1
00:00:01,246 --> 00:00:03,082
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,223 --> 00:00:05,910
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,346 --> 00:00:09,966
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,748 --> 00:00:12,920
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,155 --> 00:00:15,605
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,607 --> 00:00:17,474
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,476 --> 00:00:20,260
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:20,262 --> 00:00:21,695
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,697 --> 00:00:25,365
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,367 --> 00:00:28,735
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,737 --> 00:00:30,587
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,589 --> 00:00:33,290
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:33,292 --> 00:00:37,494
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,496 --> 00:00:39,446
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,448 --> 00:00:43,048
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:43,049 --> 00:00:44,384
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:46,431 --> 00:00:49,600
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة العاشرة - " الرقم الأزمة

18
00:00:46,431 --> 00:00:49,600
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:46,431 --> 00:00:49,600
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:01:00,069 --> 00:01:03,186
"هل هنالك أثرٌ للفتى؟" -
"كلا البحث متواصل" -

21
00:01:03,188 --> 00:01:08,808
علمتُ أننا لا يجب أن نثق به"
"لطالما كان الفتى اللعين طائش

22
00:02:05,399 --> 00:02:11,188
(عندما تكون جاهزاً، سيد (ريس"
"أنا هنا

23
00:02:14,192 --> 00:02:19,079
من أين أتيت؟ -
لقد خرقتُ متوالية الزمان والفراغ -

24
00:02:19,081 --> 00:02:23,116
ليس حقاً، أحسستُ أنّه يتم
غزو خصوصيتي

25
00:02:23,118 --> 00:02:25,752
ولكن سنترك هذا الآن، لدينا عمل
علينا القيام به، أرقامٌ قد ظهرت

26
00:02:25,754 --> 00:02:30,540
ماذا تعني أرقام؟ -
ما يعنيه الجمع عادةً، أكثر من واحد -

27
00:02:30,542 --> 00:02:32,709
في هذه الحالة، أربعة

28
00:02:32,711 --> 00:02:38,381
كلير راين)، 42 عاماً، مُحاضرة بجامعة)
نيويورك)، (مات دوغن) 33 عاماً، نادل)

29
00:02:38,383 --> 00:02:42,636
،ويندي مكنالي)، 29 عاماً، مصففة شعر)
و(باولا فاسكيز)، 23 عاماً، عاطلة عن العمل

30
00:02:42,638 --> 00:02:48,291
الأمر يبدو عشوائياً تماماً -
عادةً، عندما تُرسل لنا الآلة مجموعة أرقام كهذه -

31
00:02:48,293 --> 00:02:55,398
فهنالك صلةٌ ما -
لذا أحد الأربعة، قد يحاول قتل الثلاثة الآخرين -

32
00:02:55,400 --> 00:02:58,735
أو قد يكون جميعهم ضحايا، أو جميعهم
قتلة، أو كما قلت، جميعهم عشوائيين

33
00:02:58,737 --> 00:03:03,290
بجميع الحالات، علينا التحرك بسرعة
رقم (كلير راين) ظهر أولاً، بأجزء الثانية

34
00:03:03,292 --> 00:03:06,333
المبنى "242 (ويلسون)" في
كوينز)، الشقة 3 سي)

35
00:03:07,796 --> 00:03:10,733
...بالتحدث عن الخصوصية

36
00:03:13,335 --> 00:03:18,171
(احذر عمّا تبحث سيد (ريس
فقد تجده

37
00:03:22,209 --> 00:03:25,896
علينا أن نكون صريحين معكِ"
"بعض الأمور غير متوافقة

38
00:03:25,898 --> 00:03:28,565
مثل ماذا؟

39
00:03:28,567 --> 00:03:30,550
،ذهبتِ لمقابلة مُخبركِ

40
00:03:30,552 --> 00:03:34,918
وان ناشيز دريك) المعروف باسم)
باتلكاب)، وفقاً لكامكِ مصدر موثوق)

41
00:03:35,107 --> 00:03:38,391
أطلق عليكِ النار بصدركِ
لحسنُ الحظ كنتِ ترتدين درع واقي

42
00:03:38,393 --> 00:03:41,894
كان سيقتلك ذلك عندما تلقى
رصاصة من مُطلق نار غير معروف؟

43
00:03:41,896 --> 00:03:43,830
كما قلتُ في إفادتي

44
00:03:43,832 --> 00:03:47,918
إفادتكِ لا تقول من أين جاء مُطلق
النار الغير معروف ذاك

45
00:03:47,920 --> 00:03:51,571
لأنني لا أعلم -
إنّها أيضاً لا تقول لماذا فعلها -

46
00:03:51,573 --> 00:03:55,508
ربما لأنّه رآني أكاد أُقتل -
إذن فهو يهتم لأمركِ -

47
00:03:55,510 --> 00:03:59,713
أشك بأنّه يُلقي ليَّ بالاً -
...ولكن ذلك الرجل هو الذي كنتِ تطاردينه -

48
00:03:59,715 --> 00:04:04,351
في الثلاث أشهر الماضية -
كما قلتُ في إفادتي، أظنُ ذلك -

49
00:04:04,353 --> 00:04:06,720
إذاً ماذا، هذا الرجل المزعوم
الذي كنتِ تلاحقينه

50
00:04:06,722 --> 00:04:09,422
أنقذ حياتكِ؟ -
مزعوم"؟" -

51
00:04:09,424 --> 00:04:12,642
ذلك ذكاء -
أتدرين مالذي سيُعتبر ذكاءً؟ -

52
00:04:12,644 --> 00:04:18,031
أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص
بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه

53
00:04:18,033 --> 00:04:21,451
أعتقدُ أننا انتهينا هنا -
أيتها المحققة أخبريني بشيء -

54
00:04:21,453 --> 00:04:27,707
هل تواصل معكِ؟
تحدث معكِ؟

55
00:04:27,709 --> 00:04:29,793
لديكم إفادتي

56
00:04:29,795 --> 00:04:34,280
لن نتحدث ثانيةً، إلا بحظور مفوّضي

57
00:04:37,118 --> 00:04:40,303
إذن، هو يتسارع ذهاباً واياباً
ذاهباً واياباً، ذاهباً واياباً

58
00:04:40,305 --> 00:04:43,640
أحيراً، نزعَ قناعه، مشى إلى الباب
أخرج نفسه للبرد

59
00:04:43,642 --> 00:04:49,346
العبقري نسيَّ قطع ثقوب
العيون في القناع

60
00:04:49,348 --> 00:04:51,398
(كارتر)

61
00:04:51,400 --> 00:04:54,017
،مالذي تفعلينه؟ لقد أُصبتِ
ارتاحي لبعض الوقت، لأجل الرب

62
00:04:54,019 --> 00:04:56,936
درعي الواقي، أُصيب
يُمكنه الاستراحة قليلاً

63
00:04:56,938 --> 00:04:59,689
كيف يجري الأمر مع التحقيق
وكل شيء؟

64
00:04:59,691 --> 00:05:03,777
كما اعتادتَ هذه الأمور أن تحصل
يجعلوكَ تشعر أنّكَ قتلتَ أمّك

65
00:05:03,779 --> 00:05:06,813
لذا سألتزم مكتبي
(وأنت ستعمل مع (أولسن

66
00:05:06,815 --> 00:05:10,533
عظيم، المحقق السعيد

67
00:05:10,535 --> 00:05:12,786
ماذا أخبرتهم عن المخبر؟ -
الحقيقة -

68
00:05:12,788 --> 00:05:14,454
قُتل برصاص مُطلق نار غير معروف

69
00:05:14,456 --> 00:05:16,339
الرجل الذي ألقيتي عليه نظرةً
جيدة هذه المرة، أليس كذلك؟

70
00:05:16,341 --> 00:05:21,094
لا، ليس على وجهه -
حسنٌ، ربما هذا شيءٌ جيد -

71
00:05:21,096 --> 00:05:25,715
لأنّه كما تعلمين، الأمر سيكون صعباً
لا تعرفين هل ستشكرينه أم تعتقلينه

72
00:05:25,717 --> 00:05:30,603
كلا، ذلك شيكون سهلاً
سأعتقله

73
00:05:31,939 --> 00:05:33,473
انظري، أيّاً ما يحدث معكِ
...اعلمي أنني

74
00:05:33,475 --> 00:05:36,226
أدعمكِ، حسنٌ؟ -
حسنٌ -

75
00:05:36,228 --> 00:05:41,664
(فينش)، أنا عند شقة (كلير)"
"هنالك أمرٌ طارئ

76
00:05:52,960 --> 00:05:57,330
معذرةً

77
00:06:02,153 --> 00:06:04,003
معذرةً

78
00:06:14,715 --> 00:06:16,766
(فنش) -
(سيد (ريس -

79
00:06:16,768 --> 00:06:23,239
قلتَ أن الآلة ستُعطينا الرقم
والوقت، لكنّها لم تفعل ذلك

80
00:06:47,068 --> 00:06:50,068
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
الدخول للهاتف الخلوي

81
00:06:52,068 --> 00:06:55,068
{\pos(140,90)}تم تأكيد الرقم
(الهدف: (كلير راين

82
00:07:19,164 --> 00:07:22,699
{\pos(192,230)}إذاً، ماذا لدينا؟ -
(اسم الضحية (كلير راين -

83
00:07:22,701 --> 00:07:25,786
{\pos(192,220)}استاذة جامعية نوعاً ما
تعيش لوحدها

84
00:07:30,959 --> 00:07:35,179
يبدو أنّه تم ضربها، طلقةٌ واحدة
على الرأس، من مدى قريب

85
00:07:38,633 --> 00:07:40,601
يبدو أنّه وصلها بعض المال

86
00:07:40,603 --> 00:07:43,103
{\pos(192,220)}مُشغل (بلوراي) كومبيوتر
لوحي جديد، أخذية

87
00:07:43,105 --> 00:07:46,756
{\pos(192,220)}(أحذيةٌ غالية، (جيمي تشو
(مانولو بلاهنيك)

88
00:07:46,758 --> 00:07:51,061
جميعها اشتُريت هذا الصباح
مالذي نعرفه أيضاً عن الضحية؟

89
00:07:51,063 --> 00:07:57,234
{\pos(192,230)}(لقد سألتُكَ سؤال، (فيسكو -
ماذا؟ ماذا كان؟ -

90
00:07:57,236 --> 00:07:59,953
{\pos(192,230)}(انتيهتُ عند بيت (كلير)، (فينش
أُريدُكَ أن تخرج للشارع

91
00:07:59,955 --> 00:08:02,456
{\pos(192,230)}عليكَ أن تساعدني بمراقبة
الثلاثة البقية

92
00:08:02,458 --> 00:08:04,825
أنا أكثر فائدةً هنا، أحاول
إيجاد صلةً بينهم

93
00:08:04,827 --> 00:08:06,710
لن يكون هنالك معنً لذلك"
"إن ماتوا جميعاً

94
00:08:06,712 --> 00:08:09,663
تعقّب الأشخاص، تخصصك

95
00:08:09,665 --> 00:08:13,500
{\pos(192,230)}لا يُمكنني تعقّب 3 أشخاص
ولا أودُ فقدان أحداً آخر

96
00:08:13,502 --> 00:08:17,888
"أُريدُكَ في الخارج هنا" -
أنا في طريقي -

97
00:08:17,890 --> 00:08:22,626
{\pos(192,230)}سآخذ (ويندي)، دع (فيسكو) يتولّى
أمر (باولا)، أيمكنكَ تعقّب (مات)؟

98
00:08:22,628 --> 00:08:26,830
يُمكنني تعقّب (مات)، في طريقي

99
00:08:26,832 --> 00:08:31,301
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
أنتَ لم تقتلها أليس كذلك؟

100
00:08:31,303 --> 00:08:36,690
{\pos(192,215)}ليونيل) بعد كل ما مررنا به) -
تماماً -

101
00:08:36,692 --> 00:08:38,358
لماذا لا تعمل مع (كارتر)؟

102
00:08:38,360 --> 00:08:41,811
{\pos(192,220)}إنّها تلتزم المكتب، حتى تُنظّف
جريمة القتل التي ارتكبناها

103
00:08:41,813 --> 00:08:44,948
{\pos(192,220)}رجلٌ مُسلّح غير معروف
قدم لها عالماً من الكآبة

104
00:08:44,950 --> 00:08:47,150
{\pos(192,220)}لم يصدف وأنّكَ تعرف أي شيئاً
عن ذلك، أليس كذلك؟

105
00:08:47,152 --> 00:08:53,540
{\pos(192,220)}(كلا، جد هذه الفتاة (باولا
العنوان في الخلف، راقبها

106
00:08:53,542 --> 00:08:58,512
{\pos(192,220)}باولا فاسكيز)؟ لماذا؟) -
لا نود أن ينتهي بها الأمر، كالسيدة في الأعلى -

107
00:08:58,514 --> 00:09:02,215
{\pos(192,220)}أتعتقدُ أنّها قد تموت؟ -
أعلم أنّها لن تموت -

108
00:09:02,217 --> 00:09:06,019
{\pos(192,220)}لأنّكَ سترمي نفسك أمام الرصاصة -
رجلٌ مضحك -

109
00:09:06,021 --> 00:09:08,004
{\pos(192,220)}ماذا عن جريمة القتل التي
يُفترض أن أُحقق بها؟

110
00:09:08,006 --> 00:09:13,143
{\pos(192,220)}باولا) قد تكون متصلة بجريمة القتل)
ابقى عليها

111
00:09:22,787 --> 00:09:27,357
من عبث بمكتبي؟ -
كارتر) هنا) -

112
00:09:33,715 --> 00:09:36,199
ماذا لديكِ أيضاً عن رجل القوات
الخاصة خاصّكِ؟

113
00:09:36,201 --> 00:09:40,887
{\pos(192,220)}كل ما لديَّ، موجودٌ في الملف
الذي يقرأه، أيّاً كان هو

114
00:09:40,889 --> 00:09:44,040
{\pos(192,220)}أنتِ تطاردين الرجل لأشهر
وليس لديكِ وصفٌ لشكله حتى؟

115
00:09:44,042 --> 00:09:48,428
{\pos(192,220)}إنّه... إنّه طويل يرتدي حلّة
أحياناً يقود دراجة، ذلك كل شيء

116
00:09:48,430 --> 00:09:52,882
{\pos(192,220)}الأمر جاد (كارتر)، إن تركته يفر
فستجعلينه مشكلة للدائرة بأكملها

117
00:09:52,884 --> 00:09:56,987
أنا لم أتركه يفر، أنا كنتُ أحاول
الإمساك بابن اللعينة

118
00:09:56,989 --> 00:10:03,410
هل قتل مخبركِ؟ -
أنا لن أُجب على هذا، حتى أعرف من هو -

119
00:10:03,412 --> 00:10:06,396
{\pos(192,220)}اجيبي عن السؤال
أو سلّمي شارتكِ

120
00:10:11,902 --> 00:10:20,010
{\pos(192,220)}أجل، لقد كان هو -
ذلك كل شيء أيتها المحققة -

121
00:10:20,012 --> 00:10:26,016
(فينش)، أنا في صالون (ويندي)
تبدو بخير

122
00:10:33,691 --> 00:10:36,026
انتظر للحظة

123
00:10:43,534 --> 00:10:47,437
التوقيع من فضلكِ -
شكراً لك -

124
00:10:47,439 --> 00:10:49,172
{\pos(192,215)}معذرةً

125
00:10:49,174 --> 00:10:56,112
{\pos(192,215)}مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ -
...أنا -

126
00:10:56,114 --> 00:10:59,032
{\pos(192,215)}أحتاج أن أحجز موعداً -
قص وغسل؟ -

127
00:10:59,034 --> 00:11:02,085
شيءٌ عصري أكثر؟
بعض الحداثة

128
00:11:02,087 --> 00:11:08,058
،هل هذا الشعر الرمادي
طبيعي أم صبغ؟

129
00:11:08,060 --> 00:11:12,546
...إنّه -
بكلتا الحالتين، إنّه مثير -

130
00:11:12,548 --> 00:11:15,065
إذاً، هل أنتَ أعزب؟ -
ماذا؟ -

131
00:11:15,067 --> 00:11:18,985
عازب؟ أجل

132
00:11:18,987 --> 00:11:21,271
يا فتيات، إنّه أعزب

133
00:11:21,273 --> 00:11:24,691
جميل

134
00:11:24,693 --> 00:11:26,910
أودُ فقط حجز موعد -
معذرةً -

135
00:11:26,912 --> 00:11:31,181
لن أدعكَ تعود للشارع تبدو هكذا

136
00:11:54,138 --> 00:11:56,940
تبّاً

137
00:12:24,252 --> 00:12:28,004
سيد (ريس)، أنا أتعقّب صديقنا
(مات دوغن)

138
00:12:28,006 --> 00:12:30,874
يبدو أنّه يعاني من أزمة منتصف
العمر بشكل مبكر

139
00:12:30,876 --> 00:12:34,478
لقد استقال من وظيفته للتو
والآن ذهب لتسوق دراجة نارية

140
00:12:34,480 --> 00:12:36,713
انتظر

141
00:12:36,715 --> 00:12:40,984
عمتي في (بوسطن)، ماتت"
"وتركتَ ليَّ بعض المال

142
00:12:40,986 --> 00:12:43,603
فكرتُ بأن أُعالج نفسي للحلم

143
00:12:44,889 --> 00:12:46,389
لن يطول الأمر، عزيزي

144
00:12:46,391 --> 00:12:51,278
أجل، سيشتري لنفسه
دوكاتي) جديد، يدفع نقداً)

145
00:12:51,280 --> 00:12:53,530
،(المرأة المقتولة (كلير
كانت قد قبضتَ كثيراً أيضاً

146
00:12:53,532 --> 00:12:56,832
انظر حولكَ (فينش)، هل هنالك
من يراقب رجلكَ؟

147
00:12:56,832 --> 00:12:59,400
أنا لستُ جيداً في ذلك

148
00:13:10,631 --> 00:13:15,487
كلا، لا أحد أستطيع رؤيته -
فتّح عينيكَ -

149
00:13:16,889 --> 00:13:21,474
اتصل بيَّ لاحقاً
(ليونيل)

150
00:13:21,476 --> 00:13:25,478
أجل، تلك الفتاة (باولا)، لقد
فقدتُها، لقد فرت مني

151
00:13:25,480 --> 00:13:27,230
حسنٌ، عملٌ جيد أيها المحقق

152
00:13:27,232 --> 00:13:32,118
أنا آسف، حسنٌ؟ انظر، هنالك أمرٌ
آخر، أعتقدُ أنّها اشترت سلاح ناري

153
00:13:32,120 --> 00:13:39,776
فقدتها، وهي مسلّحة؟
من الأفضل، أن تلتزم بعملكَ... الصباحي

154
00:13:39,778 --> 00:13:45,782
(معذرةً، أنا أنتظر (ويندي -
أنا آسفة، لديها حالة طارئة، اضطرت الذهاب -

155
00:13:45,784 --> 00:13:48,935
أنا متفرغة، يُمكنني أن أحلق لك -
كلا، لا بأس، شكراً لكِ -

156
00:13:48,937 --> 00:13:53,723
مرحباً، (فينش)، ماذا لديك؟ -
رجلنا خرج من المعرض -

157
00:13:53,725 --> 00:13:56,843
وضع طلبه وتركَ وديعته

158
00:13:56,845 --> 00:13:58,178
حسنٌ، تابعه

159
00:13:58,180 --> 00:14:00,129
كلتا الفتاتان فرّتا

160
00:14:00,131 --> 00:14:03,350
انتظر، أحدهم ترك عربته

161
00:14:03,352 --> 00:14:05,402
مالذي تتحدث عنه؟ -
هنالك عربة أطفال -

162
00:14:05,404 --> 00:14:11,408
قرب السيارة، لا أعرف أين الأمر
ها هي هناك

163
00:14:11,410 --> 00:14:13,026
يا آلهي، إنّها قنبلة

164
00:14:13,028 --> 00:14:16,413
(انبطح، انبطح على الأرض (فينش -
!عليَّ تحذيره -

165
00:14:22,086 --> 00:14:23,870
فينش)، هل أنتَ بخير؟)

166
00:14:23,872 --> 00:14:25,705
(هارولد)

167
00:14:50,872 --> 00:14:53,401
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
(تم تأكيد  الرقم: الهدف (كلير راين

168
00:14:53,403 --> 00:14:54,050
{\pos(140,90)}تفعيل لاقط الصوت

169
00:14:54,132 --> 00:14:55,785
{\pos(192,220)}"رأيته، رأيت الحادث"

170
00:14:56,662 --> 00:14:59,685
{\pos(260,90)}تحليل المراقبة
تحديد الهدف الثاني، الدخول للهاتف الخلوي

171
00:14:59,087 --> 00:15:00,487
{\pos(192,220)}يا آلهي، إنّه ميت

172
00:14:59,923 --> 00:15:03,838
{\pos(280,90)}"تم تأكيد الرقم"
(الهدف (مات دوعن

173
00:15:01,840 --> 00:15:05,760
{\pos(192,220)}ما هذه الأشياء؟ -
أعتقدُ أنّه كوكايين -

174
00:15:09,762 --> 00:15:13,650
{\pos(192,215)}كان عليَّ أن أرى الأمر بشكل أسرع"
"أعني، أي أمٍ تترك عربة أطفال؟

175
00:15:13,652 --> 00:15:16,686
{\pos(192,215)}وكانت ترتدي نظارات شمية ووشاح
واضح لإخفاء وجهها

176
00:15:16,688 --> 00:15:17,854
{\pos(192,215)}(فينش) -
لو استطعت تحذيره فقط -

177
00:15:17,856 --> 00:15:19,156
{\pos(192,215)}لكان ربما حيّاً -
(فينش) -

178
00:15:19,158 --> 00:15:22,642
{\pos(192,215)}لم تستطع إنقاذه
عليكَ ترك الأمر

179
00:15:22,644 --> 00:15:25,745
علينا التركيز على الأحياء منهم

180
00:15:25,747 --> 00:15:28,949
(ويندي) و(باولا) -
بحثتُ عن صلة، ولم أجد شيئاً -

181
00:15:28,951 --> 00:15:32,252
ليس هنالك تاريخ مهني مشترك
لا تواصل اجتماعي

182
00:15:32,254 --> 00:15:34,437
بصمة (باولا) على الانترنت ضئيلة

183
00:15:34,439 --> 00:15:37,740
إما إنّها معتل نفسياً من ذلك
النوع، أو أنّها تُحب التحليق خارج الرادر

184
00:15:37,742 --> 00:15:38,925
كلاهما يُمكنني اثباته

185
00:15:38,927 --> 00:15:42,745
...لكن -
فينش)، صلة) -

186
00:15:42,747 --> 00:15:44,080
صحيح، أنا آسف

187
00:15:44,082 --> 00:15:46,349
الهواتف الذكية تبحث عن اشارة
شبكات (الواي فاي)، دائماً

188
00:15:46,351 --> 00:15:49,553
ويُبقون آخر مئة، أو آخر كثر
الشبكات دخولاً، في الذاكرة

189
00:15:49,555 --> 00:15:53,740
،(أنا أستخرج ذلك من هواتف (مات
ويندي) و(كلير)، وأستخدمها)

190
00:15:53,742 --> 00:15:57,760
لأعرف أين ذهب أصدقائنا في الـ24
...ساعة الماضية، لأرى إن كانوا

191
00:15:57,762 --> 00:15:58,862
لأرى إن تقاطعوا

192
00:15:58,864 --> 00:16:07,404
شارع (روزفيلت)، الـ11:57 مساءً
كانوا جميعاً بنفس المكان لـ4 دقائق

193
00:16:07,406 --> 00:16:08,488
لماذا؟

194
00:16:08,490 --> 00:16:12,442
وفقاً لموقع وزارة النقل، كان هنالك
حادث مروري، قضاء وقدر

195
00:16:12,444 --> 00:16:16,997
تم حجب اسم الضحية
ذلك هو صلتنا

196
00:16:16,999 --> 00:16:20,834
لثلاثة منهم، ولكن لا وجود
لـ(باولا) المجنونة

197
00:16:20,836 --> 00:16:24,671
ليس لدينا هاتفها، لذا لا نعلم
أين كانت تلك الليلة

198
00:16:24,673 --> 00:16:26,806
فيسكو)، قال أنّها اشترت سلاح)
ربما تكون القاتلة

199
00:16:26,808 --> 00:16:30,227
(إذاً، عليكَ الوصول لـ(ويندي -
حاولتُ لكن شقتها فارغة -

200
00:16:30,229 --> 00:16:34,130
وقد تركتَ هاتفها -
...القريب الوحيد الذي وجدته -

201
00:16:34,132 --> 00:16:36,066
ام (ويندي)، (سوزان)، تعيش
(في مقاطعة (فاتنم

202
00:16:45,326 --> 00:16:48,361
مالذي تفعلينه، (كارتر)؟ -
لقد مللت -

203
00:16:48,363 --> 00:16:50,363
فكرتُ بمساعدتكَ بقضيتك

204
00:16:50,365 --> 00:16:55,652
(لقد أدخلتُ بصمات ضحيتكَ (كلير راين
إلى نظام تحديد البصمات الآلي

205
00:16:55,654 --> 00:16:59,873
البصمات ظهرت في حادث السيارة هذا قبل
ليلتان، بصمات (كلير) كانت على السيارة

206
00:16:59,875 --> 00:17:03,460
(وهذا الرجل (مات دوغن -
وحدة تحقيق مسرح الجريم" تقول أنّهم شهود" -

207
00:17:03,462 --> 00:17:07,764
حاولوا مساعدة هذا الرجل في
السيارة، لكنّه كان مقتولاً أثر التصادب

208
00:17:07,766 --> 00:17:09,599
لابد وأنني فوتُ شيئاً
كيف يُساعد هذا قضيتنا؟

209
00:17:09,601 --> 00:17:14,271
(حسنٌ، (كلير) ميتة وكذلك (مات
قُتل في إنفجار سيارة البارحة

210
00:17:14,273 --> 00:17:16,056
الذي ربما يكون حادثاً عرضياً

211
00:17:16,058 --> 00:17:18,725
بإستثناء أن (مات) كان قد اشرى
لنفسّه للتو دراجة (دوكاتي) جديدة

212
00:17:18,727 --> 00:17:21,394
وقد دفع نقداً -
كلير) كانت تتسوق أيضاً) -

213
00:17:21,396 --> 00:17:25,848
إذاً، كلاهما دفع نقداً
كلاهما حصل على مال، كلاهما ميت

214
00:17:25,850 --> 00:17:28,401
لابد وأن المال جاء من داخل
السيارة، من كان يقودها؟

215
00:17:28,403 --> 00:17:31,371
وفقاً لوحدة التحقيق، ابن عضو
(الكونغرس (هالين)، (جيمي

216
00:17:31,373 --> 00:17:34,658
ابن عضو كونغرس يُقتل، كيف
تم التكتم عليه؟

217
00:17:34,660 --> 00:17:37,627
حسنٌ، عضو الكونغرس في لجنة
(التحقيقة ببنوك (وال ستريت

218
00:17:37,629 --> 00:17:42,299
وهو صديقٌ لإتحاد الشرطة -
أعتقدُ أن ذلك ضمن له بعض العطف -

219
00:17:42,301 --> 00:17:43,416
هل كان حادثاً؟

220
00:17:43,418 --> 00:17:45,752
،(وحدة التحقيق، تظنُ أن (جيمي
كان مُسرع وتحت تأثير الكوكايين

221
00:17:45,754 --> 00:17:47,137
الشيء الوحيد الذي
...وُجدَ في السيارة

222
00:17:47,139 --> 00:17:51,541
(كان كتيب عن جمعية (جيمي راين
(الخيرية لأيتام (هايتي

223
00:17:51,543 --> 00:17:54,877
عليَّ الذهاب لمنطقة الشرطة 1
والتأكد من الكاميرات

224
00:17:54,879 --> 00:17:58,047
في وقت حدوث الجريمة -
أعتقدُ أن عليكِ البقاء بمكتبكِ -

225
00:17:58,049 --> 00:18:00,049
كما أمركِ النقيب

226
00:18:12,731 --> 00:18:17,083
ليونيل)، ياله من شرف) -
...(ضحية جريمة القتل (كلير راين -

227
00:18:17,085 --> 00:18:19,536
إنّها متصلة بابن عضو الكونغرس
(هالين)، (جيمي)

228
00:18:19,538 --> 00:18:21,738
مات قبل ليلتان في حادث سيارة

229
00:18:21,740 --> 00:18:24,007
ربما تودُ إعطاء هذه المعلومات
لصديقكَ القصير ذو النظارات

230
00:18:24,009 --> 00:18:28,428
(أنا هنا، أيها المحقق (فيسكو -
أجل، صحيح، مرحباً بكَ أيضاً -

231
00:18:28,430 --> 00:18:32,298
كما أسلفتُ الذكر، كان هنالك مجموعتان
،(من البصمات على سيارة (هالين

232
00:18:32,300 --> 00:18:34,200
(كلير) و(مات دوغن)

233
00:18:34,202 --> 00:18:37,020
قُتل -
"في انفجار البارحة" -

234
00:18:37,022 --> 00:18:41,441
جيمي هالين) اصطدم في شارع (روزفيلت) -
من المفترض أن تكون هذه المعلومات سرية -

235
00:18:41,443 --> 00:18:42,942
لابد وأن حادث السيارة، هو
(مصدر أموالهم (فينش

236
00:18:42,944 --> 00:18:47,480
يا آلهي، هل هنالك شيئاً لا تعرفونه؟ -
أجل، كيف حال (كارتر)؟ -

237
00:18:47,482 --> 00:18:51,951
تتسكع هناك، كما تعلم، ولكن من
الصعب العمل وأنتَ عالق في المكتب

238
00:18:51,953 --> 00:18:56,623
حسنٌ، راقبها، تأكد من أنّها بخير
وأيها المحقق افتح هاتفك

239
00:18:56,625 --> 00:18:59,292
عندما ستتحدث مع عضو
(الكونغرس (هالين

240
00:18:59,294 --> 00:19:04,113
تستطيعُ سماعي طوال الوقت؟ -
أجل، وأنا أسمع قليلاً من أمعائك الغليظة -

241
00:19:04,115 --> 00:19:06,666
هل يُمكنُكَ تحريك هاتفكَ من
الحزام إلى جيب سترتك؟

242
00:19:06,668 --> 00:19:12,839
فيسكو)، هل تموت هناك؟) -
حافظ على صبرك، أنا قادم -

243
00:19:13,791 --> 00:19:16,509
إن كان هنالك أي شيء يُمكنني
فعله، الرجاء اتصل بي

244
00:19:16,511 --> 00:19:21,130
شكراً، (ديفس)، شكراً لك كثيراً
ومجدداً، أعمق التعاطفات -

245
00:19:21,132 --> 00:19:23,400
لفقيدك، يا عضو الكونغرس -
أُقدر ذلك، شكراً لك -

246
00:19:23,402 --> 00:19:25,352
الشرطة، سيدي

247
00:19:26,354 --> 00:19:30,607
(المحقق (أولسن) و(فياسكو -
(بل (فيسكو -

248
00:19:30,609 --> 00:19:33,493
لماذا... لماذا أنتما هنا؟
تحدثتُ سلفاً مع أحد الأشخاص

249
00:19:33,495 --> 00:19:35,278
(حول حادثة (جيمي

250
00:19:35,280 --> 00:19:37,363
لدينا مزيداً من الأسئلة، حول
ذلك الحادث، سيدي

251
00:19:37,365 --> 00:19:39,416
ربما تتعلق بقضية آخرى

252
00:19:39,418 --> 00:19:43,536
هل تعرف تحركات ابنك، تلك الليلة؟ -
(كان في حفلة ببيت (ديفيد بانيرمان -

253
00:19:43,538 --> 00:19:47,490
كان يقود نحو البيت"
"عندما... قُتل

254
00:19:47,492 --> 00:19:51,594
(أنتَ تحقق في شأن بنك (بانيرمان
هل لابنكَ علاقة به؟

255
00:19:51,596 --> 00:19:55,098
لم يُعجبني الأمر أيضاً، ولكن لم أتمكن
من السيطرة على حياة ابني الاجتماعية

256
00:19:55,100 --> 00:19:58,351
هل كان ابنكَ يحمل مالاً كثيراً، تلك الليلة؟ -
ليست لديَّ أدنى فكرة -

257
00:19:58,353 --> 00:20:01,304
"كيف لذلك أن يكون ذا صلة بالموضوع؟" -
"شخصان قُتلا" -

258
00:20:01,306 --> 00:20:04,274
نعتقدُ أن كلاهما، كان في"
"مسرح الجريمة

259
00:20:04,276 --> 00:20:06,726
نعتقدُ أيضاً، أنّهم وجدوا"
"مالاً في السيارة

260
00:20:06,728 --> 00:20:11,648
أنا آسف، لا أعلم مالذي يجب قوله -
هل كان يُتاجر بالمخدرات؟ -

261
00:20:15,487 --> 00:20:19,188
انظر، إنّه ميت
أيمكننا ترك الأمر هكذا؟

262
00:20:19,190 --> 00:20:25,361
شخصان قُتلا أيضاً، لذا لا
هل كان يُتاجر؟

263
00:20:25,363 --> 00:20:30,633
قلقتُ حول إنّه... كان يفعل
شيئاً لا يجب فعله

264
00:20:30,635 --> 00:20:34,471
كان يتعامل مع أشخاص
لا يجب التعامل معهم

265
00:20:34,473 --> 00:20:38,258
ذلك كل ما يُمكنني قوله حول ذلك -
(حسنٌ، علينا التحدث مع (بانيرمان -

266
00:20:38,260 --> 00:20:43,431
طالما ستأخذ كلامه بقلة ذكاء
فنحن لسنا أصدقاء

267
00:20:45,433 --> 00:20:48,985
أحد هذه، وجدتَ في سيارة ابنك
هل هو من فتح هذه الجمعية؟

268
00:20:48,987 --> 00:20:54,891
أجل، بالفعل، هكذا أُحب أن
أفكر به، أفعاله الحسنة

269
00:20:54,893 --> 00:21:01,581
تركت بيت (بانيرمان)، ولكنّكَ لم تكن
تذهب للبيت، أليس كذلك، (جيمي)؟

270
00:21:53,050 --> 00:21:56,669
هاكِ هاتفكِ الجديد، حسنٌ؟ -
شكراً، هل قلتِ شيئاً لأمي؟ -

271
00:21:56,671 --> 00:21:59,789
ليس قبل أن أعرف أننا بخير
هل سمعتِ عن ذلك الرجل، (مات)؟

272
00:21:59,791 --> 00:22:04,644
هنالك أناسٌ يبحثون عنّا
حسنٌ؟

273
00:22:04,646 --> 00:22:08,565
تراجع وإلا قتلتك

274
00:22:11,403 --> 00:22:18,274
...إن كنتِ ستشترين سلاحاً
تأكدي معرفة كيفية استخدامه

275
00:22:18,276 --> 00:22:21,244
جئتَ إلى الصالون
مالذي تُريده؟

276
00:22:21,246 --> 00:22:26,165
تعنين بعيداً عن قصة الشعر؟
كيف تعرفا بعضكما البعض؟

277
00:22:26,167 --> 00:22:27,483
نحن نعرف بعضنا البعض، منذ
سنوات عديدة

278
00:22:27,485 --> 00:22:28,985
نحن تربينا سوياً كأختان

279
00:22:28,987 --> 00:22:31,254
ليس وكأن ذلك من شأنك

280
00:22:31,256 --> 00:22:37,710
أعتقدُ أن المال الذي اخذتموه من
حادث السيارة ليس من شأني أيضاً؟

281
00:22:37,712 --> 00:22:42,331
لن نخبرك بأي شيء، حتى تخبرنا
من أنت، ولماذ تتعقبنا

282
00:22:45,270 --> 00:22:47,270
!مرحباً"
"أهنالك أحد في البيت

283
00:22:47,272 --> 00:22:51,776
اعرفوا ما يُريد
وابتعدوا عن الباب

284
00:22:55,112 --> 00:22:58,231
من الطارق؟ -
"(اسمي (داين" -

285
00:22:58,233 --> 00:23:01,818
آسفٌ لإزعاجكم، ولكن
"سيارتي تعطّلت

286
00:23:01,820 --> 00:23:07,023
أعتذر، ولكن هذا ليس مرآب -
...أعلم، أعلم، ولكن الأمر ومافيه -

287
00:23:07,025 --> 00:23:11,244
هاتفي قد انتهى شحنه
والأطفال خائفين نوعاً ما

288
00:23:11,246 --> 00:23:15,131
لذا، هل يُمكنني استخدام هاتفكم؟
سأدفع ثمن المكالمة

289
00:23:15,133 --> 00:23:16,249
دعيه يدخل

290
00:23:16,251 --> 00:23:18,468
حسنٌ

291
00:23:59,355 --> 00:24:02,256
(هكذا مات (جيمي هالين

292
00:24:03,560 --> 00:24:07,928
أقنعتُ التقنيين، في مركز الجرائم
بنسخ هذا لأجلي

293
00:24:07,930 --> 00:24:12,934
سيارتان توقفتا بعد الحادث تمكنَ رجال
مركز الجرائم، من قراءة اللوحات

294
00:24:12,936 --> 00:24:17,572
(البريوس) مسجلة باسم (كلير راين)
(الايسكورت) لـ(مات دوغن)

295
00:24:17,574 --> 00:24:21,407
لذا تم التأكد منهم
ولكن انظر لهذا

296
00:24:21,507 --> 00:24:23,461
فتاتان آخريتان

297
00:24:23,463 --> 00:24:25,029
هل تعرف عليهم مركز الجرائم؟ -
كلا -

298
00:24:25,031 --> 00:24:31,118
الكاميرا منصوبة من أجل تغطية  أكبر مساحة
ممكنة، الوضوح غير كافي للتعرف على الأوجه

299
00:24:31,120 --> 00:24:33,788
هنا يزداد الأمر إثارةً

300
00:24:36,790 --> 00:24:42,063
حقيبة، لابد وأنّها المال، علينا إيجاد
هاتان الفتاتان قبل أن يفعل القتلة

301
00:24:42,065 --> 00:24:45,900
الرجل في مركز الجرائم، قال أن
هنالك محققٌ آخر يبحث عنهم

302
00:24:45,902 --> 00:24:49,270
المحقق (فوستر)، من المنقطة 82 -
هل لدينا شيءٌ آخر -

303
00:24:49,272 --> 00:24:55,576
أجل، هذا الرجل، بعد 30 دقيقة
من الحادث، يقوم باتصال

304
00:24:55,578 --> 00:25:00,264
أتمنى لو نستطع سماع ما يقوله -
"لسوء الحظ، لسنا "وكالة الأمن القومي -

305
00:25:00,266 --> 00:25:03,584
لابد وأن المركبة جديدة، لأنّه انظر
ليس هنالك لوحة

306
00:25:03,586 --> 00:25:05,486
ذلك مُريح

307
00:25:07,656 --> 00:25:10,958
أتريدين خوض غمار مزيداً
من المشاكل يا (كارتر)؟

308
00:25:10,960 --> 00:25:14,011
(اذهبِ وتحدثي مع المحقق (فوستر
واعرفي إن كان يعرف أي شيء

309
00:25:14,013 --> 00:25:16,130
من دواعي سروري

310
00:25:31,013 --> 00:25:33,014
"(سوزان مكنالي)"
"(مقاطعة (فاتنم"

311
00:25:33,014 --> 00:25:38,202
{\pos(192,215)}فينش)، أيمكنُكَ البحث عن (سوزان)
مكنالي) في مشفى (سانت جورج)؟

312
00:25:38,204 --> 00:25:40,488
{\pos(192,215)}أنا أبحث

313
00:25:40,490 --> 00:25:42,790
{\pos(192,215)}أكل شيء بخير؟

314
00:25:42,792 --> 00:25:46,794
{\pos(192,215)}القتلة حاولوا قتل (ويندي) و(باولا) لتوّهم -
أرجوكَ أخبرني أنّهم فشلوا -

315
00:25:46,796 --> 00:25:48,913
{\pos(192,215)}حالياً
الفتيات هربوا

316
00:25:48,915 --> 00:25:51,916
(إنّهم أختان، (فينش"
"تربيا سوياً

317
00:25:51,918 --> 00:25:55,803
(وأمّهم مازالت في (سانت جورج
إلى هناك أعتقد سيذهبون

318
00:25:55,805 --> 00:25:58,673
الأم مازالت هنا -
إذاً، فهي مريضة -

319
00:25:58,675 --> 00:26:01,976
لهذا أخذوا المال -
سقطت وكسرت وركها -

320
00:26:01,978 --> 00:26:07,431
ليست مريضة تماماً
منزلها هو المشكلة

321
00:26:07,433 --> 00:26:10,217
الرهن يساوي أكثر من سعره
البنك يضغط عليها

322
00:26:10,219 --> 00:26:11,936
على الأقل أخذوا المال لسبب وجيه

323
00:26:11,938 --> 00:26:16,991
أتعرف الرهن لمن؟ -
مازلتُ أبحث، أبقي الفتيات بأمان -

324
00:26:18,777 --> 00:26:22,496
فيسكو)، (كارتر) تتكلم لقد
خرجتُ لتوي من المنطقة 82

325
00:26:22,498 --> 00:26:24,582
(ليس هنالك المحقق (فوستر

326
00:26:24,584 --> 00:26:29,370
أحدهم استخدم هوية مزيفة للمحقق
ليتسنى له الحصول على لقطات الحادث

327
00:26:32,258 --> 00:26:34,508
أتذكر كيف ضُربت (كلير)؟

328
00:26:34,510 --> 00:26:41,132
أعتقدُ أن القاتل، تعقبّها عبر  لوحة سيارتها
ثم عذبها ليحصل على أسماء البقية، اتصل بي

329
00:26:41,134 --> 00:26:45,019
ما خطبُكَ تتعقب شرطية؟
أتحاول أن تُقتل؟

330
00:26:45,021 --> 00:26:49,089
أنا قلقٌ عليكِ أيتها المحققة -
لا تقلق، تراجع وحسب، اتفقنا؟ -

331
00:26:49,091 --> 00:26:55,730
أنتَ وصديقكَ الكلاسيكي هناك -
لم لا نذهب لمكان هادئ، يُمكننا التحدث فيه -

332
00:26:57,599 --> 00:27:02,536
أنتَ من المخابرات المركزية، قابلتُ كثيراً
"من أمثالك في "المنطقة الخضراء

333
00:27:02,538 --> 00:27:08,409
إذاً، لماذا أنتَ قلق حولي؟ -
بسبب الرجل الذي تتعقبينه، إنّه خطير -

334
00:27:08,411 --> 00:27:11,963
لقد أنقذ حياتي، ماذا كان ذلك
حادث؟

335
00:27:11,965 --> 00:27:15,049
كلا، فقط دليلٌ على إنّه مازال
لديه غرائز جيدة

336
00:27:15,051 --> 00:27:17,284
أتعرفه حتى؟ -
أجل -

337
00:27:17,286 --> 00:27:21,789
كنتُ أعز أصدقائه -
إذاً، لماذا تُريده بشدة؟ -

338
00:27:21,791 --> 00:27:25,509
لأنّه أعتادَ أن يقتل الناس لأجل
بلاده، الآن أصبح يقتل وحسب

339
00:27:25,511 --> 00:27:30,798
ضحاياه... اولئك الذين نعرفهم
لبعضهم يستحق أوسمة

340
00:27:30,800 --> 00:27:34,185
ولبعضهم الآخر، يستحق الاعدام -
لماذا تُخبرني بهذا؟ -

341
00:27:34,187 --> 00:27:39,240
لأنني أريدُكِ أن تعرفي من هو
إنّه شخصٌ خطير جداً، موهوب جداً

342
00:27:39,242 --> 00:27:42,360
الذي تدمر تقريباً، بواسطة الأشياء
التي خُلق ليفعلها

343
00:27:42,362 --> 00:27:48,315
،إنّه دائم البحث عن شخص ليثق به
ولكن جنونه بالشك، يجعل الثقة مستحيلة

344
00:27:48,317 --> 00:27:50,785
لا أفهم

345
00:27:51,954 --> 00:27:57,792
كارا ستانتون) مسؤولته بالمخابرات، كانوا)
...فريقاً لا ينفصل، أنقذوا حياة بعضهم

346
00:27:57,794 --> 00:28:01,512
...مراتاً عديدة، ثم فجأة -
قتلها، ثم اختفى -

347
00:28:01,514 --> 00:28:04,799
ظننا أنّه ميت، أعطيناه نجمته
(على الحائط في (لانغلي

348
00:28:04,801 --> 00:28:08,769
ثم قبل ثلاثة أشهر، بحثتِ
عن بصماته، فأعدتِه من الموت

349
00:28:08,771 --> 00:28:13,307
نود أن نُعيده إلينا، قبل أن يقتل
أي أحدٍ آخر، قبل أن يقتل نفسه

350
00:28:13,309 --> 00:28:20,481
نريد مساعدته -
إذاً، أين هو دوري في كل هذا؟ -

351
00:28:20,483 --> 00:28:27,121
نعتقدُ أنّه يثقُ بكِ
كما وثق بها

352
00:28:27,123 --> 00:28:30,358
نريدُكِ أن تُبقي على نفسكِ
وعليه، حياً

353
00:28:39,367 --> 00:28:45,589
(شكراً لقدومك، سيد (بانيرمان -
"(أي شيء لـ"شرطة (نيويورك -

354
00:28:45,591 --> 00:28:48,309
جيمي هالين)... كان في الحفلة)
ببيتكَ، قبل ليلتان

355
00:28:48,311 --> 00:28:54,231
لفترة قصيرة، كان منتشي، طلبتُ
منه الرحيل، طلبتُ له سيارة أجرة حتى

356
00:28:54,233 --> 00:29:00,071
غادر قبل أن تصل... للأسف -
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -

357
00:29:00,073 --> 00:29:03,074
انظر، لقد أحببتُ الفتى
...ولكن لا أُريد

358
00:29:03,076 --> 00:29:10,064
هل كان يتاجر بالمخدرات؟ -
لا أدري، لكنّه بدا لديه مالاً كثيراً، فجأة -

359
00:29:10,066 --> 00:29:13,751
و... دعنا نقولها هكذا

360
00:29:13,753 --> 00:29:17,671
سمعتُ أنّه كان يتعامل مع"
"أشخاص، لا يجب التعامل معهم

361
00:29:21,293 --> 00:29:22,927
"(سمعتُ، أيها المحقق (فيسكو"

362
00:29:22,929 --> 00:29:25,046
بانيرمان) أكد كلام عضو الكونغرس)"
"(هالي)

363
00:29:25,048 --> 00:29:26,330
أجل، قال نفس الكلام

364
00:29:26,332 --> 00:29:28,132
لذا ذلك لا يُفيدنا -
أنتَ لا تسمعني -

365
00:29:28,134 --> 00:29:32,636
قال نفس كلام (هالين)، انظر لقد
استجوبتُ الكثير من الحمقى

366
00:29:32,638 --> 00:29:34,472
وأنا أعرف عندما يبدئون
بصف كذباتهم

367
00:29:34,474 --> 00:29:37,942
ينسقون قصصهم؟ -
بالرغم من حقيقة أنّهم يكرهون بعضهم فرضاً؟ -

368
00:29:37,944 --> 00:29:40,945
أعتقدُ أن (بانيرمان)، كان يفعل
(شيئاً مع (هالين

369
00:29:40,947 --> 00:29:45,950
،جيمي) كان صلة الطرفين)
والآن رموه تحت الحافلة

370
00:29:54,409 --> 00:29:59,663
سيد (ريس)؟ -
أنا في المشفى -

371
00:29:59,665 --> 00:30:04,802
ويندي) هنا)
(ولا أثر لـ(باولا

372
00:30:04,804 --> 00:30:07,138
ماذا لديك؟ -
أنا أقترب -

373
00:30:07,140 --> 00:30:10,257
(أنا أعرف إلى أين كان (جيمي
يود الذهاب تلك الليلة على أيّة حال

374
00:30:10,259 --> 00:30:12,309
إلى مطار (لاغورديا) البعيد

375
00:30:12,311 --> 00:30:14,145
أكان سيسافر إلى مكانٍ ما؟ -
أجل -

376
00:30:14,147 --> 00:30:16,814
على متن طائرة نفاثة، يمتلكها
(ديفس بانيرمان)

377
00:30:16,816 --> 00:30:19,984
خط رحلة الطائرة، حسب "ادارة
"(الطيران الاتحادية" إلى "جزر (كايمن

378
00:30:19,986 --> 00:30:23,354
جيمي هالين) هو الراكب الوحيد)
حسب القائمة

379
00:30:23,356 --> 00:30:26,824
معذرةً، أيمكنني مساعدتكَ؟
أتبحث عن أحد ما؟

380
00:30:26,826 --> 00:30:29,743
وجدتهُ لتوّي، شكراً

381
00:30:29,745 --> 00:30:32,329
"(لماذا كان سيذهب إلى "جزر (كايمن

382
00:30:32,331 --> 00:30:36,150
أعتقدُ أنّه كان يعمل
"لـ"مؤسسة أيتام (هايتي) الخيرية

383
00:30:36,152 --> 00:30:41,422
نظرية، سأضعها للتجربة
سأتصل بكَ

384
00:30:54,636 --> 00:30:59,673
أين (باولا)؟ -
ذهبتَ لتجلب شيئاً يؤكل، كنا قلقين عليك -

385
00:30:59,675 --> 00:31:06,230
لستُ أنا من كانوا يحاولون قتله -
أنا آسفةٌ لأننا كذبنا عليكَ مسبقاً -

386
00:31:06,232 --> 00:31:12,019
كنتما في مسرح الحادث
أتودين إخباري بما حدث؟

387
00:31:12,021 --> 00:31:21,361
كنا نتمشّى، السيارة تحطمت أمامنا تقريباً
...ركضنا إليها، وجدنا شخصان قد وصلا كانوا

388
00:31:21,363 --> 00:31:27,968
يحاولون المساعدة
السائق كان ميتاً... مغطى بالكوكايين

389
00:31:27,970 --> 00:31:32,039
وحقيبة، فيها قرابة المليون دولار

390
00:31:32,041 --> 00:31:36,810
شاب صغير، سيارة مُسرعة
كوكايين، مال نقدي

391
00:31:36,812 --> 00:31:43,217
أعني، لابد وأن المال كان غير شرعي -
لذلك أختموه -

392
00:31:43,219 --> 00:31:51,325
قسمناه... 250 ألف لكل واحد
كانت ستحل كل شيء

393
00:31:51,327 --> 00:31:55,663
كان أمرٌ خاطئاً
علمنا أنّه أمرٌ خاطئ

394
00:31:55,665 --> 00:32:01,669
كان علينا... الاتصال بالطوارئ والرحيل -
أين المال؟ -

395
00:32:01,671 --> 00:32:05,906
إنّه تحت فراش أمي، هناك
الممرضة تعتقدُ أنّه حياكتها

396
00:32:06,841 --> 00:32:09,210
حياكة تساوي نصف مليون

397
00:32:26,427 --> 00:32:29,780
مالذي تدون فعله؟ -
نود إعادة المال -

398
00:32:29,782 --> 00:32:36,404
لكننا لا نعرف من هؤلاء الرجال
تجار مخدرات؟ مافيا؟

399
00:32:37,406 --> 00:32:45,212
وأمّكِ؟ بيتها؟ -
سنجد طريقة... بشكل ما -

400
00:32:46,549 --> 00:32:49,283
(هذه (باولا

401
00:32:49,285 --> 00:32:52,670
أرسلتُ لكِ صورة، أُريدُكِ أن تجلبي"
...المال، وتنزلين

402
00:32:52,672 --> 00:32:54,805
إلى الطابق الثالث ...
"في موقف السيارات

403
00:32:54,807 --> 00:32:56,674
تعاليَّ لوحدكِ"
"بدون عضلات

404
00:32:56,676 --> 00:32:59,459
"إن كنتِ تودين صديقتكِ حية"

405
00:33:05,934 --> 00:33:08,954
{\pos(140,90)}تحليل المراقبة
الدخول للهاتف الخلوي

406
00:33:09,718 --> 00:33:13,637
{\pos(140,90)}الرقم غير موجود في الملف
الهدف: غير معروف

407
00:33:13,638 --> 00:33:15,153
{\pos(140,90)}تشغيل لاقط الصوت

408
00:33:15,353 --> 00:33:18,438
{\pos(192,220)}وجدتهُ، إنّه ميت"
"المال غير موجود

409
00:33:18,440 --> 00:33:22,008
{\pos(192,220)}لدينا كاميرات، ربما نحتاج"
"بعض المساعدة

410
00:33:27,115 --> 00:33:30,450
(سيد (هالين)، هذا (توماس بين

411
00:33:30,452 --> 00:33:34,204
{\pos(192,215)}يا عضو الكونغرس، شكراً لمقابلتكَ
إياي، في فترة قصيرة

412
00:33:34,206 --> 00:33:36,690
{\pos(192,215)}يُشرفني دائماً مقابلة مندوب
من عالم التدوين

413
00:33:36,692 --> 00:33:40,360
{\pos(192,215)}تفضل بالجلوس

414
00:33:40,362 --> 00:33:44,381
{\pos(192,215)}اسمك مشهور -
اسم مستعار -

415
00:33:44,383 --> 00:33:50,871
سيدي، أعدائكَ يحاولون الإيقاع بك
وهم يستخدمون ابنكَ، لفعل ذلك

416
00:33:50,873 --> 00:33:54,207
استخدموا (جيمي)؟ كيف؟ -
ابتزاز -

417
00:33:54,209 --> 00:33:57,227
أنت تعلم عن "مؤسسة أيتام
"هايتي) الخيرية)

418
00:33:57,229 --> 00:34:01,732
أجل، آمل أن يكون ذلك تراثه -
آمل عكس ذلك -

419
00:34:01,734 --> 00:34:07,905
لديّهم 30 مليون في ذلك الحساب
ولم يساعدوا طفلاً واحداً أبداً

420
00:34:07,907 --> 00:34:12,392
إنّها أعمال نصب واحتيال كلاسيكية
...يفتحون حساب في الخارج

421
00:34:12,394 --> 00:34:15,562
من هم، بحق الرب؟ -
البنوك، بالطبع -

422
00:34:15,564 --> 00:34:18,498
بانيرمان) وأمثاله)
إنّهم يملئون بطونهم بالمال

423
00:34:18,500 --> 00:34:22,786
يربطوها لكَ عن طريق الجمعيات
ثم يفضحون الأمر ويدمروك

424
00:34:22,788 --> 00:34:25,539
الرجل الذي من المفترض، أن يجلب
(الأمانة إلى (وال ستريت

425
00:34:25,541 --> 00:34:28,292
يبدو فاسداً، مثله مثل الذي
يُحقق في أمرهم

426
00:34:28,294 --> 00:34:32,379
هل أخذت ذلك للشرطة؟ -
لا، لا، لا -

427
00:34:32,381 --> 00:34:35,415
(إنّهم في جيب (الوال ستريت

428
00:34:35,417 --> 00:34:38,802
أنا أعرض عليكَ فرصة
لتُخلص نفسك

429
00:34:38,804 --> 00:34:42,055
كمنفذ لوصية ابنك، يُمكنُكَ
إغلاق تلك الجمعية

430
00:34:42,057 --> 00:34:45,058
تحويل تلك الأرباح إلى
"الصليب الأحمر"

431
00:34:45,060 --> 00:34:47,027
وحينها، مالذي سيكون لدى
أعدائك ضدك؟

432
00:34:47,029 --> 00:34:50,030
لا شيء
ستكون خالياً

433
00:34:50,032 --> 00:34:53,150
وجميع أموالهم القذرة
ستذهب لقضية خيّرة

434
00:34:53,152 --> 00:34:57,103
هذه فكرةٌ رائعة -
ولكن عليكَ التحرك بسرعة -

435
00:34:57,105 --> 00:35:00,324
سأفعل، هل لديكَ رقم الاتصال؟

436
00:35:01,743 --> 00:35:03,543
...إنّه مكتوبٌ على هذا

437
00:35:03,545 --> 00:35:08,165
شهرة اسمي
بدل اسم شهرتي

438
00:35:09,116 --> 00:35:14,504
(بالفعل، سيد (بين
أنا غارقٌ في ديّنكَ

439
00:35:15,758 --> 00:35:18,809
"ديفس بانيرمان) يتحدث)" -
"ديفس)، (جيم هالين) يتحدث)" -

440
00:35:18,811 --> 00:35:22,229
،قبل أن تسألني عن حالي"
"أنا لستُ بخير

441
00:35:22,231 --> 00:35:26,299
ليس فقط ابني ميت، ولكن حادثه
اللعين سيضع كلانا في السجن

442
00:35:26,301 --> 00:35:29,903
رجالي يعملون على الأمر، آخر"
"عنصران يتم التعامل معهم

443
00:35:29,905 --> 00:35:32,138
"لذا استرخي" -
"لا يُمكنني" -

444
00:35:32,140 --> 00:35:34,775
مُدون غبي، اكتشف أمر"
"جمعية (كايمن) الخيرية

445
00:35:34,777 --> 00:35:38,612
"ماذا؟ كيف؟" -
"وما أدراني؟" -

446
00:35:38,614 --> 00:35:42,916
علينا إنهاء الأمر، تحويل المال"
"ولكن أولاً عليكَ التخلص من التسريب

447
00:35:42,918 --> 00:35:44,451
لا مشكلة

448
00:35:44,453 --> 00:35:45,669
كيف نجده؟

449
00:35:45,671 --> 00:35:48,338
"فيسكو) يتكلم)" -
(أيها المحقق (فيسكو -

450
00:35:48,340 --> 00:35:52,209
أنا أُرسل لكَ تسجيل

451
00:35:53,345 --> 00:35:58,331
كارتر) تتحدث) -
سمعتُ أنّكِ تضررتِ بسببي -

452
00:35:58,333 --> 00:36:04,221
ربما، ربما يُمكنُكَ القدوم إلى هنا
لتساعدني بتوضيح بعض الأشياء

453
00:36:04,223 --> 00:36:06,023
كلا، شكراً

454
00:36:06,025 --> 00:36:07,841
لكن يُمكنني مساعدتكِ، لكي
تبدي بصورة حسنة، بطريقة آخرى

455
00:36:07,843 --> 00:36:09,109
حقاً؟

456
00:36:09,111 --> 00:36:12,195
،الأشخاص الذين قتلوا
(كلير راين) و(مات دوغن)

457
00:36:12,197 --> 00:36:15,532
في موقف سيارات
(مشفى (سانت جورج

458
00:36:15,534 --> 00:36:17,150
متى سيحدث الأمر؟

459
00:36:17,152 --> 00:36:19,185
عليَّ الذهاب -
انتظر -

460
00:36:21,906 --> 00:36:24,742
...شكراً لك

461
00:36:25,744 --> 00:36:32,499
على إنقاذ حياتي -
على الرحب والسعة -

462
00:36:41,844 --> 00:36:43,643
مستعدة؟

463
00:37:05,783 --> 00:37:10,754
سنو) يتحدث) -
لقد اتصل لتوّه -

464
00:37:10,756 --> 00:37:14,341
أعرف أين سيكون

465
00:37:26,187 --> 00:37:27,854
اتصلي بالرقم

466
00:37:27,856 --> 00:37:33,426
أخبريه بأنّه لن يراكِ أو المال
(حتى ترين (باولا

467
00:37:36,064 --> 00:37:40,567
أنا هنا، لكنني لن أقوم بأي شيء
حتى أستطيع رؤية (باولا) بأمان

468
00:37:40,569 --> 00:37:43,436
"حسنٌ"

469
00:37:51,112 --> 00:37:53,163
باولا) بخير)

470
00:37:53,165 --> 00:38:00,453
ستسيرين نحوها، إن أطلقتُ النار
فستهربين، اتفقنا؟

471
00:38:00,455 --> 00:38:03,173
انطلقي

472
00:38:15,103 --> 00:38:20,740
أنتَ ثانيةً؟ هل فقدتَ سيارتك؟ -
أنا أنتظر أحدهم -

473
00:38:20,742 --> 00:38:24,411
حسنٌ، عمتَ مساءً إذاً

474
00:38:29,534 --> 00:38:31,535
ويندي)، (باولا) اهربوا)

475
00:38:33,654 --> 00:38:35,338
(اهربي (باولا

476
00:38:41,095 --> 00:38:43,213
ظننتُ أنّكِ لطيفة

477
00:39:03,684 --> 00:39:05,619
هل أنتما بخير؟

478
00:39:08,956 --> 00:39:15,412
هلّلا تأخذ هذا؟ -
كلا، لقد استحقيتماه -

479
00:39:15,414 --> 00:39:17,464
لا أحد سيأتي خلفكم
على أية حال، ليس الآن

480
00:39:17,466 --> 00:39:20,333
ولكن عليكم الذهاب بسرعة

481
00:39:28,042 --> 00:39:35,932
"شكراً لك... لإنقاذ حياتي" -
"على الرحب والسعة" -

482
00:39:37,402 --> 00:39:44,941
"لقد اتصل لتوّه، أعرف أين سيكون"

483
00:39:52,366 --> 00:39:55,568
"هل الكاميرات بحوزتك؟" -
"أجل، أقطع الإرسال حالاً"

484
00:40:05,647 --> 00:40:09,799
"لقد وضعته على الطريق"

485
00:40:12,753 --> 00:40:18,358
"في الظلال حيث تختبئ"

486
00:40:18,360 --> 00:40:22,862
"حياةٌ تم تصميمها"

487
00:40:25,900 --> 00:40:30,103
"لقد خُدعتَ، يالعمائك"

488
00:40:31,205 --> 00:40:35,725
(مرحباً، (جون -
(مارك) -

489
00:40:35,727 --> 00:40:39,246
سعيدٌ لرؤيتكَ حيّاً -
أراهن أنّكَ كذلك -

490
00:40:39,248 --> 00:40:42,332
متفاجئ، لإنتهاء الأمر بكَ في
(مدينة (نيويورك

491
00:40:42,334 --> 00:40:47,003
ظننتُ أنّكَ أخذتَ لنفسكَ كوخ
في غابة ما، (مونتانا) ربما

492
00:40:47,005 --> 00:40:52,125
مالذي تريده (مارك)؟ -
(حان وقت العودة للبيت (جون -

493
00:40:52,127 --> 00:40:54,144
تم تنظيف سجلكَ

494
00:40:54,146 --> 00:40:58,565
"تخيل لا مزيد من الدموع"

495
00:40:58,567 --> 00:41:00,483
"تعلم أن ذلك لن يحدث"

496
00:41:00,485 --> 00:41:04,904
"تلك الكلمات المنمقة للزمان"

497
00:41:07,074 --> 00:41:11,528
"وكيف تُضيء روحك"

498
00:41:13,080 --> 00:41:17,917
"أتمنى لو كنتَ لي"

499
00:41:19,820 --> 00:41:22,655
أتراه؟ -
كلا -

500
00:41:22,657 --> 00:41:25,842
انزل إلى هنا وجده

501
00:41:25,844 --> 00:41:27,177
!(كارتر)

502
00:41:27,179 --> 00:41:30,046
تبّاً

503
00:41:30,048 --> 00:41:32,832
"أعلم أنني كنتُ أقع"

504
00:41:36,387 --> 00:41:39,889
(مرحباً، (هارولد -
جون)، كنتُ أحاول الإتصال بك) -

505
00:41:39,891 --> 00:41:42,892
أجل، كنتُ مشغولاً نوعاً ما

506
00:41:42,894 --> 00:41:45,678
أين أنتَ؟ -
في مبنى موقف السيارات -

507
00:41:45,680 --> 00:41:48,982
لا يبدو الوضع جيداً

508
00:41:48,984 --> 00:41:51,534
كارتر) باعتكَ)
لقد وصلوا إليها

509
00:41:51,536 --> 00:41:54,904
أجل، إنّهم أذكياء هكذا

510
00:41:54,906 --> 00:41:59,459
(أردتُ أن أقول شكراً يا (هارولد
لإعطائي فرصة ثانية

511
00:41:59,461 --> 00:42:00,794
(لم ينتهي الأمر بعد، (جون

512
00:42:00,796 --> 00:42:05,548
أنا قريب، فقط انزل إلى الطابق الأرضي -
كلا، ابقى بعيداً -

513
00:42:05,550 --> 00:42:08,468
لا تخاطر بالأمر

514
00:42:23,717 --> 00:42:27,720
"إلى الليل الأبدي"

515
00:42:43,571 --> 00:42:45,004
!انتظر

516
00:42:49,627 --> 00:42:51,177
أنت؟

517
00:42:58,635 --> 00:43:03,589
أخرجه من هنا
هيا

518
00:43:13,316 --> 00:43:15,235
انطلق

519
00:43:29,185 --> 00:43:32,300
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}

