1
00:00:00,560 --> 00:00:07,519
لقد أصابني الملل من هذه المراقبة. لا شيء يحدث أبداً

2
00:00:14,159 --> 00:00:18,079
!مَن هناك؟

3
00:00:18,959 --> 00:00:21,879
!تقدم

4
00:00:34,407 --> 00:00:37,000
!حسناً! حسناً

5
00:00:37,407 --> 00:00:40,448
(كما تعرفين، هذا طريق الأمير (داميرون

6
00:00:40,448 --> 00:00:46,119
ستضطرين لدفع رسوم المرور-
!رسوم؟! أوه-

7
00:00:48,063 --> 00:00:51,039
يبدو أنني لا أمتلك نقوداً في الوقت الحالي

8
00:00:51,039 --> 00:00:54,583
!حسناً، أنا متأكد أننا يمكننا أن نصل لاتفاق

9
00:00:55,391 --> 00:00:58,792
!أنا متأكدة أنه يمكننا ذلك

10
00:01:13,279 --> 00:01:15,872
!احذروا

11
00:01:36,431 --> 00:01:40,015
!اقضوا عليها

12
00:01:42,048 --> 00:01:45,143
!اهدأي وإلا ستكشفين مكاننا

13
00:01:49,951 --> 00:01:52,727
!ماما تعمل

14
00:03:01,400 --> 00:03:04,384
هذا سوف يخفف الألم. هل يمكنك الوقوف؟-
نعم-

15
00:03:04,384 --> 00:03:06,800
زينا)، هل أنتِ بخير؟)

16
00:03:07,088 --> 00:03:09,839
!مَن رماة الأسهم هؤلاء؟

17
00:03:09,839 --> 00:03:15,599
!هذا ليس له معنى
!مَن الذي يريد احتلال الطريق إلى (آمفيبوليس)؟

18
00:03:15,599 --> 00:03:18,335
!(آريس)

19
00:03:21,232 --> 00:03:24,112
زينا)، هل غيرتِ رأيكِ؟)

20
00:03:24,112 --> 00:03:25,903
عرضي ما زال قائماً

21
00:03:25,903 --> 00:03:28,143
أنا مستعد أن أحميكِ أنتِ وطفلتكِ

22
00:03:28,143 --> 00:03:30,751
دون أي مخاطرة شخصية ولو قليلة

23
00:03:30,751 --> 00:03:34,095
!ماذا لو رفضت؟! هل ستحتل وطني؟

24
00:03:34,095 --> 00:03:36,496
!وتأخذ أمي كرهينة حتى أوافق؟

25
00:03:36,496 --> 00:03:42,952
أنتِ مخطئة. هناك إلهة أخرى تتعامل مع الدم البشري

26
00:03:43,616 --> 00:03:49,184
ومثل الآلهة الأخرى، فهي تعرف أن طفلتكِ تنذر بموت كل آلهة الأوليمب

27
00:03:49,184 --> 00:03:52,408
!(أثينا)

28
00:03:49,184 --> 00:04:05,327
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}أثينا) هي إلهة الذكاء والحكمة والشفاء)

29
00:04:05,327 --> 00:04:07,728
التقرير؟-
تم تنفيذ الأوامر-

30
00:04:07,728 --> 00:04:09,871
استخدمنا سهامكِ كما أمرتِ

31
00:04:09,871 --> 00:04:15,663
ولم نقتل حرس الحدود كي
(تعلم (زينا) أننا نتجه إلى (آمفيبوليس

32
00:04:16,799 --> 00:04:22,367
!لا تخبريني أن أحد جامعي الرسوم هؤلاء استطاع أن يضربكِ

33
00:04:22,367 --> 00:04:27,119
زينا) كانت هناك)

34
00:04:37,999 --> 00:04:42,896
أنتِ تحصلين على دعمي وتأييدي يا (إليناس).. دائماً

35
00:04:42,896 --> 00:04:46,880
لكن احذري، فهذا لا يجعلكِ أقل تعرضاً للخطر لأنكِ بشرية

36
00:04:46,880 --> 00:04:50,351
لقد رأيت الطفلة. كان بإمكاني أن أقتلها من أجلكِ

37
00:04:50,351 --> 00:04:55,039
(أنتِ محاربة رائعة يا (إليناس

38
00:04:56,207 --> 00:05:02,175
أكثر المخلوقات خطراً على الأرض هي الأم التي تحمي أطفالها

39
00:05:02,175 --> 00:05:08,848
باسم (زيوس)، سأقتل الطفلة بنفسي

40
00:05:16,848 --> 00:05:20,711
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

41
00:05:21,375 --> 00:05:22,800
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

42
00:05:22,800 --> 00:05:24,495
{\c&H11ffff&}
والملوك

43
00:05:24,495 --> 00:05:29,287
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

44
00:05:37,119 --> 00:05:39,919
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

45
00:05:39,919 --> 00:05:44,439
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة.. خُلِقت في خضم المعركة

46
00:05:44,439 --> 00:05:47,999
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

47
00:05:47,999 --> 00:05:49,015
{\c&H11ffff&}
القوة

48
00:05:49,015 --> 00:05:51,423
{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

49
00:05:51,423 --> 00:05:53,600
{\c&H11ffff&}
العاطفة

50
00:05:55,648 --> 00:05:57,695
{\c&H11ffff&}
الخطر

51
00:06:02,159 --> 00:06:05,263
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

52
00:06:05,263 --> 00:06:13,263
{\fs32}{\c&Hbbffff&}
زينا: الأميرة المحاربة: الجزء الخامس
الحلقة 14
:بعنوان
آمفيبوليس) تحت الحصار)

53
00:06:18,191 --> 00:06:20,463
!أمي

54
00:06:23,247 --> 00:06:26,943
!(زينا)

55
00:06:31,327 --> 00:06:37,607
أخيراً أحضرتِ حفيدتي الجديدة الصغيرة لزيارتي

56
00:06:38,367 --> 00:06:41,775
اسمعي يا أمي. سيكون هناك وقت للقاء العائلي فيما بعد

57
00:06:41,775 --> 00:06:45,823
أما الآن، علينا أن نرسلكِ إلى مكان آمن

58
00:06:47,839 --> 00:06:49,631
!هيا

59
00:06:53,307 --> 00:06:57,307
{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (كيفن سميث) في دور (آريس: إله الحرب)

60
00:07:06,607 --> 00:07:10,447
لقد سمحنا لـ(زينا) أن تدخل القرية قبل أن نقطع الطريق

61
00:07:10,447 --> 00:07:12,367
آمفيبوليس) مُحاصرة تماماً)

62
00:07:12,367 --> 00:07:15,599
(ممتاز! أنتِ تعرفين ما يدور بذهني أفضل مني يا (إليناس

63
00:07:15,599 --> 00:07:18,959
!مَن الذي قال من قبل أنه من الرهيب أن تهدر جيشاً؟

64
00:07:20,527 --> 00:07:22,575
!أعتقد أنه أنا

65
00:07:22,575 --> 00:07:32,079
(جنود من (روما) والحراس الملكيون لـ(كليوباترا) وفرسان من (بريطانيا
(وبالطبع أفضل رماة الأسهم لدى (أثينا

66
00:07:32,079 --> 00:07:35,471
!أنتِ تجمعين أفضل جيش رأيته في حياتي. هذا مرعب

67
00:07:35,471 --> 00:07:40,511
..يجب أن تهاجمي هنا.. وهنا الآن

68
00:07:40,511 --> 00:07:42,799
قبل أن تقوم (زينا) بتحصين دفاعها

69
00:07:42,799 --> 00:07:45,391
أثينا) لا تحتاج لمساعدتك)

70
00:07:45,391 --> 00:07:48,527
!ولا مساعدة أي رجل كما يبدو

71
00:07:48,527 --> 00:07:51,407
لماذا أنت هنا يا أخي؟

72
00:07:51,407 --> 00:07:55,007
حياتي معرضة للخطر أيضاً. الطفلة يجب أن تموت

73
00:07:55,007 --> 00:08:01,000
أوه! حقاً؟! هناك شائعات تقول أنك عرضت
..على (زينا) أن تحمي طفلتها

74
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
إذا هي قبلت أن تنجب منك طفلاً

75
00:08:03,583 --> 00:08:06,095
!وهناك شائعات تقول أنها خيبت أملك

76
00:08:06,095 --> 00:08:09,519
..هذه ليست واحدة من ألعابك الصغيرة
أن تحاول جعل (زينا) لعبتك

77
00:08:09,519 --> 00:08:13,000
زيوس) مات يا (آريس).. والدنا)

78
00:08:13,000 --> 00:08:16,847
النبوءة بدأت تتحقق وطفلة (زينا) هي السبب

79
00:08:16,847 --> 00:08:19,247
إذن لماذا لا نهاجم الآن؟

80
00:08:19,247 --> 00:08:22,703
الناس في (آمفيبوليس) مخلصون لي

81
00:08:22,703 --> 00:08:29,791
أعطهم مهلة وهم سوف يسلمون الطفلة لي بدون الحاجة إلى سفك الدماء

82
00:08:29,791 --> 00:08:32,383
ربما

83
00:08:32,383 --> 00:08:35,255
!لكن أين المتعة في ذلك؟

84
00:08:43,567 --> 00:08:46,487
حسناً. استمعوا

85
00:08:47,407 --> 00:08:51,247
آخر شيء كنت أريده هو أن أجلب جيشاً فوق رؤوسكم

86
00:08:51,247 --> 00:08:53,615
لكنني لن أضحي بطفلتي

87
00:08:53,615 --> 00:08:59,215
لن أعطي طفلتي لحفنة من الآلهة الأنانيين الذين لا يكترثون بمعاناة البشر التي سببوها

88
00:09:01,215 --> 00:09:20,135
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}طبقاً للأسطورة، (إيلاي) هو نبي يدعو إلى الحب والتسامح وعبادة الإله الواحد
ولقد قتله (آريس) إله الحرب

89
00:08:59,215 --> 00:09:06,607
لقد سمعنا قصصاً يا (زينا).. عن (إيلاي) وتعاليمه
وكيف قام إلهه الواحد بإحيائكِ أنتِ و(جابرييل) بعد موتكما

90
00:09:06,607 --> 00:09:08,783
سمعنا أن عصر آلهة الأوليمب انتهى

91
00:09:08,783 --> 00:09:12,527
!هل ذلك صحيح؟-
إنه صحيح-

92
00:09:12,527 --> 00:09:14,799
..الآلهة كانوا يحكموننا بسلاح الخوف

93
00:09:14,799 --> 00:09:17,903
و(إيلاي) قاتلهم بالحب

94
00:09:17,903 --> 00:09:20,191
(أنا كنت مع(إيلاي) عندما قتله (آريس

95
00:09:20,191 --> 00:09:28,287
نحن لسنا جنوداً يا (زينا) لكن لو أن ابنتكِ هي التي
ستحقق أقوال (إيلاي)، فسوف نبذل قصارى جهدنا كي نحميها

96
00:09:33,039 --> 00:09:35,919
!(زينا)-
!(أثينا)-

97
00:09:35,919 --> 00:09:40,975
كنت سأقول أنه شرف لي أن أقابلكِ
لكن بما أنكِ هنا كي تقتلي طفلتي، سأتجاوز الرسميات

98
00:09:40,975 --> 00:09:42,895
(أنا لست قاسية لهذه الدرجة يا (زينا

99
00:09:42,895 --> 00:09:46,239
لكن خذي بعين الاعتبار عواقب أفعالكِ

100
00:09:46,239 --> 00:09:54,015
أنتِ تريدين حرمان هؤلاء الناس من آلهتهم وإيمانهم
!من أجل حياة طفلة واحدة؟

101
00:09:54,015 --> 00:09:56,783
!ألم تضحي هذه القرية بما يكفي من أبنائها؟

102
00:09:56,783 --> 00:10:00,047
لقد فقدت بالفعل أحد أبنائي

103
00:10:00,047 --> 00:10:04,767
وحفيدي (سولان) الذي لم أقابله أبداً

104
00:10:04,767 --> 00:10:10,351
..حسناً، لن أضحي بهذه الطفلة
ولا حتى من أجل الآلهة أنفسهم

105
00:10:10,351 --> 00:10:14,623
وأنتم جميعاً؟

106
00:10:15,423 --> 00:10:19,823
هل أنتم متشوقون للموت من أجل هذه الطفلة؟

107
00:10:22,823 --> 00:11:10,399
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}(غناء بلغة أجنبية قديمة تأييداً لـ(زينا

108
00:10:25,023 --> 00:10:27,407
لا أريد لأحدكم أن يعاني

109
00:10:27,407 --> 00:10:31,239
أعطوني الطفلة وسوف تحل عليكم بركاتي

110
00:10:42,047 --> 00:10:47,279
جيوشي تحاصر هذه المدينة

111
00:10:47,598 --> 00:10:53,631
!هل تعتقدون أنك تستطيعون قتال هذه الجيوش بأغنية؟

112
00:10:53,631 --> 00:11:00,919
لقد قمت بحمايتكم لسنوات
!وهذه هي الطريقة التي تردون بها الجميل لي؟

113
00:11:02,079 --> 00:11:06,575
فليكن

114
00:11:06,575 --> 00:11:10,479
أنتم مَن اخترتم مصيركم

115
00:12:18,247 --> 00:12:55,247
{\fnTimes New Roman}{\fs14}{\c&  FFFF00 &}
سلسلة روائع هرقل وزينا
زينا: الأميرة المحاربة: الموسم الخامس
(الحلقة 14 : بعنوان: (آمفيبوليس تحت الحصار
:ترجمة وضبط ميقات
{\c&H11ffff&}Mr. Ahmed Samy
{\c&    FFFF00 &}جميع الحقوق محفوظة

116
00:11:45,902 --> 00:11:49,463
!أطلقوا النار

117
00:11:51,743 --> 00:11:55,527
!فلتحتموا بشيء

118
00:12:14,031 --> 00:12:17,247
!اهجموا

119
00:12:55,247 --> 00:12:57,647
إنهم يحاولون الهجوم هنا

120
00:12:57,647 --> 00:12:59,439
هجوم أمامي على أحد أفضل وحداتنا العسكرية

121
00:12:59,439 --> 00:13:02,079
(هذا ليس أسلوب (زينا

122
00:13:02,079 --> 00:13:06,398
قد يكون هجوماً خادعاً لصرف انتباهنا عن هدفهم الرئيسي-
لقد فكرت في ذلك، لكن (جابرييل) هي التي تقود الهجوم-

123
00:13:06,398 --> 00:13:09,759
زينا) لن تخاطر أبداً  بحياة)
مساعدتها (جابرييل) في خدعة انتحارية

124
00:13:09,759 --> 00:13:16,606
لو أن أتباع (زينا) يخلصون لها نصف الإخلاص الذي يخلص
به الناس لكِ يا إلهتي، فأنا متأكدة أن (جابرييل) مستعدة
(أن تضحي بحياتها كي تضمن هروب (زينا

125
00:13:16,606 --> 00:13:19,319
(أنا لا أشك في استعداد (جابرييل) للموت من أجل (زينا

126
00:13:19,519 --> 00:13:22,727
لكنني أشك فقط في استعداد (زينا) للتضحية بحياة صديقتها

127
00:13:00,000 --> 00:13:34,446
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}هاتان هما: (أثينا) إلهة الذكاء والحكمة والشفاء
و(إليناس) قائدة جيوش (أثينا) التي تملك مهارات قتالية مذهلة

128
00:13:22,727 --> 00:13:25,775
لكن ماذا لو أن (زينا) لا تنوي أن تضحي بحياة صديقتها؟

129
00:13:25,775 --> 00:13:27,662
..(تذكري يا (إليناس

130
00:13:27,662 --> 00:13:36,000
القائد العظيم يبحث دائماً عن الهدف الرئيسي لما يفعله العدو
كي يرى إذا ما كان هناك خطة خفية

131
00:13:37,887 --> 00:13:41,694
هذه الأنفاق ستأخذنا إلى أسفل أرض المعركة

132
00:13:46,399 --> 00:13:50,110
هجوم (جابرييل) سيشغلهم ويجعلنا قادرين
على أن نصل خلف صفوف العدو لنسحقه بيننا

133
00:13:50,110 --> 00:13:53,802
!(خطة حربية رائعة يا (زينا

134
00:13:54,302 --> 00:14:01,630
لكنني أخشى أن صديقتكِ (جابرييل) لن تحصل
على أي مساعدات عسكرية

135
00:14:08,175 --> 00:14:12,015
أين هي؟-
سوف تكون هنا. حافظوا على الصف-

136
00:14:12,015 --> 00:14:14,766
!خطة ماهرة جداً

137
00:14:14,766 --> 00:14:18,015
!تحاولين استخدام هذه الأنفاق كي تحاصري جيشنا؟

138
00:14:18,015 --> 00:14:23,838
أحب أن أبقى كي أقارن الخطط معكِ
لكنني متعجلة قليلاً

139
00:14:24,110 --> 00:14:25,551
!(أوه! لا داعي للعجلة يا (زينا

140
00:14:25,551 --> 00:14:29,700
كما ترين، لقد فات أوان إنقاذكِ لـ(جابرييل) الآن

141
00:14:37,311 --> 00:14:40,103
!(زينا)

142
00:14:49,391 --> 00:14:51,086
أنا أعرف مَن أنتِ

143
00:14:51,086 --> 00:14:54,911
(أنتِ بطلة (أثينا) الجديدة.. (إليناس) من مدينة (ميسيناي

144
00:14:54,911 --> 00:14:57,775
!جرحكِ شُفِي بسرعة

145
00:14:57,775 --> 00:15:01,086
!أم أن ذلك كان تدخلاً إلهياً؟

146
00:15:01,086 --> 00:15:04,895
!من العار أنكِ اضطررتِ للهرب في آخر مرة تقابلنا فيها

147
00:15:04,895 --> 00:15:08,255
!أحب أن أنتهي من القتال الذي بدأناه-
لا شيء سيجعلني أكثر سعادة-

148
00:15:08,255 --> 00:15:11,119
..لكن للأسف الشديد

149
00:15:11,119 --> 00:15:14,942
لديََّ أوامر يجب تنفيذها

150
00:15:14,942 --> 00:15:17,791
تدمير هذه الأنفاق

151
00:15:17,791 --> 00:15:21,910
!النار الإغريقية! اهربوا

152
00:15:27,407 --> 00:15:30,831
!أنتِ لا تريدين أن تفعلي ذلك

153
00:15:30,831 --> 00:15:33,151
!اخرجوا

154
00:16:12,655 --> 00:16:15,903
!بعض الناس فقط لا يستمعون للنصيحة

155
00:41:29,493 --> 00:43:50,991
{\fs40}{\c&H11ffff&}البقية في الحلقة القادمة
{\fs26}
{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy
{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

156
00:16:22,046 --> 00:16:24,783
!هذه ليست المساعدة التي توقعتها

157
00:16:27,775 --> 00:16:32,431
!عودوا إلى الخنادق-
!لنذهب-

158
00:16:33,431 --> 00:16:36,830
!عودوا إلى الخنادق

159
00:16:41,071 --> 00:16:44,430
المصابون ما زال يمكنهم المراقبة

160
00:16:44,430 --> 00:16:47,310
الجميع عازمون على القتال يا (زينا)، لكننا فقدنا نصف قوتنا

161
00:16:47,310 --> 00:16:51,150
نصف قوتنا أو حتى قوتنا كلها
نحن ليس لدينا القوة البشرية الكافية لكسر الحصار

162
00:16:51,150 --> 00:16:54,990
أثينا) تستطيع أن تجلس هكذا بالخارج لتشاهدنا حتى نموت جوعاً)

163
00:16:54,990 --> 00:16:56,910
ربما هناك وسيلة أخرى

164
00:16:56,910 --> 00:16:59,182
زينا)، يمكننا أن نخرج (إيف) من هنا)

165
00:16:59,182 --> 00:17:02,991
زينا)، لقد حصلنا على بعض دروعهم في الهجوم الأخير)

166
00:17:02,991 --> 00:17:05,950
لو لبستِ أحد هذه الدروع، يمكنكِ الخروج من بين صفوفهم ليلاً

167
00:17:05,950 --> 00:17:10,015
انسي الأمر. هذا لن يفلح-
..لو اعتقدت (أثينا) أن (إيف) رحلت، سوف تتراجع-

168
00:17:10,015 --> 00:17:12,414
والأمر كله سينتهي-
لا، لن ينتهي. ألا ترين؟-

169
00:17:12,414 --> 00:17:16,335
أثينا) اختارت (أمفيبوليس) لأنها تعرف)
أنني سأحاول إنقاذ هؤلاء الناس

170
00:17:16,335 --> 00:17:19,455
(إنها تريدني أن أفدي حياتهم بحياة (إيف

171
00:17:19,455 --> 00:17:22,478
وكل قطرة دم تسيل أنا المسئولة عنها

172
00:17:22,478 --> 00:17:25,367
!إنهم قادمون

173
00:17:27,006 --> 00:17:30,119
!أخفضوا رؤوسكم

174
00:17:33,455 --> 00:17:36,487
يجب أن نبتعد عن مجال تلك الأسهم

175
00:17:40,271 --> 00:17:43,334
!أخفضوا رؤوسكم

176
00:18:10,366 --> 00:18:13,654
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

177
00:18:41,167 --> 00:18:42,927
محزن، أليس كذلك؟

178
00:18:42,927 --> 00:18:46,726
أن تكون بشرياً فانياً

179
00:18:52,574 --> 00:18:58,143
إنهم لا يستطيعون رؤيتي. لقد أتيت لأتحدث إليكِ-
حسناً، لنتحدث-

180
00:18:58,143 --> 00:19:00,975
!لماذا تفعلين هذا يا (أثينا)؟

181
00:19:00,975 --> 00:19:03,614
آريس).. أنا أفهم.. أناني دائماً)

182
00:19:03,614 --> 00:19:07,162
..و(زيوس) كان متمسكاً بالسلطة.. لكن أنتِ

183
00:19:07,162 --> 00:19:10,750
من بين كل آلهة الأوليمب، أنتِ كنتِ الوحيدة التي تستحق احترامي

184
00:19:10,750 --> 00:19:14,000
ليس لديَّ اختيار آخر. كاهنات القدر قررن ذلك

185
00:19:14,000 --> 00:19:19,100
المحاربون أمثالنا يصنعون أقدارهم

186
00:19:19,710 --> 00:19:21,599
لديَّ عرض لكِ

187
00:19:21,599 --> 00:19:24,590
معركة عادلة

188
00:19:24,590 --> 00:19:27,551
بدون خدع أو قوى إلهية

189
00:19:27,551 --> 00:19:32,303
وإذا فزت عليكِ، ستقومين بالعفو
عن (إيف) وستتركين هؤلاء الناس في سلام

190
00:19:32,303 --> 00:19:34,975
!عرض مغري

191
00:19:34,975 --> 00:19:37,247
لكن لا

192
00:19:37,247 --> 00:19:41,662
الناس يحتاجون إلى آلهتهم يا (زينا).. يحتاجون لشيء يؤمنون به

193
00:19:41,662 --> 00:19:43,502
لديهم شيء يؤمنون به

194
00:19:43,502 --> 00:19:46,286
لو استمعتِ لهم، سوف تعرفين ذلك

195
00:19:46,286 --> 00:19:48,686
!عقيدة (إيلاي)؟

196
00:19:48,686 --> 00:19:52,030
!هل تعتقدين حقاً أن الحب سينتصر في هذه المعركة؟

197
00:19:52,030 --> 00:19:57,486
لقد قمت بوضع السم في مياهكم

198
00:19:57,486 --> 00:20:04,678
!ما الذي ستعطينه لهم عندما يموتون من العطش؟! الحب؟

199
00:20:05,350 --> 00:20:07,094
!(إيف)

200
00:20:10,894 --> 00:20:13,294
لا تفزعي. إنها فقط تحتاج لتغيير ملابسها

201
00:20:13,294 --> 00:20:16,654
!إيف)، أنتِ بخير)

202
00:20:16,654 --> 00:20:19,982
أنا أقلق عليها بالرغم من ذلك يا أمي

203
00:20:19,982 --> 00:20:22,382
..اسمعي، بغض النظر عما سوف يحدث

204
00:20:22,382 --> 00:20:24,734
شكراً لكِ على سماحكِ لي برؤية حفيدتي

205
00:20:24,734 --> 00:20:27,150
إنها جميلة جداً

206
00:20:27,150 --> 00:20:30,990
لا يا أمي. أنا الذي يجب أن أشكركِ

207
00:20:30,990 --> 00:20:33,870
وقوفكِ أمام (أثينا) بهذه الطريقة كان عملاً مبهراً جداً

208
00:20:33,870 --> 00:20:37,231
!أرجوكي، مواجهة إله.. هذا شيء أستطيع التعامل معه

209
00:20:37,231 --> 00:20:39,518
لقد قمت بتربيتكِ. هل تذكرين؟

210
00:20:39,518 --> 00:20:42,878
!أنتِ كنتِ رضيعة مزعجة وطفلة مزعجة ومراهقة مزعجة

211
00:20:42,878 --> 00:20:45,798
آسفة أنني جعلت الأمور شاقة جداً عليكِ

212
00:20:45,798 --> 00:20:47,198
الآن، انظري، استمعي لي لمرة واحدة

213
00:20:47,198 --> 00:20:50,702
..في النهاية، الأمر يستحق كل الألم في العالم

214
00:20:50,702 --> 00:20:55,502
فقط أن أرى طفلتكِ تكبر وهي قوية وفخورة بنفسها

215
00:20:55,502 --> 00:20:57,422
(أحبكِ أن تعرفي كيف يبدو ذلك يا (زينا

216
00:20:57,422 --> 00:20:59,806
سأفعل يا أمي

217
00:21:00,286 --> 00:21:03,078
سأفعل

218
00:21:13,326 --> 00:21:16,246
!(آريس)

219
00:21:17,166 --> 00:21:19,567
!(آريس)

220
00:21:19,567 --> 00:21:23,407
!أثينا) مسحت بكرامتكِ الأرض)

221
00:21:23,407 --> 00:21:25,791
!ضعي كمادة على جراحكِ! إنها تؤلم

222
00:21:25,791 --> 00:21:27,711
!شكراً-
!لا تحزني-

223
00:21:27,711 --> 00:21:31,054
(فبالرغم من كل شيء، أنتِ تواجهين إلهة (الحكمة وأساليب القتال

224
00:21:31,054 --> 00:21:36,734
!لا تنسى أنها إلهة (الخطط) أيضاً-
إذن ماذا؟-

225
00:21:36,734 --> 00:21:38,999
!(آريس)

226
00:21:39,966 --> 00:21:43,278
أعتقد أننا يمكننا أن نعقد صفقة

227
00:21:43,278 --> 00:21:45,566
!صفقة! صفقة! صفقة! صفقة! صفقة! لا أعرف

228
00:21:45,566 --> 00:21:49,246
!حقاً؟-
توقف عن التفاهات-

229
00:21:49,246 --> 00:21:52,126
أنا جاهزة للاتفاق

230
00:21:52,126 --> 00:21:55,966
(إذا قاتلت إلى جواري، يمكننا أن نهزم (أثينا

231
00:21:55,966 --> 00:21:58,846
ربما يمكننا ذلك

232
00:21:58,846 --> 00:22:04,606
،بالطبع إذا اتحدت معكِ ضد أختي
سوف أصبح مكروهاً من كل آلهة الأوليمب

233
00:22:04,606 --> 00:22:08,926
بمساعدتكِ سوف يصبح مصيري محتوماً

234
00:22:08,926 --> 00:22:12,766
..أنا ما زلت مهتماً لكنني فقط أريد أن أعرف

235
00:22:12,766 --> 00:22:16,686
ما المقابل بالنسبة لي؟

236
00:22:18,046 --> 00:22:21,966
!المقابل بالنسبة لك؟

237
00:22:25,711 --> 00:22:28,550
أنا

238
00:22:32,031 --> 00:22:39,550
ساعدني في هزيمة (أثينا) وسوف أصبح مِلكاً لك

239
00:22:39,550 --> 00:22:41,422
!تصبحين مِلكاً لي؟

240
00:22:41,422 --> 00:22:46,142
لسنوات، كنت تريدني أن أكون مَلكتك المحاربة

241
00:22:46,142 --> 00:22:54,270
حسناً، أنا أعرض عليك سيفي.. والجسد الذي يتحكم فيه

242
00:22:54,270 --> 00:22:59,054
!إنه.. إنه عرض مغري جداً

243
00:22:59,054 --> 00:23:02,878
لكن ماذا عن آلهة الأوليمب؟-
آلهة الأوليمب مكتوب عليهم الهلاك-

244
00:23:02,878 --> 00:23:05,279
زيوس) مات)

245
00:23:05,279 --> 00:23:09,598
وبغض النظر عما سوف يحدث هنا، فقد انتهى عصرهم

246
00:23:09,598 --> 00:23:16,318
هل تريد الخلود؟ الطفل هو الخلود.. الميراث.. النسب

247
00:23:16,318 --> 00:23:22,558
ساعدني في إنقاذ ابنتي، وسوف تصبح والدها

248
00:23:23,886 --> 00:23:25,806
بواسطتها، يمكننا أن نعيش إلى الأبد

249
00:23:25,806 --> 00:23:28,590
..زينا)، أنا)

250
00:23:28,590 --> 00:23:32,990
أنا أعرض عليك كل شيء كنت تريده

251
00:23:33,710 --> 00:23:36,110
خذه

252
00:23:43,742 --> 00:23:46,846
لا

253
00:23:46,846 --> 00:23:50,174
لا، أنتِ لن تفعلي ذلك-
!ماذا؟-

254
00:23:50,174 --> 00:23:53,023
أنتِ تخططين لشيء

255
00:23:53,023 --> 00:23:58,190
لطالما كنت أرغب فيكِ منذ المرة الأولى التي رأيتكِ فيها في المعركة

256
00:23:58,190 --> 00:24:01,550
..والآن.. بعد كل هذه السنوات.. بعد كل الألعاب

257
00:24:01,550 --> 00:24:03,854
..لعبة القط والفأر.. والمراوغة

258
00:24:03,854 --> 00:24:07,679
"آريس، أنا ملكك، خذني. آسفة"
هذا سهل جداً

259
00:24:07,679 --> 00:24:14,574
أنا أعرض عليك صفقة، وأنا لا أخلف وعدي أبداً

260
00:24:14,574 --> 00:24:18,382
لا، أنتِ فعلاً لا تخلفين وعدكِ

261
00:24:18,382 --> 00:24:23,262
لكنكِ دائماً تجدين طريقة لتلعبي برأسي

262
00:24:27,966 --> 00:24:31,326
هذا جنون. أنا مزارع عجوز ولست جندياًَ

263
00:24:31,326 --> 00:24:33,726
كيف يُفترض أن أقاتل (أثينا)؟

264
00:24:33,726 --> 00:24:37,086
!وماذا يُفترض أن نفعل؟
!هل نسلم الطفلة الصغيرة كي يقتلونها؟

265
00:24:37,086 --> 00:24:42,846
!لو أن الآلهة يريدون الطفلة، مَن نحن كي نقف في طريقهم؟
أثينا) قامت دوماً بحمايتنا)

266
00:24:42,846 --> 00:24:46,206
ما الذي نعرفه عن (إيلاي) وعقيدته؟

267
00:24:46,206 --> 00:24:48,574
(كل ما أعرفه أنه مات بسيف (آريس

268
00:24:48,574 --> 00:24:52,846
ماذا عن نبوءة نهاية عصر الآلهة؟-
إنها أسطورة. (أثينا) هي إلهة الحكمة-

269
00:24:52,846 --> 00:24:56,686
لو أنها تريد الطفلة، رأيي أن نعطيها لها

270
00:24:56,686 --> 00:25:02,942
!هل تريد إعطاء (إيف) لـ(أثينا)؟

271
00:25:04,334 --> 00:25:07,886
هل هناك أحد آخر يفكر بهذه الطريقة؟

272
00:25:07,886 --> 00:25:12,942
!نتخلى عن الطفلة ونعود إلى حقولنا في سلام

273
00:25:12,942 --> 00:25:18,630
حتى يأتي إله آخر ليطالب بطفلك

274
00:25:19,182 --> 00:25:22,822
أو طفلكِ

275
00:25:23,662 --> 00:25:26,062
(نحن لا نقاتل من أجل (زينا

276
00:25:26,062 --> 00:25:28,942
نحن نقاتل من أجل أنفسنا

277
00:25:28,942 --> 00:25:34,702
من أجل حقنا في أن نُعامل كبشر.. وليس كقطع من الألعاب

278
00:25:34,702 --> 00:25:40,462
لو أن أحدكم مستعد أن يتخلى عن طفله، فليتكلم

279
00:25:40,462 --> 00:25:45,862
لأنني لن أتشرف بقتاله إلى جواري

280
00:25:48,542 --> 00:25:52,766
عودوا إلى مواقعكم

281
00:26:00,382 --> 00:26:02,782
(آريس)

282
00:26:02,782 --> 00:26:07,406
آريس)، أريد أن أتحدث إليك)

283
00:26:08,974 --> 00:26:12,206
!حسناً، ألست أنا السيد المحبوب؟

284
00:26:12,206 --> 00:26:14,862
أنا لست هنا كي ألعب

285
00:26:14,862 --> 00:26:17,150
أنا أعرف أن (زينا) عرضت عليك عرضاً

286
00:26:17,150 --> 00:26:18,798
!ها أنتِ تعرفين القصة

287
00:26:18,798 --> 00:26:22,414
..لو وضعت يدك عليها، أقسم أنني سوف

288
00:26:22,414 --> 00:26:24,174
أنكِ ماذا؟ ستفعلين ماذا؟

289
00:26:24,174 --> 00:26:27,838
(لو أنك قبلت، سوف تدمر (زينا

290
00:26:27,838 --> 00:26:31,198
..سوف تحولها بالضبط إلى ما اعتادت أن تكونه في الماضي
قاتلة شريرة

291
00:26:31,198 --> 00:26:34,286
!نعم، حسناً، أنا نوعاً ما أحب (زينا) الشريرة

292
00:26:34,286 --> 00:26:38,542
!حقاً؟! إذن لماذا أنت مهووس جداً بها الآن؟

293
00:26:38,542 --> 00:26:43,838
أخبرني أنك لا تشعر بشيء تجاه (زينا) الحقيقية.. (زينا) الطيبة

294
00:26:43,838 --> 00:26:50,766
آريس)، لو أنك جعلتها تفعل ذلك، فهي لن تحبك أبداً)

295
00:26:50,766 --> 00:26:55,262
هل تعتقدين أنها ستعطي نفسها لي حقاً كي تنقذ (إيف)؟

296
00:26:55,262 --> 00:27:00,999
وهل قالت من قبل شيئاً لا تعنيه؟

297
00:27:02,718 --> 00:27:07,142
شكراً لكِ-
لا تفعلها-

298
00:27:14,366 --> 00:27:16,286
حسناً يا أختي، كيف حال الحصار؟

299
00:27:16,286 --> 00:27:19,166
أنا على وشك ضرب ماشيتهم بالمنجنيق

300
00:27:19,166 --> 00:27:23,006
،بالرغم من أن ذلك شيء تقليدي
!إلا أنني أحب رائحة الجثث المتفعنة للبقر في الصباح

301
00:27:23,006 --> 00:27:25,758
هل فكرتِ أنه قد يكون هناك وسيلة أخرى للانتصار؟

302
00:27:25,758 --> 00:27:32,366
..ربما يمكنني أن أقنع (زينا) أن تغادر عالمنا
أن تأخذ (إيف) إلى مكان لا تستطيع فيه أن تضرنا

303
00:27:32,366 --> 00:27:34,526
!وأين ذلك المكان؟

304
00:27:34,526 --> 00:27:36,926
أنت تفكر بعاطفتك من جديد يا أخي

305
00:27:36,926 --> 00:27:40,286
هل تعتقد حقاً أن (زينا) ستكون مِلكاً لك
لو أمكنك إنقاذ الطفلة؟

306
00:27:40,286 --> 00:27:45,678
هل فكرتِ أنه ربما هذه النبوءة هي التي تحقق نفسها؟
فكري، ما الذي تستطيع طفلة (زينا) أن تفعله لنا حقاً؟

307
00:27:45,678 --> 00:27:50,700
،ومع ذلك، كلما انشغلنا بمستقبل هذه الطفلة الصغيرة
كلما أصبحنا أكثر تعرضاً للخطر

308
00:27:50,700 --> 00:27:53,614
بسبب هذه الطفلة الصغيرة، مات (زيوس) بالفعل

309
00:27:53,614 --> 00:27:56,078
لو أن (زيوس) ترك الطفلة وشأنها، ما كان (هرقل) ليقتله

310
00:27:56,078 --> 00:28:00,078
ماذا لو أنك مخطيء يا (آريس)؟ هل يستحق الأمر المخاطرة
من أجل طفلة واحدة؟

311
00:28:00,078 --> 00:28:02,846
أو من أجل امرأة واحدة؟

312
00:28:02,846 --> 00:28:07,390
لن يكون هناك حل وسط

313
00:28:48,190 --> 00:28:51,110
!(مرحباً (آريس

314
00:28:58,782 --> 00:29:01,182
كنت أعتقد أنني سأجدك هنا

315
00:29:01,182 --> 00:29:03,005
!أوه، نعم

316
00:29:05,758 --> 00:29:10,798
!إذن.. هل سننفذ الصفقة؟

317
00:29:12,894 --> 00:29:15,246
!أم ماذا؟

318
00:29:17,613 --> 00:29:21,462
!تبدو وكأنها خطة

319
00:29:29,006 --> 00:29:32,206
..شيء واحد

320
00:29:32,206 --> 00:29:35,805
هل يمكنني أن أثق بك أنك ستنفذ الجزء الخاص بك من الصفقة؟

321
00:29:35,805 --> 00:29:37,886
نعم، بالتأكيد

322
00:29:37,886 --> 00:29:41,486
!لأنني لا أريد أن يكون هناك تشويش

323
00:29:41,486 --> 00:29:43,390
لا، لا تشويش

324
00:29:43,390 --> 00:29:46,990
سأتحد معكِ ضد الآلهة وننقذ (إيف) وأحصل عليكِ

325
00:29:46,990 --> 00:29:49,534
!ممتاز

326
00:30:08,718 --> 00:30:11,117
هل سمعت شيئاً؟

327
00:30:11,117 --> 00:30:14,037
لا

328
00:30:15,917 --> 00:30:18,797
لا، لا، لا، لقد سمعت صوت قتال

329
00:30:18,797 --> 00:30:20,717
!ممتاز

330
00:30:20,717 --> 00:30:24,597
!والآن، أين كنا؟

331
00:30:33,422 --> 00:30:35,646
هل أنتِ بخير؟

332
00:30:36,830 --> 00:30:39,165
!أمي

333
00:30:47,341 --> 00:30:49,325
!(زينا)

334
00:30:49,325 --> 00:30:52,045
الأمر ليس كما يبدو-
!بل كما يبدو-

335
00:30:52,045 --> 00:30:54,766
!أعتقد أن الأمر قد يكون أسوأ

336
00:30:54,766 --> 00:30:56,574
أعني.. بالرغم من كل شيء، إنه إله

337
00:30:56,574 --> 00:31:00,781
!(بالرغم من أنني كنت أفضل (أبوللو) أو  ربما (هيرميز

338
00:31:00,781 --> 00:31:03,517
!(معذرة! (هيرميز

339
00:31:03,517 --> 00:31:05,806
!ذلك الإله ذو الأجنحة عند قدميه؟! أوه، أرجوكي

340
00:31:05,806 --> 00:31:07,030
(زينا)

341
00:31:07,030 --> 00:31:11,934
(جابرييل) قامت بشن هجوم على جيش (أثينا)

342
00:31:11,934 --> 00:31:15,293
!تمهلي! تمهلي

343
00:31:15,293 --> 00:31:19,614
ما الذي تفعلينه؟! لم أكن لأفكر في خطة أفضل من ذلك

344
00:31:19,614 --> 00:31:22,013
لقد وعدتكِ أن أساعدكِ أنتِ وطفلتكِ

345
00:31:22,013 --> 00:31:25,853
،والآن، لو أن (جابرييل) تهاجم
فهي بذلك توفر لنا غطاءً ممتازاً

346
00:31:25,853 --> 00:31:28,254
!ما الذي تقوله؟

347
00:31:28,254 --> 00:31:31,613
..اتركيها. والآن، بينما (أثينا) مشغولة

348
00:31:31,613 --> 00:31:34,014
سآخذكِ أنتِ وطفلتكِ إلى مكان آخر

349
00:31:34,014 --> 00:31:37,854
لا-
أنتِ ترتكبين خطئاً-

350
00:31:37,854 --> 00:31:40,253
كنت سأنفذ الجزء الخاص بي من الصفقة

351
00:31:40,253 --> 00:31:42,654
أعرف أنك كنت ستفعل

352
00:31:42,654 --> 00:31:46,574
لكن يجب أن أفعل هذا بطريقتي

353
00:31:47,454 --> 00:31:50,374
!يا لها من مفاجأة

354
00:32:03,997 --> 00:32:06,398
جابرييل) حاولت أن تشغل صفوفنا)

355
00:32:06,398 --> 00:32:09,558
قمنا بحصارها

356
00:32:10,621 --> 00:32:13,974
إنهم يقاتلون في يأس

357
00:32:17,102 --> 00:32:22,110
(قومي بإنهاء هذه المعركة من أجلي يا (إليناس
(قبل أن يتم تدمير كل (أمفيبوليس

358
00:32:22,110 --> 00:32:25,646
صوبي السهم نحو الشاعرة الصغيرة

359
00:32:22,110 --> 00:32:31,901
{\an9}{\fs16}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}جابرييل) كانت شاعرة قبل أن تقابل (زينا) ثم قامت (زينا) بتعليمها القتال)

360
00:32:25,646 --> 00:32:31,790
لنرى إلى متى سوف تقاوم (زينا) بينما صديقتها تنزف ببطء حتى الموت

361
00:32:47,309 --> 00:32:50,469
!أوقفوا الهجوم

362
00:32:53,821 --> 00:32:56,366
!أوقفوا الهجوم

363
00:33:00,685 --> 00:33:02,605
!توقفوا

364
00:33:04,237 --> 00:33:07,397
!توقفوا! توقفوا

365
00:33:25,822 --> 00:33:29,453
!زينا)، ما الذي ستفعلينه؟)

366
00:33:29,453 --> 00:33:31,517
(ابتعدي عن طريقي يا (جابرييل

367
00:33:31,517 --> 00:33:36,078
أنا سأنقذكِ أنتِ وهؤلاء الناس

368
00:33:49,326 --> 00:33:53,149
(قرار حكيم يا(زينا-
اسحبي جيشكِ-

369
00:33:53,149 --> 00:33:57,300
بالطبع. هل سمعتم ما قالته؟

370
00:33:57,629 --> 00:34:00,999
!تراجعوا

371
00:34:17,133 --> 00:34:19,294
حسناً

372
00:34:26,541 --> 00:34:29,053
(هذا من أجل الأفضل يا (زينا

373
00:34:29,053 --> 00:34:32,638
لا تجعلي الأمر أسوأ بكلامكِ التافه

374
00:34:32,638 --> 00:34:35,725
افعليها.. بينما هي نائمة.. افعليها

375
00:34:35,725 --> 00:34:37,886
ربما أنتِ تريدين النظر بعيداً

376
00:34:37,886 --> 00:34:40,133
..لو أنني سأضحي بطفلتي كي أنقذ هؤلاء الناس

377
00:34:40,133 --> 00:34:47,646
إذن أقل شيء أستطيع فعله كي أخلد ذكراها هو أن أتذكر كل تفاصيل موتها

378
00:35:02,157 --> 00:35:04,877
!ليس بسرعة يا أختي

379
00:35:04,877 --> 00:35:06,926
!آريس)! ابتعد عن طريقي)

380
00:35:06,926 --> 00:35:11,469
..كما تعرفين، إنهم يقولون أن الدم أكثر كثافة من الماء

381
00:35:11,469 --> 00:35:15,633
لكن الدم يصبح غالياً جداً عندما يتعلق الأمر بمَن نحب

382
00:35:15,633 --> 00:35:18,173
!أنت حقاً ساذج. أليس كذلك؟

383
00:35:18,173 --> 00:35:21,045
!هذا ليس لطيفاً

384
00:35:23,662 --> 00:35:27,957
!جابرييل)! الآن)-
!اهجموا-

385
00:35:42,645 --> 00:35:46,901
لنرى كيف ستقاتلين دون مساعدك إلهتكِ

386
00:36:50,653 --> 00:36:53,894
!أداءكِ ليس سيئاً

387
00:37:22,893 --> 00:37:25,674
!ما الأمر يا أخي؟

388
00:37:25,805 --> 00:37:29,766
!هل أنت قلق بشأن صديقتك؟-
أنا؟! لا-

389
00:37:34,061 --> 00:37:37,765
!هل أنتِ قلقة بشأن صديقتكِ؟

390
00:37:45,013 --> 00:37:48,541
!(إليناس)

391
00:37:52,893 --> 00:37:55,837
!انسحبوا

392
00:38:11,870 --> 00:38:15,069
جرحكِ أكبر من مستوى قدرتي على الشفاء

393
00:38:15,069 --> 00:38:17,470
هل ما زلت أحظى برضاكِ يا (أثينا)؟

394
00:38:17,470 --> 00:38:20,933
دائماً

395
00:38:27,453 --> 00:38:29,246
(انظر جيداً يا (آريس

396
00:38:29,246 --> 00:38:33,493
نحن التاليون.. نحن جميعاً

397
00:39:09,389 --> 00:39:11,790
زينا)، هل أنتِ بخير؟)

398
00:39:11,790 --> 00:39:14,189
نعم، أنا بخير

399
00:39:14,189 --> 00:39:17,789
..هل قمتِ أنتِ و(آريس) بـ-
لا-

400
00:39:17,789 --> 00:39:20,941
لم ينتهي الأمر بعد

401
00:39:20,941 --> 00:39:23,677
هل سننفذ صفقتنا يا (زينا)؟

402
00:39:23,677 --> 00:39:25,917
..(هذا حقاً لطيف منك يا (آريس

403
00:39:25,917 --> 00:39:30,525
!لكن لا أعتقد أنني سأنفذ الصفقة معك بالرغم من كل شيء

404
00:39:30,525 --> 00:39:33,910
..أنا أنقذت طفلتكِ

405
00:39:38,397 --> 00:39:42,637
!أنت أنقذت دميتي

406
00:39:44,093 --> 00:39:46,861
لماذا تواصلين إنكار حبنا؟

407
00:39:46,861 --> 00:39:49,469
لقد عقدنا صفقة

408
00:39:49,469 --> 00:39:52,301
عندما كنا نقاتل سوياً، كنا وكأننا شخص واحد

409
00:39:52,301 --> 00:39:54,749
..وعندما كنا في المعبد

410
00:39:54,749 --> 00:39:59,424
هل يمكنكِ القول أنكِ لم تشعري بشيء؟

411
00:39:59,725 --> 00:40:03,397
!لم أشعر بشيء

412
00:40:09,038 --> 00:40:10,573
الأمر لم ينتهي بعد

413
00:40:10,573 --> 00:40:18,677
طالما أن طفلتكِ ما زالت حية، سوف يستمر الآلهة في محاولة قتلها
وحينذاك سوف تضطرين للمجيء إليَّ كي أساعدكِ

414
00:40:22,685 --> 00:40:25,693
!لقد شعرت بشيء

415
00:40:25,693 --> 00:40:29,645
زينا)، هل أنتِ بخير؟)

416
00:40:29,645 --> 00:40:34,053
إيف)! نعم، نعم، أنا بخير)

417
00:40:34,221 --> 00:40:39,069
!يا شباب، أنتم قمتم بعمل رائع في ذلك الهجوم
!لقد كدت أنتهي من المداعبة

418
00:40:39,069 --> 00:40:41,949
!(وكدت أنفذ الصفقة مع (آريس

419
00:40:41,949 --> 00:40:45,661
،عندما يخترع شخص ما جهازاً دقيقاً لقياس الزمن
حينذاك سوف يمكنني أن أضبط توقيت خطتنا بشكل أفضل

420
00:40:45,661 --> 00:40:49,693
نعم، وتلك المتفجرات كانت زائدة عن الحد

421
00:40:49,693 --> 00:40:52,573
!يبدو وكأنني لم أكن ألبس شيئاً.. أعني فيما عدا الدرع

422
00:40:52,573 --> 00:40:55,437
!أنا لا أفهم

423
00:40:55,437 --> 00:40:58,797
!جابرييل)، أنتِ التي فجرتِ معبد (آريس)؟)

424
00:40:58,797 --> 00:41:00,717
كان يجب أن نبدأ المعركة بطريقة ما

425
00:41:00,717 --> 00:41:04,989
!وإلا كنتِ ستنفذين الصفقة مع (آريس)، أليس كذلك؟

426
00:41:04,989 --> 00:41:07,389
إذن أنتما الاثنان خططتما لكل شيء

427
00:41:07,389 --> 00:41:10,749
!ما الذي سأفعله معكما أنتما الاثنان؟

428
00:41:13,149 --> 00:41:15,069
هيا-
!(زينا)-

429
00:41:15,069 --> 00:41:18,909
هل قلتِ أنكِ شعرتِ بشيء؟

430
00:41:18,909 --> 00:41:21,309
!لا-
لا، أعتقد أنني سمعتكِ-

431
00:41:21,309 --> 00:41:23,709
أنتِ قلتِ أنكِ شعرتِ بشيء

432
00:41:23,709 --> 00:41:26,589
!جابرييل)، أنا لم أقل ذلك)-
!حقاً؟-

433
00:41:26,589 --> 00:41:29,493
!ربما شعرت قليلاً بشيء-
!ماذا؟-

