1
00:00:26,026 --> 00:00:28,187
هنري، انت فقط تجلس هناك

2
00:00:28,261 --> 00:00:30,252
وتقرأ نقاط البيسبول

3
00:00:30,330 --> 00:00:32,264
لاتجعلني اضايقك

4
00:00:32,332 --> 00:00:34,562
اين تلك البنت

5
00:00:34,634 --> 00:00:37,694
من المفروض ان تعود هنا
قبل ساعة من البقالات 

6
00:00:37,771 --> 00:00:39,864
العشاء سيتأخر

7
00:00:39,939 --> 00:00:42,499
تفكر ان العالم يدور حولها

8
00:00:42,575 --> 00:00:45,009
كنت تتكلم في نومك ثانية ، هنري

9
00:00:45,078 --> 00:00:48,570
ـ مارأيك الى هذا الحد؟
ـ لايوجد مسند للساق

10
00:00:48,648 --> 00:00:51,776
ـ ان المكان مزدحم جدا
ـ حسنا من المفترض ان يكون مزدحما

11
00:00:51,851 --> 00:00:53,876
كل التذاكر بيعت

12
00:00:53,953 --> 00:00:56,478
تدري ، هذه المسرحية ستذهب الى نيويوك

13
00:00:56,556 --> 00:00:59,992
ـ هل تصدق؟
اختي في المشهد الثاني

14
00:01:00,060 --> 00:01:01,550
اذاً أين هي؟

15
00:01:01,585 --> 00:01:04,307
انها في المشهد القادم 
تقتل شخصا

16
00:01:04,342 --> 00:01:07,265
أَتمنى ان يكون هو الذي صمم هذه المقاعد

17
00:01:13,239 --> 00:01:15,230
انها هناك

18
00:01:19,712 --> 00:01:23,341
اهلا (كوز) هل افتقدتيني؟

19
00:01:25,318 --> 00:01:27,946
ارجو انك لم تمانعي
أنا سمحت لنفسي بالدخول

20
00:01:28,021 --> 00:01:31,081
لكن من المفروض انك في السجن

21
00:01:31,157 --> 00:01:34,126
عبارة مضحكة المفروض ان اكون في السجن

22
00:01:35,361 --> 00:01:40,424
المفروض انا في السجن 
والمفروض انك تنتظريني

23
00:01:40,500 --> 00:01:44,436
رجل لايمكن الاعتماد عليه المفروض 
ان يكون حسب ما اعتاد عليه

24
00:01:44,504 --> 00:01:47,667
 زوجي في الطابق العلوي
إذا سمعك سينزل

25
00:01:47,740 --> 00:01:53,076
زوجك في المدينة يغرق نفسه بالخمر والصودا


26
00:01:53,146 --> 00:01:55,011
رأيته يغادر قبل حوالي ساعة

27
00:01:55,081 --> 00:01:57,948
عندي بعض المال في محفظتي
لماذا لاتأخذها وتذهب؟

28
00:01:58,017 --> 00:01:59,792
تظنين اني اريد بضع نقود من حقيبتك؟

29
00:01:59,827 --> 00:02:01,885
تظنين لهذا انا رجعت؟

30
00:02:05,458 --> 00:02:08,723
من طلب السلطة المقذوفة ؟

31
00:02:12,665 --> 00:02:14,826
رجعت من اجل شيء لي

32
00:02:14,901 --> 00:02:17,301
ـ تعرف اذا لم تخرج سوف ـ ـ ـ
ـ ماذا ستفعلين؟ هاه؟

33
00:02:17,370 --> 00:02:19,702
لن تفعلي شيئا 

34
00:02:23,810 --> 00:02:27,177
كما قلت انا رجعت من اجل شيء لي

35
00:02:33,186 --> 00:02:36,917
هال، هل انت بخير ؟

36
00:02:36,990 --> 00:02:38,981
هال؟ هال؟

37
00:02:39,058 --> 00:02:42,926
هل من المفترض ان تقول هال؟
ـ هال،هل انت بخيرّ؟

38
00:02:42,996 --> 00:02:45,021
أوه، يا اللهي

39
00:02:48,234 --> 00:02:50,168
هل هناك طبيب في المسرح؟ اي واحد

40
00:02:50,236 --> 00:02:52,704
أَنا طبيب

41
00:03:02,315 --> 00:03:04,507
اعتقدت باني مسكت بسكين التمثيل
كان يفترض ان ـ ـ 

42
00:03:04,542 --> 00:03:05,944
كان يفترض ان تكون سكين التمثيل

43
00:03:07,954 --> 00:03:10,047
ـ انه ميت
ـ أوه، يا اللهي

44
00:03:11,024 --> 00:03:13,788
لقد طعن

45
00:03:22,096 --> 00:03:24,713
مونك الموسم2 المسلسل6 
مونك يذهب الى المسرح
ترجمة/ منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com

46
00:04:19,726 --> 00:04:22,194
لا تستهينين بنا

47
00:04:22,262 --> 00:04:24,696
كان هناك 300 شخص في ذلك المسرحِ

48
00:04:24,764 --> 00:04:26,809
انهم جميعا رأوا الحدث . غايل

49
00:04:26,844 --> 00:04:29,644
انا لا استطيع اخبارك مالذي رأوه
انا فقط اقول لك ماذا عملت

50
00:04:29,679 --> 00:04:31,404
انا استطيع اخبارك مالذي رأوه

51
00:04:31,439 --> 00:04:33,668
رأوك تلتقطين سيكنا طولها 5 انج 

52
00:04:33,740 --> 00:04:35,605
وتدفعينها بعنف الى داخل صدرِ هال دنكان

53
00:04:35,675 --> 00:04:37,666
ثم رأوه يسقط ميتا

54
00:04:37,744 --> 00:04:40,338
لم اقتله ، بربك راندي ،انت تعرفني

55
00:04:40,413 --> 00:04:42,472
ـ هل انتم زميلان ؟
ـ نعم

56
00:04:42,548 --> 00:04:45,312
حسنا ليس بالضبط تقابلنا في السنة الماضية

57
00:04:45,385 --> 00:04:47,785
ـ غايل ، انا لااستطيع مساعدتك هنا
ـ حسنا ، غايل .لماذا لانذهب ـ ـ 

58
00:04:47,854 --> 00:04:50,129
انها خائفة حتى الموت سأدخل هناك

59
00:04:50,164 --> 00:04:53,224
شارونا، لايمكنك ذلك

60
00:04:53,293 --> 00:04:57,662
حسنا .هناك سكينتان على المسرح 
واحدة منها حقيقية

61
00:04:57,730 --> 00:05:01,291
استعملها لتقطيع الطماطة في المشهد الثاني
والاخرى تنكمش

62
00:05:01,367 --> 00:05:03,267
ـ لذلك تبدو كأنها مغروسة  
ـ صحيح

63
00:05:03,336 --> 00:05:07,170
هناك سكينتان على المسرح
الاولى على الطاولة

64
00:05:07,240 --> 00:05:10,505
السكين الثانية مغروسة في صدر الرجل


65
00:05:10,576 --> 00:05:14,376
انظري ، هنا المشكلة، غايل
كلتا السكينتين كانت حقيقية

66
00:05:14,447 --> 00:05:16,109
هذا مستحيل ، قلت لك

67
00:05:16,144 --> 00:05:18,508
كانت سكين تمثيل
ممكن ان اميز الفرق

68
00:05:18,584 --> 00:05:21,348
ـ انظري غايل ، انا احبك 
ـ كلانا نحبك

69
00:05:21,421 --> 00:05:23,514
ـ لذا من فضلك توقفي عن الاستهانة بنا

70
00:05:23,589 --> 00:05:26,013
لماذا اقتله أمام الجميع؟

71
00:05:26,048 --> 00:05:27,081
الناس يفعلون ذلك كل يوم 

72
00:05:27,160 --> 00:05:30,493
كانت لك علاقة مع الضحية

73
00:05:30,563 --> 00:05:32,861
كنت ترينه تقريبا لمدة سنة

74
00:05:32,932 --> 00:05:35,713
ـ انها فقط سبعة شهور
ـ انهى العلاقة وانتِ غضبتِ

75
00:05:35,748 --> 00:05:37,737
ارسلت له بعض الرسائل الإلكترونية

76
00:05:37,772 --> 00:05:40,035
كانت عاطفية جدا ، هذا ماسمعت

77
00:05:40,106 --> 00:05:41,860
تكلمت مع من راندي؟ الطاقم؟

78
00:05:41,895 --> 00:05:43,940
انتِ اردتِ ان تعطي حبيبك درسا

79
00:05:44,010 --> 00:05:46,877
سكرتِ وقتلتيه امام الجميع
لم يهمك ذلك

80
00:05:46,946 --> 00:05:48,880
لذا أَخذتِ سكين من البيت

81
00:05:48,948 --> 00:05:50,686
ابدلتيها بالسكين الموجودة في المسرح


82
00:05:50,721 --> 00:05:52,543
وبعد ذلك غرستيها في الصدرِ

83
00:05:52,618 --> 00:05:55,587
ـ كل شخص رآك
ـ هو ليس حبيبي

84
00:05:55,655 --> 00:05:57,589
لا ، هذا يكفي

85
00:05:57,657 --> 00:06:01,593
ـ الان غايل ، انا ـ ـ 
ـ اشعر باني عاجزة جدا

86
00:06:01,661 --> 00:06:04,221
أليس بالإمكان أن تفعل اي شيء؟

87
00:06:06,099 --> 00:06:08,624
أوه، يا الله

88
00:06:08,701 --> 00:06:13,400
حسنا معجون اسنان 
فرشة الأسنان، مجلات

89
00:06:13,473 --> 00:06:16,965
ـ مسموح لها بالمنشفة . صحيح؟ 
ـ أنا لا ادري

90
00:06:17,043 --> 00:06:19,341
إلى متى ستبقى عندهم ؟

91
00:06:19,412 --> 00:06:22,609
القتل من الدرجة الثانية؟
التحريات سيتجاهلون كفالتها 

92
00:06:22,682 --> 00:06:25,617
حتى تعترف

93
00:06:25,685 --> 00:06:27,692
لماذا تعترف؟

94
00:06:29,021 --> 00:06:31,046
ماذا؟ تتعتقد بانها الفاعلة؟

95
00:06:31,124 --> 00:06:33,820
شارونا لاادري ماذا اقول لك

96
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
أنا كنت هناك. وكذلك أنت

97
00:06:36,095 --> 00:06:39,292
تعرف انا لااقبل بذلك
قالت بانها بريئة

98
00:06:39,365 --> 00:06:42,630
الاشياء ليست دائما كما تبدو
اليس ذلك ماعلمتني؟

99
00:06:42,702 --> 00:06:47,298
شارونا، انها طعنت الرجل
أمام 300 شخص

100
00:06:47,373 --> 00:06:50,308
ـ انظري ، انا لست ساحر
ـ نعم، أنت كذلك

101
00:06:50,376 --> 00:06:52,401
تقلب الأشياء حولك كل الوقت

102
00:06:52,478 --> 00:06:54,469
تعملها للغرباء كل يوم

103
00:06:54,547 --> 00:06:56,742
لذا كيف لايمكنك عملها لاختي؟

104
00:07:01,087 --> 00:07:02,952
ـ أوه، يا اللهي
ـ ماذا

105
00:07:03,022 --> 00:07:06,082
ـ اوه، لا 
ـ أوه  لا  لماذا ؟ شارونا، من هناك؟

106
00:07:06,159 --> 00:07:08,150
امي ! نسيت كليا انها قادمة


107
00:07:08,227 --> 00:07:10,991
طارت من فلوريدا 
لمشاهدة المسرحية هذا سيقتلها

108
00:07:11,063 --> 00:07:12,997
أوه، لا

109
00:07:14,300 --> 00:07:18,600
انظر انظر ربما يجب ان اخبرها 
اشياء ليست حقيقية

110
00:07:18,671 --> 00:07:21,037
ـ مثل ماذا؟
ـ مثل ، بنجي على قائمة الشرف

111
00:07:21,107 --> 00:07:23,837
ـ حسنا ، لامشكلة
ـ حسنا شكرا

112
00:07:23,910 --> 00:07:25,662
أوه ! أوه، أوه، أوه. و

113
00:07:25,697 --> 00:07:28,313
وأنا أيضا أخبرتها ذلك
إيجاري فقط 900$ في الشهر

114
00:07:28,381 --> 00:07:31,976
ووأنا انفصلت عن ستيف
 بائع الزهور الذي كنت اواعده

115
00:07:32,051 --> 00:07:34,042
هو لم يقطع العلاقة معي  
أوه، أوه ! أوه، أوه

116
00:07:34,120 --> 00:07:37,521
وايضا انا اقابل رجل 
لطيف (روني) وهو سمسار بورصة


117
00:07:37,590 --> 00:07:39,888
لكنه خارج البلده هذا الاسبوع 

118
00:07:39,959 --> 00:07:43,389
أوه  أوه، أوه. وأنت
عندك خطة طبية كاملة

119
00:07:43,424 --> 00:07:45,551
من ضمنها الأسنانِ

120
00:07:47,667 --> 00:07:50,192
 و، لست مساعدتك 

121
00:07:50,269 --> 00:07:54,137
أَنا. . . شريكتك هل هذا جيد؟

122
00:07:54,207 --> 00:07:58,507
نعم ؟ عظيم ! اهنئك

123
00:07:58,578 --> 00:08:00,512
شكرا لك

124
00:08:03,382 --> 00:08:05,316
ـ مرحبا
ـ مرحبا امي

125
00:08:05,384 --> 00:08:08,751
مرحبا. إعتقدت ان الجرس مكسور

126
00:08:08,821 --> 00:08:11,221
أوه، أَنا آسفة ، كنا في المطبخِ

127
00:08:11,290 --> 00:08:13,860
كيف القدوم ،  لماذا لم تتصلي بي 
كان يجب ان اوصلك 


128
00:08:13,895 --> 00:08:15,851
أوه لست عاجزة ، جئت بسيارة أجرة

129
00:08:15,928 --> 00:08:19,659
ـ تبدين رائعة تعالي هنا
ـ اوه يا امي

130
00:08:19,732 --> 00:08:24,396
آه ! كنت آسفة جدا عندما سمعت عن ستيف
 لكني اقول  تخلص جيد

131
00:08:24,470 --> 00:08:27,701
أنت جيدة جدا باللامبالاة . أوه

132
00:08:27,773 --> 00:08:30,241
هل هذا سمسارِ بورصتنا؟ 
ـ اوه ، لا

133
00:08:30,309 --> 00:08:32,573
لست سمسار بورصتك
انه خارج البلدة

134
00:08:32,645 --> 00:08:37,048
اسمه روني ، هذا كل شيء

135
00:08:37,116 --> 00:08:38,953
 هذا أدريان، تذكرين؟

136
00:08:38,988 --> 00:08:41,780
أوه، الشريك .الشريك في الجريمة

137
00:08:41,854 --> 00:08:43,788
ـ السيدة فليمنج
ـ أوه، لا. نادني  شيريل

138
00:08:43,856 --> 00:08:47,257
ـ مسحة؟
ـ ليس الآن

139
00:08:47,326 --> 00:08:49,191
اين بنجي؟
جلبت له قفاز بيسبول جديد

140
00:08:49,262 --> 00:08:51,457
أوه، انه ليس هنا
سينام في بيت صديقِ

141
00:08:51,531 --> 00:08:54,466
انت نسيت اني قادمة . أليس كذلك؟
لا ، لابأس انا افهم

142
00:08:54,534 --> 00:08:56,458
أنت من المحتمل متحمسة جدا للعرض

143
00:08:56,493 --> 00:08:57,670
لذا، كيف كان ليلة أمس؟

144
00:08:57,705 --> 00:08:59,217
اخبريني كل شيء . كيف كانت غايل؟

145
00:08:59,252 --> 00:09:00,784
هل كان هناك أيّ انتقادات ؟

146
00:09:00,819 --> 00:09:03,306
امي ، تعرفين ماذا ؟ هناك هناك
شيء يجب ان اخبرك به

147
00:09:03,376 --> 00:09:07,369
ـ ماهو؟ نقد سيء ؟
ـ  ربما ترغبين بالجلوس ، شيريل

148
00:09:07,446 --> 00:09:09,380
أوه، لا، أنا بخير
كنت اجلس طوال النهار

149
00:09:09,448 --> 00:09:11,712
يا امي اتعلمين ؟
أعتقد من الأفضل ان نجلس 

150
00:09:11,784 --> 00:09:14,116
شيء حدث ليلة أمس في العرض

151
00:09:14,186 --> 00:09:17,121
ـ حسنا 
ـ كان هناك طعن

152
00:09:17,189 --> 00:09:20,215
أوه. تعني في الجمهورِ؟

153
00:09:20,293 --> 00:09:24,889
لا ، لا على المسرح ، أثناء العرض

154
00:09:24,964 --> 00:09:28,798
الممثل الذي كان  يؤدي دور بورت قُتل

155
00:09:28,868 --> 00:09:32,099
غايل. . . طعنته

156
00:09:32,171 --> 00:09:35,072
ـ أوه، اعرف قرأت المخطوطةَ
ـ لا، لا. شيريل

157
00:09:35,141 --> 00:09:37,006
لقد مات

158
00:09:37,076 --> 00:09:39,840
أوه، أنا ، أنا لم افهم

159
00:09:39,912 --> 00:09:42,676
و لا نحن

160
00:09:42,748 --> 00:09:45,649
الشرطة تعتقد بأنها قد عملتها عن قصد

161
00:09:45,718 --> 00:09:48,915
إعتقلوها لجريمة القتل من الدرجة الثانية

162
00:09:48,988 --> 00:09:51,252
هناك جلسة كفالة غدا 

163
00:09:51,324 --> 00:09:54,316
غايل؟ لا

164
00:09:54,393 --> 00:09:56,861
لا اصدق ذلك انه خطأ، صحيح؟

165
00:09:56,929 --> 00:10:00,023
ـ الشرطة لا تظن ذلك
ـ حسنا انهم مخطئين

166
00:10:00,099 --> 00:10:02,033
حسنا أنتما ستساعداها ، هل هذا صحيح؟

167
00:10:02,101 --> 00:10:05,264
اعني هذا عملكم  أنتما تحريان . صحيح؟

168
00:10:06,739 --> 00:10:09,799
بالطبع سنساعدها

169
00:10:09,875 --> 00:10:13,709
بعد كل ذلك، نحن ـ ـ  نحن تحريان

170
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
ـ صحيح؟
ـ صحيح

171
00:10:15,982 --> 00:10:17,609
صحيح

172
00:10:17,683 --> 00:10:20,618
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
إنسَ. إنسَ

173
00:10:20,686 --> 00:10:23,655
المعذرة نحن نبحث عن 
غرفة ملابس غايل فليمنج

174
00:10:23,723 --> 00:10:27,420
ـ وأنت؟
ـ انا أمها

175
00:10:27,493 --> 00:10:29,427
خلف المسرح ثم السلم السفلي

176
00:10:29,495 --> 00:10:32,089
سنعود سريعا ، نريد ان نأخذ حاجياتها

177
00:10:37,770 --> 00:10:40,568
لا لا لا
لاتأكليها انها للتمثيل

178
00:10:40,640 --> 00:10:44,667
ـ وأنت؟
ـ أَنا (اوديل)  أَنا مدير التمثيل

179
00:10:44,744 --> 00:10:48,441
ـ حسنا مذاقها فضيع
ـ لكنها تبدو لذيذة

180
00:10:48,514 --> 00:10:50,505
هذا ماتدل عليه 

181
00:10:53,152 --> 00:10:55,347
انها مجرد تفاحة

182
00:10:55,421 --> 00:10:57,355
هذا مؤلم يا امي

183
00:10:57,423 --> 00:11:00,324
اتألم أسوأ من اي شيء
 احسست به من قبل

184
00:11:02,328 --> 00:11:04,226
هل استطيع مساعدتكم؟

185
00:11:04,556 --> 00:11:07,197
  نعم. انا شارونا، أخت غايل

186
00:11:07,266 --> 00:11:09,734
وانا امها . من انت ياعزيزتي؟


187
00:11:09,802 --> 00:11:11,929
ـ جينا رايان
ـ أوه، مرحبا، عزيزتي

188
00:11:12,004 --> 00:11:14,564
اعتقدت ان هذه غرفة ملابسها

189
00:11:14,640 --> 00:11:17,370
انها هي . كانت ، أَنا الممثلة البديلة 

190
00:11:17,443 --> 00:11:18,438
هل استطيع مساعدتكم؟

191
00:11:18,473 --> 00:11:20,037
نعم، نحن فقط هنا لنأخذ حاجياتها

192
00:11:20,112 --> 00:11:23,206
أوه، بالتأكيد 
أوه، أنا وضعتهم هنا

193
00:11:23,282 --> 00:11:25,273
هاهي خذيها

194
00:11:26,686 --> 00:11:29,018
لم تتمكني من ترتيبهم؟

195
00:11:29,088 --> 00:11:31,318
انظري اعرف بانكم عائلة غايل

196
00:11:31,390 --> 00:11:34,086
لكن صعب علي ان اكون متعاطفة

197
00:11:34,160 --> 00:11:37,527
ـ أنا توا صحوت من صدمة  هال دنكان
ـ غايل لم تقتل 

198
00:11:37,596 --> 00:11:40,030
أَنا آسفة

199
00:11:40,099 --> 00:11:43,398
أنت على حق انها بريئة الى ان تثبت ادانتها 


200
00:11:43,469 --> 00:11:45,562
اعتقد اني عصبية بعض الشيء

201
00:11:45,638 --> 00:11:47,902
عندي عرض يوم الجمعة انها ليلة افتتاحي 


202
00:11:47,973 --> 00:11:51,340
  أُريدكم أَنْ تعرفوا اني اردت هذا الدور 

203
00:11:51,410 --> 00:11:53,742
لكن لم ارغب الحصول عليه بهذه الطريقة 

204
00:11:53,813 --> 00:11:57,977
نعم  انظري ، رئيسي ـ ـ 

205
00:11:58,050 --> 00:12:00,883
شريكي وأنا نعمل مع الشرطة

206
00:12:00,953 --> 00:12:03,319
نود ان نسألك بضعة اسئلة

207
00:12:03,389 --> 00:12:07,985
أَنا نوعا ما مشغولة. ماذا عن يوم غد؟ 

208
00:12:08,060 --> 00:12:10,119
2:00 الساعة 
تعالي الى الشقة

209
00:12:10,196 --> 00:12:13,131
ـ 3198 طريق القرية الأخضرِ
ـ حسنا سنكون هناك

210
00:12:13,199 --> 00:12:15,326
عظيم 

211
00:12:18,771 --> 00:12:21,137
 جينا؟

212
00:12:21,207 --> 00:12:24,608
(Break a leg) حظا سعيدا 
<<< تعني عكس ذلك عند التمثيل


213
00:12:30,483 --> 00:12:32,417
المعذرة ماذا تفعل؟

214
00:12:32,485 --> 00:12:35,249
ـ لاشيء كنت فقط ـ ـ 
ـ لاتعبث بادوات التمثيل 

215
00:12:35,321 --> 00:12:39,971
أنا يجب ان اعرف أين هذه ، في
الظلام، باللمسِ، خلال لحظة الطلب 

216
00:12:40,226 --> 00:12:43,195
أنا اجهز هذه الاشياء منذ 44 سنة

217
00:12:43,262 --> 00:12:45,196
اسألني عن الحاجة الاولى 
والتي لم اشتريها ابدا 


218
00:12:45,264 --> 00:12:48,495
ماهي الحاجة ـ ـ 
ـ سيف ريتشارد بيرتن إستعمل في كاميلوت

219
00:12:48,567 --> 00:12:52,469
ـ كان لا بد ان اذهب إلى أسكتلندا للحصول عليه
ـ حقاً؟ عظيم 

220
00:12:52,538 --> 00:12:54,506
أَنا  أَنا أدريان مونك وهذه شـ  ـ ـ  


221
00:12:56,442 --> 00:12:58,467
هي عادة هنا

222
00:12:58,544 --> 00:13:00,944
اراهن ان هذا كان إسبوعا فظيعا

223
00:13:01,013 --> 00:13:04,210
انها ليست غلطتي  الشرطة
كانوا عندي طوال الليل

224
00:13:04,283 --> 00:13:07,150
أخبرتهم باني وضعت سكين التمثيل بالترتيب 

225
00:13:07,219 --> 00:13:11,053
نحن نستعمل سكينتين خلال العرض  
واحدة حقيقية وواحدة مثل هذه

226
00:13:11,123 --> 00:13:12,784
اوه ،واو

227
00:13:12,858 --> 00:13:16,089
لاتبلل نفسك
ينسحب النصل إلى المقبض

228
00:13:16,162 --> 00:13:18,858
غايل لا بد وأنها استبدلت سكين التمثيل
بواحدة حقيقة قبل العرض 

229
00:13:18,931 --> 00:13:21,195
ـ هل لي ان؟
ـ ترى؟

230
00:13:21,267 --> 00:13:24,065
انك لاتشعربه مطلقا كالسكين الحقيقية 
أليس كذلك؟

231
00:13:24,136 --> 00:13:27,333
ـ لا 
ـ هي لابد ان تعرف بانها تحمل سكينا حقيقية 


232
00:13:27,406 --> 00:13:31,069
الذي حدث على المسرح ليلة الاحد
لم يكن حادثا

233
00:13:31,143 --> 00:13:35,739
ذلك كان غضب امرأة
الجحيم لاتغضب مثل غضبها . اليس صحيحا؟

234
00:13:35,815 --> 00:13:39,546
هل انت متأكدا من وضع 
السكين المزيفة على المسرح ؟


235
00:13:39,618 --> 00:13:42,587
اقسم باني وضعتها بنفسي 
قبل رفع الستارة بنصف ساعة

236
00:13:42,655 --> 00:13:45,749
ـ ولم يكن احد هنا ؟
ـ لا . ماعدا جينا

237
00:13:45,825 --> 00:13:49,352
جينا رايان، الممثلة البديلة 
عن غايل اتت للتأكد

238
00:13:49,428 --> 00:13:51,919
انهم يأتون قبل العرض 
للتأكد من عدم اصابة الممثل بمرض


239
00:13:51,997 --> 00:13:55,125
هيا سنخرج
سيقتلني عدم رؤيتنا لها 

240
00:13:55,201 --> 00:13:57,829
انها لم تسمح باستقبال الزائرين 
حتى يتم الاعلان عن جلسة كفالة

241
00:13:57,903 --> 00:13:59,837
لا استطيع ان اتصور بان هذا يحدث 

242
00:13:59,905 --> 00:14:02,082
لا يمكننا عمل شيئا اليوم 

243
00:14:02,222 --> 00:14:05,539
ـ دعينا نذهب لتجميل الأظافر
تجميل اظافر؟ اوه  - سيكون ممتعا

244
00:14:05,611 --> 00:14:08,341
اذا ذهبنا الى البيت سيصيبنا الجنون

245
00:14:08,414 --> 00:14:09,922
هناك صالون قريب  

246
00:14:09,923 --> 00:14:11,975
ألبيرتا. كل سيدات المسرحية يذهبن هناك

247
00:14:12,051 --> 00:14:13,675
مارأيك؟

248
00:14:15,337 --> 00:14:18,352
لا شيء، لا شيء لاشـ ـ ـ
انتظري انتظري 

249
00:14:18,424 --> 00:14:20,415
لا  لا شيء 
السبت  لا شيء

250
00:14:20,492 --> 00:14:23,586
آخ. لايوجد عندي مجال
لإسبوعين آخرينِ. أَنا آسف

251
00:14:23,662 --> 00:14:27,098
ـ حتى لتجميل الاظافر؟
ـ لايوجد عندك اي الغاء؟

252
00:14:27,166 --> 00:14:29,794
حسنا (لونا) ممكن ان تضعك 
على قائمة الانتظار 


253
00:14:29,869 --> 00:14:31,803
لكن  ، لماذا لا تجربين مع 
سيزر ويز ؟

254
00:14:31,871 --> 00:14:33,357
ـ يستقبلون اي واحده
ـ المعذرة

255
00:14:33,392 --> 00:14:36,604
 جينا رايان هل هي زبونة عندكم ؟

256
00:14:36,675 --> 00:14:38,768
ـ نعم  
ـ الممثلة البديلة لـ غايل 

257
00:14:38,844 --> 00:14:41,745
هذا صحيح، عندها موعدا غدا

258
00:14:41,814 --> 00:14:44,305
ماذا يعني ؟ تريد ان تبدو بشكل 
جميل للظهور لاول مرة


259
00:14:44,383 --> 00:14:46,317
لكن لكن انظري وفقا لهذا

260
00:14:46,385 --> 00:14:48,319
عينت موعدا منذ اسبوعين


261
00:14:48,387 --> 00:14:50,321
كيف عرفت بانها ستكون على المسرح؟

262
00:14:50,389 --> 00:14:53,324
أنا لا ادري . الصدفة؟

263
00:14:53,392 --> 00:14:55,383
ـ ربما
ـ انت ماذا تقول ؟

264
00:14:55,461 --> 00:14:57,861
اقول ربما انت على حق

265
00:14:57,930 --> 00:15:00,558
أختك ربما ادخلوها داخل الاطار 

266
00:15:00,633 --> 00:15:03,568
وأعتقد ان الممثلة البديلة محتمل 
تكون لها علاقة بالامر

267
00:15:05,371 --> 00:15:08,101
من عمل تجعيدتك؟ انا أنا أكيد حبيتها

268
00:15:12,278 --> 00:15:13,624
النقيب سوتلماير

269
00:15:13,659 --> 00:15:15,975
أنت تتحرى عن جريمة القتل العنيفة 
 لـ هال دنكان؟

270
00:15:16,048 --> 00:15:19,484
ـ هذا صحيح
ـ انظري إليها. فقدت وزن 

271
00:15:19,551 --> 00:15:22,577
ـ كيف ستتحدثين اليهم من هنا؟
ـ انا لا اتحدث

272
00:15:22,655 --> 00:15:24,520
ـ من هو المشتبه به؟
ـ الآنسة غايل فليمنج

273
00:15:24,590 --> 00:15:28,424
 هل لي ان اقول شيئا ؟

274
00:15:28,494 --> 00:15:31,952
 سعادتكم . في رأيي  
ان الآنسة فليمنج لاتجازف

275
00:15:32,031 --> 00:15:34,795
كما ترون انا اعرف عائلتها واعمل مع اختها

276
00:15:34,867 --> 00:15:38,928
سعادتكم. هناك الكثير من الادلة ضد 
 الآنسة فليمنج

277
00:15:39,004 --> 00:15:40,614
من الصعب ان اعرف من اين ابدأ 

278
00:15:40,649 --> 00:15:43,641
كان عندها الدافع 
كانت قلقة ومتوجسة من الضحية

279
00:15:43,709 --> 00:15:46,769
الهجوم شاهده 300 شخصِ

280
00:15:46,845 --> 00:15:48,779
المعذرة . سعادتكم

281
00:15:48,847 --> 00:15:51,714
احب ان اشير ايضا الى انه 
عندي مستشار يعمل في هذه القضية 


282
00:15:51,784 --> 00:15:53,945
انه مخبر سابق   

283
00:15:54,019 --> 00:15:56,783
انه شخص احترمه كثيرا 


284
00:15:56,855 --> 00:16:00,951
وعنده شكوك جدية بشأن ماحدث


285
00:16:01,026 --> 00:16:04,325
ما اسمه؟

286
00:16:04,396 --> 00:16:08,025
سعادتكم انه أدريان مونك  
انه في قاعة المحكمة

287
00:16:08,100 --> 00:16:11,035
 وهو مستعد وراغب في الشهادة

288
00:16:11,103 --> 00:16:14,197
أوه، نعم انا اعرف السيد مونك

289
00:16:14,273 --> 00:16:18,175
ـ مرحبا، أدريان
ـ سعادتكم

290
00:16:19,645 --> 00:16:23,911
أنا كنت اترأس  جلسة كفاءته

291
00:16:23,983 --> 00:16:26,713
انه لم يستطع ان يشهد 
حتى عدلت عباءتي

292
00:16:26,785 --> 00:16:28,980
ـ اتذكر حقا
ـ هل ترين ، لابد ان يكون متساوي

293
00:16:29,054 --> 00:16:31,579
ـ متساوي جدا
ـ انظري سعادتك

294
00:16:31,657 --> 00:16:34,888
اعرف انه خارج عن العرف والتقاليد 
لكنه شرطي عظيم

295
00:16:34,960 --> 00:16:39,158
ارفض هذا الالتماس 
الكفالة مرفوضة

296
00:16:39,231 --> 00:16:41,859
ـ شكرا لسعادتكم
ـ رفعت الجلسة

297
00:16:41,934 --> 00:16:44,300
غايل، طفلتي 

298
00:16:44,370 --> 00:16:46,770
أوه، لا. أَنا أمها
أليس بالامكان أن اتكلم معها؟

299
00:16:46,839 --> 00:16:49,000
أعطيك دقيقة 

300
00:16:49,074 --> 00:16:52,942
ـ امي لم اعمل شيء خاطيء
ـ اعرف ذلك . حبيبتي

301
00:16:53,012 --> 00:16:54,181
غايل، تتذكرين عندما كنت في الفصل الثاني؟ 


302
00:16:54,216 --> 00:16:55,674
وبوجو أصبح مريضاً؟

303
00:16:55,748 --> 00:16:58,683
ـ هل تتذكرين ماقلت لك ؟
ـ قلتِ بأنك ستجعليه افضل 

304
00:16:58,751 --> 00:17:01,845
اعطيتك وعد
قلت بانه سيتحسن ، وماذا حدث؟

305
00:17:01,920 --> 00:17:03,512
ـ تحسن
ـ ذلك صحيح

306
00:17:03,589 --> 00:17:06,456
ـ حتى ضربه الباص بعد ثلاثة اسابيع 
ـ لا لا إنسي الحافلة

307
00:17:06,525 --> 00:17:09,858
القصد هم لم يعد مريضا
الان اسمعي ، يقطينتي

308
00:17:09,928 --> 00:17:14,456
سأعطيك وعدا آخر وسأهتم بذلك

309
00:17:14,533 --> 00:17:16,933
يجب ان نذهب

310
00:17:17,002 --> 00:17:19,029
سيكون كل شيء على مايرام

311
00:17:25,144 --> 00:17:27,078
أَعتمد عليك

312
00:17:27,146 --> 00:17:29,614
سأعمل على ذلك مهما كلف الأمر

313
00:17:30,616 --> 00:17:32,709
أَعتمد عليك أيضا 

314
00:17:44,329 --> 00:17:46,192
ـ هل استطيع مساعدتكم ؟
ـ  نعم، نحن هنا

315
00:17:46,227 --> 00:17:48,482
 من اجل جينا رايان انها تتوقع مقابلتنا

316
00:17:48,517 --> 00:17:51,395
الآنسة رايان غادرت قبل 10 دقائقِ 

317
00:17:51,470 --> 00:17:54,098
ـ هل أنت متأكد؟
ـ وضعتها في سيارة الأجرة بنفسي

318
00:17:55,407 --> 00:17:58,433
حسنا هي لم تنسنا 
رأيتها تسجل ذلك . انها تتفادانا

319
00:17:58,510 --> 00:18:00,671
هل حدث ان سمعت الى اين ذهبت؟

320
00:18:01,342 --> 00:18:03,482
هذا مستحيل

321
00:18:03,517 --> 00:18:05,507
حسنا حسنا اين ذهبت؟
ان الامر مهم جدا 

322
00:18:05,584 --> 00:18:09,020
اليس مضحكا؟ أنا لا تذكر تماماً

323
00:18:09,088 --> 00:18:11,852
سنحصل عليه، سنحصل عليه

324
00:18:11,924 --> 00:18:14,825
الذكريات أشياء ممتعة 

325
00:18:14,893 --> 00:18:18,294
ربما هذا 

326
00:18:19,500 --> 00:18:21,924
ثلاثة دولارات؟ يارفيق

327
00:18:22,000 --> 00:18:25,163
احصل على الثلاثة بفتح الباب

328
00:18:25,237 --> 00:18:27,831
انه يريد اكثر ، اعطه اكثر


329
00:18:27,906 --> 00:18:31,672
انه لم يفعل شيئا. أعتقد ثلاثة
دولارات أكثر مما يستحق

330
00:18:31,743 --> 00:18:34,473
اعطه اكثر

331
00:18:36,248 --> 00:18:39,240
ـ أوه، نحن بحدود أربعة دولارات الان
ـ لـ 20 ثانية من وقتك

332
00:18:39,318 --> 00:18:44,119
ـ اعتقد هذا ليس قليلا
ـ انت ارخص رجلا عرفته

333
00:18:44,189 --> 00:18:46,282
هيا ، اين ستذهب؟

334
00:18:46,358 --> 00:18:48,849
ـ ماذا تفعلين؟ اربعون دولار؟
ـ أختي في طريق الموت

335
00:18:48,927 --> 00:18:51,657
أعتقد انها تستحق 40 دولار
اين ذهبت؟

336
00:18:51,730 --> 00:18:55,564
ـ فندق بليترام  على طريق رجدل 
ـ حسنا شكراً جزيلا

337
00:18:58,537 --> 00:19:01,005
المعذرة ممكن استرجع دولاراتي الاربعة؟


338
00:19:01,073 --> 00:19:03,940
ـ ماذ ؟
ـ أعطيناك 44 دولار

339
00:19:04,009 --> 00:19:06,842
ـ نعم؟ 
ـ الرشوة كانت 40 فقط . لذا، تعرف

340
00:19:06,912 --> 00:19:09,608
هل انت جاد ؟
ـ هيا بنا تعال 

341
00:19:09,681 --> 00:19:13,139
حسنا لكن عندنا أربع دولارات 
فقط لرشاوى مستقبلية

342
00:19:13,218 --> 00:19:16,915
انا لن انسى سأسجلها

343
00:19:20,893 --> 00:19:22,724
انها هناك 

344
00:19:26,999 --> 00:19:30,059
ـ أوه، المعذرة هل اسجلكما ؟
ـ لأي غرض؟

345
00:19:30,135 --> 00:19:31,873
المواعدة السريعة
نعملها هنا مرة كل شهر

346
00:19:31,908 --> 00:19:33,820
أوه، نعم،  نعم
قرأت مقالة عن هذا

347
00:19:33,855 --> 00:19:35,770
للعزاب. بدلا من صرف
الليلة مع غبي واحد


348
00:19:35,805 --> 00:19:37,476
ستقابل 15 غبيا في ليلة واحدة 

349
00:19:37,511 --> 00:19:39,637
نعم، لن اتمكن من وصفه كما وصفتيه 

350
00:19:39,711 --> 00:19:41,176
تقضي أربع دقائق مع كل شخص

351
00:19:41,211 --> 00:19:44,705
ثم عندما جرس الحب يدق
تنتقل الى الشخصِ التالي

352
00:19:44,783 --> 00:19:46,978
ـ انه كالرقص المربعِ
ـ انه سيسجل

353
00:19:47,052 --> 00:19:49,145
ـ سجّل
ـ ماذا؟

354
00:19:49,221 --> 00:19:53,180
سجل هذا مثالي
بهذه الطريقة يمكنك ان تتحدث مع جينا

355
00:19:53,258 --> 00:19:55,658
مواعدة سريعة؟
لا لا لا لا

356
00:19:55,727 --> 00:19:58,093
ذلك مثل دانتي
الدائرة السابعة للجحيم

357
00:19:58,163 --> 00:20:01,564
أدريان
"مهما كلف الأمر"

358
00:20:01,633 --> 00:20:03,624
اليس هذا ماقلته؟

359
00:20:09,942 --> 00:20:11,739
احب عيونك

360
00:20:11,810 --> 00:20:14,938
حسنا شكرا لك ، لقد جاءت مع الوجه

361
00:20:15,013 --> 00:20:18,380
ـ وأنت شرطي؟
ـ كنت

362
00:20:18,450 --> 00:20:20,384
لازالت عندك الاصفاد ؟

363
00:20:20,452 --> 00:20:22,716
نعم. انها في منضتدي

364
00:20:24,089 --> 00:20:26,455
ربما تريد ان تريني اياها في وقت ما 


365
00:20:26,525 --> 00:20:28,459
لماذا؟

366
00:20:28,527 --> 00:20:31,553
انها ، انها مجرد أصفاد

367
00:20:32,864 --> 00:20:36,898
وترودي وأنا تزوجنا منذ  

368
00:20:37,051 --> 00:20:39,724
ـ سبع سنوات
ـ آسف جدا

369
00:20:39,759 --> 00:20:41,607
السيارة كانت مفخخة 

370
00:20:41,642 --> 00:20:45,304
ثلاثة باونات من المتفجرات البلاستيكية
تحت مقعد السائق

371
00:20:45,377 --> 00:20:49,279
شعرت باني المسئول ، ربما كنت انا المقصود 

372
00:20:49,348 --> 00:20:53,682
وماذا عنك؟
هل سبق ان تزوجت؟

373
00:20:55,320 --> 00:20:59,120
انه صعب على النساء في عمري 
مواعدة الرجال . عمري 38

374
00:20:59,191 --> 00:21:02,957
أوه، لا، أنت لست كذلك 
المعذرة ؟

375
00:21:03,028 --> 00:21:05,792
كنت اقف خلفك عندما كنت تسجلين امامنا 


376
00:21:05,864 --> 00:21:09,664
لاحظت بطاقة إئتمانك تقول بانك 
عضوة منذ 1979

377
00:21:09,735 --> 00:21:13,034
يجب ان تكوني في 18
للحصول على تلك البطاقة

378
00:21:13,105 --> 00:21:16,131
ومعنى ذلك أنت على الأقل 42

379
00:21:16,208 --> 00:21:20,453
حسنا أَنا 43
هل أنت سعيد الآن؟

380
00:21:20,712 --> 00:21:22,907
لاتبدين كذلك

381
00:21:25,083 --> 00:21:29,110
ـ اكره المواعدة ؟ وانت لاتكرهها؟
ـ أنا لا ادري ، لم اواعد من قبل

382
00:21:29,187 --> 00:21:31,451
اذاً ماذا تفعل هنا؟

383
00:21:31,523 --> 00:21:35,050
أَنا. . . أَنا فقط هنا لمقابلتها

384
00:21:35,127 --> 00:21:37,186
أوه، فهمت

385
00:21:37,262 --> 00:21:39,787
ـ للاسف أهدرت وقتك
ـ لابأس

386
00:21:41,233 --> 00:21:44,464
ـ مرحباً، أدريان
ـ أَنا جينا

387
00:21:44,536 --> 00:21:46,800
ـ جينا، مرحباً
ـ انت هنا لأول مرة ؟

388
00:21:46,872 --> 00:21:49,466
ـ نعم 
و أنت؟

389
00:21:49,541 --> 00:21:51,475
ـ الثالة 
ـ انه غير معقول ،أليس كذلك؟

390
00:21:51,543 --> 00:21:53,636
لكني لا أَعرف كيف اقابل الاشخاص 


391
00:21:53,712 --> 00:21:55,703
الرجال الوحيدون الذين اقابلهم
في العمل ممثلين

392
00:21:55,781 --> 00:21:57,715
أوه، أنت هل انت ممثلة؟

393
00:21:57,783 --> 00:21:59,910
ـ مذنبة
ـ هل أنت مشهورة؟

394
00:21:59,985 --> 00:22:03,853
ـ لا. ليس بعد
ـ هل دخلت مسرحِ؟

395
00:22:03,922 --> 00:22:05,382
أنا في الحقيقة لا ادخله كثيرا

396
00:22:05,417 --> 00:22:08,416
انا امثل في مسرح (البورتال) إذا هذا يهمك 

397
00:22:08,493 --> 00:22:12,395
ـ المسرحية اسمها .. دم على القمر
ـ أوه، سمعت عن ذلك

398
00:22:12,464 --> 00:22:14,932
رجل يُقتل اثناء العرض؟

399
00:22:15,000 --> 00:22:18,458
ليس هذا بالضبط
انه نوع من الاعلان

400
00:22:18,537 --> 00:22:21,734
في الحقيقة، أَنا الممثلة البديلة
للبنت التي ، تعرف ..عملت ذلك 

401
00:22:21,807 --> 00:22:24,605
ـ حقاً؟
ـ أبي دائما كان يقول 

402
00:22:24,676 --> 00:22:27,907
عندما الفرصة تقرع الباب
 فقط اركل واسقط الباب الملعونِ

403
00:22:27,979 --> 00:22:31,415
ـ لاتسأل اي أسئلة
ـ هل والدك ممثل أيضا؟

404
00:22:31,483 --> 00:22:34,919
اراد ان يكون 
انتهى نهاية ممثل محبط

405
00:22:34,986 --> 00:22:37,079
هذا يوضح كل شي . صحيح؟

406
00:22:37,155 --> 00:22:41,251
لكنه عظيم. انه عظيم جدا
انه يريد ان يفعل اي شيء من اجلي

407
00:22:41,326 --> 00:22:44,784
هل كنت هناك عندما 
قُتل السيد دنكان ؟

408
00:22:44,863 --> 00:22:48,196
لا. لم اكن هناك
قمت بالتأكد في وقت مبكر

409
00:22:48,266 --> 00:22:50,720
كنت في حفلة في الجانب الاخر من المدينة

410
00:22:51,796 --> 00:22:53,134
كيف عرفت اسمه؟

411
00:22:54,639 --> 00:22:57,631
ـ من الأخبارِ
ـ اوه

412
00:22:57,709 --> 00:23:00,303
لذا أنت في الحقيقة لم تري الهجوم؟

413
00:23:00,379 --> 00:23:03,871
لا، كنت في حفلة في الجانب الاخر من المدينة
كما قلت لك

414
00:23:05,117 --> 00:23:07,711
انت تسأل الكثير من الأسئلة

415
00:23:07,786 --> 00:23:09,777
أنت لم تخبرني عن الحياة 

416
00:23:09,855 --> 00:23:13,450
أوه، ذلك كان سريعا
هل بالإمكان ان أَراك ثانية؟

417
00:23:13,525 --> 00:23:16,653
لا أعتقد ذلك

418
00:23:22,134 --> 00:23:24,500
ـ كيف سار الامر، جذاب؟
ـ لقد فعلتها

419
00:23:24,569 --> 00:23:27,060
لا دري كيف  لكن هي الفاعلة

420
00:23:27,139 --> 00:23:30,416
ـ دعينا نعود إلى المسرحِ ونلقي نظرة عليه
ـ حسنا

421
00:23:31,237 --> 00:23:32,958
ـ كيف سار الموعد؟
ـ كان فضيعا

422
00:23:32,993 --> 00:23:37,446
ـ اشكر الله باني لست اعزب
ـ انت اعزب

423
00:23:37,516 --> 00:23:39,450
أوه، نعم

424
00:23:43,555 --> 00:23:46,524
حسنا ، أعتقد اني اتذكر بالضبط ماذا رأيت 


425
00:23:46,591 --> 00:23:49,424
هو المشهد الثاني ،أنت غايل، أَنا الرجل

426
00:23:49,494 --> 00:23:53,521
السكينتين على الطاولة 
هذا مهم جداً

427
00:23:53,598 --> 00:23:56,294
هذه السكين الحقيقية
هذه السكين المزيفة

428
00:23:56,368 --> 00:23:59,462
لذا عندما تطعنينني
رجاء إستخدمي السكين المزيفة

429
00:23:59,538 --> 00:24:03,599
ـ سأحاول التذكر
ـ حسنا حسنا الان اذاً

430
00:24:03,675 --> 00:24:07,702
ـ أنت. . . تدخلين من اليمين 
ـ تقصد اليسار ، ذلك يسار المسرح

431
00:24:07,779 --> 00:24:11,681
ـ لكنه على اليمين ، انه 
ـ يسار المسرح ذلك مايسمونه

432
00:24:11,750 --> 00:24:12,849
أختي ممثلة

433
00:24:12,884 --> 00:24:16,244
لكن لكن لغرض اعادة المشهد


434
00:24:16,321 --> 00:24:18,653
دعينا فقط ندعوه كما يدعونه 
على كوكب الأرض

435
00:24:18,723 --> 00:24:21,521
ـ مثل ماتعرف انت
ـ حسنا فقط ادخلي من هناك

436
00:24:21,593 --> 00:24:25,893
حسنا هناك، ادخلي ماشية الى الطاولة 
 عندما اقول  اذهبي

437
00:24:25,964 --> 00:24:27,898
و. . . اذهبي

438
00:24:36,208 --> 00:24:39,871
ـ مرحبا غاز
ـ هل افتقدتيني؟

439
00:24:39,945 --> 00:24:42,277
ارجو ان لاتمانعي

440
00:24:42,347 --> 00:24:44,338
سمحت لنفسي بالدخول

441
00:24:47,120 --> 00:24:50,044
ـ انت جيد جداً
ـ أوه. انا لي اوقات 

442
00:24:50,121 --> 00:24:52,351
ـ الان انت تقولين
"بورت، يُفترض انت في السجنِ."

443
00:24:52,424 --> 00:24:53,891
هيا قولي

444
00:24:53,959 --> 00:24:57,258
ـ بورت، يُفترض انت في السجنِ
ـ نعم، تلك العبارة مضحكة

445
00:24:57,329 --> 00:24:59,456
"من المفترض ان اكون"

446
00:24:59,531 --> 00:25:02,762
من المفترض ان اكون في السجن
من المفترض ان تنتظريني

447
00:25:02,834 --> 00:25:07,271
رجل لايمكن الاعتماد عليه المفروض 
ان يكون حسب ما اعتاد عليه

448
00:25:09,908 --> 00:25:14,106
زوجك في المدينة يغرق نفسه 
بالخمر والصودا

449
00:25:14,179 --> 00:25:18,343
رأيته يغادر قبل حوالي ساعة

450
00:25:18,416 --> 00:25:20,611
ماذا تفعل ؟

451
00:25:22,260 --> 00:25:25,054
عمل جيد ، جميل جدا

452
00:25:25,123 --> 00:25:28,581
ـ آسفة اعتقدنا نحن لوحدنا 
ـ كنا خلف الستائر

453
00:25:28,660 --> 00:25:30,594
المكان المخصص للمخرج

454
00:25:30,662 --> 00:25:32,596
أَنا كارل سيباستيان

455
00:25:32,664 --> 00:25:35,895
أَنا شارونا فليمنج
وهذا أدريان مونك 

456
00:25:35,967 --> 00:25:39,232
ـ أنت أخت غايل، أليس كذلك؟
ـ نعم

457
00:25:39,304 --> 00:25:41,568
هل تخبريها باننا كلنا نصلي من أجلها؟

458
00:25:41,640 --> 00:25:45,269
اعرف غايل منذ سنوات 
لازلت غير مصدق الذي جرى

459
00:25:45,343 --> 00:25:47,607
ـ انه مثل حلم سيئ 
ـ ذلك مؤكد

460
00:25:47,679 --> 00:25:50,671
كيف حفظت المسرحية ياسيد مونك؟
انها جديدة لم ننشرها ابدا

461
00:25:50,749 --> 00:25:52,613
شاهدتها الأسبوع الماضي، , و

462
00:25:52,648 --> 00:25:55,584
لابد واني حفظتها بالصدفة. آسف

463
00:25:55,654 --> 00:25:58,418
حفظتها من مشاهدتك لها مرة واحدة؟

464
00:25:58,490 --> 00:26:00,958
آسف جدا

465
00:26:01,026 --> 00:26:03,221
اعرف اننا في الدقائق الاخيرة

466
00:26:03,295 --> 00:26:05,229
لا اعرف ماهو جدولك ولكن

467
00:26:05,297 --> 00:26:07,697
نحن توا استأجرنا ممثلا من نيويورك
لتمثيل دور بورت

468
00:26:07,766 --> 00:26:11,258
لكنه لن يكون هنا حتى يوم الإثنين
هل تكون البديل؟

469
00:26:11,336 --> 00:26:14,635
ـ انها فقط عرضان 
 انا ؟ لا لا

470
00:26:14,706 --> 00:26:17,698
ـ لا آسف. لا استطيع
ـ سيقوم بذلك سيكون عظيما 

471
00:26:17,776 --> 00:26:22,339
انا فقط أَحتاج للكلام مع وكيلتي
لدقيقة واحدة

472
00:26:23,148 --> 00:26:25,105
هل فقدت عقلك؟ أنا لا أَستطيعُ التمثيل

473
00:26:25,140 --> 00:26:28,216
انظر أختي في مشكلة
وانت قلت ان الممثلة البديلة فعلتها

474
00:26:28,251 --> 00:26:31,144
هي في العرض
حيث يجب عليك ان تكون 

475
00:26:31,222 --> 00:26:33,816
هي عرضان ، هيا

476
00:26:36,094 --> 00:26:38,187
ـ انه سيقوم بذلك 
ـ أوه، ممتاز. أَنا مبتهج

477
00:26:38,263 --> 00:26:42,222
مرحباً بكم معنا. سنراكم غدا 
في الساعة 10 للتدريب

478
00:26:42,300 --> 00:26:46,871
ـ انت في العرض ليلة الجمعة
ـ في العرض ـ انا في العرض ؟

479
00:26:46,938 --> 00:26:48,872
رائع

480
00:26:51,343 --> 00:26:53,971
حسنا من بداية المشهد الثاني 

481
00:26:54,045 --> 00:26:57,412
أدريان، أنت توا هارب من السجنِ

482
00:26:57,482 --> 00:27:01,248
أنت تختفي وراء الباب

483
00:27:01,319 --> 00:27:04,288
تخرج , و

484
00:27:04,356 --> 00:27:06,449
أي وقت، السيد مونك

485
00:27:16,501 --> 00:27:19,732
مرحبا غاز
هل افتقدتيني؟

486
00:27:19,804 --> 00:27:22,432
ارجو انك لم تمانعي
أنا سمحت لنفسي بالدخول

487
00:27:22,507 --> 00:27:27,069
حسنا حسنا ، أدريان،
انت بدأت مثل امس.

488
00:27:27,145 --> 00:27:30,603
ـ يجب ان تتذكر انت هارب من السجن 
ـ صحيح .. انا نعم

489
00:27:30,682 --> 00:27:33,776
مليء بالغضب تتبختر 

490
00:27:33,852 --> 00:27:36,184
أنا لا أعتقد ذلك

491
00:27:36,254 --> 00:27:39,087
مرحبا ! أَنا آسفة أَنا آسفة تأخرت 

492
00:27:39,157 --> 00:27:41,284
لم احصل على  سيارة أجرة

493
00:27:42,727 --> 00:27:45,696
ـ أنت
ـ جينا رايان، هذا أدريان مونك 

494
00:27:45,764 --> 00:27:48,961
ـ انه سيسد الفراغ لعرضين
ـ هل ممثل؟

495
00:27:49,034 --> 00:27:53,232
نعم، انه ممثل
وهو يقوم بعمل رائع

496
00:27:53,304 --> 00:27:56,569
لكن ليس لدينا وقت طوال النهار
لذا  سنبدأ من دورك 

497
00:27:56,641 --> 00:27:58,575
"هناك مال في محفظتِي."

498
00:27:58,643 --> 00:28:01,305
جينا، أنت عند المنضدةِ
أدريان، أنت تتبختر

499
00:28:04,916 --> 00:28:08,750
هنا. عندي 
بعض المال في محفظتي

500
00:28:08,820 --> 00:28:12,153
ـ خذه 
ـ تظنين اني اريد بضع نقود من حقيبتك؟

501
00:28:12,223 --> 00:28:14,191
تظنين لهذا انا رجعت؟

502
00:28:14,259 --> 00:28:17,353
حسنا الآن، ادفع الطاولة للاعلى 

503
00:28:21,332 --> 00:28:24,133
انت حيوان
فقط - فقط يادفعها للاعلى

504
00:28:26,905 --> 00:28:30,705
ربما شخصيتي لا تريد 
عمل الكثير من الفوضى هنا

505
00:28:30,775 --> 00:28:33,335
انها ارسلتك للسجن
أنت. . . أنت ملئ بالغضب 

506
00:28:33,411 --> 00:28:37,745
عندي فكرة ، ماذا لو شخصيتي 
تعبر عن غضبها ـ ـ 

507
00:28:37,816 --> 00:28:42,150
بوضع الخضراوات والفواكه 

508
00:28:42,220 --> 00:28:43,915
بخشونة

509
00:28:46,291 --> 00:28:48,987 
حسنا حسنا ، دعونا نكمل


510
00:28:49,060 --> 00:28:53,497
الى قولك
"من طلب عمل سلطة؟ "

511
00:28:56,401 --> 00:28:58,596
من طلب عمل سلطة؟

512
00:29:00,939 --> 00:29:03,908
أَنا آسف
هَلْ هذه طريقة ضحكتك؟

513
00:29:05,844 --> 00:29:09,007
ـ لا اجيد الضحكة الكبيرة 
ـ حسنا جرب ضحكة حقيقية

514
00:29:09,080 --> 00:29:11,300
حاول

515
00:29:12,450 --> 00:29:14,941
من طلب عمل سلطة؟

516
00:29:19,190 --> 00:29:22,626
أوه، لا حسنا انتظر
دعني أحاول ذلك ثانية

517
00:29:23,962 --> 00:29:26,590
من طلب عمل سلطة؟

518
00:29:29,300 --> 00:29:31,632
سيباستيان؟

519
00:29:31,703 --> 00:29:34,194
ـ من طلب عمل سلطة؟
ـ انه مستحيل

520
00:29:34,272 --> 00:29:36,137
فقط حرره سنجد شخصا آخر

521
00:29:36,207 --> 00:29:41,543
كانت فكرتك استئجار هال
وكان فضيعا . الله يريح روحه

522
00:29:44,048 --> 00:29:46,120
من طلب السلطة؟

523
00:29:46,155 --> 00:29:49,076
حسنا سنعمل الضحكة  

524
00:29:50,588 --> 00:29:53,580
استراحة 10 دقائق للكل   

525
00:29:55,293 --> 00:29:59,059
أوه، ليس تماما ابقى في مكانك

526
00:29:59,130 --> 00:30:02,395
كاثلين ، ماذا يقصد المخرج عندما يقول

527
00:30:02,467 --> 00:30:04,662
جينا جعلتهم يستأجرون هال دنكان؟

528
00:30:04,736 --> 00:30:08,228
انه ليس سرا
جينا أرادتهم أَن يستأجروا هال

529
00:30:08,306 --> 00:30:09,159
سأخبرك بما سمعت

530
00:30:09,194 --> 00:30:12,106
نامت مع المنتج ثم 
هددته باخبار زوجته اذا لم يفعلوا ذلك

531
00:30:12,177 --> 00:30:15,736
لماذا ؟ هل كانوا يتواعدون؟
لا لا احد يخمن ذلك

532
00:30:15,771 --> 00:30:16,944
جينا لم تحب ذلك الرجل 

533
00:30:18,650 --> 00:30:21,744
لم يكن ممثلا عظيما 
أَو حتى ممثل جيد

534
00:30:21,820 --> 00:30:23,576
كان مجرد شخصية

535
00:30:23,611 --> 00:30:26,723
يلبس النظارات الشمسية دائماً
 حتى في الداخل 

536
00:30:26,791 --> 00:30:30,887
أوه، كان عنده حساسية لكل شيء
البيض والفستق والمحار 

537
00:30:30,962 --> 00:30:34,125
لا يأكل أي شيء مالم يعمله بنفسه

538
00:30:35,800 --> 00:30:38,633
هذا ينفع ، مارأيك؟

539
00:30:38,703 --> 00:30:41,934
هل يمكن أن البس ملابسي الخاصة؟
أنا.  أنا افضل ان البس ملابسي الخاصة

540
00:30:42,006 --> 00:30:44,770
 ماذا عندك في البيت؟

541
00:30:46,277 --> 00:30:49,678
 حسنا هو فقط عنده الكثير من هذه 

542
00:30:49,747 --> 00:30:51,738
هذه الاساس

543
00:30:52,750 --> 00:30:56,049
لذا، متى اقابل المتملص روني؟ 

544
00:30:56,120 --> 00:31:00,853
ـ من؟
ـ سمسار البورصة. أنا اخبرتك عنه

545
00:31:00,925 --> 00:31:03,189
انه في مؤتمر . . في بلجيكا

546
00:31:04,261 --> 00:31:06,492
ما سمسار البورصة؟

547
00:31:06,564 --> 00:31:09,397
لا احب ان يقابل بنجي الرجال 
الذين اواعدهم الى ان اتأكد منهم

548
00:31:09,467 --> 00:31:11,901
لكنك قلت بانه اخذ بنجي
 الى لعبة كرة السلة 

549
00:31:11,970 --> 00:31:13,733
لا، أنا لم اقل ذلك-
 ـ نعم قلت ذلك 

550
00:31:13,805 --> 00:31:16,603
حسنا ربما سوء فهم او اختلط عليك الامر


551
00:31:16,674 --> 00:31:17,877
هل يمكن ان نغير الموضوع ؟

552
00:31:17,912 --> 00:31:19,777
لابأس حبيبتي مزاجك سيء

553
00:31:19,812 --> 00:31:22,940
كلنا نمر بوقت صعب 

554
00:31:23,014 --> 00:31:24,982
هل تعلمون دائما افكر 
إذا أي واحد في هذه

555
00:31:24,983 --> 00:31:27,212
العائلة سيذهب الى السجن هو انت

556
00:31:27,285 --> 00:31:30,846
نعلم ماذا؟ ذلك عظيم
ذلك عظيم. أمام بنجي تماما؟

557
00:31:30,922 --> 00:31:34,085
ـ لا اهتم
ـ لا . انت تعرفين مالذي اتحدث عنه

558
00:31:34,158 --> 00:31:38,219
ـ هل تذكرين عندما  س ر ق ت  السيارة ؟
ـ امي ان عمره  11  يعرف التهجئة

559
00:31:38,296 --> 00:31:42,198
ـ س ر ق ت
ـ حسنا تعرف ماذا؟ تعرف ماذا ؟

560
00:31:42,267 --> 00:31:44,167
اذهب الى غرفتك واعمل واجبك اليومي

561
00:31:44,235 --> 00:31:46,203
على اي حال

562
00:31:48,573 --> 00:31:51,406
اوه

563
00:31:51,476 --> 00:31:55,503
انا اسفة شارونا انا فقط خائفة جدا

564
00:31:57,582 --> 00:32:00,551
أَنا خائفة أيضا 

565
00:32:08,559 --> 00:32:11,585
ـ كيف امورك 
ـ تعرفت على كثير من الاصدقاء الجدد

566
00:32:11,663 --> 00:32:14,188
اريدك ان تخرجني قبل ان 
اتعرف على اصدقاء اكثر

567
00:32:14,265 --> 00:32:15,993
اسمعي ، امك وشارنا ارادتا المجيء

568
00:32:16,028 --> 00:32:17,894
لكن لايسمحون الا بزائرِ واحدا في اليوم

569
00:32:17,969 --> 00:32:20,267
ارادوا ان اسألك اذا محتاجة اي شيء

570
00:32:20,338 --> 00:32:21,828
نعم، تفسير للذي حدث

571
00:32:21,863 --> 00:32:24,172
أدريان، أنا لم اطعن أي شخص 

572
00:32:24,242 --> 00:32:26,403
انتزعت سكين التمثيل ، أَنا متأكدة منها

573
00:32:26,477 --> 00:32:29,173
السكين التي وجدوها. لم يكن عليها بصماتي
 أليس كذلك؟

574
00:32:29,247 --> 00:32:31,340
لا  لا  لم يكن عليها بصماتك  

575
00:32:31,416 --> 00:32:34,681
لاتوجد بصمات ممكن التعرف عليها 

576
00:32:34,752 --> 00:32:37,619
  الشرطة يظنون انك   

577
00:32:37,689 --> 00:32:39,623
مسحت كل البصمات

578
00:32:39,691 --> 00:32:43,092
لا احد يصدقني ، المحامي يظن انني مجنونة

579
00:32:43,161 --> 00:32:47,120
ـ حسنا ربما انا  
ـ لا 

580
00:32:47,198 --> 00:32:50,133
ـ لا ، انت لست مجنونة
ـ هل تريد ان تجرب هاتف مختلف؟

581
00:32:50,201 --> 00:32:52,829
لا لا  أَنه جيد  انه جيد

582
00:32:52,904 --> 00:32:56,567
اسمعي غايل، مالذي تعرفينه عن   
  الممثلة البديلة جينا رايان؟

583
00:32:56,641 --> 00:32:59,132
لا اصدق انك قلت ذلك
 لأني كنت افكر بشأنها 
   

584
00:32:59,210 --> 00:33:03,306
ـ لماذا ذلك؟ 
ـ لأن جينا ستعمل اي شيء لتأخذ الدور

585
00:33:03,381 --> 00:33:06,407
قبل أربعة سنوات، حاولت 
عمل شيء للممثلة الأخرى

586
00:33:06,484 --> 00:33:10,113
اعتقد ذلك كان في شيكاغو
كانتا معا في نفس الدور

587
00:33:10,188 --> 00:33:14,750
ـ الممثلة هوجمت بعصا غولف كسرت ركبتها
ـ حقا؟

588
00:33:14,826 --> 00:33:16,228
نعم. حصلت جينا على الدور

589
00:33:16,263 --> 00:33:18,626
الكل شك فيها لكن لم يتمكنوا من اثبات ذلك

590
00:33:18,696 --> 00:33:21,859
لكن، لايمكن ان تكون متورطة
لأنها كانت بعيدة عن المسرح

591
00:33:21,933 --> 00:33:24,458
وهي كانت في حفلة في 
الجانب الآخر من المدينة

592
00:33:24,535 --> 00:33:26,435
ربما

593
00:33:26,504 --> 00:33:28,995
هناك. هناك

594
00:33:29,073 --> 00:33:32,201
أوه، يا الله، الوقت
يجب ان اذهب عندي عرض

595
00:33:32,276 --> 00:33:35,609
ـ هل أنت حقا في فريقِ الممثلين؟
ـ ولادة نجم

596
00:33:35,680 --> 00:33:37,547
كنت اظن ستكون عندك رهبة المسرح 

597
00:33:37,582 --> 00:33:39,673
لا انا كنت جيد اثناء التدريبات  

598
00:33:39,751 --> 00:33:42,219
الكل جيد في التدريبات
لان ليس هناك جمهور 

599
00:33:44,689 --> 00:33:46,782
ذلك صحيح

600
00:33:46,858 --> 00:33:48,553
ذلك صحيح

601
00:33:57,869 --> 00:33:59,259
أمي في الخط الأمامي

602
00:33:59,294 --> 00:34:01,566
لكن ليس هناك الكثير من 
الناس هناك .صحيح؟ 


603
00:34:01,639 --> 00:34:03,402
لا، هناك الكثير من الناس 
ـ اوه

604
00:34:03,474 --> 00:34:07,274
 كل التذاكر بيعت ، لاتقلق 
كنت جيدا في اثناء التدريبات


605
00:34:07,345 --> 00:34:12,442
لاتقلق هيا  - 
كل شخص في مكانه . العمل العمل

606
00:34:12,517 --> 00:34:14,985
ـ سمعت بانك تسأل عني الكل  
ـ ماذا ؟

607
00:34:15,053 --> 00:34:18,580
من أنت؟ أنت لست ممثلا
اعرف اكثر من ذلك 

608
00:34:18,656 --> 00:34:20,920
حسنا جينا. مدخلك عند الجانب الآخرِ

609
00:34:20,992 --> 00:34:23,756
ـ نحن نعرف بضعة أشياء ايضا 
ـ ماذا من المفترض ان يعني ذلك؟ 

610
00:34:23,828 --> 00:34:25,420
خمني ذلك

611
00:34:25,496 --> 00:34:28,954
هنري، أنت تجلس هناك فقط 

612
00:34:29,033 --> 00:34:31,160
تقرأ نقاط البيسبول

613
00:34:31,235 --> 00:34:34,068
لاتدعني اضايقك، هاه؟

614
00:34:34,138 --> 00:34:37,699
اين تلك البنت؟ من المفروض ان تعود هنا
قبل ساعة من البقالات  .

615
00:34:37,775 --> 00:34:39,640
ـ حسنا
ـ العشاء سيتأخر الليلة

616
00:34:39,710 --> 00:34:42,907
حسنا حسنا انا . أنا أنا لا استطيع عمل هذا 

617
00:34:42,980 --> 00:34:46,438
ـ قولي لهم باني خارج المدينة
ـ هذا لاينفع كلهم رأوك

618
00:34:48,019 --> 00:34:50,749
بماذا كنت افكر؟ لست ممثلا

619
00:34:50,822 --> 00:34:52,949
هل انت بخير؟

620
00:34:54,459 --> 00:34:55,938
ماذا تفعلين ؟ ماذا تفعلين؟

621
00:34:55,973 --> 00:34:58,395
سأقيس نبضك ، انا ممرضة هل تذكر؟

622
00:35:01,766 --> 00:35:05,964
أوه، يا اللهي
شارونا، عرفتها . . عرفتها

623
00:35:06,037 --> 00:35:08,528
ـ عرفت كيف فعلتها 
ـ عرفت؟

624
00:35:08,606 --> 00:35:10,875
هل هذه هي الطريقة لقياس نبض الشخص؟

625
00:35:10,910 --> 00:35:13,105
اعرف كيف فعلتها

626
00:35:13,177 --> 00:35:16,544
ادريان ؟ هيا بنا ، انه دورك  انت تعال هنا

627
00:35:30,828 --> 00:35:33,888
ـ كيف فعلتها؟
ـ الحساسيات

628
00:35:33,965 --> 00:35:35,163
ها ل دنكان عنده كثير من الحساسيات

629
00:35:35,198 --> 00:35:38,095
سيدة الخزانة قالت انه يخشى
أكل اي شئ مالم يعمله هو لنفسه 

630
00:35:38,169 --> 00:35:42,196
لهذا جينا أرادته في ذلك الدور
انه كان مثال السخرية

631
00:35:42,273 --> 00:35:47,040
الشخص المسئول عن اشياء التمثيل قال 
جينا صعدت للمسرح قبل العرض 

632
00:35:47,111 --> 00:35:50,240
لكنها لم تكن تبدل السكاكين
انها كانت تعبث بالتفاح

633
00:35:50,275 --> 00:35:51,716
التفاح؟

634
00:35:51,751 --> 00:35:54,241
هي لا بدّ وأن كانت تضع 
عليهم شيئا عليهم أَو بداخلهم

635
00:35:54,318 --> 00:35:57,344
شيء كان ها ل يتحسس منه

636
00:35:57,421 --> 00:36:00,515
ذلك صحيح
امي قالت ان مذاقها مضحكا 

637
00:36:00,591 --> 00:36:01,747
مثل ما قلت 

638
00:36:03,628 --> 00:36:06,096
انا هنا لما هو لي

639
00:36:07,632 --> 00:36:11,898
ها ل دانكان لم يُطعن 
كان عنده رد فعل من الحساسية

640
00:36:14,372 --> 00:36:17,398
لكنه طُعن
كانت هناك سكينا حقيقية في صدرِه

641
00:36:17,475 --> 00:36:20,638
اعرف  اعرف اعرف
 انها كانت خطة رائعة


642
00:36:20,711 --> 00:36:22,611
ـ أنت ما زِلت هنا؟
ـ ماذا ؟- أدورك

643
00:36:22,680 --> 00:36:25,308
ـ لا  لا  لا  
ـ أدريان، إذا لم تصعد على المسرح 

644
00:36:25,383 --> 00:36:28,181
هي ستعرف ان شيئا ما قد ظهر

645
00:36:28,252 --> 00:36:29,947
شارونا، اذهبي الى الاسفل
وفتشي غرفتها 

646
00:36:30,021 --> 00:36:31,030
عن ماذا ابحث؟

647
00:36:31,065 --> 00:36:33,252
دليل ! اي شيء 
ها ل دنكان كان يتحسس منه 

648
00:36:33,324 --> 00:36:34,916
محار ، بيض، فستق

649
00:36:52,076 --> 00:36:54,510
مرحبا غاز

650
00:36:54,579 --> 00:36:56,547
هل افتقدتيني؟

651
00:37:19,937 --> 00:37:22,428
ارجو انك لم تمانعي


652
00:37:22,506 --> 00:37:25,202
أنا سمحت لنفسي بالدخول

653
00:37:25,276 --> 00:37:27,642
بورت، من المفترض انك في السجن 

654
00:37:29,180 --> 00:37:33,310
مضحكة تلك العبارة
"مفترض ان اكون في السجن  "

655
00:37:39,257 --> 00:37:41,191
أنت يُفترض ان تكون في السجنِ

656
00:37:42,893 --> 00:37:45,885
انا مفترض ان اكون في السجن

657
00:37:45,963 --> 00:37:49,490
يُفترض انت تكوني بانتظاري 


658
00:37:52,270 --> 00:37:56,331
رجل لايمكن الاعتماد عليه المفروض 
ان يكون 

659
00:37:56,407 --> 00:37:58,341
حسب ما اعتاد عليه

660
00:37:58,409 --> 00:38:01,401
نعم نعم يمكن ان نثبت ذلك 
هل انتم تقريبا هنا؟

661
00:38:01,479 --> 00:38:03,709
ـ عظيم سأراكم حالا
ـ من الافضل ان تذهب

662
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
 زوجي في الطابق العلوي
إذا سمعك 

663
00:38:05,983 --> 00:38:08,781
زوجك في المدينة

664
00:38:08,853 --> 00:38:12,050
زوجك في المدينة يغرق نفسه 
بالخمر والصودا

665
00:38:12,123 --> 00:38:17,288
رأيته يغادر قبل حوالي ساعة

666
00:38:20,298 --> 00:38:24,132
عندي بعض المال في محفظتي
لماذا لاتأخذها وتذهب؟

667
00:38:24,201 --> 00:38:27,193
ـ تظنين اني اريد بضع نقود من حقيبتك؟
ـ أدريان

668
00:38:27,271 --> 00:38:30,297
تظنين لهذا انا رجعت؟

669
00:38:33,511 --> 00:38:37,242
أدريان . أدريان

670
00:38:39,283 --> 00:38:42,741
انظر ! أدريان  ! أدريان

671
00:38:45,283 --> 00:38:50,741
زيت الفستق

672
00:38:52,830 --> 00:38:57,290
من طلب السلطة المقذوفة؟

673
00:39:00,838 --> 00:39:03,033
أوه، يا اللهي

674
00:39:03,107 --> 00:39:04,938
انا هنا من اجل شيء لي

675
00:39:05,009 --> 00:39:08,103
بورت، إذا لم تخرج ، أنا 

676
00:39:08,179 --> 00:39:12,685
ستفعلين ماذا؟ ستفعلين لاشيء

677
00:39:14,552 --> 00:39:18,921
ـ ادريان احترس انها تعرف
ـ مثلما قلت

678
00:39:18,989 --> 00:39:20,581
ـ انا هنا من اجل شيء لي
ـ انتبه

679
00:39:23,027 --> 00:39:24,619
أوه، اللهي

680
00:39:41,178 --> 00:39:43,373
هل هي بخير؟

681
00:39:43,447 --> 00:39:44,977
 هل هناك طبيب في المسرح؟

682
00:39:45,012 --> 00:39:47,213
الكل يبقى في مقعده
أيها السيدات والسادة

683
00:39:47,284 --> 00:39:49,996
ـ انا ضابط شرطة كل شيء تحت السيطرة 
ـ هل انت بخير؟ ـ انا بخير

684
00:39:50,031 --> 00:39:52,287
الكل يجلس

685
00:39:52,356 --> 00:39:54,415
هل ممكن ان تضيء اضواء المسرح رجاءً؟


686
00:39:54,492 --> 00:39:56,983
انها بخير سأستدعي الاسعاف

687
00:39:58,095 --> 00:40:00,928
المعذرة هل انت ـ ـ 

688
00:40:00,998 --> 00:40:03,309
هل انت سألت اذا كان هناك 
طبيا في المسرح؟


689
00:40:03,344 --> 00:40:04,365
نعم. نعم. هذا صحيح

690
00:40:04,435 --> 00:40:08,462
ذلك مضحكا. لأن الأسبوع الماضي
أنت كنت الطبيب في المسرح.

691
00:40:10,708 --> 00:40:14,804
ـ مالذي تتحدث عنه؟
ـ انا كنت هناك رأيتك

692
00:40:14,879 --> 00:40:17,473
هل هناك طبيب في المسرح ؟
أي واحد؟ - أَنا طبيب

693
00:40:17,548 --> 00:40:19,345
لكنك لست طبيبا، أليس كذلك؟

694
00:40:19,417 --> 00:40:22,909
تذكرت كيف قست نبض هال عندما سقط

695
00:40:22,987 --> 00:40:27,253
استخدمت ابهامك وهذه ليست 
طريقة الطبيب لقياس النبض

696
00:40:27,324 --> 00:40:31,283
هال دنكان كانت عنده حساسية من زيت الفستق 


697
00:40:31,362 --> 00:40:33,592
انه لم يُطعن

698
00:40:33,664 --> 00:40:35,928
الى ان طعنته انت

699
00:40:36,000 --> 00:40:38,547
عندما تكأت عليه سحبت السكين المزيفة

700
00:40:38,582 --> 00:40:39,904
وبعد ذلك قتلته

701
00:40:39,939 --> 00:40:42,338
انه ميت ! لأنه طُعن

702
00:40:44,475 --> 00:40:46,568
ذلك جنون. لماذا انا 

703
00:40:46,644 --> 00:40:49,875
انت تعمل اي شيء من اجل 
ان تصعد جينا على المسرح 

704
00:40:49,947 --> 00:40:52,814
انها ضربة كبيرة ، التوجه إلى نيويورك

705
00:40:52,883 --> 00:40:55,044
صنع مهنة بأخذ الدور لابنتك


706
00:40:56,320 --> 00:40:59,255
ـ ابنتي ؟
ـ ذلك صحيح، السيد رايان

707
00:40:59,323 --> 00:41:02,417
ذلك اسمك، أليس كذلك؟
استحوذت عليك مهنتها

708
00:41:04,128 --> 00:41:09,225
جينا اخبرتني عن كل ذلك في موعدنا القصير

709
00:41:09,300 --> 00:41:13,396
انت لاتفهم  جينا كل ما املك

710
00:41:13,471 --> 00:41:17,430
لكن إذا أرادا ان يبعدا غايل 
لماذا لم يهاجماها هي فقط ؟

711
00:41:17,508 --> 00:41:18,426
انهما لا يستطيعان فعل ذلك ايها النقيب

712
00:41:18,461 --> 00:41:22,571
جينا مشتبه بها بمهاجمة 
ممثلة اخرى قبل أربعة سنوات

713
00:41:22,646 --> 00:41:24,580
لايستطيعان عمل تلك الخدعة مرة اخرى

714
00:41:24,648 --> 00:41:26,990
كان لا بد لهما من ايجاد طريقة 
أخرى للتخلص منها


715
00:41:27,025 --> 00:41:30,879
ـ لذا ورطوها
ـ أَو هم حاولوا ذلك شكرا أدريان

716
00:41:30,955 --> 00:41:33,150
الآن، هل يمكنك اثبات اي شيء من هذا؟

717
00:41:33,224 --> 00:41:35,435
الطبيب الشرعي يمكنه ذلك

718
00:41:36,327 --> 00:41:38,261
هذه كانت في غرفة ملابسها

719
00:41:38,329 --> 00:41:41,662
أَنا متأكدة بانك ستجد آثارا منها في جسمه 


720
00:41:41,732 --> 00:41:46,431
ـ زيت فستق
ـ أبي ! ابي ماذا فعلت ؟

721
00:41:46,504 --> 00:41:50,099
لم تكن لي علاقة بذلك 
أُقسم! أُقسم

722
00:41:50,174 --> 00:41:52,233
اسكتي، ايتها الساقطة
العرض انتهى

723
00:41:52,309 --> 00:41:55,073
تلك ابنتي انها مخبرة

724
00:42:00,351 --> 00:42:03,479
برافو

725
00:42:23,040 --> 00:42:25,531
استمعوا الى هذا 
المخرج قال

726
00:42:25,609 --> 00:42:29,875
 كلنا فرحون لغايل فليمنج 
تعود ثانية إلى العرض
 

727
00:42:29,947 --> 00:42:32,662
نتمنى أيضا ان نجلب معنا 
العضو الاحدث في فريق التمثيل

728
00:42:32,697 --> 00:42:34,611
أدريان مونك ، إلى نيويورك 

729
00:42:34,685 --> 00:42:37,715
خلال كل سنواتي في المسرح
لم ارِ رعب وخوف 

730
00:42:37,750 --> 00:42:39,356
مصور بهذا الشكل

731
00:42:39,391 --> 00:42:43,520
ـ تلك جائزة نقدية  ، لأول مرة تهانينا 
ـ شكرا 

732
00:42:43,594 --> 00:42:45,687
هل ستمثل مسرحيات اخرى سيد مونك؟

733
00:42:45,763 --> 00:42:48,698
أي شئ محتمل، بنجي . ماعدا ذلك

734
00:42:48,766 --> 00:42:51,758
أوه، سأتأخر عن طائرتي
من الافضل الاتصال بسيارة اجرة

735
00:42:51,835 --> 00:42:54,099
لا انا سآخذك 
كنت محتجزة طوال الاسبوع

736
00:42:54,171 --> 00:42:56,511
قبل المغادرة ، اريد صورة مع بناتي

737
00:42:56,546 --> 00:42:57,402
أوه، أنا سـ. . . أنا ساخذها لك

738
00:42:57,474 --> 00:42:58,510
لا لا تعطيها إليه

739
00:42:58,545 --> 00:43:00,307
سيصرف نصف ساعة بتنظيف العدسة 

740
00:43:00,377 --> 00:43:04,108
حسنا ممكن ان نصور كلنا  
فيها موقّت داخلي

741
00:43:04,181 --> 00:43:06,741
لكن يجب ان نكون حذرين 
بقي فيها صورة واحدة فقط

742
00:43:06,817 --> 00:43:09,479
جاهزون ؟ هيا إبتسموا

743
00:43:14,992 --> 00:43:16,960
هنا، شيريل، استبدلي معي حسنا ؟
ـ أدريان، لا

744
00:43:17,027 --> 00:43:19,825
ـ لا ليس هناك وقت
ـ امي يجب ان اكون في الوسط 

745
00:43:19,897 --> 00:43:22,127
حسنا حسنا انتظروا ابتسموا

746
00:43:22,199 --> 00:43:24,565
ـ غايل استبدلي 
ـ هيا لايوجد وقت لهذا

747
00:43:24,635 --> 00:43:27,604
بسرعة، بسرعة نعم، الان افضل

748
00:43:27,671 --> 00:43:30,299
لأنك طويلة ، قصيرة ، طويلة ، قصيرة

