نستطيع ربطها بهم، كيف؟

781
00:37:51,321 --> 00:37:53,122
لم يكن هناك أي كتابة على السطح

782
00:37:53,307 --> 00:37:54,655
البرنامج بلغة معقّدة

783
00:37:54,656 --> 00:37:55,317
لست متأكدا

784
00:37:58,171 --> 00:37:59,014
أجل، (غيبز) يتحدث

785
00:37:59,054 --> 00:38:00,997
"لفد تعقبت الإتصال الذي شغّل "أوتو

786
00:38:01,676 --> 00:38:03,113
"موجودون قي شبكة "آيزيون

787
00:38:03,114 --> 00:38:04,107
وهم على الشبكة الآن

788
00:38:04,514 --> 00:38:06,399
لديّ حتّى...(غيبز)؟

789
00:38:09,353 --> 00:38:11,405
لا تقلق يا (جايمي)، سنقبض على هذا الرجل

790
00:38:15,629 --> 00:38:17,302
هل أنت متأكّد بشأن هذا أيّها العميل (غيبز)؟

791
00:38:17,893 --> 00:38:19,441
هل أنت متأكّد بشأن هذا يا (ماكغي)؟

792
00:38:20,032 --> 00:38:23,737
آبي) أعطتنا عنوان "آي.بي" محدّد)
"للحاسوب الذي تمّ إستعماله للولوج إلى "أوتو

793
00:38:23,893 --> 00:38:25,027
سأعرف عندما أعثر عليه

794
00:38:27,961 --> 00:38:28,711
أي واحد منهم كان؟

795
00:38:29,246 --> 00:38:30,080
مازلنا نعمل على الأمر

796
00:38:36,795 --> 00:38:37,450
أيّها الرئيس؟

797
00:38:38,089 --> 00:38:39,614
عنوان "الآي.بي" يطابق هذا

798
00:38:40,900 --> 00:38:41,475
(إنغلر)

799
00:38:45,718 --> 00:38:47,211
!أيها الوغد! لقد قتلتها

800
00:38:47,243 --> 00:38:48,337
!أبعدوه عنّي

801
00:38:48,660 --> 00:38:50,357
!ما الخطب؟ لم تستطع مقاسمة الأضواء؟

802
00:38:50,533 --> 00:38:52,669
!لماذا قد أقتل (سيبروك)؟

803
00:38:52,693 --> 00:38:54,912
(لقد كنتّ تغار من (روني
من اللّحظة التي قابلتها فيها

804
00:38:54,913 --> 00:38:55,934
!هذا سخيف

805
00:38:55,935 --> 00:38:58,002
على العكس، هي من كانت تغار منّي

806
00:38:58,729 --> 00:39:01,408
أنا أطالب بمعرفة ماهو الدليل
الذي تملكه ضدّي

807
00:39:05,637 --> 00:39:06,210
هذه

808
00:39:07,168 --> 00:39:07,998
رقاقة إلكترونية؟

809
00:39:08,382 --> 00:39:09,891
(لقد إستُعملت لقتل الملازمة (سيبروك

810
00:39:10,078 --> 00:39:11,871
والتي أخذتها من السّيارة كانت نسخة

811
00:39:12,638 --> 00:39:14,119
إذن دعني أرى الترميز

812
00:39:14,542 --> 00:39:16,651
كلّ شخص هنا لديه توقيعه الخاص

813
00:39:16,652 --> 00:39:18,967
أستطيع أن أؤكد لك من أنشأ هذه

814
00:39:18,968 --> 00:39:20,987
وأنا كذلك يا (إنغلر)، أتسمح؟

815
00:39:37,607 --> 00:39:39,164
(أنت مخطئ أيّها العميل (غيبز

816
00:39:39,963 --> 00:39:41,092
هذه الرّقاقة فارغة

817
00:39:43,695 --> 00:39:44,326
دعوه يذهب

818
00:39:45,647 --> 00:39:46,190
أيها الرئيس؟

819
00:39:46,558 --> 00:39:48,497
(دعوه يذهب، هو من وجد (سيبروك

820
00:39:49,356 --> 00:39:50,658
لو أراد إستعادة الرّقاقة

821
00:39:50,659 --> 00:39:52,190
لكان ليأخذها قبل أن يأتي أيّ أحد

822
00:39:54,342 --> 00:39:55,140
...(د.(بايك

823
00:39:59,507 --> 00:40:01,352
الشيئ الوحيد الذي محوته من هذه الرّقاقة

824
00:40:02,258 --> 00:40:03,272
كان صوري

825
00:40:07,029 --> 00:40:09,684
الرقاقة الحقيقية موجودة في مخزن أدلّة الشعبة

826
00:40:11,065 --> 00:40:12,589
!عاملتك كوالدها

827
00:40:13,032 --> 00:40:16,140
كان من المفترض أن تأخذ
(الصباح كإجازة يا (جايمي

828
00:40:18,327 --> 00:40:19,571
لقد كان حادثا

829
00:40:20,992 --> 00:40:21,786
...لن أقوم أبدا

830
00:40:21,993 --> 00:40:22,611
...أبدا

831
00:40:22,851 --> 00:40:24,618
من كان من المفترض أن يقود
أوتو" ذلك الصباح؟"

832
00:40:27,610 --> 00:40:28,169
أنا

833
00:40:29,150 --> 00:40:29,980
...أنت

834
00:40:30,475 --> 00:40:32,437
أيّها الأحمق العجوز

835
00:40:32,469 --> 00:40:34,089
كنتَ تحاول قتلي

836
00:40:34,340 --> 00:40:35,840
فعلت هذا من أجلنا جميعا

837
00:40:36,558 --> 00:40:37,859
هو يملك نصف الشركة

838
00:40:38,266 --> 00:40:40,017
لو فاز "أوتو" بذلك السباق

839
00:40:40,065 --> 00:40:42,794
كنّا سنعلق في العمل معه للأبد

840
00:40:43,472 --> 00:40:44,941
لا أحد يستحق ذلك

841
00:40:45,340 --> 00:40:46,971
أيها الوغد المغرور

842
00:40:47,171 --> 00:40:49,014
ماكان يجب أن أدخلك معي في هذا

843
00:40:49,501 --> 00:40:50,019
...إسمع

844
00:40:50,666 --> 00:40:54,947
إذا كان "الضوء الأحمر" للإعتداء جنسيا
على زميل، فماهو لون القتل؟

845
00:40:55,876 --> 00:40:57,025
ماذا عن "اللون الأسود"؟

846
00:40:57,871 --> 00:40:58,525
إنّه يناسبني

847
00:41:11,280 --> 00:41:11,639
أنتِ

848
00:41:13,107 --> 00:41:13,905
الوقت متأخر، إذهبي للمنزل

849
00:41:14,583 --> 00:41:16,299
أنا أقوم فقط ببحث صغير

850
00:41:16,850 --> 00:41:17,292
حول ماذا؟

851
00:41:18,665 --> 00:41:19,355
"الطاعون"

852
00:41:20,739 --> 00:41:22,044
مرض خطير جذا

853
00:41:22,634 --> 00:41:25,942
يمكن أن يسبّب أضرارا دائمة
للقلب، الرئتين والكلى

854
00:41:25,982 --> 00:41:30,203
وفي بعض الحالات، يمكن أن يعاود الظهور
على المرضى بعد أشهر أو حثّى سنوات

855
00:41:31,304 --> 00:41:31,966
طوني) أصيب به)

856
00:41:32,573 --> 00:41:34,204
أعلم يا (زيفا)، فقد كنت هناك

857
00:41:34,707 --> 00:41:37,484
هل كنت تعلم أنّه يقوم
ببعض الفحوص مؤخرا؟

858
00:41:37,675 --> 00:41:40,308
و أنّ يلبس سوارا للمستشفى على معصمه

859
00:41:41,840 --> 00:41:42,387
لا

860
00:41:43,416 --> 00:41:45,068
سألته عن السّبب، لكنّه رفض إخباري

861
00:41:46,768 --> 00:41:48,356
على الأرجح أنّ لديه سبب مُقنِع

862
00:42:06,020 --> 00:42:09,337
هل أستطيع نزع هذه الآن؟

863
00:42:12,379 --> 00:42:13,915
لم أقرّر بعد

864
00:42:14,394 --> 00:42:14,881
حسنا

865
00:42:15,751 --> 00:42:17,570
أنت تعلم أنها تخص جناح الأمراض العقلية
أليس كذلك؟

866
00:42:19,118 --> 00:42:20,035
أجل

867
00:42:20,434 --> 00:42:22,222
إخترتها خصيصا لك

868
00:42:25,000 --> 00:42:35,000
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة</font>

