1
00:00:01,447 --> 00:00:03,206
...«سابقاً في «توين بيكس

2
00:00:03,207 --> 00:00:07,486
،ألبيرت» وفريقه هم الصفوة»
ألبيرت» نابغة في الطب الشرعي»

3
00:00:07,487 --> 00:00:10,006
هل تنتظر عيد الميلاد؟
!لدينا الكثير من العمل

4
00:00:10,007 --> 00:00:14,326
سيدفنون الفتاة غداً، وأهدرنا نصف اليوم
في السفر إلى هذا المكان المجهول

5
00:00:14,327 --> 00:00:16,566
الطبيب «لورانس جكوبي» أيها العميل

6
00:00:16,567 --> 00:00:19,400
لورا» كانت من مرضاي»

7
00:00:19,567 --> 00:00:23,766
،أيها الحقيران أنتما مدينان لي بعشرة آلاف
ليو» بحاجة لحذاء جديد»

8
00:00:23,767 --> 00:00:27,806
روبيرت»، لاحظت ترددك في خوض»
محادثات مع أبيك

9
00:00:27,807 --> 00:00:31,641
هاك المفتاح، سجلّ الحسابات بالداخل

10
00:00:31,807 --> 00:00:33,686
كتابان

11
00:00:33,687 --> 00:00:36,187
عندما تتضاءل آمالك

12
00:00:37,047 --> 00:00:40,246
،«علينا أن نرقص يا «ساره
«علينا أن نرقص من أجل «لورا

13
00:00:40,247 --> 00:00:43,045
!ليلند»! اعطنيها»

14
00:00:49,727 --> 00:00:52,206
«هاري»؟ معك «كوبر»

15
00:00:52,207 --> 00:00:54,926
،قابلني على الفطور في السابعة صباحاً
في ردهة الفندق

16
00:00:54,927 --> 00:00:57,664
«أعرف من قتل «لورا بالمر

17
00:03:10,687 --> 00:03:15,046
،ديان»، 7:15 صباحاً»
سأتوجّه إلى المأمور بعد الفطور

18
00:03:15,047 --> 00:03:17,529
ومن هناك سنذهب إلى جنازة
«لورا بالمر»

19
00:03:32,527 --> 00:03:35,027
«طاب صباحك أيها العقيد «كوبر

20
00:03:35,087 --> 00:03:38,005
،«مجرد عميل يا «أودري
عميل خاص

21
00:03:38,167 --> 00:03:40,667
العميل الخاص

22
00:03:41,127 --> 00:03:44,734
هل أنت مهتمة بالإنضمام إليّ
على الفطور؟

23
00:03:45,247 --> 00:03:47,957
أنا مستعجلة -
علام؟ -

24
00:03:49,447 --> 00:03:53,901
أودري»، العطر الذي تضعينه مدهشاً»

25
00:03:54,567 --> 00:03:59,166
هل تظن ذلك حقاً؟ -
أجل، اجلسي من فضلك -

26
00:03:59,167 --> 00:04:03,286
وهلا كتبت إسمك من فضلك؟ هنا

27
00:04:03,287 --> 00:04:05,787
حسناً

28
00:04:06,277 --> 00:04:08,768
"جاك» الأعور»"

29
00:04:14,767 --> 00:04:17,886
أودري»، ثمة شيئاً تريدين»
إخباري به

30
00:04:17,887 --> 00:04:19,926
حقاً؟

31
00:04:19,927 --> 00:04:24,406
وضعت هذه الملاحظة تحت بابي
الليلة قبل الماضية

32
00:04:24,407 --> 00:04:26,907
حقاً؟

33
00:04:30,007 --> 00:04:32,566
،أردت أن أساعدك
«من أجل «لورا

34
00:04:32,567 --> 00:04:35,286
قلت إنكما لم تكونا صديقتين بمعنى الكلمة

35
00:04:35,287 --> 00:04:39,326
،لم نكن صديقتين
ولكني فهمتها أكثر من الآخرين

36
00:04:39,327 --> 00:04:43,446
ما هو «وان آيد جاك»؟ -
هو مكان بالشمال -

37
00:04:43,447 --> 00:04:46,569
الرجال يذهبون إلى هناك -
ماذا عن النساء؟ -

38
00:04:48,887 --> 00:04:52,516
النساء... أنت تعرف، يعملن هناك

39
00:04:53,087 --> 00:04:55,587
هل كانت «لورا» تعمل هناك؟

40
00:04:55,687 --> 00:05:00,326
لا أدري، «لورا» كانت تعمل
في مركز أبي التجاري

41
00:05:00,327 --> 00:05:03,326
مركز «هورن»؟ -
أسماه تيمناً بنفسه -

42
00:05:03,327 --> 00:05:06,295
في أي قسم بمركز «هورن»؟

43
00:05:07,487 --> 00:05:10,399
قسم العطور

44
00:05:10,527 --> 00:05:13,676
«وكذلك «رونيت بولاسكي -
حقاً؟ -

45
00:05:14,127 --> 00:05:18,766
ميلان خط كتابتك نحو اليمين
يشير إلى طبيعة شاعرية

46
00:05:18,767 --> 00:05:21,581
قلب مشتاق، احذري

47
00:05:23,247 --> 00:05:25,747
حقاً؟

48
00:05:30,527 --> 00:05:35,566
،سأطلب منك الرحيل الآن
شؤون الشرطة

49
00:05:37,727 --> 00:05:40,241
شكراً على التحدث معي

50
00:05:47,527 --> 00:05:49,486
ترودي»، قهوتان أخرتان من فضلك»

51
00:05:49,487 --> 00:05:51,726
«هاري»، «لوسي»

52
00:05:51,727 --> 00:05:55,356
إنه صباح جميل

53
00:05:55,527 --> 00:05:59,126
فطائر محلاة، زبدة، شراب القيقب
الساخن، شرائح لحم

54
00:05:59,127 --> 00:06:03,366
لا شيء يضاهي صدام شراب القيقب
بشرائح اللحم

55
00:06:03,367 --> 00:06:05,867
فطائر محلاة، شرائح لحم

56
00:06:05,927 --> 00:06:08,427
من قتل «لورا بالمر»؟

57
00:06:12,527 --> 00:06:15,406
سأخبركما عن الحلم الذي راودني
ليلة أمس

58
00:06:15,407 --> 00:06:17,486
التبت»؟» -
كلا -

59
00:06:17,487 --> 00:06:20,246
،كنت في الحلم
«وكذلك أنت يا «لوسي

60
00:06:20,247 --> 00:06:23,926
هاري»، حلمي هو شفرة»
تنتظر الحلّ

61
00:06:23,927 --> 00:06:26,566
حلّ الشفرة، تحلّ الجريمة

62
00:06:26,567 --> 00:06:30,799
"حلّ الشفرة، تحلّ الجريمة"

63
00:06:31,847 --> 00:06:35,166
في حلمي، «ساره بالمر» تأتيها رؤيا
عن قاتل إبنتها

64
00:06:35,167 --> 00:06:37,126
النائب «هوك» يرسم صورته

65
00:06:37,127 --> 00:06:40,366
أتلقى مكالمة من رجل بذراع أوحد
«إسمه «مايك

66
00:06:40,367 --> 00:06:43,166
«إسم القاتل كان «بوب -
مايك» و«بوبي»؟» -

67
00:06:43,167 --> 00:06:45,446
«كلا، إنهما مغايران لـ«مايك» و«بوب

68
00:06:45,447 --> 00:06:48,086
يقيمان فوق بقالة

69
00:06:48,087 --> 00:06:53,605
يضعان وشماً بكتابة
"أيتها النار، لنتمشّ معاً"

70
00:06:53,767 --> 00:06:56,886
مايك» ما عاد يتحمل القتل»
فقطع ذراعه

71
00:06:56,887 --> 00:06:59,526
،بوب» تعهد بالقتل مجدداً»
«فأرداه «مايك

72
00:06:59,527 --> 00:07:03,202
أتعرفان ما هو مصدر الأحلام؟

73
00:07:03,327 --> 00:07:05,326
ليس بشكل محدد -
كلا -

74
00:07:05,327 --> 00:07:10,406
تطلق خلايا الأسيتيلكولاين العصبية
نبضات ذات فولت عالٍ إلى العقل

75
00:07:10,407 --> 00:07:14,526
،تتحول تلك النبضات إلى صور
...وتتحول الصور إلى الأحلام، ولكن

76
00:07:14,527 --> 00:07:17,446
لا أحد يعرف لماذا نختار...
تلك الصور المعيّنة

77
00:07:17,447 --> 00:07:20,366
ماذا كانت نهاية ذلك الحلم؟

78
00:07:20,367 --> 00:07:24,526
مرت 25 سنة فجأة، كنت عجوزاً
وجالساً في غرفة حمراء

79
00:07:24,527 --> 00:07:26,886
كان ثمة قزم في حلة حمراء
وإمرأة جميلة

80
00:07:26,887 --> 00:07:29,926
أخبرني القزم بأن علكتي المفضلة
ستعود بأبهى حلة

81
00:07:29,927 --> 00:07:33,686
وسألني ما إذا كانت قريبته
تشبه «لورا بالمر»، وكانت تشبها بالضبط

82
00:07:33,687 --> 00:07:36,166
أية قريبة؟ -
المرأة الجميلة -

83
00:07:36,167 --> 00:07:38,646
كانت مليئة بالأسرار

84
00:07:38,647 --> 00:07:40,846
أحياناً تحني ذراعيها للوراء

85
00:07:40,847 --> 00:07:43,246
،ومن حيث أتت
تغرد الطيور أغنية جميلة

86
00:07:43,247 --> 00:07:46,646
،والموسيقى دائماً تملأ الجو
قام القزم برقصة

87
00:07:46,647 --> 00:07:51,446
قبّلتني «لورا» وهمست بإسم القاتل
في أذني

88
00:07:51,447 --> 00:07:54,917
من كان هو؟ -
لا أذكر -

89
00:07:55,527 --> 00:07:58,325
اللعنة -
اللعنة -

90
00:07:58,487 --> 00:08:03,406
:هاري»، مهمتنا بسيطة»
"حلّ الشفرة، تحلّ الجريمة"

91
00:08:03,407 --> 00:08:04,726
نعم؟

92
00:08:04,727 --> 00:08:07,606
أيها المأمور، أنا عند المشرحة
وهناك شجار هائل

93
00:08:07,607 --> 00:08:09,726
انتظر فأنا قادم

94
00:08:09,727 --> 00:08:13,006
هذا «أندي»، هناك شجاراً في المشرحة

95
00:08:13,007 --> 00:08:15,507
«ألبيرت»

96
00:08:15,727 --> 00:08:17,646
أنت أوقح رجل رأيته في حياتي

97
00:08:17,647 --> 00:08:21,566
،لم أرَ يوماً هكذا حقارة
هل أنت مجرد من الشعور؟

98
00:08:21,567 --> 00:08:25,846
،أنا مليء بالشعور
أنا سلطان الشعور

99
00:08:25,847 --> 00:08:28,086
،«طبيب «هايوارد
...لقد قطعت آلاف الأميال

100
00:08:28,087 --> 00:08:30,766
وعدة قرون كما يبدو...
...إلى هذا المكان المتخلف

101
00:08:30,767 --> 00:08:32,526
لإجراء سلسلة من الإختبارات...

102
00:08:32,527 --> 00:08:35,446
،لا أطلب منك أن تفهم هذه الإختبارات
فأنا لست قاسياً

103
00:08:35,447 --> 00:08:38,926
وإنما أسألك أن تخرج
!لتتركني أنهي عملي

104
00:08:38,927 --> 00:08:41,446
«نحن هنا لتجهيز جثة «لورا بالمر
إلى المقبرة

105
00:08:41,447 --> 00:08:45,006
إن ظننت أننا سنرحل بدونها
!فأنت مجنون

106
00:08:45,007 --> 00:08:47,821
!حسناً، حسناً

107
00:08:48,607 --> 00:08:51,107
سيد «روزينفيلد»، أرجوك

108
00:08:53,727 --> 00:08:58,164
،ليلند بالمر» لم يستطع التواجد معنا اليوم»

109
00:08:58,287 --> 00:09:01,846
ولكني سأتكلم بإسم الجميع
،«بمن فيهم عائلة «بالمر

110
00:09:01,847 --> 00:09:07,726
عندما أقول بإننا ممتنون ومتفهمون
لقيمة عملك

111
00:09:07,727 --> 00:09:11,800
...ولكن بصفتي ممثلهم، فيجب أن أصرّ

112
00:09:11,967 --> 00:09:16,846
بأن نراعي مشاعر عائلة «بالمر» أيضاً...

113
00:09:16,847 --> 00:09:20,646
سيد «هورن»، أدرك بأن مكانتك
...في هذا المجتمع

114
00:09:20,647 --> 00:09:23,846
...تكفل لك الإرتشاء والنفاق...

115
00:09:23,847 --> 00:09:26,446
وأساليب قذرة للتعبير عن نفسك...

116
00:09:26,447 --> 00:09:29,846
ولكن الغباء ليس بالضرورة سمة فطرية

117
00:09:29,847 --> 00:09:34,526
،لذا فاسمعني جيداً
يمكنك إقامة الجنازة لاحقاً

118
00:09:34,527 --> 00:09:36,446
تحفر حفرة وتغرس التابوت

119
00:09:36,447 --> 00:09:39,606
أما أنا، فلا أستطيع إجراء هذه الإختبارات
،السنة القادمة

120
00:09:39,607 --> 00:09:44,827
،ولا الشهر القادم، ولا حتى غداً
يجب أن أجريها الآن

121
00:09:44,887 --> 00:09:47,246
،عندي الكثير من القطع واللصق
...فبعد إذنكم

122
00:09:47,247 --> 00:09:50,606
يمكنكم العودة إلى مواصلة أعمال النجارة...

123
00:09:50,607 --> 00:09:54,646
طفح الكيل، سأتولى مسؤولية الجثة
«ولن تلمس «لورا

124
00:09:54,647 --> 00:09:56,446
!ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

125
00:09:56,447 --> 00:09:58,846
أيها السادة -
ماذا يجري؟ -

126
00:09:58,847 --> 00:10:01,347
!الحمد لله

127
00:10:01,847 --> 00:10:05,046
هذا الأحمق العجوز يعرقل تحقيقاً
!جنائياً، كبّله

128
00:10:05,047 --> 00:10:07,846
،يرفض تسليم جثة «لورا» للجنازة
إنه ليس إنساناً

129
00:10:07,847 --> 00:10:10,246
ما المشكلة؟ -
«أرجوك يا «كوبر -

130
00:10:10,247 --> 00:10:13,646
،لا أطيق حماقة الناس العاديين
فما بالك بحماقة المسؤولين

131
00:10:13,647 --> 00:10:17,166
،لا أريد تدخلاً من هذا الأحمق
أهذا واضح؟

132
00:10:17,167 --> 00:10:19,526
لقد ضقت ذرعاً من إهاناتك

133
00:10:19,527 --> 00:10:21,366
حقاً؟

134
00:10:21,367 --> 00:10:24,846
،وأنا ضقت ذرعاً من غبائكم وحماقتكم

135
00:10:24,847 --> 00:10:27,686
وبلاهتكم، وتخلّفكم، وتفاهتكم

136
00:10:27,687 --> 00:10:30,366
...وأنت أيها الأحمق الساذج المغفل

137
00:10:30,367 --> 00:10:32,686
ضقت ذرعاً مني؟...

138
00:10:32,687 --> 00:10:35,187
أجل، فعلت

139
00:10:39,887 --> 00:10:42,420
هذا جميل ولائق للغاية

140
00:10:43,447 --> 00:10:45,947
«انتظر في السيارة يا «هاري

141
00:10:51,047 --> 00:10:54,926
لكمة الفلاح المغفل؟
وابل من الرصاص كان ليكون أفضل

142
00:10:54,927 --> 00:10:58,166
،هذا يكفي
المأمور لم يقصد أي شيء

143
00:10:58,167 --> 00:11:01,886
لقد ضربني -
أنا واثق من أنه عنى ذلك -

144
00:11:01,887 --> 00:11:05,086
ألبيرت»، سلّم جثة الفتاة»
إلى عائلتها فوراً

145
00:11:05,087 --> 00:11:09,641
،أريد نتائج إختباراتك بحلول الظهيرة
هذه أوامر

146
00:11:15,607 --> 00:11:18,360
«شكراً أيها العميل «كوبر

147
00:11:43,647 --> 00:11:45,846
"دعوة إلى الحب"

148
00:11:45,847 --> 00:11:50,045
،«بطولة «مارتن هادلي» في دور «تشيت

149
00:11:51,247 --> 00:11:55,240
«سيلينا سويفت»
،«في دور «إميرالد» و«جايد

150
00:11:56,687 --> 00:12:00,316
«إيفان سانت فينسنت»
،«في دور «جاريد لانكستر

151
00:12:01,527 --> 00:12:05,076
«و«جايسون دينبو» في دور «مونتانا

152
00:12:08,447 --> 00:12:12,963
«إبنتاي العزيزتان «جايد»... و«إميرالد

153
00:12:13,127 --> 00:12:18,366
،بسبب ضائقتي المالية
قررت إنهاء حياتي الليلة

154
00:12:18,367 --> 00:12:22,806
،آمل أن تتحلا بالقوة للمواصلة بدوني
أبوكما المحب

155
00:12:22,807 --> 00:12:25,307
عمّي «ليلند»؟

156
00:12:26,807 --> 00:12:29,307
عمّي «ليلند»؟

157
00:12:31,967 --> 00:12:34,467
مادلين»؟»

158
00:12:46,527 --> 00:12:50,406
مادي»؟ هذه أنت؟»

159
00:12:52,567 --> 00:12:55,067
...«عمّي «ليلند

160
00:12:55,727 --> 00:12:58,764
أنا شديدة الأسف

161
00:13:10,286 --> 00:13:13,877
"«مطعم «دابل آر"

162
00:13:14,167 --> 00:13:18,763
«أنا واثق من أن «هانك
يقدّر ولاءك الشديد

163
00:13:18,887 --> 00:13:21,006
،زوجك كان سجيناً مثالياً

164
00:13:21,007 --> 00:13:24,246
مصدر إلهام للحرس والنزلاء
على حد سواء

165
00:13:24,247 --> 00:13:26,086
...يستقبل اليوم بإبتسامة

166
00:13:26,087 --> 00:13:29,526
ويتلقى الصدمات بصدر رحب...

167
00:13:29,527 --> 00:13:32,086
جلسة إطلاق سراح «هانك» غداً

168
00:13:32,087 --> 00:13:34,686
،منعاً لأية ظروف غير متوقعة

169
00:13:34,687 --> 00:13:37,646
،بدعمك الكامل أمام المجلس

170
00:13:37,647 --> 00:13:41,154
قد يُطلق سراحه بعد فترة وجيزة

171
00:13:41,407 --> 00:13:43,526
أية أسئلة؟

172
00:13:43,527 --> 00:13:45,726
كلا

173
00:13:45,727 --> 00:13:51,046
«هل ستساعدين في إيجاد وظيفة لـ«هانك
لإحداث إطلاق سراح ناجح؟

174
00:13:51,047 --> 00:13:53,547
أجل -
كيف بالتحديد؟ -

175
00:13:55,367 --> 00:13:58,518
«أنا مالكة «دابل آر» يا سيد «موني

176
00:13:59,807 --> 00:14:01,566
«أنت فتاة رائعة يا «نورما

177
00:14:01,567 --> 00:14:06,286
أنا واثق من أن عشّاق كُثُر يقصدونك

178
00:14:06,287 --> 00:14:08,126
كيف تبعدينهم عنك؟

179
00:14:08,127 --> 00:14:11,566
،عادةً ما أخبرهم بأن زوجي غيور وقاتل

180
00:14:11,567 --> 00:14:14,508
يقضي فترة 5 سنوات بتهمة
،قتل بدون عمد

181
00:14:14,647 --> 00:14:19,766
ولكن متوقع عودته إلى المجتمع
عما قريب

182
00:14:19,767 --> 00:14:22,983
«هذا ختام جلسة اليوم يا سيدة «جينينغز

183
00:14:25,287 --> 00:14:27,787
!انظر إلى هذا

184
00:14:27,807 --> 00:14:29,926
!بط على البحيرة

185
00:14:29,927 --> 00:14:33,283
«حدثني عن «ليو جونسن

186
00:14:33,447 --> 00:14:36,126
ليو» أحد أولئك الرجال»
الذين نراقبهم دائماً

187
00:14:36,127 --> 00:14:41,326
حتى الآن، لم نمسك عليه أية شبهة

188
00:14:41,327 --> 00:14:43,827
«طاب صباحك «ليو

189
00:14:44,767 --> 00:14:46,286
من هو بحق الجحيم؟

190
00:14:46,287 --> 00:14:49,404
،«هذا العميل الخاص «كوبر
المباحث الفيدرالية

191
00:14:49,527 --> 00:14:52,206
نود أن نسألك بضعة أسئلة

192
00:14:52,207 --> 00:14:54,707
إسألا إذاً

193
00:14:55,287 --> 00:14:57,606
هل «ليو» إختصار لـ«ليونارد»؟

194
00:14:57,607 --> 00:15:00,107
هل هذا سؤال؟

195
00:15:01,647 --> 00:15:04,686
هل كنت تعرف «لورا بالمر»؟ -
كلا -

196
00:15:04,687 --> 00:15:07,966
ما مدى معرفتك بها؟ -
قلت إنني لم أعرفها -

197
00:15:07,967 --> 00:15:10,206
أنت كاذب

198
00:15:10,207 --> 00:15:14,249
أعرف من كانت، الجميع عرفها

199
00:15:14,927 --> 00:15:18,526
هل لديك سجلاً إجرامياً؟ -
لا شيء، ابحث بنفسك -

200
00:15:18,527 --> 00:15:20,326
،إستدارة سيارة معاكسة
أبريل 1986

201
00:15:20,327 --> 00:15:22,166
ثمالة وشغب، نوفمبر 1987

202
00:15:22,167 --> 00:15:26,366
،سبتمبر 88، إعتداء عنيف
اُسقطت التهمة

203
00:15:26,367 --> 00:15:29,359
دفعت دَيني إلى المجتمع

204
00:15:29,527 --> 00:15:33,686
أين كنت ليلة مقتل «لورا بالمر»؟
عند منتصف الليل؟

205
00:15:33,687 --> 00:15:38,126
«على الطريق، إتصلت بزوجتي «شيلي
«من «بيوت»، «مونتانا

206
00:15:38,127 --> 00:15:41,734
هل هي ستؤكد ذلك؟ -
إن سألتها -

207
00:15:56,647 --> 00:15:59,126
روبيرت»؟»

208
00:15:59,127 --> 00:16:03,373
قد يكون الوقت مناسباً لمناقشة قصيرة

209
00:16:03,967 --> 00:16:07,601
أتريد التحدث عن السغائر؟ اليوم؟

210
00:16:08,447 --> 00:16:15,022
كلا، ولكن اطفئها، فهي عادة سيئة
ولا سيما لطالب رياضي

211
00:16:25,767 --> 00:16:30,204
حضرت الكثير من الجنائز

212
00:16:30,367 --> 00:16:34,509
،وقتما يموت رجل في الحرب
فهو مات مبكراً

213
00:16:35,127 --> 00:16:37,633
لورا» ماتت مبكراً أيضاً»

214
00:16:38,287 --> 00:16:40,787
أجل، بالتأكيد

215
00:16:41,407 --> 00:16:44,446
ولكن لدينا مسؤوليات تجاه الأموات

216
00:16:44,447 --> 00:16:47,566
المسؤولية هي همزة الوصل في مجتمعنا

217
00:16:47,567 --> 00:16:49,646
،كل إنسان مسؤول عن أفعاله الشخصية

218
00:16:49,647 --> 00:16:53,589
كل فعل يساهم في الخير الأعظم

219
00:16:53,647 --> 00:16:58,047
ما الخير في وضع أحد في باطن الأرض؟

220
00:16:58,687 --> 00:17:02,063
تلك طريقة الإنسان في تحقيق الخاتمة

221
00:17:02,087 --> 00:17:04,366
،المراسم تبدأ بالتفاهم

222
00:17:04,367 --> 00:17:08,086
والإرادة للمواصلة بدون الذين تخلّفوا

223
00:17:08,087 --> 00:17:13,166
،عليك أن تتعلّم في حياتك
وستتعلّم أن تمضي قدماً بدونهم

224
00:17:13,167 --> 00:17:15,667
عظيم

225
00:17:15,967 --> 00:17:19,966
...أدرك بأنك تواجه نفوراً مستمراً

226
00:17:19,967 --> 00:17:23,126
للدخول في مناقشة تبادلية ذات مغزى...

227
00:17:23,127 --> 00:17:25,627
،ذلك يؤدي إلى معضلة

228
00:17:25,647 --> 00:17:29,886
ورغبةً من ناحيتي
لتزويدك بالنصائح الحكيمة

229
00:17:29,887 --> 00:17:31,846
،ذلك ليس أمراً كريهاً بالضرورة

230
00:17:31,847 --> 00:17:35,481
أحياناً يكون أفضل درساً متوفراً

231
00:17:36,887 --> 00:17:39,206
بنيّ، لا تخاف

232
00:17:39,207 --> 00:17:41,767
سنكون هناك معاً

233
00:17:43,167 --> 00:17:46,520
أخاف مماذا؟ -
الجنازة -

234
00:17:48,207 --> 00:17:51,677
لست خائفاً من أية جنازة لعينة

235
00:17:51,847 --> 00:17:54,347
أخاف؟

236
00:17:55,887 --> 00:17:58,924
لا أطيق الإنتظار

237
00:17:59,087 --> 00:18:01,046
!أخاف؟

238
00:18:01,047 --> 00:18:04,005
!سأقلبها رأساً على عقب

239
00:18:05,047 --> 00:18:07,547
هل الجميع مستعد؟

240
00:18:15,567 --> 00:18:17,006
«نائب «هوك

241
00:18:17,007 --> 00:18:20,286
عميل «كوبر»، لا أثر لوجود
الرجل وحيدالذراع

242
00:18:20,287 --> 00:18:23,690
تابع المحاولة، إنه بمكان ما

243
00:18:23,967 --> 00:18:25,966
،إن كان من أحد يستطيع إيجاده
«فهو «هوك

244
00:18:25,967 --> 00:18:28,627
أهو مقتفي؟ -
الأفضل -

245
00:18:29,967 --> 00:18:32,046
حسناً «ألبيرت»، ما النتيجة؟

246
00:18:32,047 --> 00:18:34,246
،نتائج طيبة بما يكفي لإنقاذ موقفك

247
00:18:34,247 --> 00:18:38,008
وإخراجي من هذه البلدة المهجورة

248
00:18:38,927 --> 00:18:41,521
ما هي النتيجة؟

249
00:18:41,687 --> 00:18:46,486
أولاً، محتويات الظرف التي وجدت
في مذكرات «بالمر» كانت كوكائين

250
00:18:46,487 --> 00:18:48,446
كشف السموم أخرج نتائج إيجابية

251
00:18:48,447 --> 00:18:51,446
خبر عاجل: الشابة كانت لديها عادة

252
00:18:51,447 --> 00:18:54,406
وجدنا آثار خيوط على
رسغيها وأعلى ذراعيها

253
00:18:54,407 --> 00:18:56,940
نوعان مختلفان من الخيوط

254
00:18:57,087 --> 00:19:00,966
الخيوط التي وُجدت في عربة القطار
تطابق العينة التي في رسغها

255
00:19:00,967 --> 00:19:03,486
نفس الخيوط إستعملت
«لربط الفتاة «بولاسكي

256
00:19:03,487 --> 00:19:07,846
الخاتمة: تم تقييدها مرتين في موقعين
مختلفين ليلة موتها

257
00:19:07,847 --> 00:19:11,317
مرة هنا ومرة هنا، هكذا

258
00:19:11,887 --> 00:19:14,497
"أحياناً ينحني ذراعاي للوراء"

259
00:19:15,527 --> 00:19:19,126
وجدنا آثار حجر في الماء الراكد
خارج عربة القطار

260
00:19:19,127 --> 00:19:21,006
صابون صلب

261
00:19:21,007 --> 00:19:25,246
،«وجدت جزئيات مماثلة على عنق «لورا
ليس النوع الذي كانت تستعمله بالمنزل

262
00:19:25,247 --> 00:19:28,846
،خاتمتي: القاتل غسل يديه

263
00:19:28,847 --> 00:19:32,581
ثم انحنى لأجل قبلة، هكذا

264
00:19:33,087 --> 00:19:35,587
يا إلهي

265
00:19:36,887 --> 00:19:40,006
وُجدت جروح غريبة على عنق
«وكتف «لورا

266
00:19:40,007 --> 00:19:43,972
،تبدو كعلامات مخلب
عضات من نوع ما

267
00:19:44,407 --> 00:19:46,907
حيوان؟

268
00:19:48,127 --> 00:19:50,627
هذا الشيء بدأ يفكر

269
00:19:52,927 --> 00:19:55,646
،أخيراً، جزء بلاستيكي من معدتها

270
00:19:55,647 --> 00:20:00,046
،محللة جزئياً بحوامض هضمية
،سآخذها إلى المعمل لإعادة التحليل

271
00:20:00,047 --> 00:20:03,286
حيث أن الوسائل المتوفرة هنا
بدائية بمعنى الكلمة

272
00:20:03,287 --> 00:20:08,366
لاحظت ببعض الإهتمام ما
قد يكون الحرف جيم

273
00:20:08,367 --> 00:20:09,686
«أحسنت صنعاً يا «ألبيرت

274
00:20:09,687 --> 00:20:12,286
من يدري ماذا كنت سأجد
في يومين آخرين؟

275
00:20:12,287 --> 00:20:14,787
أيها المأمور، حان الوقت

276
00:20:16,487 --> 00:20:20,425
اعذرنا، علينا حضور الجنازة

277
00:20:25,487 --> 00:20:29,221
كوبر»، ألي بكلمة معك؟»

278
00:20:31,287 --> 00:20:35,326
هناك أيضاً تقرير بخصوص الإعتداء عليّ
هذا الصباح

279
00:20:35,327 --> 00:20:40,646
،أعتقد أنك ستراه دقيقاً
ينقصه توقيعك

280
00:20:40,647 --> 00:20:43,206
ألبيرت»، لن أوقّع هذا»

281
00:20:43,207 --> 00:20:45,526
ماذا؟

282
00:20:45,527 --> 00:20:50,846
،ألبيرت»، آمل أن تسمعني»
أتيت إلى «توين بيكس» منذ فترة وجيزة

283
00:20:50,847 --> 00:20:54,566
ولكن في هذه الفترة رأيت الإحترام
والشرف والوقار

284
00:20:54,567 --> 00:20:56,686
القتل ليس شيئاً عادياً هنا

285
00:20:56,687 --> 00:21:00,086
ليس إحصائية يتم تسجيلها
في نهاية اليوم

286
00:21:00,087 --> 00:21:03,806
موت «لورا بالمر» أثّر على كل رجل
وإمرأة وطفل

287
00:21:03,807 --> 00:21:05,966
لأن لكل حياة معنى هنا

288
00:21:05,967 --> 00:21:09,046
،حسبت أن هكذا أخلاق قد طمست
ولكنها موجودة

289
00:21:09,047 --> 00:21:11,757
«إنها هنا في «توين بيكس

290
00:21:12,807 --> 00:21:16,446
يبدو أنك تغذيت من الطعام المحلي هنا

291
00:21:16,447 --> 00:21:18,686
،بعد سلوكك تجاه هؤلاء الناس الصالحين

292
00:21:18,687 --> 00:21:21,286
...فأنت محظوظ أني لم أكتب تقريراً عنك

293
00:21:21,287 --> 00:21:27,273
«حيث تُدفن في أعماق «واشنطن...
ولا ترى الشمس مجدداً

294
00:21:36,167 --> 00:21:38,667
ديان»، الساعة 12:27 ظهراً»

295
00:21:39,407 --> 00:21:44,046
انظري في راتب تقاعدي على الإستثمارات
العقارية الخارجية

296
00:21:44,047 --> 00:21:46,050
...قد أستطيع شراء قطعة أرض

297
00:21:46,057 --> 00:21:49,821
أتوقع أن يكون سعرها مقبولاً...

298
00:22:18,207 --> 00:22:20,286
هل تحبني؟

299
00:22:20,287 --> 00:22:22,787
طبعاً

300
00:22:24,087 --> 00:22:26,587
أهذه جديدة؟

301
00:22:27,207 --> 00:22:29,646
أجل

302
00:22:29,647 --> 00:22:32,147
أليست جميلة؟

303
00:22:36,287 --> 00:22:38,787
كيف أبدو؟

304
00:22:40,967 --> 00:22:44,721
«لا بأس بمظهرك يا «نادين -
!«إد» -

305
00:22:45,767 --> 00:22:48,645
الليلة الماضية كانت رائعة

306
00:22:49,807 --> 00:22:54,562
عزيزي «إد»، لقد عدت إليّ

307
00:22:55,207 --> 00:22:59,172
أشعر الآن أننا عدنا معاً بحق

308
00:23:09,367 --> 00:23:12,200
،في المدرسة الثانوية

309
00:23:12,367 --> 00:23:18,840
كنت أشاهدك و«نورما» في مباريات
كرة القدم

310
00:23:19,007 --> 00:23:22,158
كانت فائقة الجمال

311
00:23:22,287 --> 00:23:25,279
شكّلتما ثناءٍ جميل

312
00:23:26,647 --> 00:23:29,147
...ولكني كنت أعرف

313
00:23:29,487 --> 00:23:31,987
...برغم أني...

314
00:23:32,127 --> 00:23:34,627
...كنت مجرد...

315
00:23:34,927 --> 00:23:37,427
...نكره بلا قيمة...

316
00:23:38,527 --> 00:23:43,203
مجرد فأر صغير...

317
00:23:46,687 --> 00:23:49,440
...كنت أيقن بداخلي

318
00:23:51,367 --> 00:23:53,961
...أنك عندما تعرفني...

319
00:23:55,727 --> 00:23:58,958
سنكون معاً إلى الأبد...

320
00:24:01,887 --> 00:24:05,562
هذه ليست دراجتك، أليس كذلك؟

321
00:24:05,727 --> 00:24:08,227
«دراجة «جايمس

322
00:24:09,567 --> 00:24:12,067
جايمس» من؟»

323
00:24:24,807 --> 00:24:29,461
لا نريد أن نتأخر، أمستعد؟ -
لست ذاهباً -

324
00:24:29,487 --> 00:24:31,366
«إنها «لورا» يا «جايمس

325
00:24:31,367 --> 00:24:35,724
لا أستطيع -
!«جايمس» -

326
00:24:36,790 --> 00:24:39,720
"«غريت نورذرن»"

327
00:24:41,167 --> 00:24:43,286
لا آبه بما قاله الطبيب

328
00:24:43,287 --> 00:24:46,686
إن إستمررت في تدليله
فلن يتغير أبداً

329
00:24:46,687 --> 00:24:49,606
لا يجب أن نناقش ذلك
«في وجود «جوني

330
00:24:49,607 --> 00:24:53,406
جوني» يجهل في أي يوم نحن» -
«علينا أن نتحلّى بالصبر يا «بين -

331
00:24:53,407 --> 00:24:57,455
تحلّي أنت بالصبر، أنا منتظر
منذ 20 سنة لبادرة ذكاء

332
00:25:04,207 --> 00:25:06,486
،«لقد أوضحت موقفي يا «سيلفيا
لديّ حدودي

333
00:25:06,487 --> 00:25:08,206
ألا أعرف ذلك؟

334
00:25:08,207 --> 00:25:11,006
حسناً، دعينا نتوجّه جميعاً إلى طريقي

335
00:25:11,007 --> 00:25:15,366
أنت تتعامل مع الأمر ببرود -
التعامل مع الأمر من إختصاص المنزل -

336
00:25:15,367 --> 00:25:19,086
سيلفيا»، سأجعل الأمر بسيطاً لك»

337
00:25:19,087 --> 00:25:22,446
لا أستطيع أن آخذ «جوني» إلى الجنازة
بهذا المظهر السخيف

338
00:25:22,447 --> 00:25:26,726
دعنا نرى إذاً ماذا يستطيع الطبيب
العظيم «جكوبي» أن يفعل

339
00:25:26,727 --> 00:25:28,886
افعل ذلك

340
00:25:28,887 --> 00:25:30,886
...«هل عليّ الإتصال بالطبيب «جكوبي

341
00:25:30,887 --> 00:25:34,929
كلما واجهتني مشكلة مع «جوني»؟...

342
00:25:46,647 --> 00:25:50,917
حمداً لله، دعونا نركب السيارة

343
00:26:07,607 --> 00:26:10,702
أنا البعث والحياة

344
00:26:10,767 --> 00:26:13,566
،من يؤمن بي
،حتى وإن مات

345
00:26:13,567 --> 00:26:16,067
سوف يعيش

346
00:26:16,167 --> 00:26:19,246
،وأي من يعيش ويؤمن بي

347
00:26:19,247 --> 00:26:21,366
لن يموت أبداً

348
00:26:21,367 --> 00:26:23,486
،لأنه لا أحد منا يعيش لنفسه

349
00:26:23,487 --> 00:26:26,001
ولا أحد يموت لنفسه

350
00:26:26,767 --> 00:26:30,126
،لأننا إن عشنا
نعيش من أجل الرب

351
00:26:30,127 --> 00:26:33,483
وإن متنا، نموت من أجل الرب

352
00:26:33,927 --> 00:26:39,160
،فسواء عشنا أو متنا
فنحن للرب

353
00:26:39,287 --> 00:26:42,944
محظوظ هو من مات للرب

354
00:26:42,967 --> 00:26:48,519
حتى وإن إرتاحت الروح من عملها

355
00:26:48,647 --> 00:26:51,147
رافقك الرب

356
00:26:51,767 --> 00:26:54,267
دعونا نصلّي

357
00:26:55,207 --> 00:27:00,726
«إلهي، تغمّد هذه الطفلة «لورا
بعنايتك ومحبتك الأبدية

358
00:27:00,727 --> 00:27:03,526
وادخلنا جميعاً في مملكتك السماوية

359
00:27:03,527 --> 00:27:06,766
،عبر إبنك وسيدنا

360
00:27:06,767 --> 00:27:10,886
الذي عاش وحكم، والروح القدس

361
00:27:10,887 --> 00:27:14,926
إله واحد، دائماً وأبداً، آمين

362
00:27:15,967 --> 00:27:19,277
«لقد عمّدت «لورا بالمر

363
00:27:19,447 --> 00:27:23,520
وعظتها في دروس يوم الأحد

364
00:27:23,687 --> 00:27:27,886
ومثل جميعكم، أحببتها
،بتلك المحبة الخاصة

365
00:27:27,887 --> 00:27:32,756
التي نمنحها حتى للطائش والجريء

366
00:27:34,367 --> 00:27:36,867
لورا» كانت مشرقة»

367
00:27:37,567 --> 00:27:40,957
كانت جميلة، كانت فاتنة

368
00:27:41,847 --> 00:27:46,921
ولكن الأهم من ذلك
أنها لم تكن صبورة

369
00:27:47,087 --> 00:27:50,166
،فهي لم تصبر على بدء حياتها

370
00:27:50,167 --> 00:27:55,086
أو على تحقيق أحلامها وطموحها

371
00:27:55,087 --> 00:27:57,686
لورا» كانت تقول إنني أتكلم كثيراً»

372
00:27:57,687 --> 00:28:00,628
لن أقع في هذا الخطأ اليوم

373
00:28:00,767 --> 00:28:04,601
فلنقل أنني أحببتها وحسب

374
00:28:04,767 --> 00:28:08,046
وسأفتقدها لبقية حياتي

375
00:28:08,047 --> 00:28:10,686
!آمين

376
00:28:10,847 --> 00:28:13,347
!آمين

377
00:28:16,167 --> 00:28:17,566
«شكراً لك «جوني

378
00:28:17,567 --> 00:28:20,365
!آمين

379
00:28:27,007 --> 00:28:29,507
إلام تنظرون؟

380
00:28:30,567 --> 00:28:33,067
ماذا تنتظرون؟

381
00:28:34,007 --> 00:28:36,286
!أنتم تثيرون إشمئزازي

382
00:28:36,287 --> 00:28:39,178
!نفاقكم يثير إشمئزازي

383
00:28:40,607 --> 00:28:43,838
الجميع كان يعرف أنها متورطة
،في مشاكل

384
00:28:44,007 --> 00:28:46,507
ولكن لم نفعل أي شيء

385
00:28:47,687 --> 00:28:50,187
...أنتم جميعاً أيها الطيبون

386
00:28:51,287 --> 00:28:53,486
أتريدون معرفة من قتلها؟

387
00:28:53,487 --> 00:28:55,987
!أنتم القتلة

388
00:28:56,767 --> 00:28:59,267
!جميعنا قتلناها

389
00:29:00,447 --> 00:29:04,286
،كل هذا الكلام المعسول لن يعيدها
فوفّروا صلواتكم

390
00:29:04,287 --> 00:29:07,536
كانت لتهزأ بها بأي حال

391
00:29:14,007 --> 00:29:16,919
!أنت في عداد الموتى

392
00:29:21,087 --> 00:29:24,259
!«هذا يكفي يا «بوبي

393
00:29:26,847 --> 00:29:30,078
!أنت في عداد الموتى

394
00:29:32,087 --> 00:29:34,286
!افلتاني

395
00:29:34,287 --> 00:29:36,787
!أنت في عداد الموتى

396
00:29:38,207 --> 00:29:41,199
!أنت في عداد الموتى

397
00:29:43,647 --> 00:29:46,147
!افلتاني

398
00:29:48,687 --> 00:29:51,645
!«حبيبتي «لورا

399
00:29:53,887 --> 00:29:56,387
!«لورا»! «لورا»

400
00:29:56,487 --> 00:29:58,987
لي»، امسك جيداً»

401
00:30:01,767 --> 00:30:04,658
تشوّهت الجنازة بالكامل

402
00:30:08,167 --> 00:30:11,125
لا تفسد هذا أيضاً

403
00:30:16,047 --> 00:30:18,486
!حبيبتي

404
00:30:18,487 --> 00:30:20,987
!«لورا»

405
00:30:25,487 --> 00:30:27,987
!«لورا»

406
00:30:41,969 --> 00:30:45,000
"«دابل آر»"

407
00:30:45,647 --> 00:30:50,763
هنا الأب وهنا الإبنة في التابوت

408
00:31:00,047 --> 00:31:03,526
،«اصغِ إليّ يا «هاري
هو لن يكتشف ذلك

409
00:31:03,527 --> 00:31:07,286
،إد»، أقبل بهذا الرهان»
على الحساب

410
00:31:07,287 --> 00:31:09,326
جاء في موعده

411
00:31:09,327 --> 00:31:11,806
،هاري»، احذر ممن تضع ثقتك فيه»
هو ليس واحداً منا

412
00:31:11,807 --> 00:31:14,307
كوبر»، اجلس»

413
00:31:15,607 --> 00:31:18,006
،هاري»، تلقيت ملاحظتك»
«هوك»، «بيغ إد»

414
00:31:18,007 --> 00:31:22,080
ما رأيك في فطيرة توت طازجة؟

415
00:31:23,087 --> 00:31:27,086
،يسعدني تناول شريحة
نورما»، شريحة فطيرة توت ساخنة»

416
00:31:27,087 --> 00:31:31,183
آيس كريم فانيلا وقهوة -
قادمة في الحال -

417
00:31:33,287 --> 00:31:37,814
بيغ إد»، منذ متى تحب «نورما»؟»

418
00:31:41,207 --> 00:31:44,710
إد»، يبدو أن الحساب عليك»

419
00:31:46,687 --> 00:31:50,526
لماذا إتصلت بي فضلاً عن
موضوع قائمة الطعام؟

420
00:31:50,527 --> 00:31:52,126
يجدر بك أن تخبره

421
00:31:52,127 --> 00:31:56,126
«هناك من يُدخل المخدرات إلى «توين بيكس
عبر الحدود

422
00:31:56,127 --> 00:32:00,566
،حاولنا لستة أشهر أن ننصب فخاً
ولكن لم يقع أحد

423
00:32:00,567 --> 00:32:02,606
من المستهدف؟ -
«جاك رينو» -

424
00:32:02,607 --> 00:32:05,846
،«ساقي خمر في «رودهاوس
نعتقد أنه الوسيط

425
00:32:05,847 --> 00:32:07,886
إد» قام ببعض الأعمال السرية»

426
00:32:07,887 --> 00:32:10,886
،ليلة قدومك إلى البلدة
«كان يراقب «جاك رينو

427
00:32:10,887 --> 00:32:12,926
نعتقد أن «رينو» علم بأمره

428
00:32:12,927 --> 00:32:15,246
شعرت أني تلقيت ضربة بآلة حديدية

429
00:32:15,247 --> 00:32:19,466
لم أعرف بأنك كنت نائباً -
هو ليس كذلك -

430
00:32:19,487 --> 00:32:22,286
ذلك خارج سلطتك القضائية

431
00:32:22,287 --> 00:32:24,886
أحد ما يبيع المخدرات إلى الطلاب الثانويين

432
00:32:24,887 --> 00:32:27,006
ذلك يخص الجميع

433
00:32:27,007 --> 00:32:32,631
،أستدعي «إد» عندما أكون بحاجته
هو ليس الوحيد الذي إستدعيته

434
00:32:35,887 --> 00:32:38,640
«شكراً «نورما -
استمتعوا -

435
00:32:42,967 --> 00:32:46,701
لا بد أن هذا المكان هو جنة الفطائر

436
00:32:48,887 --> 00:32:53,726
هاري»، اخبرني عن السبب الحقيقي»
لإستدعائك لي هنا

437
00:32:53,727 --> 00:32:57,206
عليك أن تجاريني في الآتي
حتى وإن بدا غريباً

438
00:32:57,207 --> 00:33:00,046
أنا معك -
توين بيكس» مكان مختلف» -

439
00:33:00,047 --> 00:33:02,246
،مختلف كلياً عن العالم
أنت لاحظت ذلك

440
00:33:02,247 --> 00:33:06,126
أجل، لاحظت -
هكذا نريده أن يكون تماماً -

441
00:33:06,127 --> 00:33:11,486
،ولكن هناك نهاية خلفية لذلك
مختلفة أيضاً

442
00:33:11,487 --> 00:33:13,886
لعله الثمن الذي ندفعه
لقاء الأمور الجيدة

443
00:33:13,887 --> 00:33:19,003
وما هو ذلك؟ -
أشبه بنوع من الشر -

444
00:33:19,327 --> 00:33:23,526
شيء غريب جداً في الغابة القديمة

445
00:33:23,527 --> 00:33:27,566
سمّه ما شئت، ظلام، وجود

446
00:33:27,567 --> 00:33:29,446
،إنه يأخذ أشكال عدة

447
00:33:29,447 --> 00:33:33,646
ولكنه موجود منذ الأزل

448
00:33:33,647 --> 00:33:37,606
لطالما كنا هنا لمقاتلته -
نحن؟ -

449
00:33:37,727 --> 00:33:42,755
الذين سبقونا، والذين سبقوهم

450
00:33:42,927 --> 00:33:46,842
وكلما تقدم بنا الزمان -
مجتمع سري -

451
00:33:47,807 --> 00:33:51,566
«لم لا نأخذ العميل «كوبر
في جولة صغيرة؟

452
00:33:51,567 --> 00:33:55,196
إلى أين؟ -
«بوكهاوس» -

453
00:34:05,007 --> 00:34:07,606
هنا حيث نجتمع

454
00:34:07,607 --> 00:34:12,840
مضى علينا 20 سنة الآن -
ماذا تعني بـ"نحن"؟ -

455
00:34:13,007 --> 00:34:15,326
«فتيان «بوكهاوس

456
00:34:15,327 --> 00:34:19,088
القهوة مجانية -
يعجبني وقع ذلك -

457
00:34:22,887 --> 00:34:24,926
«كوبر»، أنت تعرف «جايمس»

458
00:34:24,927 --> 00:34:27,286
«العميل «كوبر -
«جايمس» -

459
00:34:27,287 --> 00:34:30,120
«هذا «جوي بولسون -
«جوي» -

460
00:34:30,287 --> 00:34:33,646
من هذا؟ -
«بيرنارد رينو»، أخو «جاك» -

461
00:34:33,647 --> 00:34:36,207
«حارس في «رودهاوس

462
00:34:36,327 --> 00:34:41,286
بيرنارد» عبر الحدود هذا الصباح»
ومعه أونس من الكوكائين

463
00:34:41,287 --> 00:34:44,663
فقررنا أن نطرح عليه بعض الأسئلة

464
00:34:47,927 --> 00:34:52,126
هل بعت المخدرات إلى «لورا بالمر»؟ -
لا أبيع المخدرات -

465
00:34:52,127 --> 00:34:54,446
كم يدفع لك «جاك» لكي تكون الرسول؟

466
00:34:54,447 --> 00:34:57,846
جاك لا يدفع لي أي شيء
ولست رسولاً

467
00:34:57,847 --> 00:35:01,926
إذاً ذلك الأونس كان للإستعمال الشخصي؟ -
هذا صحيح -

468
00:35:01,927 --> 00:35:04,646
أعتقد بأنك لا تنام كثيراً في الليل
«يا «بيرني

469
00:35:04,647 --> 00:35:07,606
،أخوك لم يأتِ للعمل في الأيام الماضية
أين هو؟

470
00:35:07,607 --> 00:35:11,046
لا أعرف، لديه شؤونه الخاصة

471
00:35:11,047 --> 00:35:14,366
مع من يتعامل أيضاً؟ -
لمَ لا تسأله بنفسك؟ -

472
00:35:14,367 --> 00:35:16,806
سيعود الليلة، في أي وقت

473
00:35:16,807 --> 00:35:20,646
هل سيعود للعمل في «رودهاوس»؟ -
أليس هو ساقي خمر؟ -

474
00:35:20,647 --> 00:35:23,926
بيرنارد»، نحن نقيدك في كرسي»

475
00:35:23,927 --> 00:35:27,926
أنت متورط مع أخيك في مجموعة من الجرائم

476
00:35:27,927 --> 00:35:33,528
لماذا تخبرنا بأين ومتى نجده؟

477
00:36:05,887 --> 00:36:08,560
نعم؟ -
«ليو»، معك «جاك» -

478
00:36:08,727 --> 00:36:11,126
ما الأمر؟ -
الضوء، ضوء الطوارئ -

479
00:36:11,127 --> 00:36:13,126
بيرنارد» في مشكلة» -
هل أنت متأكد؟ -

480
00:36:13,127 --> 00:36:17,206
،رأيت ذلك يا رجل
عليك أن تخرجني من الحدود

481
00:36:17,207 --> 00:36:20,766
أين أنت؟ -
«كابينة هاتف عند «كاش آند كاري -

482
00:36:20,767 --> 00:36:25,726
ولا أحب الإنتظار -
اسكت، أنا قادم -

483
00:36:25,727 --> 00:36:28,227
أهلاً

484
00:36:31,487 --> 00:36:35,810
إلى أين تذهب؟ -
خير لك ألا تعرفي -

485
00:37:09,567 --> 00:37:13,242
جوسي»؟ ما الخطب؟»

486
00:37:13,367 --> 00:37:15,867
لا شيء

487
00:37:18,047 --> 00:37:20,547
لا شيء؟

488
00:37:26,247 --> 00:37:28,747
رباه، أنت جميلة

489
00:37:39,287 --> 00:37:41,446
جوسي»، ثمة خطب»

490
00:37:41,447 --> 00:37:44,565
ما الأمر؟
أريدك أن تخبريني به

491
00:37:46,207 --> 00:37:49,560
سيحدث أمر فظيع

492
00:37:50,127 --> 00:37:55,882
يريدان إلحاق الأذى بي، أعرف ذلك -
من يريد إلحاق الأذى بك؟ -

493
00:37:56,087 --> 00:37:59,544
«كاثرين» و«بينجامين هورن»

494
00:38:02,687 --> 00:38:04,646
لماذا تعتقدين ذلك؟

495
00:38:04,647 --> 00:38:07,639
...سمعت «كاثرين» على الهاتف

496
00:38:07,807 --> 00:38:10,719
قائلةً بأنني لن أشك أبداً...

497
00:38:10,887 --> 00:38:12,926
«تماماً مثل موت «أندرو

498
00:38:12,927 --> 00:38:16,920
موت «أندرو» كان حادثاً؟ -
حقاً؟ -

499
00:38:17,047 --> 00:38:19,926
تحتفظ «كاثرين» بدفاتر حساب
المصنع في خزينتها

500
00:38:19,927 --> 00:38:21,743
كتابان، حسابات مختلفة

501
00:38:21,865 --> 00:38:22,963
اريني

502
00:38:25,607 --> 00:38:28,246
أندرو» بنى هذه قبل سنوات»

503
00:38:30,207 --> 00:38:34,938
لا أظن أن «كاثرين» تعلم بعلمي بوجودها

504
00:38:36,927 --> 00:38:39,806
لماذا هناك كتابين برأيك؟

505
00:38:39,807 --> 00:38:45,924
الطبيعي أن تكون هناك سرقة
أو ربما أمر أفظع

506
00:38:49,447 --> 00:38:52,007
كانا كتابين، رأيتهما

507
00:38:53,127 --> 00:38:57,296
هل تصدقني؟ -
طبعاً أصدقك -

508
00:38:57,647 --> 00:39:02,526
لا شيء مريب في هذا الكتاب -
كانا كتابين -

509
00:39:02,527 --> 00:39:05,027
أقسم بأنهما كانا كتابين

510
00:39:19,247 --> 00:39:22,796
هل... هل رأيت صندوق معداتي؟

511
00:39:24,567 --> 00:39:27,926
عندما تريد أنت والأرملة المرحة
،النظر في خزينتي

512
00:39:27,927 --> 00:39:30,006
فلا تتكبد الكثير من العناء

513
00:39:30,007 --> 00:39:33,995
،«تحلّ بالرجولة يا «بيت
سَلني مباشرةً

514
00:39:37,607 --> 00:39:41,839
ربما سأبحث في الشاحنة

515
00:40:15,927 --> 00:40:18,366
طبيب «جكوبي»؟

516
00:40:18,367 --> 00:40:21,793
لم أرك في الجنازة اليوم

517
00:40:23,287 --> 00:40:26,459
«أنا شخص فظيع أيها العميل «كوبر

518
00:40:26,767 --> 00:40:29,246
أتظاهر بأنني لست كذلك

519
00:40:29,247 --> 00:40:31,747
ولكني كذلك

520
00:40:32,407 --> 00:40:37,606
،أجلس وأستمع إلى مشاكلهم
يوماً تلو الآخر

521
00:40:39,047 --> 00:40:42,926
يحسبني أولئك الناس صديقاً لهم

522
00:40:47,447 --> 00:40:50,157
الحقيقة أنني لا آبه

523
00:40:51,287 --> 00:40:53,766
،ظننت أنه لا شيء

524
00:40:53,767 --> 00:40:57,316
ولا أحد يستطيع التأثير فيّ مجدداً

525
00:41:02,327 --> 00:41:04,827
لورا» غيّرت كل ذلك»

526
00:41:08,887 --> 00:41:11,387
لم أستطع القدوم اليوم

527
00:41:12,647 --> 00:41:15,147
لم أستطع وحسب

528
00:41:18,287 --> 00:41:20,787
آمل أنها ستتفهم

529
00:41:23,247 --> 00:41:25,747
آمل أنها ستسامحني

530
00:41:27,727 --> 00:41:30,227
أتظن أن ذلك ممكناً؟

531
00:41:30,647 --> 00:41:33,488
أتظن أن أحداً قتل «أندرو»؟

532
00:41:36,167 --> 00:41:38,667
لا أدري

533
00:41:39,447 --> 00:41:44,805
أعتقد أنهما يريدان سلب المصنع مني

534
00:41:46,207 --> 00:41:48,867
حتى يحصل «بينجامين» على الأرض

535
00:41:51,007 --> 00:41:54,044
،لو أن «أندرو» قُتل بالفعل

536
00:41:55,727 --> 00:42:00,050
أتظن أنهما سيقتلانني أيضاً؟

537
00:42:03,127 --> 00:42:05,627
«جوسي»

538
00:42:05,807 --> 00:42:09,366
،لن يصيبك أي مكروه
ليس الآن وليس أبداً

539
00:42:09,367 --> 00:42:11,867
ليس وأنا موجود

540
00:42:56,807 --> 00:42:59,307
هل تؤمن بالروح؟

541
00:43:00,047 --> 00:43:02,286
العديد

542
00:43:02,287 --> 00:43:05,436
أكثر من واحدة؟ -
«أسطورة «بلاكفوت -

543
00:43:05,447 --> 00:43:09,966
الأرواح المستيقظة التي تبث الحياة
في العقل والجسد

544
00:43:09,967 --> 00:43:12,246
وروح الأحلام التي تتجول

545
00:43:12,247 --> 00:43:14,646
...روح الأحلام

546
00:43:14,647 --> 00:43:18,799
أين تتجول؟... -
أماكن بعيدة -

547
00:43:18,967 --> 00:43:21,467
أرض الموتى

548
00:43:22,047 --> 00:43:24,446
هل «لورا» هناك؟

549
00:43:24,447 --> 00:43:28,118
،«لورا» تحت الأرض أيها العميل «كوبر»
ذلك الشيء الوحيد الذي أوقنه

550
00:43:42,567 --> 00:43:45,067
«نخب «لورا

551
00:43:46,007 --> 00:43:48,507
رحلة موفقة

552
00:43:55,047 --> 00:43:57,726
هلا ترقصين معي؟ -
آسف -

553
00:43:57,727 --> 00:43:59,966
أرجوك؟

554
00:43:59,967 --> 00:44:02,527
ارقصي معي، أرجوك

555
00:44:03,687 --> 00:44:06,286
ارقصي معي -
دعنا وشأننا -

556
00:44:06,287 --> 00:44:09,359
ارقصي معي، أرجوك

557
00:44:09,527 --> 00:44:12,027
أرجوك

558
00:44:12,487 --> 00:44:14,987
فليرقص معي أحد ما

559
00:44:20,927 --> 00:44:23,521
سيد «بالمر»؟ -
«ليلند» -

560
00:44:33,927 --> 00:44:35,926
دعنا نأخذك إلى المنزل

561
00:44:35,927 --> 00:44:38,427
المنزل

562
00:44:39,967 --> 00:44:42,800
المنزل، المنزل

563
00:44:59,385 --> 00:45:41,160
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com
