1
00:00:01,308 --> 00:00:02,589
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,821 --> 00:00:03,909
 انا ماقتلت الرجال يا (مايكل)

3
00:00:04,049 --> 00:00:05,329
الأدلة تقول العكس 

4
00:00:05,405 --> 00:00:06,542
لا،  لزقوها بي

5
00:00:07,899 --> 00:00:09,944
نزل سلاحك

6
00:00:10,036 --> 00:00:12,894
لازم تذوق طعم السجن

7
00:00:12,940 --> 00:00:15,110
أنا ادور لي رجالن 
اسمه (لينكولن بوروز)

8
00:00:15,202 --> 00:00:16,674
تراه قاتل اخو الريس

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,381
وش عندك متحمس لشوفة (بوروز) لهالدرجة؟

10
00:00:18,476 --> 00:00:19,469
لأنه أخوي

11
00:00:19,562 --> 00:00:20,556
بتطلع من هالسجن سالمن غانم

12
00:00:20,930 --> 00:00:21,732
مستحيل

13
00:00:21,871 --> 00:00:23,343
مهوب الا صرت انت الذيب اللي مصمم هالمتسان

14
00:00:23,997 --> 00:00:25,039
تصميم السجن عندك ؟

15
00:00:25,272 --> 00:00:26,600
مالك لوا .. عندي شين احسن

16
00:00:26,695 --> 00:00:27,830
شفوه عليّ

17
00:00:28,344 --> 00:00:29,863
دوري اللي يبون يذبحونه الله يثيبتس

18
00:00:29,956 --> 00:00:31,332
محدن يبي يذبحه

19
00:00:31,426 --> 00:00:32,610
كان الدليل معداً

20
00:00:32,704 --> 00:00:33,983
هناك محامية دخلت في القضية

21
00:00:34,076 --> 00:00:36,313
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

22
00:00:36,407 --> 00:00:37,400
(سكوفيلد)

23
00:00:37,493 --> 00:00:39,873
وجدت لك زميل جديد
(هايواير)، ادخل

24
00:00:39,919 --> 00:00:41,438
أحدهم وجد (فيباناتشي)

25
00:00:41,531 --> 00:00:42,620
من الذي وجده؟

26
00:00:42,715 --> 00:00:44,424
أين (فيباناتشي)؟

27
00:00:44,516 --> 00:00:46,992
إن أعطيتك هذه المعلومات سينتهي أمري

28
00:00:47,085 --> 00:00:47,697
ثلاثة

29
00:01:09,834 --> 00:01:10,879
قف

30
00:01:12,608 --> 00:01:13,601
ما الوقت الآن؟

31
00:01:15,005 --> 00:01:15,664
انهض

32
00:01:16,271 --> 00:01:17,599
ماذا هناك؟

33
00:01:19,142 --> 00:01:19,897
(بيليك)

34
00:01:21,020 --> 00:01:21,871
(بيليك)

35
00:01:22,009 --> 00:01:23,625
(بيليك)
لا

36
00:01:28,718 --> 00:01:30,641
(بيليك)
إلى أين تأخذني؟

37
00:01:30,733 --> 00:01:32,157
(بيليك)، (بيليك)
لا

38
00:01:33,280 --> 00:01:35,039
لا، (بيليك)
لا تفعل

39
00:01:35,131 --> 00:01:36,891
(بيليك)، لا
لازال أمامي شهراً

40
00:01:36,983 --> 00:01:38,789
أرجوك
لا، (بيليك)

41
00:01:39,846 --> 00:01:41,173
(بيليك)، لا

42
00:01:41,267 --> 00:01:42,403
(بيليك)، أرجوك

43
00:01:42,544 --> 00:01:45,019
لا، لا
لازال أمامي شهراً

44
00:01:45,110 --> 00:01:45,991
أرجوك

45
00:01:47,440 --> 00:01:48,769
لا
(بيليك)

46
00:02:21,606 --> 00:02:23,874
اهدأ يا (لينكولن)

47
00:02:31,388 --> 00:02:32,999
لننفذ

48
00:03:20,024 --> 00:03:22,104
افتح زنزانة 40

49
00:03:31,230 --> 00:03:32,416
اغلق زنزانة 40

50
00:03:44,817 --> 00:03:47,101
(هايواير)
هل فكرت في الهروب من قبل؟

51
00:03:48,365 --> 00:03:50,504
و ما الفائدة التي ستعود عليَّ من هذا؟

52
00:03:51,066 --> 00:03:52,442
عدم البقاء هنا

53
00:03:52,861 --> 00:03:54,289
البحث عن منزل

54
00:03:54,378 --> 00:03:57,570
زيارات الأطباء، الأدوية
و مقابلة ضابط شرطة كل كدة

55
00:03:57,849 --> 00:04:01,424
اختبارات البول
الاحتفاظ بعمل...

56
00:04:01,565 --> 00:04:02,414
لا

57
00:04:03,441 --> 00:04:04,769
لماذا تسأل؟

58
00:04:05,336 --> 00:04:08,766
كان هناك رجل يتحدث عنه في الساحة أمس
لم أعرف ما أقول

59
00:04:08,947 --> 00:04:10,849
اخبر الضابط (بيليك)

60
00:04:11,129 --> 00:04:14,417
سيسهل الإقامة عليك إن...

61
00:04:19,286 --> 00:04:20,609
إن ماذا؟

62
00:04:21,498 --> 00:04:22,636
وشمك

63
00:04:23,430 --> 00:04:24,853
ماذا به؟

64
00:04:26,630 --> 00:04:28,390
ما طبيعته؟

65
00:04:28,622 --> 00:04:30,333
لا، لا، ما هو؟
يبدو كأنه...

66
00:04:30,409 --> 00:04:31,880
إنه مجرد وشم

67
00:04:31,975 --> 00:04:33,683
وقت الدواء يا (هايواير)

68
00:04:39,111 --> 00:04:42,732
يظنونني مصاب بانفصام الشخصية مع
اضطراب عاطفي بالميول ثنائية القطب

69
00:04:42,830 --> 00:04:44,249
أتظن أنت هذا؟

70
00:04:45,932 --> 00:04:47,409
لا يهم

71
00:04:54,339 --> 00:04:56,623
آخذ الحبوب لأريح نفسي

72
00:05:02,472 --> 00:05:03,304
إلى اللقاء الآن

73
00:05:04,003 --> 00:05:05,186
ابتعد عن الطريق

74
00:05:14,124 --> 00:05:16,313
أتعلم، ربما يعطونك هذه الأشياء لسبب

75
00:05:17,182 --> 00:05:18,034
نعم

76
00:05:18,499 --> 00:05:19,971
ليشعروني بالملل

77
00:05:20,485 --> 00:05:23,390
ليبقوني تحت رحمتهم

78
00:05:24,231 --> 00:05:27,022
حقاً، هذا الوشم
إنه جميل جداً

79
00:05:27,255 --> 00:05:30,357
أتمانع إن ألقيت نظرة
على الشكل كله؟

80
00:05:30,445 --> 00:05:32,442
أمانع في الواقع

81
00:05:33,430 --> 00:05:34,610
لماذا؟

82
00:05:34,749 --> 00:05:36,698
قف بعيداً عن الباب

83
00:05:36,979 --> 00:05:38,738
أيجب أن يكون هناك سبب؟

84
00:05:46,881 --> 00:05:47,874
(سوكري)

85
00:05:48,668 --> 00:05:50,045
لا أتحدث إليك يا رجل

86
00:06:22,619 --> 00:06:28,204
* السم اللذيذ *

87
00:06:29,977 --> 00:06:31,060
ما المشكلة؟

88
00:06:32,369 --> 00:06:33,632
لا يوجد ما لا يمكنني التعامل معه

89
00:06:34,012 --> 00:06:35,620
حسناً، كنت أعرف أن هناك مشكلة

90
00:06:35,712 --> 00:06:38,666
يمكني أن ألاحظ هذا بالنظر إليك من بعيد

91
00:06:39,366 --> 00:06:42,367
يا رفاق
ألم أقل أن هناك مشكلة؟

92
00:06:42,834 --> 00:06:44,401
ما هي المشكلة إذاً؟

93
00:06:45,337 --> 00:06:46,663
أمامك بالضبط

94
00:06:48,441 --> 00:06:49,529
ماذا؟
(هايواير)؟

95
00:06:49,624 --> 00:06:51,724
نعم
إنه رفيق زنزانتي الجديد

96
00:06:53,541 --> 00:06:54,582
هذه مشكلة

97
00:06:54,675 --> 00:06:55,715
إنه لا ينام

98
00:06:55,813 --> 00:06:57,042
متى تحفر إذاً؟

99
00:06:57,227 --> 00:06:58,461
لا أحفر

100
00:06:59,161 --> 00:07:02,285
أنا و أنت في مركب واحدة الآن

101
00:07:02,519 --> 00:07:03,559
لقد وعدتني

102
00:07:03,653 --> 00:07:06,511
قلت أننا سنخرج من هنا

103
00:07:06,604 --> 00:07:09,510
إن خلفت وعدك الآن
سأقتلك

104
00:07:10,164 --> 00:07:12,359
لذا فمن الأفضل أن تعتني بشئونك

105
00:07:12,725 --> 00:07:14,724
أو أعتني بك أنا

106
00:07:15,565 --> 00:07:17,236
طاب يومك

107
00:07:27,968 --> 00:07:35,968
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

108
00:07:50,347 --> 00:07:53,328
* الهروب الكبير *

109
00:07:53,329 --> 00:07:56,329
الحلقة الرابعة
- السم اللذيذ -

110
00:07:56,330 --> 00:08:00,330
* مشاهدة ممتعة *

111
00:08:03,301 --> 00:08:04,915
إن بناءه يكتمل حقاً
أليس كذلك؟

112
00:08:06,225 --> 00:08:07,266
بلى

113
00:08:07,489 --> 00:08:09,049
هل سينتهي في الوقت المناسب؟

114
00:08:09,141 --> 00:08:12,286
حسناً، أرى أنه لازال أمامنا
الفجوات الداخلية

115
00:08:12,379 --> 00:08:15,045
و الأعمدة لنثبتها
و هذا ليس بالعمل السهل

116
00:08:15,143 --> 00:08:18,427
لكن، نعم
أظن هذا

117
00:08:19,876 --> 00:08:21,682
اسمع، يجب أن أقول أنني...

118
00:08:21,775 --> 00:08:25,158
أقدر كل المجهود الذي تضعه في هذا الشيء

119
00:08:26,561 --> 00:08:31,618
أتمنى لو كانت هناك طريقة لأعوضك
عن هذا أو أي شيء

120
00:08:31,757 --> 00:08:33,994
هناك شيء يمكنك القيام به من أجلي

121
00:08:35,771 --> 00:08:37,338
رفيق زنزانتي

122
00:08:37,554 --> 00:08:40,076
(تشارلز باتوشيك) المعجزة

123
00:08:40,161 --> 00:08:41,048
(هايواير)؟

124
00:08:41,142 --> 00:08:42,422
أنت تعرف إذاً

125
00:08:42,841 --> 00:08:43,884
قف عندك

126
00:08:44,209 --> 00:08:46,684
الضابط (بيليك) هو المسئول عن النقل

127
00:08:47,198 --> 00:08:49,148
يجب أن تتحدث إليه بشأن هذا

128
00:08:49,240 --> 00:08:52,194
حاولت، لكنه يرانا ثنائياً جيداً

129
00:08:52,568 --> 00:08:53,614
هل هدد سلامتك؟

130
00:08:53,702 --> 00:08:56,083
من؟
(هايواير) أم (بيليك)؟

131
00:08:57,492 --> 00:09:00,966
للأسف إن لم يكن هناك
أي دليل على العنف

132
00:09:01,064 --> 00:09:04,456
أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة

133
00:09:04,582 --> 00:09:08,252
فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا

134
00:09:08,813 --> 00:09:12,962
نظام السجن مشحون للالتفات
لمثل هذه الطلبات الشخصية

135
00:09:13,756 --> 00:09:16,135
فهؤلاء مساجين و ليسوا شخصيات رقيقة

136
00:09:19,927 --> 00:09:20,824
أيها المدير

137
00:09:21,010 --> 00:09:22,863
آسفة
زوجتك هنا

138
00:09:23,424 --> 00:09:24,165
ماذا؟

139
00:09:24,813 --> 00:09:26,859
لم يفترض أن تأتي قبل الرابعة

140
00:09:28,167 --> 00:09:31,312
(بيكي)، لا تدعيها تدخل
هنا تحت أي ظرف من الظروف

141
00:09:31,411 --> 00:09:33,738
لا يفترض أن ترى هذا قبل عيد زواجنا

142
00:09:33,834 --> 00:09:34,873
سأخرج حالاً

143
00:09:42,458 --> 00:09:43,637
مرحباً يا عزيزتي

144
00:09:44,104 --> 00:09:45,193
جئتي مبكرة

145
00:09:45,519 --> 00:09:47,995
لنذهب لتناول الطعام

146
00:09:48,088 --> 00:09:49,703
تبدو غريباً

147
00:09:49,951 --> 00:09:50,596
حقاً؟

148
00:09:50,717 --> 00:09:52,189
ماذا يجري بالداخل؟

149
00:09:52,281 --> 00:09:54,565
كنت أراجع بعض الملفات

150
00:09:55,313 --> 00:09:57,071
قالت (بيكي) أنك في اجتماع

151
00:09:58,055 --> 00:10:01,345
لا تقل لي أن للأمر علاقة ب(توليدو) ثانيةً

152
00:10:01,949 --> 00:10:03,276
(توليدو)؟

153
00:10:03,555 --> 00:10:05,028
كيف تقولين هذا؟

154
00:10:05,587 --> 00:10:07,155
إذاً لن تمانع في أن ألقي نظرة

155
00:10:07,258 --> 00:10:08,194
(جودي)

156
00:10:10,157 --> 00:10:13,015
لن أستطيع التعاون أيها المدير

157
00:10:13,062 --> 00:10:14,629
سيقتلونني إن فعلت

158
00:10:15,939 --> 00:10:17,937
لازال (جونسون) يتخ قراره

159
00:10:19,292 --> 00:10:20,716
انتهى الأمر بيننا إذاً

160
00:10:24,552 --> 00:10:26,598
كان يجب أن تخبرني فحسب

161
00:10:26,737 --> 00:10:29,786
تعرفين يا عزيزتي كم أضطرب
عندما تقتربين من السجناء

162
00:10:30,114 --> 00:10:32,827
(بيكي)، استدعي حارساً ليصحب
(جونسون) لزنزانته

163
00:10:32,920 --> 00:10:35,697
سأتعامل معه في وقت لاحق
هيا، فلنذهب لتناول الطعام

164
00:10:52,114 --> 00:10:53,342
ماذا تفعلين هنا؟

165
00:10:53,495 --> 00:10:54,476
أنا محاميتك

166
00:10:56,253 --> 00:10:58,442
أنا أمثلك الآن

167
00:11:00,550 --> 00:11:02,594
إن كنت لا تمانع

168
00:11:04,934 --> 00:11:07,364
آخر مرة رأيتك فيها
دعوتينني بالكاذب

169
00:11:07,593 --> 00:11:09,212
لقد تغيرت الأمور

170
00:11:09,816 --> 00:11:11,095
أنا أصدقك الآن

171
00:11:24,561 --> 00:11:29,162
لقد قابلت (ليتيشيا) صديقة (كراب سيمونز) السابقة

172
00:11:29,724 --> 00:11:32,007
لقد أيدت صحة قصتك

173
00:11:33,566 --> 00:11:35,224
هل ستقدم شهادتها؟

174
00:11:35,306 --> 00:11:36,836
لقد اختفت

175
00:11:37,666 --> 00:11:40,222
لا أعرف
أظن أن المخابرات السرية تمكنت منها

176
00:11:40,311 --> 00:11:41,401
المخابرات السرية؟

177
00:11:41,541 --> 00:11:43,001
لقد كانوا يتجولون

178
00:11:43,085 --> 00:11:45,848
و عندما ظهروا كانت قد اختفت
ماذا حدث في رأيك؟

179
00:11:45,946 --> 00:11:50,291
لم أدرك أن الأمر له علاقة بجهات عليا

180
00:11:52,294 --> 00:11:54,149
أتعرفين من نحارب؟

181
00:11:54,239 --> 00:11:58,100
أعرف أنه أكبر مما يمكننا أن نواجه وحدنا

182
00:11:58,381 --> 00:11:59,818
"مشروع العدالة"

183
00:12:00,504 --> 00:12:01,894
لماذا سمعت هذا الاسم من قبل؟

184
00:12:02,004 --> 00:12:03,762
إنهم يتولون قضايا الإعدام فقط

185
00:12:03,808 --> 00:12:06,360
يوجد رجل هناك يدعى (بن فورسيك)
أرسلت إليه نسخ من كل ما عندي

186
00:12:06,460 --> 00:12:08,354
يمكنك الذهاب إليه
و إخباره بما وجدتي

187
00:12:08,492 --> 00:12:11,255
ربما سيكون لدينا ما يكفي لإعادته إلى القضية

188
00:12:11,396 --> 00:12:12,436
حسناً

189
00:12:15,949 --> 00:12:18,594
إذاً..كيف حال (سباستيان)؟

190
00:12:20,478 --> 00:12:22,555
ماذا تعني؟

191
00:12:22,788 --> 00:12:26,794
حسناً، أعني لوجودك هنا...هل يوافق على هذا؟

192
00:12:28,719 --> 00:12:31,287
لم أتحدث إليه

193
00:12:32,639 --> 00:12:34,143
ال...

194
00:12:34,935 --> 00:12:36,836
لقد ألغينا الخطوبة

195
00:12:37,584 --> 00:12:40,107
أنا آسف

196
00:12:41,573 --> 00:12:44,462
كان يمكنك حتى إقناعي بأنك تعنيها

197
00:12:45,023 --> 00:12:45,683
أنا أعنيها

198
00:12:48,115 --> 00:12:51,404
يا إلهي، لطالما كنت لا تجيد الكذب

199
00:12:53,513 --> 00:12:54,267
نعم

200
00:12:57,373 --> 00:13:00,457
من الأفضل أن أذهب ل"مشروع العدالة"

201
00:13:09,255 --> 00:13:10,024
(فيرونيكا)

202
00:13:14,452 --> 00:13:15,396
شكراً لكِ

203
00:13:16,706 --> 00:13:18,416
لم يكن لديَّ الكثير

204
00:13:18,556 --> 00:13:20,888
يمنك أن تشكرني عندما أخرجك من هنا

205
00:13:38,582 --> 00:13:40,112
عزيزتي، إنه أنا
هل أنتِ هنا؟

206
00:13:41,549 --> 00:13:43,157
مرحباً؟
هل أنتِ موجودة؟

207
00:13:43,240 --> 00:13:46,625
لو كانت موجودة فواضح أنها لا تريد
التحدث إليك

208
00:13:49,724 --> 00:13:51,183
إنه يوم الأربعاء يا عزيزتي

209
00:13:51,275 --> 00:13:52,706
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

210
00:13:54,056 --> 00:13:55,575
حسناً، يجب أن أغلق الخط الآن

211
00:13:55,693 --> 00:13:57,293
يجب أن أعود للمبنى، لكن...

212
00:13:57,609 --> 00:13:59,464
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

213
00:14:00,695 --> 00:14:02,724
أنا رجلك يا عزيزتي
و أنا أحبك

214
00:14:03,523 --> 00:14:04,856
أحبك جداً

215
00:14:20,326 --> 00:14:21,714
إنه مخطط

216
00:14:23,352 --> 00:14:24,537
ماذا قلت؟

217
00:14:24,631 --> 00:14:26,488
وشمك...إنه مخطط

218
00:14:27,046 --> 00:14:28,518
أنت تتخيل هذا

219
00:14:36,801 --> 00:14:39,325
وضعه مع (هايواير) قراراً خطيراً يا وكيل

220
00:14:39,418 --> 00:14:42,227
ماذا؟ سمح الأطباء ل(هايواير) بالعودة للزنزانة الرئيسية

221
00:14:42,341 --> 00:14:45,477
بجانب أنه مخدر تماماً بسبب الأدوية
إنه كالقط الوديع هذه الأيام

222
00:14:45,699 --> 00:14:47,506
قط قتل والديه

223
00:14:47,644 --> 00:14:48,906
حسناً، مع كامل احترامي يا سيدي

224
00:14:49,000 --> 00:14:53,340
إن أعطيت (سكوفيلد) عناية خاصة
فسيقلل هذا من مصداقيتك

225
00:14:54,041 --> 00:14:57,425
أعرف أنك تتعاطف مع الفتى
لأنه عبقري

226
00:14:57,526 --> 00:14:59,898
و لأنه يساعدك في هذه البدعة هناك

227
00:14:59,992 --> 00:15:01,893
لكنه مجرم عنيف

228
00:15:02,033 --> 00:15:04,604
إنه يستحق العقاب مثله مثل بقية السجناء

229
00:15:04,698 --> 00:15:06,170
أنت هنا منذ مدة كافية لتعرف

230
00:15:06,215 --> 00:15:09,176
أنني أهتم بالإصلاح أكثر من العقاب

231
00:15:09,215 --> 00:15:12,791
و وضعه مع (هايواير) لا
يعد إصلاحاً في قواعدي

232
00:15:13,070 --> 00:15:15,696
لقد أعطيتني سلطة التعامل مع الجناح الرئيسي يا زعيم

233
00:15:15,736 --> 00:15:16,634
أعرف أنني فعلت

234
00:15:16,679 --> 00:15:19,298
إذاً، إما تدعني أقوم بعملي
أو تسنده لشخص آخر

235
00:15:19,402 --> 00:15:21,734
الآن، اهدأ يا (برايان)

236
00:15:21,816 --> 00:15:25,200
هناك سبب لإعطائي لك المزيد و المزيد من المسئوليات

237
00:15:27,352 --> 00:15:32,506
عندما أتقاعد، أرشحك أنت خليفةً لي

238
00:15:32,597 --> 00:15:34,643
لا تجعلني أندم على قراري هذا

239
00:15:35,391 --> 00:15:38,507
كل ما أقول هو أن تلقي نظرة أخرى على موقف (سكوفيلد)

240
00:15:38,582 --> 00:15:40,359
أنا أثق بحكمك

241
00:15:41,604 --> 00:15:43,036
حاضر يا سيدي

242
00:15:55,383 --> 00:15:56,905
انتظر، انتظر

243
00:15:56,996 --> 00:15:59,090
من المفترض أنها زيارة مفتوحة
لماذا نقوم بها هنا؟

244
00:15:59,195 --> 00:16:00,577
اسأل زائرك

245
00:16:07,345 --> 00:16:09,318
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

246
00:16:09,622 --> 00:16:12,194
لن تأتي لزيارتك ثانيةً

247
00:16:12,286 --> 00:16:13,231
هل حدث لها أذى؟

248
00:16:13,372 --> 00:16:16,115
لا، لا، إنها بخير
إنها فقط...

249
00:16:19,922 --> 00:16:21,713
أصبحت رفيقتي أنا الآن

250
00:16:22,197 --> 00:16:23,651
رفيقتك أنت الآن؟

251
00:16:24,214 --> 00:16:25,347
أنت تمزح
أليس كذلك؟

252
00:16:25,487 --> 00:16:27,006
لقد اتخذت قرارها يا رجل

253
00:16:27,053 --> 00:16:29,147
قررت أنها تحتاج للاستقرار

254
00:16:29,239 --> 00:16:30,253
و هل ستوفر لها أنت هذا؟

255
00:16:30,330 --> 00:16:33,948
اسمع، يمكنك أن تقول عليَّ ما تشاء

256
00:16:35,352 --> 00:16:37,492
لكن لست أنا من في السجن

257
00:16:37,586 --> 00:16:38,389
كما ترى

258
00:16:39,606 --> 00:16:42,463
يمكنني أن أفعل لها شيئاً حقاً

259
00:16:43,071 --> 00:16:45,881
و هي طلبت مني أن آتي هنا و أتحدث إليك أولاً
في حالة إن غضبت أو...

260
00:16:55,021 --> 00:16:58,058
لقد أثبت كلامي

261
00:16:59,133 --> 00:17:04,243
أنت مجرد مجرم
و هذا ما ستكونه دائماً

262
00:17:14,015 --> 00:17:16,851
* مركز توريد السموم *

263
00:17:23,099 --> 00:17:24,838
أسرع

264
00:17:36,685 --> 00:17:38,192
* النحاس
البولونيوم، أكسيد الكبريت *

265
00:17:38,193 --> 00:17:41,169
* كبريتات النحاس *

266
00:17:41,170 --> 00:17:43,834
* حمض الفسفوريك *

267
00:17:45,315 --> 00:17:49,315
* يتفاعل حمض الفسفوريك بشدة عند تفاعله مع كبريتات النحاس *

268
00:17:49,316 --> 00:17:51,316
* أنا أدبي على فكرة*

269
00:17:54,132 --> 00:17:56,513
نعم، إنه بالداخل

270
00:17:56,605 --> 00:17:57,851
ابتعد يا فتى

271
00:18:03,692 --> 00:18:04,683
(سكوفيلد)

272
00:18:06,882 --> 00:18:08,641
أنت في منطقة محظورة

273
00:18:08,873 --> 00:18:12,113
أنا أقوم بالأعمال الزراعية لهيئة "العمل بالسجن"
نحتاج لبعض الأسمدة

274
00:18:12,255 --> 00:18:14,347
لماذا أنت في قسم البناء؟

275
00:18:25,774 --> 00:18:28,440
بالمناسبة
كيف حال قدمك؟

276
00:18:37,091 --> 00:18:40,046
لا تشتكيني للمدير ثانيةً

277
00:18:43,695 --> 00:18:44,928
و الآن، تحرك

278
00:19:02,400 --> 00:19:04,015
أتعلم يا (هايواير)؟

279
00:19:05,113 --> 00:19:06,609
لا أظن أننا سنتآلف معاً

280
00:19:09,228 --> 00:19:12,565
و بم أنني جئت هنا قبلك
فأرى أن ترحل

281
00:19:14,964 --> 00:19:17,332
لقد تبرزت في ملابسي من قبل بالثانوية

282
00:19:19,256 --> 00:19:20,325
كان..أثناء حصة الألعاب

283
00:19:20,414 --> 00:19:22,412
كنا..كنا نلعب تنس الريشة

284
00:19:23,018 --> 00:19:26,165
و كنت أعرف أنني يجب أن أعبر من
مئات الطلبة الآخرين ل...

285
00:19:26,258 --> 00:19:28,447
لأصل لحجرتي

286
00:19:29,055 --> 00:19:30,431
و لذا...

287
00:19:31,227 --> 00:19:33,369
بدأت أسير

288
00:19:33,482 --> 00:19:37,370
و حاولت أن أجعل الأمر مرحاً
قبل أن يسخر الجميع مني

289
00:19:38,071 --> 00:19:40,404
فنظرت خلفي و قلت...

290
00:19:40,591 --> 00:19:42,732
"انظروا، لدي ذيل"

291
00:19:50,287 --> 00:19:52,408
لقد أخبرتك بسر من أسراري

292
00:19:52,896 --> 00:19:54,126
و الآن، حان دورك

293
00:19:54,435 --> 00:19:56,145
أتريد أن تعرف ما يعنيه الوشم؟

294
00:19:56,238 --> 00:19:57,662
- نعم
- لا يعني شيئاً

295
00:20:02,828 --> 00:20:03,756
يا (فيش)

296
00:20:05,815 --> 00:20:07,717
هل أحرزت أي تقدم؟

297
00:20:08,978 --> 00:20:12,498
مع الجميلة النائمة أم مع الحفر؟

298
00:20:12,533 --> 00:20:13,494
كلاهما

299
00:20:13,664 --> 00:20:14,754
لا

300
00:20:15,738 --> 00:20:17,477
لكن أعرف ما عليَّ فعله

301
00:20:17,757 --> 00:20:19,085
حقاً؟

302
00:20:19,645 --> 00:20:25,398
المشكلة هي، أنه ليست لديك الجرأة لتنفيذه

303
00:20:30,193 --> 00:20:31,633
(أبروزي)، هيا بنا

304
00:20:33,604 --> 00:20:34,576
إلى اللقاء

305
00:20:46,152 --> 00:20:47,035
نعم؟

306
00:20:47,128 --> 00:20:47,901
حقاً؟

307
00:20:47,995 --> 00:20:49,672
حسناً، ارسلي لهذا الحقير تحياتي

308
00:20:49,692 --> 00:20:50,306
انه المكالمة

309
00:20:50,368 --> 00:20:52,224
ماذا عن العمة (روث)؟
هل خرجت من المستشفى بعد؟

310
00:20:52,301 --> 00:20:54,106
- انه المكالمة
- انتظري يا أمي

311
00:20:54,667 --> 00:20:55,660
اذهب إلى الجحيم

312
00:20:57,906 --> 00:21:00,334
حسناً، لدينا مشكلة الآن يا رجل

313
00:21:00,429 --> 00:21:02,111
حسناً، لنحلها إذاً

314
00:21:04,009 --> 00:21:05,554
هذا ما ظننت

315
00:21:13,066 --> 00:21:13,947
مرحباً؟

316
00:21:14,035 --> 00:21:17,401
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

317
00:21:17,492 --> 00:21:18,792
ما حكايتك مع (هيكتور)؟

318
00:21:18,912 --> 00:21:20,241
متى كنت ستخبرني؟

319
00:21:20,362 --> 00:21:21,067
أخبرك بماذا؟

320
00:21:21,114 --> 00:21:23,209
أن (ريتا سالدانا) كانت تزورك؟

321
00:21:23,581 --> 00:21:25,760
- ماذا؟
- نعم، (هيكتور) أخبرني بهذا

322
00:21:25,938 --> 00:21:27,888
(هيكتور) أخبرك
(هيكتور) أخبرك

323
00:21:27,981 --> 00:21:30,409
بالطبع أخبرك، هذا الرجل ماكر يا عزيزتي
إنه كاذب

324
00:21:30,622 --> 00:21:32,044
و لماذا يكذب؟

325
00:21:32,120 --> 00:21:34,173
لماذا يكذب؟ لأنه يحاول ممارسة الجنس معكِ

326
00:21:34,254 --> 00:21:36,912
منذ بدأنا المواعدة
هذا هو السبب

327
00:21:37,426 --> 00:21:38,372
أتعرف؟

328
00:21:39,354 --> 00:21:40,872
لا أعرف ما أصدق

329
00:21:41,078 --> 00:21:42,915
أنا، صدقيني أنا يا حبيبتي

330
00:21:43,214 --> 00:21:44,809
نعم، حسناً
أنا أنتظر بجوار الهاتف مرتين بالأسبوع

331
00:21:46,072 --> 00:21:47,766
حبيبتي، ما سبب هذا؟

332
00:21:48,576 --> 00:21:49,889
لا أعرف

333
00:21:52,648 --> 00:21:54,692
اسمع، هناك مئات الأشياء

334
00:21:56,751 --> 00:21:59,179
ذهبت البارحة لمنزل (تيريسا)

335
00:21:59,907 --> 00:22:01,427
و رأيت طفلها

336
00:22:02,416 --> 00:22:05,288
أهذا ما بالأمر؟
أتظنين أن قطار العمر يسير بكِ؟

337
00:22:05,454 --> 00:22:07,998
حسناً، سأتم الثلاثين بعد عدة أعوام

338
00:22:08,352 --> 00:22:09,658
عزيزتي، سنك 25 عاماً

339
00:22:09,975 --> 00:22:12,120
أتريدين أن تحملي؟
سأجعلك حامل حالاً

340
00:22:12,192 --> 00:22:14,017
عزيزي، أعرف أنه لا يمكن أن
أكون حامل قبل الزواج

341
00:22:14,093 --> 00:22:16,095
سنتزوج

342
00:22:16,213 --> 00:22:17,789
بعد 16 شهر

343
00:22:21,479 --> 00:22:24,528
نعم، حسناً، يقول (هيكتور)
أنه إن حدثت أية مشاكل هناك

344
00:22:25,837 --> 00:22:28,838
فيمكنك أن تقضي مدتك كاملة

345
00:22:30,102 --> 00:22:31,718
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات

346
00:22:32,473 --> 00:22:34,463
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات يا عزيزي

347
00:22:35,142 --> 00:22:37,928
سأخرج بعد 16 شهر

348
00:22:37,929 --> 00:22:39,498
أعدك يا حبيبتي

349
00:22:40,049 --> 00:22:42,545
حسناً، ماذا إن حدثت مشكلة؟

350
00:22:42,665 --> 00:22:44,301
عزيزي، لا يمكنني الانتظار كل هذه المدة

351
00:22:47,336 --> 00:22:48,622
لا يمكنني

352
00:22:50,144 --> 00:22:52,190
آسفة
يجب أن أرحل

353
00:22:53,345 --> 00:22:56,056
آلو؟
عزي...آلو؟

354
00:23:07,382 --> 00:23:08,760
حتى إن ظهرت (ليتيشيا باريس) ثانيةً

355
00:23:08,881 --> 00:23:10,611
فلن تكون لشهادتها أية قيمة

356
00:23:10,705 --> 00:23:14,615
في معظم الأحيان لا يصدق
أحد شهادات ذوي السوابق الجنائية

357
00:23:15,140 --> 00:23:17,561
ربما، لكنني اكتشفت كل هذا
في اليومين الماضيين

358
00:23:17,650 --> 00:23:19,662
و أنا واثقة أنه يمكنني اكتشاف المزيد

359
00:23:19,811 --> 00:23:22,097
بمَ أنني أسخر وقتي كله لهذه القضية الآن

360
00:23:22,211 --> 00:23:25,475
عميل المخابرات السرية الذي أتى
لزيارتك عندما كانت (ليتيشيا) في مكتبك

361
00:23:25,557 --> 00:23:26,609
ماذا كان يريد؟

362
00:23:26,726 --> 00:23:29,106
أرجوك يا (نيك)
يجب أن تفهمي يا آنسة (دونوفان)

363
00:23:29,229 --> 00:23:31,507
إن لم توجد معلومات جديدة تزودينا بها

364
00:23:31,623 --> 00:23:34,789
فلقد استعرضنا قضية (بوروز) باستفاضة

365
00:23:34,874 --> 00:23:36,981
ألديكِ أي دليل؟

366
00:23:37,187 --> 00:23:37,960
لا، لكن...

367
00:23:38,041 --> 00:23:38,742
لكن...

368
00:23:39,068 --> 00:23:41,190
هذا ما لديك، صحيح؟

369
00:23:41,207 --> 00:23:42,513
أريد أن أوضح لكِ الأمر

370
00:23:42,592 --> 00:23:44,970
نعم، هذا ما لدي

371
00:23:45,065 --> 00:23:47,537
لكن اسمع يا سيد (فورسيك)
لا يجب عليك أن تشير لما ليس عندي

372
00:23:47,630 --> 00:23:49,591
فأنا أدركه جيداً

373
00:23:49,767 --> 00:23:51,146
أنا هنا أطلب مساعدتك

374
00:23:51,236 --> 00:23:54,892
لأنني لا أظن أنه يجب أن يُعدَم
رجل مظلوم بسبب جريمة لم يرتكبها

375
00:23:55,075 --> 00:23:58,326
و أظن أن هذا هو المكتوب
في قائمة وظائفك بالردهة

376
00:23:58,382 --> 00:24:00,790
نتلقى آلاف الطلبات للتمثيل القانوني

377
00:24:00,914 --> 00:24:01,659
أنا واثقة من هذا

378
00:24:01,740 --> 00:24:04,111
و يجب أن أقرر ما هي القضايا التي سنسخر

379
00:24:04,234 --> 00:24:05,939
مصادرنا المحدودة لها

380
00:24:06,053 --> 00:24:08,269
سأقوم بكل الأعمال الرئيسية يا سيد (فورسيك)

381
00:24:08,351 --> 00:24:10,587
لكن بمَ أنه ليس لدي
أي خبرة في قضايا الإعدام

382
00:24:10,736 --> 00:24:13,815
أنا أطلب منك فقط أن ترشدني للطريق الصحيح

383
00:24:17,788 --> 00:24:19,044
أرجوك

384
00:24:20,114 --> 00:24:21,727
أنا آسف

385
00:24:21,880 --> 00:24:24,681
ليست لدينا القوة العاملة

386
00:24:31,459 --> 00:24:32,729
شكراً على وقتك

387
00:24:45,239 --> 00:24:46,898
إنها ترحل الآن

388
00:24:47,863 --> 00:24:50,894
أظن أنه سيكون أمامها على الأقل
نصف ساعة لتصل في ها الزحام

389
00:24:52,764 --> 00:24:54,530
هذا هو الوقت الذي أحتاجه تقريباً

390
00:25:00,155 --> 00:25:03,433
لقد وجدت الكثير بالفعل

391
00:25:11,845 --> 00:25:14,182
هل رأيت معجون أسناني؟

392
00:25:15,065 --> 00:25:16,251
كان هنا

393
00:25:16,438 --> 00:25:17,765
لم أره

394
00:25:17,952 --> 00:25:19,678
أنا أضعه في نفس المكان دائماً

395
00:25:20,224 --> 00:25:21,992
أنا واثق أنك ستجده

396
00:26:04,055 --> 00:26:06,340
الوشم
هناك متاهة

397
00:26:06,884 --> 00:26:08,183
ابتعد عني

398
00:26:08,651 --> 00:26:12,325
أريد أن أراه
يجب أن تريه لي، إنه يشغلني بشدة

399
00:26:12,415 --> 00:26:15,513
قلت لك ابتعد عني

400
00:26:20,846 --> 00:26:21,410
حسناً

401
00:26:22,206 --> 00:26:24,495
لديه متاهة على جلده

402
00:26:27,343 --> 00:26:29,119
نعم، لديه متاهة على جلده

403
00:26:33,300 --> 00:26:34,232
لماذا؟

404
00:26:34,645 --> 00:26:36,536
لماذا قد يفعل ذلك؟
لماذا؟

405
00:26:37,847 --> 00:26:40,953
لماذا وضع متاهة على جلده؟

406
00:26:42,116 --> 00:26:44,111
لا...

407
00:27:04,174 --> 00:27:06,486
كيف حال معارفك في المعتقل الكيميائي؟

408
00:27:06,573 --> 00:27:07,934
على حسب من يسأل

409
00:27:08,041 --> 00:27:11,723
أريد سائل تحكم في نمو الجذور
في أقرب وقت

410
00:27:11,806 --> 00:27:14,564
أهناك أعشاب ضارة تنمو في زنزانتك؟

411
00:27:14,987 --> 00:27:16,949
واحدة فقط

412
00:27:20,729 --> 00:27:22,790
أنتِ من كان يبحث عني؟

413
00:27:23,044 --> 00:27:26,352
نعم، أردت أن أسألك بعض الأسئلة
عن قضية (لينكولن بوروز)

414
00:27:26,377 --> 00:27:27,084
نعم؟

415
00:27:27,176 --> 00:27:30,436
أنا (فيرونيكا دونوفان)
أنا أمثل (لينكولن) قانونياً برغبته

416
00:27:30,792 --> 00:27:31,810
ماذا عنه؟

417
00:27:32,053 --> 00:27:33,921
كنت أنت أول من يصل

418
00:27:34,013 --> 00:27:35,916
لشقة (لينكولن) ليلة الجريمة
صحيح؟

419
00:27:35,972 --> 00:27:36,773
هذا صحيح

420
00:27:36,859 --> 00:27:39,814
سأكون شاكرة إن أمكنك إخباري
بمَ رأيت بالضبط

421
00:27:40,104 --> 00:27:43,337
جاءني نداء بأن هناك من رأى (بوروز) يهرب

422
00:27:43,426 --> 00:27:45,493
من الجراج الذي وجودا فيه (تيرانس ستيدمان)

423
00:27:45,582 --> 00:27:47,217
لذا فذهبنا لمنزل (بوروز)

424
00:27:48,401 --> 00:27:49,401
و انتشرنا

425
00:27:49,485 --> 00:27:50,843
و دخلت الحمام

426
00:27:50,860 --> 00:27:52,714
عندها رأيت موكلك يغسل سرواله المغطى بالدم

427
00:27:53,208 --> 00:27:54,712
الشرطة
ارفع يديك

428
00:27:54,799 --> 00:27:57,222
لا أحتاج لإخبارك أنه كان دم (ستيدمان)
أليس كذلك؟

429
00:27:57,363 --> 00:27:59,217
في التقرير الذي كتبته ليلتها

430
00:27:59,310 --> 00:28:02,200
قلت أنك رأيت (لينكولن) يقف في الحمام فقط

431
00:28:02,635 --> 00:28:06,429
و بعدها قلت في شهادتك أنك رأيته يغسل السروال
أي الأمرين صحيح؟

432
00:28:06,517 --> 00:28:07,776
هل يهمك هذا؟

433
00:28:07,870 --> 00:28:10,469
هل رأيته حقاً يغسل السروال أم لا؟

434
00:28:10,581 --> 00:28:11,539
نعم

435
00:28:11,666 --> 00:28:13,055
لقد وقف و استدر

436
00:28:13,136 --> 00:28:15,841
كانت يداه مبتلتين
و يبدو مذنباً تماماً

437
00:28:16,036 --> 00:28:19,506
كان لشهادتك دوراً كبيراً في اتهامه
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

438
00:28:20,009 --> 00:28:23,284
أتعلمين يا امرأة
إن كانت لديكِ أية أسئلة أخرى

439
00:28:23,421 --> 00:28:25,776
اذهبي لقسم الشرطة

440
00:28:38,475 --> 00:28:39,470
آنسة (دونوفان)

441
00:28:39,795 --> 00:28:42,382
لم أقصد إخافتك

442
00:28:43,406 --> 00:28:44,633
ماذا تفعل هنا؟

443
00:28:44,876 --> 00:28:47,100
(نيك سافرين) من "مشروع العدالة"

444
00:28:47,191 --> 00:28:49,812
أعرف من أنت
لكن ماذا تفعل هنا؟

445
00:28:50,138 --> 00:28:55,588
اسمعي، رئيسي لا يظن أن قضية (لينكولن) تستحق النظر فيها
لكنني أرى عكسه

446
00:29:11,636 --> 00:29:14,353
هناك طريقة أسرع لحل مشكلتك

447
00:29:21,044 --> 00:29:23,008
هناك طرق أذكى أيضاً

448
00:30:09,639 --> 00:30:11,903
ما أعرفه أن معظم قضايا الإعدام تستغرق

449
00:30:11,989 --> 00:30:13,966
عشر سنوات حتى تنتهي كل الحلول الممكنة

450
00:30:14,461 --> 00:30:15,821
قضية (لينكولن) استغرقت ثلاث سنوات فقط

451
00:30:16,697 --> 00:30:18,079
إذاً لهذه السرعة

452
00:30:18,142 --> 00:30:20,660
لا بد أن هناك تأثير سياسي
صحيح؟

453
00:30:20,860 --> 00:30:23,537
حسناً...بم أن (تيرانس ستيدمان) شقيق نائب الرئيس

454
00:30:23,573 --> 00:30:25,001
فليس من الصعوبة تصديق هذا

455
00:30:25,014 --> 00:30:27,998
كيف أيضاً؟ قضوا على أي قاضي رفض
اتهام (لينكولن)؟

456
00:30:28,091 --> 00:30:29,524
الأمر لا يتطلب قضاة

457
00:30:31,295 --> 00:30:34,313
كل ما يحتاجه هو اهتمام مميز
من أحد موظفيه

458
00:30:34,763 --> 00:30:37,812
لكن كيف تم الحكم على قضية (لينكولن) بهذه السرعة
لا يريحني بل السبب

459
00:30:38,233 --> 00:30:39,763
إن كان قد تم تلفيق التهمة له
فما السبب؟

460
00:30:40,647 --> 00:30:42,878
أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية

461
00:30:44,374 --> 00:30:47,129
ماذا نعرف؟
كان رئيس السلطة التنفيذي ل(إيكوفيلد)، صحيح؟

462
00:30:47,142 --> 00:30:48,834
كان يمنع السلطة الغير شريفة

463
00:30:48,940 --> 00:30:51,321
كان يمنع استخدام الطاقة المضرة بالبيئة

464
00:30:51,414 --> 00:30:54,543
لذا، فشركات البترول، السعوديون
أو حتى حكومتنا

465
00:30:54,593 --> 00:30:57,656
و الكثيرون لديهم مصلحة في إزاحة (ستيدمان) من الصورة

466
00:30:59,909 --> 00:31:03,080
لماذا انتظرتي حتى الآن لتولي القضية؟

467
00:31:03,169 --> 00:31:05,859
ظننته ارتكب الجريمة
مثلما ظن الجميع

468
00:31:07,148 --> 00:31:09,086
أتمنى فقط ألا يكون الأوان قد فات

469
00:31:09,378 --> 00:31:10,996
احتمال كبير

470
00:31:11,179 --> 00:31:12,879
يجب أن تعدي نفسك لمثل هذا

471
00:31:15,465 --> 00:31:17,352
ماذا عنك؟

472
00:31:17,832 --> 00:31:20,124
لماذا عملت بقضايا الإعدام؟

473
00:31:22,252 --> 00:31:25,170
مات والدي منذ 15 عام بسبب
جريمة لم يرتكبها

474
00:31:25,689 --> 00:31:27,951
أعرف أنه بمجرد ما تضعك الحكومة في رأسها

475
00:31:28,040 --> 00:31:29,875
يكون لديك أمل ضعيف

476
00:31:30,649 --> 00:31:31,363
هذا هو السبب

477
00:31:35,756 --> 00:31:39,485
و الآن...أتريدين مساعدتي؟

478
00:32:02,634 --> 00:32:03,851
- أريد العودة معك
- تأخرت

479
00:32:03,944 --> 00:32:05,608
سأفعل كل ما تطلب
أترى هاتين اليدين؟

480
00:32:05,700 --> 00:32:06,791
إنهما آلتي حفر

481
00:32:06,883 --> 00:32:08,374
تريد أن تصل ل(الصبن)؟
سأوصلك ل(الصين)

482
00:32:08,474 --> 00:32:10,638
سأحفر كقارض مهووس إذا أردت

483
00:32:10,825 --> 00:32:12,871
(فيش)..يجب أن أعود

484
00:32:12,963 --> 00:32:14,819
في الوقت الحالي
لا يمكنك العودة

485
00:32:15,005 --> 00:32:17,098
ف(فان جوخ) هذا هو رفيقي الجديد في الزنزانة

486
00:32:17,346 --> 00:32:18,564
لكنك ستتصرف
أليس كذلك؟

487
00:32:18,622 --> 00:32:20,847
- ستتخلص منه
- سأفعل ما بوسعي

488
00:32:20,992 --> 00:32:22,625
أنت رجلي

489
00:32:25,585 --> 00:32:27,070
و الآن كيف ستفعل هذا؟

490
00:32:27,135 --> 00:32:29,019
حسناً، لنضع الأمر بهذا الشكل

491
00:32:29,206 --> 00:32:30,762
يجب أن يتأذى أحد

492
00:32:39,329 --> 00:32:41,337
كيف فاتنا هذا يا رفاق؟

493
00:32:41,431 --> 00:32:44,532
والد (سكوفيلد) كان خارج
الصورة بمجرد ميلاده

494
00:32:44,625 --> 00:32:46,105
فأخذ لقب عائلة والدته

495
00:32:46,171 --> 00:32:50,398
حسناً، ليس ل(سكوفيلد) أية سوابق
و هو يعمل كمهندس طوال الوقت

496
00:32:50,487 --> 00:32:51,075
صحيح

497
00:32:51,258 --> 00:32:55,507
ثم يذهب لسرقة بنك
مستخدماً سلاح في العملية

498
00:32:55,567 --> 00:32:58,702
حتى يرسلوه لسجن نهر (فوكس)

499
00:32:58,789 --> 00:33:02,115
حيث من المنتظر أن يعدم فيه أخاه بعد أقل من شهر

500
00:33:02,192 --> 00:33:03,836
يبدو أن هناك شيء ما

501
00:33:03,928 --> 00:33:08,127
مع احترامي، هناك مئات الأخوة الذين
يسجنون معاً في البلاد كلها

502
00:33:08,219 --> 00:33:09,835
ربما مجرد صدفة

503
00:33:10,115 --> 00:33:11,893
تخلص من الأخ الأصغر

504
00:33:12,044 --> 00:33:16,890
تخلص منه على سبيل الاحتياط
قبل أن يحدث شيئاً و يصفعنا كلنا على مؤخراتنا

505
00:33:30,596 --> 00:33:31,830
إنه طريق...

506
00:33:33,186 --> 00:33:34,201
إلى أين يؤدي؟

507
00:33:37,035 --> 00:33:38,269
إلى أين تأخذني؟

508
00:33:45,200 --> 00:33:46,462
ماذا، هل أنت مجنون؟

509
00:33:48,277 --> 00:33:49,209
أيها الضابط

510
00:33:49,539 --> 00:33:51,248
أحتاج لضابط

511
00:33:52,604 --> 00:33:54,496
ما المشكلة هنا؟

512
00:33:54,787 --> 00:33:56,567
ماذا...أيها الحقير

513
00:33:56,641 --> 00:33:58,019
افتح زنزانة 40

514
00:33:58,991 --> 00:34:01,954
لديه طريق على جسده
يقود لمكانٍِ ما

515
00:34:02,047 --> 00:34:03,280
تراجع يا (هايواير)

516
00:34:03,373 --> 00:34:06,231
لا، اسمع
انظر لوشمه، إنه طريق

517
00:34:06,322 --> 00:34:08,704
(هايواير)، قلت لك تراجع
أتريد تلقي رصاصة؟

518
00:34:08,798 --> 00:34:10,041
صدقني، انظر لهذا...

519
00:34:10,404 --> 00:34:12,709
تراجع يا رجل
تعال هنا

520
00:34:12,886 --> 00:34:13,484
هيا بنا

521
00:34:13,561 --> 00:34:15,368
يقود للجحيم

522
00:34:15,531 --> 00:34:17,084
يقود للجحيم

523
00:34:17,262 --> 00:34:19,486
إنه طريق للجحيم

524
00:34:19,669 --> 00:34:22,369
سيأخذنا كلنا للجحيم

525
00:34:37,100 --> 00:34:42,063
عادت العصبة ثانيةً
أليس هذا رائعاً؟

526
00:34:42,905 --> 00:34:45,160
حذرتك من أن تشكوني للمدير

527
00:34:45,504 --> 00:34:47,630
لكنك لازلت تحاول
أليس كذلك؟

528
00:34:57,897 --> 00:34:59,802
- تسعدني استعادتك يا رجل
- و أنا أيضاً

529
00:35:04,819 --> 00:35:07,685
متى سنبدأ إذاً؟

530
00:35:35,690 --> 00:35:37,488
مساء الخير يا سيد (سكوفيلد)

531
00:35:37,593 --> 00:35:38,330
مرحباً

532
00:35:39,751 --> 00:35:40,990
كيف حالك اليوم؟

533
00:35:41,827 --> 00:35:42,677
بخير

534
00:35:45,147 --> 00:35:46,582
ماذا حدث؟

535
00:35:47,518 --> 00:35:50,892
صدمني أحدهم بمرفقه أثناء كرة السلة

536
00:35:55,311 --> 00:35:56,808
أتمانع في أن ألقي نظرة؟

537
00:35:56,901 --> 00:35:57,973
بلا شك

538
00:36:07,186 --> 00:36:09,146
أنت تعرف أنك ستموت هنا
أليس كذلك؟

539
00:36:09,417 --> 00:36:10,975
إن لم تحتاط

540
00:36:13,063 --> 00:36:14,599
سأراهنك

541
00:36:15,358 --> 00:36:17,786
عندما أخرج من هنا حياً

542
00:36:19,095 --> 00:36:20,428
سآخذك لتناول العشاء

543
00:36:22,980 --> 00:36:25,127
للغداء؟
فنجان قهوة؟

544
00:36:25,214 --> 00:36:28,039
(مايكل)
محاولتك لجذبي

545
00:36:29,195 --> 00:36:32,347
يمكن أن يكون هو ما يسبب لك المشاكل في الساحة

546
00:36:37,874 --> 00:36:38,943
انحدر للأمام

547
00:36:50,983 --> 00:36:51,758
حسناً

548
00:36:51,837 --> 00:36:52,987
ذهبت لساحة الانتظار

549
00:36:53,061 --> 00:36:55,212
و كان (تيرانس ستيدمان) ميتاً بالفعل

550
00:36:55,571 --> 00:36:56,480
هذا صحيح

551
00:36:56,662 --> 00:36:59,098
رأيت هذا و ركضت
و أخذت السلاح

552
00:36:59,183 --> 00:37:00,797
- ألقيت بالسلاح
- أين؟

553
00:37:00,878 --> 00:37:02,938
مصرف للمياه
عند تقاطع شارعي (فان بورين و ويلز)

554
00:37:02,999 --> 00:37:04,659
لم يجده أحد

555
00:37:05,021 --> 00:37:06,789
حسناً، ماذا فعلت بعد ذلك؟

556
00:37:06,875 --> 00:37:08,299
عدت لشقتك؟

557
00:37:08,392 --> 00:37:09,279
نعم

558
00:37:12,466 --> 00:37:14,882
كنت فزعاً
أحاول أن أعرف ما حدث

559
00:37:16,096 --> 00:37:18,673
ثم رأيت بعدها السروال المغطى بالدماء في حوض الاستحمام

560
00:37:22,416 --> 00:37:24,749
و دخل رجال الشرطة بعدما دخلت بدقيقة

561
00:37:25,322 --> 00:37:27,922
السروال...الذي كان عليه دماء (ستيدمان)

562
00:37:28,015 --> 00:37:31,387
الشرطي الذي وصل للمنزل أولاً
قال أنه رآك تغسله في حوض الاستحمام

563
00:37:31,499 --> 00:37:32,176
 إنه يكذب

564
00:37:32,266 --> 00:37:35,022
كانت يداي مبتلتين بعد
غسل وجهي بالماء

565
00:37:35,479 --> 00:37:38,038
الشرطة
ارفع يديك حيث أراهما

566
00:37:38,803 --> 00:37:40,934
لم ألمس السروال أبداً

567
00:37:41,439 --> 00:37:43,108
و هذا يعيدنا للسلاح

568
00:37:43,195 --> 00:37:44,347
الذي قلت أنك ألقيت به

569
00:37:44,475 --> 00:37:45,145
لقد دسوه لي

570
00:37:45,224 --> 00:37:46,876
إنه الاحتمال الوحيد لوجوده

571
00:37:47,137 --> 00:37:48,727
الدلائل كانت تشير إلى...

572
00:37:48,742 --> 00:37:51,042
السلاح كان مدسوساً
كان مدسوساًَ

573
00:37:51,135 --> 00:37:52,596
مثل السروال تماماً

574
00:37:52,677 --> 00:37:54,949
كانت بصماتك على السلاح

575
00:37:58,838 --> 00:37:59,653
(بو)

576
00:38:04,538 --> 00:38:05,470
من هو (بو)؟

577
00:38:05,649 --> 00:38:07,721
إنه الذي أعد كل شيء

578
00:38:10,130 --> 00:38:11,362
خرج معي قبلها بليلة

579
00:38:11,970 --> 00:38:14,190
و جعلني أجرب بعض الأسلحة
لأرى أيهم مريح أكثر

580
00:38:14,487 --> 00:38:16,006
أعد الأمر هناك

581
00:38:16,099 --> 00:38:17,871
لا بد أن أحد الأسلحة هو سلاح الجريمة

582
00:38:17,974 --> 00:38:20,080
هكذا كانت بصماتي على سلاح الجريمة

583
00:38:20,423 --> 00:38:21,718
هذا أكيد

584
00:38:22,897 --> 00:38:24,788
حسناً، إذاً (بو) هذا...

585
00:38:24,893 --> 00:38:28,883
أجبرك على كل هذا لتتخلص
من دين قيمته 90 ألف دولار

586
00:38:30,608 --> 00:38:33,201
كان سيقتل ابني

587
00:38:33,492 --> 00:38:34,188
حسناً؟

588
00:38:34,356 --> 00:38:36,889
جمل إنكار الجريمة لن تفيدنا بشيء

589
00:38:37,068 --> 00:38:39,409
شريط الأمن، الذي به (لينكولن) يجذب الزناد

590
00:38:39,494 --> 00:38:40,889
- معكِ، أليس كذلك؟
- بلى

591
00:38:41,057 --> 00:38:43,371
حسناً، إن كان (لينكولن) يقول الحق
فإن الشريط يكذب

592
00:38:43,464 --> 00:38:46,088
أظن أنه يجب علينا إلقاء نظرة
لنحسم الأمر مع نفسنا

593
00:38:53,657 --> 00:38:54,374
الطريق آمن

594
00:39:11,863 --> 00:39:14,752
إن كانت المواد الكيميائية يمكنها أن تأكل المواسير الحديدية

595
00:39:15,007 --> 00:39:17,452
فلماذا لا تأكل الأنبوب الموضوعة به؟

596
00:39:17,638 --> 00:39:21,133
المواد لا تصبح أكالة إلا إن امتزجت ببعضها

597
00:39:21,214 --> 00:39:23,217
هل درست الكيمياء أو ما شابه؟

598
00:39:23,304 --> 00:39:24,449
ليس في المدرسة

599
00:39:40,830 --> 00:39:43,065
لكن ما تفعله في المستوصف

600
00:39:43,672 --> 00:39:45,686
ما دخله بما نفعله هنا؟

601
00:39:45,955 --> 00:39:48,567
عبور هذا الحائط هي البداية فقط

602
00:39:49,040 --> 00:39:53,213
هناك مسافة كبيرة بين الجدران الخارجية و هذا الحائط

603
00:39:53,389 --> 00:39:56,796
المستوصف هو أقرب مبنى لهذه الجدران

604
00:40:02,113 --> 00:40:04,850
و أضعف نقطة في نظام الأمن

605
00:40:05,218 --> 00:40:06,254
جيد

606
00:40:13,050 --> 00:40:15,542
أظن أنه أمامي العديد من الرواسب لأجتازها

607
00:40:16,541 --> 00:40:18,479
سأحتاج منك إجراء بعض الضوضاء

608
00:40:28,539 --> 00:40:31,384
أهذا أفضل ما يمكنك؟

609
00:40:32,953 --> 00:40:34,304
تحل بالإيمان يا صديقي

610
00:40:34,766 --> 00:40:35,801
تحل بالإيمان

611
00:40:39,477 --> 00:40:40,258
اصمت

612
00:40:41,291 --> 00:40:42,883
أنت سيء

613
00:41:25,906 --> 00:41:27,921
اصمتوا

614
00:41:28,251 --> 00:41:31,938
أي سجين يفتح فمه سأؤدبه

615
00:41:45,924 --> 00:41:47,141
الجو آمن

616
00:42:15,465 --> 00:42:16,082
هل أنت بخير؟

617
00:42:20,056 --> 00:42:20,948
مشاغل العمل

618
00:42:22,722 --> 00:42:23,503
لا عليكِ

619
00:42:27,266 --> 00:42:28,243
سأفتح أنا

620
00:42:33,069 --> 00:42:34,124
كل شيء على ما يرم؟

621
00:42:34,212 --> 00:42:35,394
في أفضل حال

622
00:42:36,283 --> 00:42:38,634
أتريد الدخول؟
لقد بدأنا تناول الطعام للتو

623
00:42:39,016 --> 00:42:42,013
لا، أردت فقط المرور عليك و إخبارك بالأمر بنفسي

624
00:42:44,735 --> 00:42:45,972
حللنا المشكلة

625
00:42:46,764 --> 00:42:47,816
ما هذا؟

626
00:42:48,207 --> 00:42:50,045
إنه طلب نقل

627
00:42:50,455 --> 00:42:54,072
سيتم نقل (مايكل سكوفيلد) لسجن آخر غداً

628
00:42:59,381 --> 00:43:00,302
طاب مساؤك

629
00:43:00,303 --> 00:43:08,312
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

630
00:43:08,313 --> 00:43:10,313
يتبع،،،،

