1
00:00:14,587 --> 00:00:16,635
يا إلهي
(ويليامسون)، تعال إلى هنا

2
00:00:18,883 --> 00:00:19,927
ماذا حدث هنا؟

3
00:00:19,973 --> 00:00:21,254
حادثة

4
00:00:22,613 --> 00:00:24,706
يجب أن نأخذه للمستوصف
هيا

5
00:00:31,924 --> 00:00:32,632
اخرج

6
00:00:36,051 --> 00:00:38,290
ظننتك قلت ستتحدث معه

7
00:00:38,804 --> 00:00:40,278
نعم، تحدثت معه

8
00:00:41,963 --> 00:00:44,873
لقد فلتت الأمور من يدي

9
00:00:50,447 --> 00:00:54,009
احضروه لغرفة رقم ثلاثة
(كاثي)، سأحتاج 10 سنتيمتر مكعب من ال(زيلوكان)

10
00:01:00,287 --> 00:01:01,951
شكراً يا رفاق
سأتولى الأمر من هنا

11
00:01:03,871 --> 00:01:05,871
قلت شكراً لكم
سأتولى الأمر من هنا

12
00:01:07,089 --> 00:01:08,083
هيا بنا

13
00:01:11,690 --> 00:01:13,834
حسناً...لنلقي عليك نظرة

14
00:01:16,035 --> 00:01:18,035
أنت بخير
أنت بخير

15
00:01:24,641 --> 00:01:26,161
ماذا حدث؟

16
00:01:26,864 --> 00:01:28,098
لا شيء

17
00:01:28,190 --> 00:01:30,916
ليس هذا لا شيء يا (مايكل)
يجب أن تخبرني ما حدث بالضبط

18
00:01:31,418 --> 00:01:32,938
لا تضطريني للكذب

19
00:01:34,766 --> 00:01:35,903
أرجوكِ

20
00:01:42,497 --> 00:01:45,524
أتمنى أن تعرفوا هوية الفاعل
تبدأوا بالتحقيق

21
00:01:45,618 --> 00:01:47,859
لا داعي
نحن نعرف ما حدث

22
00:01:47,995 --> 00:01:50,522
هل ستصل بك طيبتك لإخباري؟

23
00:01:50,709 --> 00:01:53,475
كان هناك مقص للأعشاب
على أرض العنبر

24
00:01:53,567 --> 00:01:55,328
و داس هو عليه

25
00:01:55,606 --> 00:01:57,467
اخترقت الشفرة حذاءه، صحيح؟

26
00:01:57,509 --> 00:01:58,409
نعم

27
00:01:58,550 --> 00:02:01,457
لماذا لا يرتدي الحذاء إذاً؟

28
00:02:02,018 --> 00:02:03,921
كما قلت أيتها الطبيبة...

29
00:02:04,108 --> 00:02:06,299
لقد اعتنينا بكل شيء

30
00:02:07,188 --> 00:02:08,183
هيا بنا

31
00:02:42,723 --> 00:02:44,093
سأقتل هذا الحقير

32
00:02:44,138 --> 00:02:46,769
لن تفعل، فإن قتلته ستضيع
علينا تذكرة الخروج من هنا

33
00:02:46,815 --> 00:02:47,980
انظر ما فعله بك...

34
00:02:48,074 --> 00:02:51,366
لن تمكث ثانية أخرى بهذا
المكان دون أن أفعل شيئاً بهذا الأمر

35
00:02:51,974 --> 00:02:53,783
أسمعت من قبل عن "طائرات الطبقة الراقية"؟

36
00:02:54,440 --> 00:02:54,955
نعم

37
00:02:55,048 --> 00:02:57,670
إنها تتحرك من مواني جوية صغيرة
عبر الغرب الأوسط

38
00:02:57,812 --> 00:03:00,000
مثل الذي على بعد 10 أميال من هنا

39
00:03:00,094 --> 00:03:02,954
تديرها شركة متعددة الأغراض يملكها (أبروزي)

40
00:03:03,006 --> 00:03:03,802
إن أدخلناه معنا

41
00:03:03,895 --> 00:03:06,996
ستكون هناك رحلة منتصف ليل
في انتظارنا ليلة خروجنا من هنا

42
00:03:07,089 --> 00:03:10,525
ستعلق خطة الهروب كلها على
رجل لا تعرفه حتى

43
00:03:10,713 --> 00:03:12,996
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

44
00:03:13,700 --> 00:03:15,942
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

45
00:03:18,185 --> 00:03:20,088
(أبروزي) وثبة إيمانية كبيرة يا (مايكل)

46
00:03:20,182 --> 00:03:21,800
لا أتحدث عن (أبروزي)

47
00:03:21,892 --> 00:03:23,844
هناك شخص آخر يملك مفتاح العملية كلها

48
00:03:23,937 --> 00:03:26,109
معه، إما تنجح و إما فلا

49
00:03:26,906 --> 00:03:30,534
المشكلة هي، أنني لم أكن
أعرف من هو قبل الدخول هنا

50
00:03:32,545 --> 00:03:35,311
(سوكري)؟ أنت تمزح حتماً

51
00:03:36,340 --> 00:03:39,107
إنه لص يا (مايكل)
لا يمكن الوثوق به

52
00:03:39,181 --> 00:03:40,845
يجب أن نثق به

53
00:03:40,985 --> 00:03:42,410
لأنه رفيقي بالزنزانة

54
00:03:43,768 --> 00:03:45,098
ما مدى معرفتك به؟

55
00:03:45,190 --> 00:03:47,334
المعرفة التي يمكن اكتسابها في أسبوع

56
00:03:47,754 --> 00:03:51,189
إن أخبرته سيخبر الجميع
و سينتهي أمرنا

57
00:03:51,422 --> 00:03:52,512
أنت تعرف هذا
أليس كذلك؟

58
00:03:52,606 --> 00:03:54,797
إن لم نأخذه معنا فلن
أتمكن من الحفر بالزنزانة

59
00:03:54,889 --> 00:03:57,165
و إن لم أحفر بهذه الزنزانة

60
00:03:57,261 --> 00:03:58,552
لن نهرب

61
00:03:59,799 --> 00:04:07,799
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

62
00:04:22,466 --> 00:04:25,466
* الهروب الكبير *

63
00:04:25,467 --> 00:04:28,467
- الحلقة الثالثة -
اختبار الزنزانة

64
00:04:28,468 --> 00:04:32,468
* مشاهدة ممتعة *

65
00:04:38,205 --> 00:04:41,286
شكراً لاتصالك
من فضلك اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

66
00:04:42,457 --> 00:04:45,606
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
هل أنتِ موجودة؟

67
00:04:46,168 --> 00:04:47,974
ردي على الاتصال إن كنتي موجودة يا حبيبتي

68
00:04:48,115 --> 00:04:49,330
لقد كنت في الحبس الانفرادي

69
00:04:50,125 --> 00:04:51,551
كنت أفكر بكِ

70
00:04:52,722 --> 00:04:54,434
بجسدك...

71
00:04:54,901 --> 00:04:56,995
يا إلهي، كنت أفكر بجسدك

72
00:04:57,136 --> 00:04:58,083
مرحباً؟

73
00:04:58,831 --> 00:05:00,017
سيدة (ديلجادو)

74
00:05:00,156 --> 00:05:03,353
مرحباً، كيف حالِك؟
أنا (فرناندو)

75
00:05:03,633 --> 00:05:07,066
آسف لإزعاجك بالمنزل
لكن...

76
00:05:07,253 --> 00:05:09,063
أتعرفين ما المشكلة بهاتف (ماريكروس) الخلوي؟

77
00:05:09,154 --> 00:05:10,731
إنه يقودني مباشرةً للبريد الصوتي

78
00:05:10,818 --> 00:05:12,769
ربما أغلقته

79
00:05:13,801 --> 00:05:15,608
أتعرفين أين هي؟

80
00:05:15,794 --> 00:05:18,129
أعرف أين هي بالضبط

81
00:05:18,457 --> 00:05:19,691
أين هي إذاً؟

82
00:05:19,831 --> 00:05:21,591
- مع (هيكتور)
- (هيكتور)؟

83
00:05:21,870 --> 00:05:23,249
هذا صحيح

84
00:05:23,388 --> 00:05:24,817
إنهما بالسوق التجاري تقريباً

85
00:05:24,953 --> 00:05:26,235
أيمكنك عندما ترينها المرة القادمة

86
00:05:26,283 --> 00:05:28,380
أن تخبرينها بإعادة تشغيل هاتفها؟

87
00:05:29,544 --> 00:05:31,400
سيدة (ديلجادو)
أعرف أنكِ لا تحبينني

88
00:05:31,540 --> 00:05:33,683
لكنني أحب ابنتك
و هي تحبني

89
00:05:34,057 --> 00:05:35,865
سنتزوج

90
00:05:36,426 --> 00:05:39,767
إن كنت رجلاً محترماً و تحبها حقاً

91
00:05:39,999 --> 00:05:42,094
فاتركها تعيش حياتها

92
00:05:42,824 --> 00:05:44,825
ما قصدك؟

93
00:05:45,291 --> 00:05:46,573
سأخبرها أنك اتصلت

94
00:06:27,939 --> 00:06:31,355
* اختبار الزنزانة *

95
00:06:55,049 --> 00:06:57,383
أنا أسعى لبعض الضرر

96
00:06:57,476 --> 00:06:59,093
حسناً، لقد جئت للمكان المناسب

97
00:06:59,186 --> 00:07:01,195
أريد أن أفعله ببطء

98
00:07:01,699 --> 00:07:03,556
إخراج أكبر قدر من الألم

99
00:07:03,649 --> 00:07:06,652
فيتمنى الرجل أن يموت
ليتخلص من آلامه

100
00:07:06,746 --> 00:07:08,774
لكن لا يمكنه الوصول لهذا

101
00:07:08,914 --> 00:07:10,148
لدي هذا

102
00:07:11,928 --> 00:07:13,019
لدي هذا

103
00:07:16,907 --> 00:07:18,669
انظر لهذا يا زعيم

104
00:07:22,629 --> 00:07:24,869
أسميه "مخرج الأحشاء"

105
00:07:25,150 --> 00:07:27,051
اغرسه بالمعدة هكذا

106
00:07:27,191 --> 00:07:28,670
و عندما تعلق هذه الأجزاء بالأمعاء

107
00:07:28,758 --> 00:07:30,710
اجذبه للخارج

108
00:07:30,849 --> 00:07:33,710
أحشاء الوغد المسكين ستتدلى
من معدته أمامه

109
00:07:34,082 --> 00:07:37,805
و سيتمكن من إلقاء نظرة عليها لأن الإصابة ليست قاتلة

110
00:07:38,741 --> 00:07:41,268
حسناً، ليس قبل حدوث العدوى على الأقل

111
00:07:46,251 --> 00:07:49,801
أنت معقد
أتعرف ذلك؟

112
00:07:51,393 --> 00:07:52,292
شكراً لك

113
00:08:11,922 --> 00:08:13,013
ماذا حدث؟

114
00:08:13,715 --> 00:08:14,470
أنا بخير

115
00:08:19,848 --> 00:08:22,571
لقد وصلوا إليك
أليس كذلك؟

116
00:08:23,226 --> 00:08:24,555
السجناء الآخرون

117
00:08:25,257 --> 00:08:27,735
يا إلهي
سيقتلك هذا المكان يا (مايكل)

118
00:08:27,827 --> 00:08:30,879
تقولين أنكِ تحدثتي لامرأة
ماذا كان اسمها؟

119
00:08:31,440 --> 00:08:34,015
- (ليتيشيا)
- (ليتيشيا باريس)

120
00:08:34,062 --> 00:08:35,007
كيف عرفت؟

121
00:08:35,101 --> 00:08:37,674
منذ عام، كنت أفعل ما تفعلينه
الآن بالضبط

122
00:08:37,819 --> 00:08:39,958
أحاول العثور على الحقيقة

123
00:08:40,098 --> 00:08:42,347
إنها حفرة بلا قرار يا (فيرونيكا)

124
00:08:42,476 --> 00:08:43,711
لقد صمموا الأمر هكذا

125
00:08:43,849 --> 00:08:46,806
حتى عندما تكتشف
نهايتها يكون (لينكولن) قد مات

126
00:08:46,899 --> 00:08:48,611
لماذا لم تخبرني أنك كنت تقوم بهذا؟

127
00:08:48,703 --> 00:08:50,229
منذ تم الحكم

128
00:08:50,318 --> 00:08:52,605
منذ تم رفض الالتماس الأخير

129
00:08:52,744 --> 00:08:54,743
كان أمامه شهرين بحياته

130
00:08:55,867 --> 00:08:59,398
فاكتشفت أنه إما أتبع لعبتهم
و أشاهده يموت

131
00:08:59,538 --> 00:09:01,490
أو أتولى الأمور بنفسي

132
00:09:01,585 --> 00:09:03,391
لا يجب عليك هذا

133
00:09:03,670 --> 00:09:04,857
(ليتيشيا) تعلم شيئاً

134
00:09:04,950 --> 00:09:08,243
إن استطتعت انتزاعه منها
فربما يمكننا إعادة فتح قضية (لينكولن)

135
00:09:08,336 --> 00:09:09,905
بمَ أخبرتك؟

136
00:09:10,045 --> 00:09:13,623
قالت أن شخصاً آخر وراء
مقتل شقيق نائب الرئيس

137
00:09:13,717 --> 00:09:14,329
من؟

138
00:09:14,375 --> 00:09:17,713
لقد فزعت، و رحلت قبل أن
أعرف منها أي شيء

139
00:09:19,400 --> 00:09:21,353
لقد اختبأت بأراضي مشاريع الجنات

140
00:09:21,445 --> 00:09:22,919
سأراها بعد الظهر

141
00:09:22,973 --> 00:09:25,968
المكان خطير
يجب أن تأخذي معكِ أحداً

142
00:09:26,062 --> 00:09:26,817
من؟

143
00:09:26,969 --> 00:09:29,196
سيكون خطيبك مناسباً

144
00:09:29,334 --> 00:09:33,774
أظن أن هذا آخر شيء
يود (سباستيان) فعله

145
00:09:34,009 --> 00:09:36,535
- تسعدني رؤيتك
- و أنا أيضاً

146
00:09:44,686 --> 00:09:47,499
لا توجد سوابق
تلميذ جيد

147
00:09:47,592 --> 00:09:49,928
و بعدها يُقبَض عليك بنية البيع

148
00:09:50,827 --> 00:09:52,720
هل أشعرتك الحياة الجيدة بالملل؟

149
00:09:53,001 --> 00:09:54,004
كان تصرفاً غبياً

150
00:09:54,509 --> 00:09:56,318
لن يتكرر ثانيةً

151
00:09:56,392 --> 00:09:58,308
حسناً، كلنا هنا لنتأكد من هذا

152
00:09:58,980 --> 00:10:01,982
لقد تحدثت لأمك قليلاً قبل دخولك

153
00:10:02,029 --> 00:10:03,884
أخبرتني أنه هناك...

154
00:10:03,991 --> 00:10:05,580
بعض الظروف المخففة
في حياتك الآن

155
00:10:05,619 --> 00:10:07,497
نعم، إن كنتي تتحدثين عن ذلك الرجل
بسجن نهر (فوكس)

156
00:10:07,636 --> 00:10:09,110
ليس له علاقة بهذا

157
00:10:09,166 --> 00:10:11,059
يرفض الاعتراف به كوالد

158
00:10:11,714 --> 00:10:13,215
ستكون الحياة أفضل بدونه

159
00:10:13,322 --> 00:10:16,410
واضح أن بداخلك غضب كبير يا فتى

160
00:10:16,558 --> 00:10:19,267
أنت ضال و هذا قد يقودك للمكان الخطأ

161
00:10:19,922 --> 00:10:21,648
لذا، لنتأكد من عدم حدوث هذا

162
00:10:21,727 --> 00:10:23,631
يجب أن تأتي لزيارتي مرة بالأسبوع

163
00:10:23,770 --> 00:10:25,435
أيام الجمعة
ساعة واحدة

164
00:10:25,949 --> 00:10:28,571
يجب أن يكون حضورك بالمدرسة
و درجاتك رائعون

165
00:10:28,664 --> 00:10:29,371
بالطبع

166
00:10:29,557 --> 00:10:30,791
و لكي نثبت لك

167
00:10:30,884 --> 00:10:33,554
إلى أين سيقودك غضبك
إن لم تكبحه

168
00:10:33,646 --> 00:10:36,460
سأوقع بذهابك لبرنامج المذعورين بنهر (فوكس)

169
00:10:36,507 --> 00:10:39,032
سيكون معك ناصح مخلص
يعمل معك أسبوعياً

170
00:10:39,086 --> 00:10:40,657
ليطور منظورك الشخصي

171
00:10:40,695 --> 00:10:41,751
ناصح مخلص؟

172
00:10:43,050 --> 00:10:44,672
والدك

173
00:11:07,578 --> 00:11:09,289
اخبرني أن هذا ليس كما أظن

174
00:11:10,319 --> 00:11:12,090
إنه ليس ما تظن

175
00:11:12,453 --> 00:11:14,739
(فيش)
هاتف خلوي هنا؟

176
00:11:15,104 --> 00:11:16,760
هذا الإثم رقم واحد هنا

177
00:11:16,993 --> 00:11:19,137
يمكنهم إضافة عامين لمدة سجنك تلقائياً

178
00:11:19,230 --> 00:11:20,559
إن أمسكوا بي

179
00:11:20,932 --> 00:11:23,411
يا رجل، أتعرف ما حجم المشكلة
التي أنا فيها لمعرفتي فقط ما أعرف؟

180
00:11:23,503 --> 00:11:25,319
اصمت

181
00:11:27,560 --> 00:11:30,524
الآن، هذا يعني أنه يمكنك إجراء المكالمات
وقتما شئت، أليس كذلك؟

182
00:11:35,120 --> 00:11:36,964
لا تعجبني نظرتك هذه

183
00:11:37,057 --> 00:11:40,109
ما بالداخل...أنت لم تره أبداً
أفهمت؟

184
00:11:47,287 --> 00:11:49,181
لماذا لم تذكر أي أسماء؟

185
00:11:49,461 --> 00:11:51,605
و لماذا قد أريد أن يشاهدني أحد و أنا أموت؟

186
00:11:52,212 --> 00:11:54,507
لقد رأيت الحكم ينفذ بأشكال مختلفة

187
00:11:55,762 --> 00:11:57,428
أحدهم يريد أن يخوضه وحده

188
00:11:57,479 --> 00:12:01,196
و آخرون يكون لديهم خطب
عظيمة يريدون إلقائها

189
00:12:02,320 --> 00:12:06,525
لكن أكثرهم يريدون فرد من عائلتهم بجوارهم

190
00:12:06,895 --> 00:12:09,038
قبل الرحيل عن هذا العالم

191
00:12:11,754 --> 00:12:13,193
سأخوضه وحدي

192
00:12:13,791 --> 00:12:16,361
يا بني، في رأيي

193
00:12:16,970 --> 00:12:19,831
كل المعتقلين الذين اختاروا هذا

194
00:12:20,204 --> 00:12:22,969
ندموا عليه بشدة في دقائقهم الأخيرة

195
00:12:26,111 --> 00:12:27,054
أنا..

196
00:12:30,379 --> 00:12:32,044
سأترك الخانة خالية الآن

197
00:12:32,558 --> 00:12:34,513
لديك أقل من أربعة أسابيع الآن

198
00:12:34,820 --> 00:12:36,819
يجب أن تفكر بالأمر

199
00:12:57,713 --> 00:12:59,952
مرحباً، أبحث عن (ليتيشيا باريس)

200
00:13:00,091 --> 00:13:01,517
حجرة رقم خمسة

201
00:13:02,059 --> 00:13:03,110
شكراً لك

202
00:13:22,489 --> 00:13:23,533
مرحباً

203
00:13:31,717 --> 00:13:34,143
لا تتحركي

204
00:13:39,492 --> 00:13:41,243
اهدأي يا (ليتيشيا)

205
00:13:41,523 --> 00:13:42,757
أنتِ تعلمين لحسابهم
أليس كذلك؟

206
00:13:43,006 --> 00:13:44,975
- لحساب من؟
- أتظنينني حمقاء يا امرأة؟

207
00:13:45,070 --> 00:13:47,786
أسمع التكات في هاتفي
و أرى السيارات بالشارع

208
00:13:47,882 --> 00:13:50,161
أعرف أنكِ خائفة
أنا أيضاً خائفة

209
00:13:51,204 --> 00:13:53,682
لكن أرجوكِ
أخفضي سلاحك

210
00:13:57,627 --> 00:13:59,151
إلى أين تتجهين؟

211
00:14:00,449 --> 00:14:02,799
(أيرلندا)
أيضايقك ذلك في شيء؟

212
00:14:02,878 --> 00:14:05,231
يضايقني تماماً
لم يحصل أحد على شهادتك من قبل

213
00:14:05,305 --> 00:14:07,258
هذا هو سبب بقائي حية حتى الآن

214
00:14:07,960 --> 00:14:10,217
لا أعمل لحسابهم يا (ليتيشيا)
يجب أن تصدقينني

215
00:14:10,291 --> 00:14:12,295
حقاً؟ و لماذا تتسللين إلى هنا إذاً؟

216
00:14:12,435 --> 00:14:13,858
ظننت أنهم قد وصلوا إليكِ

217
00:14:13,904 --> 00:14:14,713
حقاً؟

218
00:14:14,893 --> 00:14:18,137
و لماذا تهتمين فجأة بسلامتي؟

219
00:14:18,243 --> 00:14:19,004
لا أهتم

220
00:14:19,358 --> 00:14:21,262
أخيراً لم تكذبي

221
00:14:21,356 --> 00:14:23,308
لكن ربما يمكنك إنقاذ (لينكولن)

222
00:14:23,974 --> 00:14:28,354
و ربما يمكنك الإيقاع بالرجل الذي
قتل صديقك

223
00:14:28,494 --> 00:14:29,422
إن قتلك أحد

224
00:14:29,530 --> 00:14:31,372
و كان يمكن ل (كراب) فعل
شيء لمن قتلك...

225
00:14:31,476 --> 00:14:32,882
أتظنينه كان سيفعله؟

226
00:14:33,857 --> 00:14:35,740
لست قوية مثله

227
00:14:35,833 --> 00:14:37,422
لا يمكنني مواجهة هؤلاء

228
00:14:37,635 --> 00:14:38,917
سأواجههم أنا

229
00:14:39,995 --> 00:14:43,573
كل ما عليكِ هو المجيء لمكتبي
و إخباري بكل ما تعرفين

230
00:14:43,712 --> 00:14:47,101
سأكتبه، و توقعي على الشهادة
ثم نفترق

231
00:14:47,381 --> 00:14:49,141
سأوصلك للمطار بنفسي

232
00:15:33,420 --> 00:15:34,344
(بيليك)

233
00:15:36,077 --> 00:15:37,166
ماذا هناك يا (لينكولن)؟

234
00:15:38,149 --> 00:15:40,054
أريد وقتاً إضافياً بالخارج
للأسبوعين القادمين

235
00:15:40,756 --> 00:15:43,377
يبدو أن أعمال النقش بالسجن
قد أفقدتك عقلك

236
00:15:43,942 --> 00:15:45,747
هل مسموح بالهواتف الخلوية هنا؟

237
00:15:48,745 --> 00:15:49,834
من؟

238
00:15:50,315 --> 00:15:51,689
وقت إضافي بالخارج

239
00:15:52,392 --> 00:15:53,978
سيجارتان

240
00:15:54,400 --> 00:15:56,829
نصف ساعة لأسبوع واحد
سيجارة واحدة

241
00:16:04,466 --> 00:16:06,131
أتعرف مسجون يدعى (سوكري)؟

242
00:16:16,859 --> 00:16:18,955
هذا ما لا أفهمه يا (جون)

243
00:16:19,609 --> 00:16:21,800
إن شهد (فيباناتشي) عليك

244
00:16:22,129 --> 00:16:24,136
فستسجن مدى الحياة

245
00:16:25,205 --> 00:16:27,827
و رغم ذلك لم أرك تحاول معرفة مكانه بعد

246
00:16:28,388 --> 00:16:30,340
هذا غير صحيح يا (فيلي)

247
00:16:30,620 --> 00:16:33,098
ربما لأنك تظن أنه لم
يعد لديك ما تخسره، أليس كذلك؟

248
00:16:33,144 --> 00:16:34,528
أنت مسجون بالفعل

249
00:16:34,616 --> 00:16:37,333
ربما..ربما تعجبك الإقامة هنا

250
00:16:37,528 --> 00:16:38,562
لا أعرف

251
00:16:39,461 --> 00:16:42,696
لكن ما أعرف هو إن شهد (فيباناتشي) الشهر القادم

252
00:16:43,586 --> 00:16:45,440
سأكون جارك بالسجن

253
00:16:46,001 --> 00:16:48,589
و لن أدع هذا يحدث

254
00:16:48,622 --> 00:16:51,168
لا أظنك سترتاح هنا يا (فيلي)

255
00:16:53,068 --> 00:16:57,127
بزات غالية، رابطات عنق
قمصان

256
00:16:58,953 --> 00:17:00,570
أظنك على حق
لذا...

257
00:17:00,991 --> 00:17:02,779
لذا، فلندخل في صميم الموضوع

258
00:17:03,181 --> 00:17:04,932
هل تمكنت من هذا الفتى؟

259
00:17:05,194 --> 00:17:06,907
هل أخبرك بمكان (فيباناتشي)؟

260
00:17:16,344 --> 00:17:17,175
ما هذا؟

261
00:17:17,315 --> 00:17:18,980
هدية مني إليك

262
00:17:23,710 --> 00:17:24,992
هل هذا اصبعه؟

263
00:17:25,172 --> 00:17:26,537
نعم، لن يضعف أبداً

264
00:17:30,614 --> 00:17:34,432
حسناً، ربما يجب عليك استخدام
منهجاً مختلفاً يا (جون)

265
00:17:35,601 --> 00:17:38,846
مما أعرف، هناك طرق
مخاطر بالسجن أسوأ من هذه

266
00:17:39,140 --> 00:17:40,948
أكبر من الإيذاء الجسدي

267
00:17:41,027 --> 00:17:44,368
أين ذهبت الأيام التي كنت
تثق بي فيها يا (فيلي)

268
00:17:44,460 --> 00:17:46,172
أنني سأنجز المطلوب؟

269
00:17:46,641 --> 00:17:49,704
كانت هذه الأيام التي تنجز
فيها المطلوب بالفعل يا (جون)

270
00:17:56,823 --> 00:18:00,199
أبي، أبي
هل سمعت الأخبار؟

271
00:18:00,946 --> 00:18:03,713
ماذا؟ أي...أي أخبار؟

272
00:18:03,760 --> 00:18:06,813
سنمكث مع عمي (فيلي) على البحيرة
لعدة أسابيع

273
00:18:06,952 --> 00:18:08,616
نعم، سنقضي وقتاً ممتعاً

274
00:18:10,559 --> 00:18:13,064
أنت على حق يا (جون)
ربما أنت على حق

275
00:18:13,264 --> 00:18:14,961
أنا أثق بك

276
00:18:15,476 --> 00:18:18,100
و الآن، ستتولى هذا الأمر
أليس كذلك؟

277
00:18:26,532 --> 00:18:30,016
ما أخبار الزيارات الحميمة لصديقتك؟

278
00:18:32,580 --> 00:18:34,017
أظنها جيدة
أليس كذلك؟

279
00:18:39,203 --> 00:18:44,318
أتعلم، قواعد الزيارات تشترط أن العلاقات
الجنسية تكون للمتزوجين فقط

280
00:18:44,356 --> 00:18:45,542
لكننا مخطوبان

281
00:18:45,716 --> 00:18:47,397
بجانب أنني أحصل على هذا

282
00:18:47,483 --> 00:18:50,010
لأني لم أسبب أي مشاكل بهذا المكان

283
00:18:50,437 --> 00:18:54,441
أرجوك لا تلغي الزيارات الجنسية

284
00:18:55,001 --> 00:18:55,853
لن أفعل

285
00:18:57,456 --> 00:18:58,392
شكراً

286
00:18:59,188 --> 00:19:00,230
لكن في المقابل

287
00:19:01,779 --> 00:19:03,825
يجب أن تخبرني بمكان هذا الهاتف الخلوي

288
00:19:05,464 --> 00:19:06,556
هاتف خلوي؟

289
00:19:06,883 --> 00:19:08,689
لا تتظاهر بالحماقة

290
00:19:08,785 --> 00:19:11,213
أنا أعطيك فرصة لإنقاذ
زياراتك الجنسية الغالية

291
00:19:11,352 --> 00:19:12,539
إن كذبت عليَّ

292
00:19:13,522 --> 00:19:15,475
ستذهب دون عودة

293
00:19:18,195 --> 00:19:19,975
و الآن، أين الهاتف الخلوي؟

294
00:19:49,323 --> 00:19:50,272
(تيرنر)؟

295
00:19:50,595 --> 00:19:53,409
لقد جاء بديلك
يريدونك بالإدارة

296
00:20:07,982 --> 00:20:09,025
لم يتحدث

297
00:20:18,613 --> 00:20:21,398
كل ما يمكنني قوله أنني يجب
أن أجري المكالمات التي أريد

298
00:20:25,521 --> 00:20:27,282
سيكون الأمر صعباً

299
00:20:31,994 --> 00:20:33,228
صابون؟

300
00:20:34,680 --> 00:20:36,633
أضعت زياراتي الجنسية من أجل صابون؟

301
00:20:37,193 --> 00:20:39,786
ربما تكون فقدت زياراتك الجنسية
لكن لدي ما هو أفضل

302
00:20:40,124 --> 00:20:41,947
يمكنني أن أوصلك لها

303
00:20:42,071 --> 00:20:43,038
ل(ماريكروس)

304
00:20:43,112 --> 00:20:44,793
- يمكنك أن توصلني ل(ماريكروس)؟
- هذا صحيح

305
00:20:44,869 --> 00:20:46,823
حقاً؟ و كيف هذا؟

306
00:20:48,180 --> 00:20:49,892
سنهرب من هنا

307
00:20:51,250 --> 00:20:52,054
كيف؟

308
00:20:52,943 --> 00:20:55,661
- سيبدأ الأمر في زنزانتنا
- في زنزانتنا؟

309
00:20:58,520 --> 00:21:01,813
لأكون صريحاً معك
لقد بدأ بالفعل

310
00:21:02,968 --> 00:21:04,058
هل أنت مجنون؟

311
00:21:04,399 --> 00:21:05,870
أتظنني أريد الهروب من هنا؟

312
00:21:05,952 --> 00:21:07,880
سأخرج من هنا بعد 16 شهر

313
00:21:07,961 --> 00:21:08,967
سأتزوج يا رجل

314
00:21:09,037 --> 00:21:11,182
و أنا أتأكد ألا أحدث أي مشاكل

315
00:21:11,295 --> 00:21:13,681
يا رجل، يجب أن أشبعك ضرباً

316
00:21:13,760 --> 00:21:15,349
لقد فقدت زياراتي الجنسية

317
00:21:15,394 --> 00:21:16,820
و كله بسبب قطعة الصابون الصغيرة

318
00:21:16,933 --> 00:21:19,297
كان يجب أن أختبرك
لأتأكد إن كان بإمكانك كتم سر

319
00:21:19,411 --> 00:21:20,432
أتريد سراً؟

320
00:21:20,489 --> 00:21:22,240
لدي سر لك يا (فيش)

321
00:21:22,332 --> 00:21:24,098
إن حفرت بزنزانتي و أنا موجود

322
00:21:24,187 --> 00:21:26,483
سأحطم رقبتك

323
00:21:26,484 --> 00:21:27,484
أفهمت؟

324
00:21:35,471 --> 00:21:36,455
سار هذا بشكل جيد

325
00:21:42,113 --> 00:21:44,405
لماذا لا نبدأ بعلاقة (لينكولن) بصديقك؟

326
00:21:44,483 --> 00:21:45,135
الأمر بسيط

327
00:21:45,228 --> 00:21:47,777
كان يدين لرجلي ب90 ألف دولار
و لم يردها له

328
00:21:47,847 --> 00:21:49,705
و فجأة، يردها له

329
00:21:49,851 --> 00:21:52,322
دخل (كراب) ب90 ألف دولار
بابتسامة كبيرة على وجهه

330
00:21:52,414 --> 00:21:53,218
من دفعها له؟

331
00:21:53,359 --> 00:21:55,284
ليس (لينكولن)
هم دفعوها له

332
00:21:55,402 --> 00:21:56,464
من "هم"؟

333
00:21:58,485 --> 00:21:59,505
لا تخشي شيئاً يا (ليتيشيا)

334
00:21:59,594 --> 00:22:01,020
أخبرتك أنكِ بأمان هنا

335
00:22:04,018 --> 00:22:06,305
أحضر (كراب) هذا الرجل لمنزله
لم أره من قبل

336
00:22:07,476 --> 00:22:09,822
فعل (كراب) ما يفعله عندما
يقوم بالاعمال الكبيرة

337
00:22:09,904 --> 00:22:12,719
طلب مني أن أتمشى قليلاً
و هذا ما فعلته بالضبط

338
00:22:12,810 --> 00:22:14,140
كان هناك شيء مريب بهذا الرجل...

339
00:22:14,234 --> 00:22:16,872
لم يكن من الرجال الذي يتعامل
معهم (كراب) عادةً

340
00:22:16,950 --> 00:22:17,943
ماذا تقصدين؟

341
00:22:18,062 --> 00:22:20,659
لم أستطع التحقق منه إلا عندما خرج

342
00:22:20,752 --> 00:22:23,039
ثم عرفت
كانت نظرته مريبة

343
00:22:23,114 --> 00:22:24,035
كيف كانت؟

344
00:22:24,113 --> 00:22:26,271
أنهم يمتلكون المكان

345
00:22:26,344 --> 00:22:28,111
أنهم فوق الجميع

346
00:22:28,292 --> 00:22:30,293
كما لو كانوا حكومة

347
00:22:30,384 --> 00:22:33,055
إذاً فقد دفعت الحكومة دين (لينكولن)؟

348
00:22:34,007 --> 00:22:36,182
هل قال (كراب) ماذا أرادوا في المقابل؟

349
00:22:37,235 --> 00:22:38,597
لا

350
00:22:38,749 --> 00:22:39,783
حسناً

351
00:22:39,895 --> 00:22:42,133
اعطيني فقط دقيقة لأسجل هذا

352
00:22:43,373 --> 00:22:44,467
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

353
00:22:44,535 --> 00:22:45,904
سأدخن سيجارة

354
00:22:45,975 --> 00:22:47,161
اسمعي، لن يأخذ هذا أكثر من دقيقة

355
00:22:47,234 --> 00:22:49,040
كذلك السيجارة

356
00:22:53,109 --> 00:22:55,820
لا يوجد احمرار أو انتفاخ
لا يوجد أثر لأي عدوى

357
00:22:55,909 --> 00:22:58,547
سأجعلك تتناول المضادات الحيوية
للعشرة أيام القادمة

358
00:22:58,952 --> 00:23:00,427
لا بد أنك بخير

359
00:23:02,750 --> 00:23:04,424
(مايكل)، أنت تفهم
قانوناً

360
00:23:04,504 --> 00:23:07,973
أنا مضطرة لتقديم تقرير إن
كنت أشعر بوجود سوء سلوك من أي سجين

361
00:23:08,618 --> 00:23:13,012
مستحيل أن تأتيك هذه الإصابة
من المشي على نصل مقص للأعشاب

362
00:23:13,105 --> 00:23:15,871
إن قدمتي تقريراً
يمكن أن تسوء الأمور أكثر بالنسبة لي

363
00:23:15,988 --> 00:23:17,496
ألم تسوء بعد؟

364
00:23:17,579 --> 00:23:19,446
ليس بالمقارنة بما ستصل إليه من سوء

365
00:23:20,796 --> 00:23:22,840
لقد خلقت بعض الأعداء

366
00:23:22,961 --> 00:23:23,908
نعم

367
00:23:25,029 --> 00:23:26,621
هل أنت خائف؟

368
00:23:28,354 --> 00:23:30,881
الرجال
حسناً

369
00:23:31,677 --> 00:23:34,015
إليك ما أظن
أظنك خائفاً

370
00:23:34,808 --> 00:23:37,861
و أي بشري يخاف في مكان كهذا

371
00:23:39,925 --> 00:23:42,405
عندما كنت صغيراً
لم أنم ليلاً

372
00:23:42,680 --> 00:23:45,446
لأنني كنت أظن بوجود شبح في خزانة الملابس

373
00:23:45,773 --> 00:23:50,442
لكن أخي أخبرني أنه لم يوجد
بخزانة الملابس سوى الخوف

374
00:23:50,527 --> 00:23:52,060
أن الخوف كان وهمياً

375
00:23:53,313 --> 00:23:57,584
قال أنه لم يكن له وجود
كان فقط فراغ

376
00:23:57,834 --> 00:23:58,887
ولا حتى فراغ

377
00:24:00,255 --> 00:24:02,071
قال أنه يجب عليَّ مواجهته

378
00:24:02,193 --> 00:24:03,448
يجب عليك فقط أن تفتح الباب

379
00:24:03,586 --> 00:24:05,636
و سيختفي الوحش

380
00:24:06,196 --> 00:24:08,299
يبدو أخوك ذكياً

381
00:24:08,384 --> 00:24:09,714
إنه ذكي

382
00:24:10,415 --> 00:24:12,301
هنا، رغم ذلك

383
00:24:12,373 --> 00:24:13,832
إن واجهت خوفك

384
00:24:13,915 --> 00:24:15,973
و فتحت هذا الباب

385
00:24:16,177 --> 00:24:18,081
ستجد مئات الأبواب خلفه

386
00:24:19,673 --> 00:24:22,065
و الوحوش المختبئة خلفها

387
00:24:23,339 --> 00:24:24,665
كلها حقيقية

388
00:24:25,305 --> 00:24:27,814
إن أردت، يمكنني أن أقترح
بنقلك للمعزولين

389
00:24:28,343 --> 00:24:31,716
مع ضحايا الاغتصاب و المختلسين

390
00:24:31,840 --> 00:24:33,666
ستكون بأمان هناك

391
00:24:34,279 --> 00:24:35,375
شكراً

392
00:24:35,878 --> 00:24:38,558
لكن أظن أنني أريد مواجهة خوفي وحدي

393
00:24:43,141 --> 00:24:44,901
هل استمتعي بالسيجارة؟

394
00:24:45,369 --> 00:24:46,526
لا أدخن

395
00:24:51,005 --> 00:24:52,972
لم أقصد مفاجأتك

396
00:24:53,797 --> 00:24:56,337
العميل الخاص (كيلرمان)
من المخابرات السرية

397
00:24:57,213 --> 00:24:59,309
علمنا

398
00:24:59,403 --> 00:25:01,742
أنه معكِ نسخة من شريط كاميرا المراقبة

399
00:25:01,831 --> 00:25:04,523
الدليل في محاكمة (لينكولن بوروز)

400
00:25:04,601 --> 00:25:06,422
أهناك مشكلة في هذا؟

401
00:25:06,574 --> 00:25:07,778
نحن نتابع الأحداث فقط

402
00:25:07,901 --> 00:25:10,254
هل حدث تعديل بقانون حرية المعلومات

403
00:25:10,347 --> 00:25:12,559
لم أعرفه؟

404
00:25:13,662 --> 00:25:15,520
عندما يقترب سجين

405
00:25:15,576 --> 00:25:17,852
من نهاية مدة الحكم عليه بالإعدام

406
00:25:17,992 --> 00:25:19,322
هناك العديد من اللحظات...

407
00:25:19,415 --> 00:25:20,712
آسفة، لازلت لم أفهم

408
00:25:20,795 --> 00:25:22,886
لماذا يسبب هذا مشكلة للمخابرات

409
00:25:22,982 --> 00:25:23,946
لايسبب أي مشاكل

410
00:25:24,028 --> 00:25:27,229
الإدعاء بنى اتهامه دون أي ذرة شك

411
00:25:27,495 --> 00:25:30,850
و نعرف أننا معنا الرجل المطلوب

412
00:25:30,975 --> 00:25:32,120
بمناسبة هذا

413
00:25:32,451 --> 00:25:36,476
إن صادفك أي شيء يلقي
بضوء بسيط على براءته

414
00:25:37,574 --> 00:25:38,824
فأنا أعرض مساعدتي

415
00:25:39,141 --> 00:25:40,533
رائع

416
00:25:40,747 --> 00:25:42,993
ممتنة جداً لمجيئك

417
00:25:45,919 --> 00:25:48,727
أمعك بطاقة أيها العميل (كيلرمان)؟

418
00:25:48,743 --> 00:25:49,576
طبعاً

419
00:25:51,359 --> 00:25:52,493
لا تتردي في الاتصال

420
00:25:53,538 --> 00:25:54,328
شكراً

421
00:26:04,824 --> 00:26:05,676
(ليتيشيا)

422
00:26:34,398 --> 00:26:36,863
- (سباستيان)، آسفة جداً...
- أين أنتِ؟

423
00:26:37,156 --> 00:26:39,109
آسف...ليس هذا الوقت المناسب
آسفة

424
00:26:39,201 --> 00:26:41,490
هذا هو الوقت....أنا بصالة الاستقبال

425
00:26:41,581 --> 00:26:44,377
المنسقون هنا
و البائعون

426
00:26:44,612 --> 00:26:47,976
اسمع، أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحدث الآن

427
00:27:07,074 --> 00:27:09,100
أرى أن نقطع قدمه كلها

428
00:27:09,333 --> 00:27:11,620
يمكننا قطع أطرافه كلها

429
00:27:11,714 --> 00:27:13,546
لازال لن يتحدث

430
00:27:15,132 --> 00:27:17,264
الألم ليس الوسيلة هنا

431
00:27:18,685 --> 00:27:21,505
ربما كان فريق (بيتلز) على حق

432
00:27:22,366 --> 00:27:24,812
ربما كل ما نحتاج هو الحب

433
00:27:28,058 --> 00:27:29,009
ماذا تفعل؟

434
00:27:29,103 --> 00:27:30,921
ماذا ترى؟
أنا راحل

435
00:27:32,372 --> 00:27:33,476
لا يمكنك

436
00:27:33,600 --> 00:27:35,568
لقد سأمت ألاعيبك السخيفة يا (فيش)

437
00:27:35,834 --> 00:27:38,901
سأنتقل لزنزانة هادئة لطيفة
مع رفيق زنزانة عادي

438
00:27:39,027 --> 00:27:41,079
واحد لا يفسد حياتي كلها

439
00:27:41,682 --> 00:27:42,350
اسمع

440
00:27:43,593 --> 00:27:46,804
آسفة بشأن زياراتك الجنسية
لكن إن رحلت الآن...

441
00:27:50,038 --> 00:27:51,942
لا تفعل هذا
أرجوك

442
00:27:51,993 --> 00:27:53,221
اسمعني يا (فيش)

443
00:27:53,315 --> 00:27:54,886
أمامي 16 شهر

444
00:27:55,053 --> 00:27:56,865
لدي خطيبتي لأفكر بها

445
00:27:57,048 --> 00:27:58,857
إن أمسكوا بي و هناك فتحة في حائط الزنزانة

446
00:27:58,950 --> 00:28:01,869
فلن أرى العالم الخارجي لخمسة أعوام أخرى

447
00:28:02,375 --> 00:28:03,677
هيا يا (سوكري)

448
00:28:04,734 --> 00:28:06,005
لا يمكنني هذا

449
00:28:06,171 --> 00:28:08,520
هناك حل دائماً
يمكننا التوصل إليه

450
00:28:08,846 --> 00:28:10,082
آسف يا (فيش)

451
00:28:17,953 --> 00:28:19,283
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

452
00:28:20,736 --> 00:28:24,966
لماذا منعت وجود أحد بجانبك
من عائلتك أو أحبابك عند نهايتك؟

453
00:28:25,059 --> 00:28:27,616
و لماذا أجعلهم يشاهدوني و أنا أموت؟

454
00:28:27,885 --> 00:28:29,527
لقد سببت لهم ما يكفي من الألم

455
00:28:30,364 --> 00:28:33,528
ربما السر ليس عدم رغبتك
من مشاهدتهم لك و أنت تموت

456
00:28:34,924 --> 00:28:37,424
ربما حتى لا أراهم أنا يعيشون

457
00:28:37,683 --> 00:28:39,109
العذاب الأخير؟

458
00:28:39,252 --> 00:28:42,975
لا، إنها الطريقة التي تريد أن تموت بها

459
00:28:43,814 --> 00:28:46,580
ما هي آخر صورة تريد أن تراها؟

460
00:28:46,908 --> 00:28:47,904
صورة غريب؟

461
00:29:03,567 --> 00:29:06,421
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

462
00:29:06,585 --> 00:29:09,176
لست مطالباً باللجوء إليك
أنت لا تتصرف

463
00:29:09,233 --> 00:29:11,987
كل ما يحدث هنا يتم عن طريقي
أنت تعرف هذا

464
00:29:12,042 --> 00:29:16,045
مات رفيقي المخلص
بسبب هذا الحقير

465
00:29:16,277 --> 00:29:17,691
إذاً فأنت تريد النيل منه

466
00:29:17,796 --> 00:29:21,375
كل يوم متبقي في مدته

467
00:29:21,687 --> 00:29:24,758
يبدو أن بيننا قاسم مشترك إذاً

468
00:29:35,093 --> 00:29:36,591
اهدأ الآن يا (فيش)

469
00:29:36,680 --> 00:29:39,351
لا تصعب الأمر أكثر من هذا

470
00:29:39,444 --> 00:29:43,189
حان وقت وصولنا لاتفاق
أليس كذلك؟

471
00:29:53,177 --> 00:29:58,098
كنت أفكر أن أخرج أحشاءك من الأوتار و حتى المؤخرة

472
00:29:58,192 --> 00:29:59,685
عندما رأيتك

473
00:29:59,758 --> 00:30:04,502
لكن، يا إلهي
تبدو جميلاً و أنت خائف، أليس كذلك؟

474
00:30:07,195 --> 00:30:10,114
ربما يجب أن نزيح الحب عن الطريق
قبل أن ننتقل للكراهية

475
00:30:10,203 --> 00:30:12,777
ما رأيك في هذا يا جميل؟

476
00:30:13,719 --> 00:30:14,427
نعم

477
00:30:16,109 --> 00:30:19,764
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

478
00:30:24,684 --> 00:30:27,406
يا إلهي
إنه يتحدث كثيراً

479
00:30:28,386 --> 00:30:31,644
يجب أن نتحدث سوياً

480
00:30:41,869 --> 00:30:44,305
ما حدث بالداخل هو طريقة لأقول

481
00:30:44,412 --> 00:30:48,376
أنني أعرف أنني أدرت
الأمور بشكل خاطيء

482
00:30:51,608 --> 00:30:53,246
أحاول أن أصلح الأمور هنا

483
00:30:54,209 --> 00:30:55,840
لنتصافح؟

484
00:30:57,613 --> 00:30:59,524
أنت ماكر يا (جون)

485
00:30:59,796 --> 00:31:01,323
أفضل أن تسميني جريء

486
00:31:07,544 --> 00:31:09,175
اخبرني ما تريد مني

487
00:31:09,338 --> 00:31:10,146
مقايضة

488
00:31:10,855 --> 00:31:13,921
تحضر لي طائرة
فأحضر لك (فيباناتشي)

489
00:31:14,557 --> 00:31:16,587
لماذا تحتاج طائرة؟

490
00:31:16,751 --> 00:31:17,980
أظنك تعرف

491
00:31:18,390 --> 00:31:21,503
إن ساعدتك فهذا يعني هروبي معك
أتعرف هذا؟

492
00:31:22,298 --> 00:31:23,184
أعرف

493
00:31:24,960 --> 00:31:27,696
يجب أن أعرف فقط الوقت المحدد

494
00:31:27,790 --> 00:31:29,059
سأخبرك عمَ قريب

495
00:31:29,072 --> 00:31:30,263
لن أرضى بالقريب

496
00:31:30,350 --> 00:31:33,368
يجب أن أكون خارج السجن قبل شهادة (فيباناتشي)

497
00:31:33,450 --> 00:31:34,831
لك هذا

498
00:31:35,175 --> 00:31:36,998
سيشهد خلال أسبوع

499
00:31:37,197 --> 00:31:39,498
ستخرج إذاً بعد مدة

500
00:31:39,859 --> 00:31:43,813
إن لم يحدث هذا
سأقتلك

501
00:31:45,952 --> 00:31:49,701
من الأفضل أن تكف عن الهراء
اخبرني بالموعد المحدد

502
00:31:49,793 --> 00:31:51,650
حتى أبدأ بالترتيب

503
00:31:51,790 --> 00:31:53,812
لا أعرف إن كان يمكنني أن أثق بإعطائك
معلومة كهذه بعد

504
00:31:53,885 --> 00:31:54,529
لمَ لا؟

505
00:31:54,655 --> 00:31:56,986
كما قلت يا (جون)
أنت رجل ماكر

506
00:32:06,768 --> 00:32:08,243
(لويس)، انتزع هذه

507
00:32:09,384 --> 00:32:10,985
(سنك)، لا يمكنني هذا

508
00:32:11,077 --> 00:32:13,607
هيا يا رجل
أنا في قفص، عشر دقائق يا رجل

509
00:32:14,494 --> 00:32:15,472
أرجوك

510
00:32:17,126 --> 00:32:18,055
إنه ولدي

511
00:32:32,443 --> 00:32:35,169
إذاً..ها نحن ذا

512
00:32:36,426 --> 00:32:39,417
نعم
كيف حالك؟

513
00:32:39,618 --> 00:32:42,625
وقعت في المشاكل

514
00:32:43,700 --> 00:32:45,029
كيف حال أمك؟

515
00:32:48,079 --> 00:32:49,367
إنها بخير

516
00:32:49,531 --> 00:32:53,380
كنت أتحدث للقديس

517
00:32:53,411 --> 00:32:57,225
و يريدون مني أن أختار
أحداً يجب أن يحضر...

518
00:33:00,137 --> 00:33:01,912
ما أحاول قوله هو

519
00:33:02,930 --> 00:33:03,970
عندما يقترب الإنسان من نهايته

520
00:33:04,062 --> 00:33:09,032
يبدأ بالتفكير فيما يهمه

521
00:33:09,270 --> 00:33:10,509
من يهمه حقاً

522
00:33:12,965 --> 00:33:15,212
و...

523
00:33:15,670 --> 00:33:17,070
و هذا يحصر الاختيار بينك و بين (مايك)

524
00:33:18,054 --> 00:33:19,744
القريبان الوحيدان لي

525
00:33:20,726 --> 00:33:21,783
بهذا العالم

526
00:33:23,273 --> 00:33:26,131
نعم، أحب أن أقول أنني لا أفهم
ما تقول بالضبط

527
00:33:26,837 --> 00:33:27,783
حسناً...

528
00:33:31,199 --> 00:33:32,468
في النهاية

529
00:33:32,802 --> 00:33:34,749
كل ما يهم هو الحب

530
00:33:36,715 --> 00:33:40,630
الدم، العائلة...أنت

531
00:33:55,775 --> 00:33:56,790
اعطني يدك

532
00:33:58,435 --> 00:33:59,974
ماذا تفعل؟

533
00:34:00,354 --> 00:34:01,937
اعطني يدك

534
00:34:03,499 --> 00:34:04,462
اعطني يدك

535
00:34:15,172 --> 00:34:16,811
أريدك أن تكون موجوداً عندما...

536
00:34:18,884 --> 00:34:20,959
أريدك أن تكون موجوداً في يوم إعدامي

537
00:34:23,930 --> 00:34:24,974
حتى أراك

538
00:34:26,238 --> 00:34:27,664
حنى أحتضنك

539
00:34:35,443 --> 00:34:36,282
أنا...

540
00:34:39,679 --> 00:34:40,992
أحبك

541
00:34:41,042 --> 00:34:42,617
لطالما أحببتك

542
00:34:44,000 --> 00:34:44,730
نعم

543
00:34:52,343 --> 00:34:53,817
الأمر كله

544
00:34:57,838 --> 00:34:59,205
لا أعرف إن كان يمكنني تحمله

545
00:35:02,270 --> 00:35:03,516
ولا أنا

546
00:35:04,704 --> 00:35:06,139
لكن ليس بيدي الخيار

547
00:35:07,774 --> 00:35:08,612
أما أنت فبيدك

548
00:35:31,738 --> 00:35:33,582
آسفة جداً

549
00:35:34,753 --> 00:35:38,526
لقد قابلت امرأة اليوم
و كانت تعلم أشياء عن قضية (لنكولن)

550
00:35:38,960 --> 00:35:41,436
ثم اختفت فجأة
أظن أنه حدث لها مكروه

551
00:35:41,517 --> 00:35:44,522
اسمعي، سأسهل الأمر عليكِ

552
00:35:45,584 --> 00:35:48,191
أتريدين الزواج...

553
00:35:48,841 --> 00:35:50,341
أم لا؟

554
00:35:53,641 --> 00:35:54,644
لا أعرف

555
00:35:55,849 --> 00:35:57,120
رائع

556
00:35:59,365 --> 00:36:01,078
ربما يمكننا تأجيله

557
00:36:01,171 --> 00:36:03,703
لا يمكنني الزواج الآن
هناك ما يشغلني عنه الآن

558
00:36:03,792 --> 00:36:04,945
و من المفترض أن يكون احتفال

559
00:36:05,070 --> 00:36:07,694
إن كنتي تريدين تأجيل هذا

560
00:36:09,379 --> 00:36:11,427
فأنا أريد إلعائه

561
00:36:16,395 --> 00:36:18,028
(سباستيان)

562
00:36:19,143 --> 00:36:20,496
أنا آسفة

563
00:36:23,293 --> 00:36:25,300
سآتي لأخذ أشيائي غداً

564
00:36:57,800 --> 00:36:58,783
افتح زنزانة 40

565
00:37:03,066 --> 00:37:04,845
(سكوفيلد)

566
00:37:05,226 --> 00:37:06,555
وجدت لك زميل جديد

567
00:37:07,011 --> 00:37:09,394
و من حظك
وجدته في عنبر المختلين عقلياً

568
00:37:09,472 --> 00:37:11,352
كنت الوحيد الذي يوجد عنده مكان خال

569
00:37:11,445 --> 00:37:12,775
عنبر المختلين عقلياً؟

570
00:37:12,868 --> 00:37:14,443
أهناك مشكلة؟

571
00:37:15,263 --> 00:37:17,296
لأنه إن كانت هناك
فأرجوك

572
00:37:17,468 --> 00:37:20,188
القي باقتراحك في صندوق الاقتراحات هنا

573
00:37:28,989 --> 00:37:30,378
(هايواير)
ادخل

574
00:37:35,560 --> 00:37:37,033
اغلق زنزانة 40

575
00:37:42,142 --> 00:37:45,339
و يا (سكوفيلد)
نصيحة لك

576
00:37:45,873 --> 00:37:48,313
لا تنظر في عينيه

577
00:38:14,709 --> 00:38:16,308
(لينكولن)
لدينا مشكلة

578
00:38:17,264 --> 00:38:19,021
- هناك زميل جديد لي
- من؟

579
00:38:21,602 --> 00:38:22,604
هذه مشكلة

580
00:38:22,878 --> 00:38:24,745
سنضطر لإحضاره معنا

581
00:38:24,909 --> 00:38:26,707
لا يمكن إحضار رجل كهذا معنا

582
00:38:26,987 --> 00:38:29,230
إذاً سأعمل ليلاً
أثناء نومه

583
00:38:29,320 --> 00:38:30,794
ابتعد عشرة أقدام يا (سكوفيلد)

584
00:38:38,668 --> 00:38:40,919
- كم سيأخرنا هذا؟
- ثلاثة أيام

585
00:38:41,013 --> 00:38:44,152
ظننت قلت أن نسبة الخطأ صفر

586
00:38:44,413 --> 00:38:45,407
هذا صحيح

587
00:39:15,845 --> 00:39:17,002
المكان جيد هنا

588
00:39:17,292 --> 00:39:18,073
لدي صديق

589
00:39:18,188 --> 00:39:20,234
لديه منزل بهذه الغابات

590
00:39:20,527 --> 00:39:22,473
يأتي للصيد هنا بهذا الوقت من العام

591
00:39:23,024 --> 00:39:24,402
يا رجل

592
00:39:28,432 --> 00:39:29,814
أعدها للداخل
أعدها

593
00:39:33,515 --> 00:39:36,118
هيا

594
00:39:36,187 --> 00:39:36,999
هنا
تعال

595
00:39:38,258 --> 00:39:39,154
خذها إلى هناك

596
00:39:39,364 --> 00:39:40,409
إنها نكرة

597
00:39:40,827 --> 00:39:43,003
لن يصدقها أحد إن تحدثت على أي حال

598
00:39:45,004 --> 00:39:47,137
خذها لمسافة 100 ياردة

599
00:39:49,426 --> 00:39:50,404
هيا

600
00:39:51,403 --> 00:39:52,213
تحرك

601
00:40:08,316 --> 00:40:09,418
آسف

602
00:40:10,190 --> 00:40:11,302
يجب أن تصدقي هذا

603
00:40:13,013 --> 00:40:14,535
تباً

604
00:40:39,348 --> 00:40:40,134
أرجوك

605
00:40:43,648 --> 00:40:44,343
أرجوك

606
00:40:48,491 --> 00:40:49,276
أرجوك

607
00:41:01,690 --> 00:41:02,936
التقط إطار الرصاصة

608
00:41:52,992 --> 00:41:54,495
ما مشكلتك؟

609
00:41:55,308 --> 00:41:57,357
لدي تلف بالأعصاب

610
00:41:57,636 --> 00:42:00,618
يؤثر على نظامي الشبكي الفعال

611
00:42:00,701 --> 00:42:02,345
ما معنى هذا؟

612
00:42:02,622 --> 00:42:04,982
معناه أنني لا أنام

613
00:42:06,045 --> 00:42:07,748
على الإطلاق

614
00:42:10,366 --> 00:42:17,192
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

615
00:42:18,326 --> 00:42:19,245
يتــــبـــع،،،

