﻿1
00:00:01,065 --> 00:00:05,035
<font color="#FFFF00" > :شواهِد قبور
"(مود فلاندرز" ,"فرانك جرايمز(البروفيسور"
"(ميرفى ذو اللَّثة الدامية(عازف الساكس" </font>

2
00:00:06,065 --> 00:00:07,935
.غنائمٌ ضخمة هذة السنة

3
00:00:11,906 --> 00:00:14,447
!نَخبُ الحلوى

4
00:00:18,300 --> 00:00:22,608
!فى-فى-فو-فام"،إعطونى كل الحلوى واللبان" 

5
00:00:22,676 --> 00:00:24,610
من أنتِ؟
ولمَ تريدين حلوانا؟

6
00:00:24,678 --> 00:00:28,399
.."أمكم هى "ساحرة التبديل
."نوعٌ من "جنيّة الاسنان عاقدة الصفقات 

7
00:00:28,448 --> 00:00:31,683
: آخذ حلواكم السُّكريّة،وأعطيكم أشياءًا صحيّة

8
00:00:31,751 --> 00:00:35,586
،فُرش أسنان عادية بنيّة اللون
!خيط تنظيف أسنان غير مُنكَّه

9
00:00:35,654 --> 00:00:39,556
و "حجمُ المرح" من غسول الفم المُعتمد 
!"T.S.A" من ال
<font color="#FFFF00" > 
حرفيّا هى "هيئة حماية النقل" وهى قسم من "الأمن القومى"،وطبعا هم هنا يسخرون لأن الهيئة ذات سمعة سيئة  </font>

10
00:00:39,624 --> 00:00:41,757
!هذا يوضِّح تماما لماذا يحتاج الأطفال الى نقابة

11
00:00:46,732 --> 00:00:48,633
..الآن،تذكر يا (هومى)،هذة الحلوى ستذهب الى

12
00:00:48,701 --> 00:00:51,036
!مُقاتلينا من الرجال والنساء عبر البحار

13
00:00:51,104 --> 00:00:54,366
إنها طريقتنا كى ندعهُّم يعلمون أننا 
!نحظى بالكثير من المرح ها هنا

14
00:00:54,374 --> 00:00:57,579
!لا تتسلل الى الخفاء وتأكل أنت هذة الحلوى

15
00:00:57,647 --> 00:01:02,596
مارج)،تعلمين أننى ما كنت لأفعل هذا أبدا؛)
!فأنا أخاف بشدة من "ساحرة التبديل" الشريرة

16
00:01:02,653 --> 00:01:04,722
!ساحرة التبديل" هى أنا"

17
00:01:04,790 --> 00:01:07,993
!تعرفين؟،لحدٍ ما ،لطالما عرفتُ ذالك

18
00:01:09,662 --> 00:01:11,832
<font color="#FFFF00" > ("التيمة الموسيقية لفيلم "سايكو) </font>

19
00:01:11,957 --> 00:01:16,457
"مكان تجميع الحلوى للجنود"

20
00:01:24,432 --> 00:01:29,932
"القِمَّة المُخصصة لأكل الحلوى"

21
00:01:30,289 --> 00:01:32,658
♪ "معى الحلوى،"فأقفز الى حُبّى ♪
<font color="#FFFF00" > "Skep To My Lou"
هى أغنية تقال فى لعبة شهيرة جدا عند الأطفال هناك،لكن (هومر) سيُحرِّفُها هنا لتناسب الحلوى  </font>

22
00:01:32,726 --> 00:01:34,910
♪ سوف يرتفع لدىَّ مستوى الأنسولين،هذا ما سيحدث ♪

23
00:01:34,928 --> 00:01:37,290
♪ ،ثم سأشترى لى أحذية مرضى السكر ♪

24
00:01:37,298 --> 00:01:38,599
♪ ...إقفِز إلى حُبِّى يا ♪

25
00:01:41,135 --> 00:01:42,069
!...بحق ال

26
00:01:48,176 --> 00:01:51,996
مرحبًا،،911؟
!أحتاج الى مَروحيَّة إنقاذ،،وبعضِ الحليب البارد

27
00:01:52,013 --> 00:01:54,636
!عُلِمَ هذا يا سيدى
!وسف نكون هناك فى خلال 20 دقيقة

28
00:01:54,649 --> 00:01:56,950
ماذا؟! لن أستطيع إنتظار كل هذا 
!الوقت كى آكل الحلوى

29
00:01:58,219 --> 00:02:02,589
،الشىء العاقل الوحيد كى أفعلة
!!هو أن ألتهم ذراعى

30
00:02:07,262 --> 00:02:11,231
!لن ابتلع،،لأنى أريد أن أُبقى مُتسعًا للحلوى 

31
00:02:19,176 --> 00:02:20,910
!أنا فعلاً بدأت أعتادُ على فعلِ هذا

32
00:02:23,549 --> 00:02:25,616
!كلُّ شىءٍ يهون فى سبيلِ الحلوى

33
00:02:25,916 --> 00:02:29,316
"إستمتِّع بالخضروات يا رفيقَ السَكَن"

34
00:02:29,388 --> 00:02:32,491
!لا

35
00:02:35,961 --> 00:02:37,962
<font color="#FF1122" > "رعبُ منزل ِالشجرة 22" </font>

36
00:02:47,962 --> 00:02:50,062
"جرس الغوص،و كرة الزُّبد"
<font color="#FFFF00" > جرس الغوص،عبارة عن حجرة معدنية تتسع لشخص او إثنين تُربَط فى السفينة
 و يستخدمها الغوَّاصون ك"أسانسير" للهبوط إلى أعماق بعيدة </font>

37
00:02:50,222 --> 00:02:52,689
أبى؟أبى؟

38
00:02:53,791 --> 00:02:54,724
!لقد فتح عينَيه

39
00:02:54,792 --> 00:02:55,959
!ماما

40
00:02:56,027 --> 00:02:57,894
<i> حسنٌ،،أنا على الأرض،لا استطيعُ التحرك </i>

41
00:02:57,962 --> 00:02:59,996
<i> لا أستطيعُ التحرك </i>

42
00:03:00,063 --> 00:03:01,798
<i>!حتى الآن،،هذا مجرَّد يوم أحد معتاد</i>

43
00:03:01,866 --> 00:03:04,434
!هومى)،أنت مشلولٌ)

44
00:03:04,501 --> 00:03:07,370
.لكننا نحبُّك،ولن نتخلّى أبدا عن الأمل

45
00:03:07,438 --> 00:03:09,992
!ممكن نُقيم جنازته فى يوم دراسى؟

46
00:03:10,541 --> 00:03:14,511
<i>!هذا شيئ فظيع </i>
<i>.لا أستطيع الكلام</i>

47
00:03:16,080 --> 00:03:19,483
<i>كيف حدثَ ذالك؟</i>
<i>،آخرُ ما أتذكرَه</i>

48
00:03:19,551 --> 00:03:23,053
<i>أننى كنت ازيِّنُ البيتَ إستعدادا للهالويين</i>

49
00:03:24,856 --> 00:03:32,026
،آه،،الهالويين
هذا الوقت من السنة عندما تعمل 
!حالة بيتنا المُزِرية فى مصلحتنا

49
00:03:34,056 --> 00:03:36,526
(زينة الهالويين)

50
00:03:38,903 --> 00:03:41,003
أين هذا العنكبوت؟

51
00:03:42,973 --> 00:03:46,442
!إعصُر،إعصُر

52
00:03:46,510 --> 00:03:49,112
لو كان عنكبوتا حقيقيا لجُن 
!غضبًا حين أفعل ذلك

53
00:03:49,179 --> 00:03:54,184
!أتسائل إن كان هذا الشىء له بطاريّات
!إنه حَيٌ

54
00:04:03,027 --> 00:04:05,895
<i>!حسنٌ،،على الأقل مازلتُ أبدو جيدًا </i>

55
00:04:05,963 --> 00:04:08,798
حسنٌ،ايها الوسيم،يكفيك تزيُّناً؛

56
00:04:08,866 --> 00:04:12,669
،ليس لمجرد أنك بُليتَ بعَقبة صغيرة
.أنه لا يمكنكَ أن تبدو فى أحسن مظهر

57
00:04:12,737 --> 00:04:18,408
<i>،(أوه،(مارج</i>
<i>..هذا هو الحب الأنقى :صبورة،مُسانِدة</i>

58
00:04:18,475 --> 00:04:19,442
<i>! اوه! أعلى الصدر</i>

59
00:04:22,947 --> 00:04:26,350
:أبى،لسوف أسليكَ بمساعدةٍ من
!"الأخوَّة كارمازوف"

60
00:04:28,153 --> 00:04:33,624
(أليكسى فيودوروفيتش كارمازوف)
!!(كان الابنُ الثالث ل(فيودور بافلوفيتش كارمازوف

61
00:04:33,692 --> 00:04:38,896
..مالكُ أرضٍ كان معروفا فى مقاطعتنا أيام مَجدِه" 
."ولايزالُ مَعروفًا بيننا

62
00:04:38,964 --> 00:04:42,032
<i>!ياربى</i>
<i>!!إنها ماتزال فى الجملة الاولى</i>

63
00:04:42,100 --> 00:04:46,304
<i>!يجب أن أجعلها تصمُت</i>
<i>:...يجبُ أن أعبِّر عن</i>

64
00:04:47,473 --> 00:04:49,307
!!أبى

65
00:04:49,375 --> 00:04:51,676
..عموما،لنكمل

66
00:04:51,744 --> 00:04:55,280
بالنسبة للحاضر،فسوف أقول فقط أن مالك"
....الأرضِ هذا ولأسابيع طو

67
00:04:56,849 --> 00:04:58,850
!!أبى

68
00:04:58,918 --> 00:05:02,887
...إنتظر لحظة
أتستطيع إخراج الغزات بإرادتِكَ؟

69
00:05:02,955 --> 00:05:05,923
!!"إفعلها مَرَّة لو"كلا"،،مرَّتين لو"بلى

70
00:05:06,492 --> 00:05:11,993
!يا ربى
هل تدركُ ما الذى يعنيه ذلك؟

71
00:05:13,400 --> 00:05:16,734
!حسنٌ،،هذا يعنى انك تستطيع التواصل

72
00:05:17,804 --> 00:05:19,171
!!تماما

73
00:05:20,807 --> 00:05:23,609
،سوف أتلو عليكَ الحروف الأبجديَّة
.وانت تقول لى متى أتوقف

74
00:05:23,677 --> 00:05:25,077
A, B, C, D...

75
00:05:25,979 --> 00:05:28,115
D.

76
00:05:28,182 --> 00:05:30,484
...الحرف التالى
A, B, C, D, E...

77
00:05:31,553 --> 00:05:34,288
"ع..ز"
!مُدهش

78
00:05:34,356 --> 00:05:35,789
!...لكن قبل أن نستمر

79
00:05:38,660 --> 00:05:41,595
..حسنٌ
A...

80
00:05:41,663 --> 00:05:43,431
"...عزيز"

81
00:05:43,498 --> 00:05:47,168
،،(عزيزتى (مارج"
رغمَ أن جسدى لا يمكنه التحرُّك؛
،إلا ان قلبى مايزال يخفِق

82
00:05:47,235 --> 00:05:48,402
!"وعقلى مايزال "يَعقِل

83
00:05:49,504 --> 00:05:53,173
،أفتقدُ ضمَّكِ الى ذراعىَّ
!أكثر مما تستطيع مؤخرتى التعبير عنه

84
00:05:55,076 --> 00:06:00,278
،لربما فى يومٍ ما سوف يوجدون علاجًا
وحتى إن تطلّبَ الأمرُ شهورًا 
،،من العلاج الجسدى العسير

85
00:06:00,346 --> 00:06:01,147
.سوف أجتازه

86
00:06:01,215 --> 00:06:04,684
أنتِ الضوءُ الساطع الذى يقودنى
 .خارجًا من أسودِ ساعاتى 

87
00:06:04,751 --> 00:06:08,153
للمزيد من التواصب،سيتوجَّبُ على 
!!أن آكل المزيد من البقول

88
00:06:08,221 --> 00:06:09,387
".أُحِبُكِ

89
00:06:09,455 --> 00:06:11,489
!(هومى)

90
00:06:13,592 --> 00:06:16,193
!لا "تقُل" كلِمة

91
00:06:17,662 --> 00:06:21,131
<i>،أعتقد أن حياتى ليست سيئةً جدًا</i>
<i>.مع مساعدة أسرتى المُحِبّة</i>

92
00:06:21,198 --> 00:06:26,670
<i>.حتى إننى قد نشرتُ كتابى الأول</i>
<i>.ولقد وصلت أخير الى حالة من الصفاء</i>

93
00:06:28,005 --> 00:06:30,474
<i>!!عِنكبوتٌ آخر</i>

94
00:06:35,613 --> 00:06:37,214
<i>ما الذى سوف تفعلة هذة اللدغة؟</i>

95
00:06:38,383 --> 00:06:43,954
<i>ساعداى بدأا فى الوخزِ</i>
<i>!أشعر بقوّة جديدة تفيض بداخلى</i>

96
00:06:51,998 --> 00:06:55,867
!إنه يمتلك القوَّة المكافِئة لعنكبوت مصاب بالشلل

97
00:06:56,537 --> 00:06:59,940
!!إنسَ الدفعَ لعملية طفلى،،أنا هاربٌ من هنا

98
00:07:03,010 --> 00:07:05,599
!"يقولون "لا يوجد إثنتان من (شبكة المؤخرة) متشابهتان

99
00:07:05,646 --> 00:07:07,347
!جميلة على طريقتها الخاصة

100
00:07:09,116 --> 00:07:12,351
تريدُ العودة الى البيت والأحتفال؟ 

101
00:07:17,522 --> 00:07:20,300
مَشفى طاقم عمل فيلم"
"الرجل العنكبوت:مزِّق الظلام

102
00:07:20,310 --> 00:07:24,029
!أتمنى أننى أستطيع التحرك مِثلُه

103
00:07:26,211 --> 00:07:30,978
"(إضغط (د) لطلب (ديدلى"
<font color="#FFFF00" > كلمة (ديدلى)هى لازمة (نيد فلاندرز) المشهور بها
وهى ليست لها معنى معيّن </font>

104
00:07:31,211 --> 00:07:34,796
،سبرينجفيلد)..محل ميلادى وإقامتى)’’
،مكانٌ ضئيلٌ جميل

105
00:07:34,814 --> 00:07:39,951
مع ذلك،حتى حارس الجنَّة ،قد يُفيدة نزول 
‘‘.بعض الأمطار المُطَهِّرة من وقتٍ لآخر 

106
00:07:41,020 --> 00:07:42,187
!رِهانى على الطفل

106
00:07:43,020 --> 00:07:45,587
<font color="#FFFF00" > ("الآلة صانعة ال"هوت-دوج) </font>

107
00:07:46,893 --> 00:07:49,729
!أهلاً يا صاحب الشوارب
تريد أن تحتفل؟

108
00:07:49,796 --> 00:07:53,364
،إمضى وقتا أقل مستلقيةً على ظهرِكِ
!ووقتا أطول راكِعةً على ركبتيكِ
<font color="#FFFF00" > (!نامى قليلاً،وصلَّى كثيرًا..لكنها طبعا ستفهمه خطأ) </font>

109
00:07:53,600 --> 00:07:57,069
هل فقدتُ جمال "الحوارى" خاصتى؟

110
00:07:57,137 --> 00:08:00,606
حسنٌ،،هؤلاء اللاتى لا يستطعن 
!!ممارستها،يُدرِّسْنها

110
00:08:00,937 --> 00:08:04,606
"جامعة (يال) لتدريس البِغاء"

111
00:08:05,346 --> 00:08:07,813
،لا مزيد من مصادر الإلهاء’’
،علىَّ أن أؤدى عملى

111
00:08:12,346 --> 00:08:14,813
(غَفوَّة المساء)

111
00:08:26,346 --> 00:08:29,813
(ملابس قديمة للفقراء)
(ملابس جديدة للفقراء)

111
00:08:46,346 --> 00:08:49,813
ممنوع إلقاء المٌخلفات"
"غرامة 10.000

112
00:08:52,592 --> 00:08:55,093
..كلُّ هاتة السنوات،ظننت أن القتل خطيئة

113
00:08:55,161 --> 00:08:57,429
ثم جائتنى تعليماتٌ جديدة 
،من الإله الكريم ذاته

114
00:08:57,497 --> 00:08:59,699
!وبلغتهِ المفضَّلة: الإنجليزيّة

115
00:08:59,766 --> 00:09:03,266
‘‘إذبح (مونتجمرى بيرنز)..وتبوّل على رمادِة’’

116
00:09:03,370 --> 00:09:04,904
!هل أنت واثقٌ يا رب؟

117
00:09:04,972 --> 00:09:09,341
،لو هناك مشكلة فى الجزء الثانى’’
‘‘!!إشرب الكثير من المياه

118
00:09:09,409 --> 00:09:15,880
الآن علىَّ الذهاب؛ 
ثمّة نجم "هيب-هوب" يشكرنى فى حفل
!"الإم تى فى)، لجوائز الفيديو)" 

119
00:09:25,057 --> 00:09:30,260
وهكذا أصبحَ (نيد) المُسالِم،،سيف 
!الربِ المُنتَقِم

120
00:09:40,839 --> 00:09:42,841
(بيتر ،أندرو،جيمس الأكبر،جيمي الأصغر)

121
00:09:42,908 --> 00:09:44,108
!(جون،فيليب،ثاديوس)

122
00:09:46,279 --> 00:09:48,113
..أبانا السماوىُّ انا

123
00:09:48,180 --> 00:09:52,294
،إصمت يا أنتَ
عملية القتل السماوية التالية ستكون مزدوَّجة؛

124
00:09:52,351 --> 00:09:56,154
!(إننى آمُرُك أن تقتل (باتى)و(سيلما بوفيية

125
00:09:56,222 --> 00:09:57,589
باتى) و(سيلما)؟)

126
00:09:57,657 --> 00:10:00,325
بالتأكيد هما تدخِّنان،ولا تحلقنَّ 
!!الكثير من أى شىء

127
00:10:00,393 --> 00:10:02,160
لكن أتستحقان فعلا الموت؟ 

128
00:10:02,228 --> 00:10:05,796
!لا تسستجوِّبَنى!،،أنا نجمُ الكتابِ المقدس

129
00:10:05,864 --> 00:10:14,605
،الآن،وفى مهمة غير متعلِقة بالقتل
أريدك أن تكتشِف ما الذى يحدث تلك الضوضاء
!(المضحكة فى سيارة (هومر سيمبسون

130
00:10:14,673 --> 00:10:18,509
،إنها،،أ..كما تعلم
:إنها مثلٌ هذا

131
00:10:18,577 --> 00:10:20,912
لكنك فقط ستسمعها بينما تقود 
!!بسرعة فوق ال30

132
00:10:20,979 --> 00:10:26,585
و لا تسمعها أبدا وأنت تقودها إلى ورشة التصليح
!حينها تبدو فى أحس حال

133
00:10:26,653 --> 00:10:28,354
!حسنٌ، يا رب

134
00:10:28,422 --> 00:10:31,891
هومر)،هل لاحظت عدد الذين) 
قتلوا من أعدائك مؤخرّا؟

135
00:10:31,959 --> 00:10:34,026
،السيد (بيرنز) (بوب) السِنِّيد

136
00:10:34,094 --> 00:10:37,597
!(لقد نسيتى (باتى) و(سيلما
!لا،،إنتظرى،هذا لم يحدث بعد

137
00:10:37,665 --> 00:10:41,602
!باتى) و(سيلما)؟)
من سيكون التالى،،(نيد فلاندِرز)؟

138
00:10:41,670 --> 00:10:43,471
!الآن،،كيف يُعقل هذا؟

138
00:10:46,970 --> 00:10:48,471
(سجائر مجانيّة)

139
00:10:58,787 --> 00:11:00,721
،حسنٌ،يا (فلاندر) الغبى

140
00:11:00,789 --> 00:11:04,425
أولا،أريد منك أن تقتل هذا الرجل 
،فى متجر الأيس كريم

141
00:11:04,492 --> 00:11:07,595
الذى أعطى (هومر سيمبسون) قُرطاسًا 
!بة بعضُ الهواء

142
00:11:07,662 --> 00:11:09,029
حقّا؟

143
00:11:09,097 --> 00:11:12,180
هلمَّ،الربُ يفعل أشياءا مجنونة؛
!"إنظر فى "العهد القديم

144
00:11:12,190 --> 00:11:15,435
!مرحبا ،أبى-
!(مرحبا (بارت)،،اقصِد (يسوع-

145
00:11:15,503 --> 00:11:19,372
!يا بنى،،تريد أن يقتل (فلاندرز) أىَّ أحد؟
!فهو كُلِيَّا طوعُ إرادتى

147
00:11:19,440 --> 00:11:22,342
حسنٌ،،ثَمَّة ولد طويل يجلس أمامى فى 
!الفصلِ ،ولا أستطيع رؤية السِبُّورّة

148
00:11:22,410 --> 00:11:26,947
وإننى لآمُرك أن تذبح كلَّ طفل 
!!طويل فى المدينة

149
00:11:27,014 --> 00:11:28,148
!نعم،نعم

150
00:11:28,216 --> 00:11:30,083
!(هومر سيمبسون)

151
00:11:30,150 --> 00:11:31,951
.لقد جعلتَ منِّى قاتلاً

152
00:11:32,019 --> 00:11:34,254
!صحيح،وما الذى ستفعلة حيال ذلك؟

153
00:11:34,322 --> 00:11:37,190
!لسوفَ أقتلكَ

154
00:11:37,258 --> 00:11:40,126
.بسَبِبِك سوف أذهبُ إلى الجحيم-
!!راقب ألفاظك-

155
00:11:40,194 --> 00:11:43,696
!!"جحيم،،اللعنة،،"آخرُ الظهرِ
!لا شىءَ يهم بعد الآن

157
00:11:43,764 --> 00:11:46,699
!إننى أهوى لأسفل وهناك فى سلّتى متّسّعٌ لشخصين  

158
00:11:46,767 --> 00:11:51,937
!(أفِق يا (فلاندِرز
ليس هناك جحيم،وليس هناك إله؛

159
00:11:52,004 --> 00:11:54,372
:لو كان موجودًا،هل كان ليدعنى أن أفعل هذا

160
00:11:59,578 --> 00:12:01,245
...لماذا أيها ال

161
00:12:05,716 --> 00:12:07,584
مذا حدَث؟

162
00:12:07,651 --> 00:12:10,219
!!(أ...(فلاندرز) قتَلَ (هومر

163
00:12:10,287 --> 00:12:11,220
...لكن،،لكن

164
00:12:11,288 --> 00:12:15,324
لكنَّكَ إله؛
ألا تستطيعَ أن تجعلَ الأمور كما كانت؟

165
00:12:15,392 --> 00:12:17,392
..حسنٌ،،هذا بإستطاعتى

166
00:12:17,460 --> 00:12:20,962
لكن الرجل الكبير فى الطوابق السٌفلية
 !!ما كان ليعحبه ذلك

167
00:12:22,799 --> 00:12:24,767
!إحضِر لىَّ قهوةً

168
00:12:24,835 --> 00:12:26,269
!حسنًا،،سيدى

169
00:12:30,974 --> 00:12:32,575
هل يمكن للأمر أن يزداد سوءًا؟

170
00:12:34,578 --> 00:12:36,612
!حبيبى،،عُد إلى الفراش

171
00:12:36,680 --> 00:12:38,946
!"بحق "الصِراخ عاليا=بحق السماء

172
00:12:41,146 --> 00:12:46,646
"(فى ال(نآفى"
<font color="#FFFF00" > (البحرية) </font>

173
00:12:49,731 --> 00:12:53,901
يا قوم،،إنكم على الكوكب 
!!الأكثر جفائا فى المَجَرَّة

174
00:12:53,969 --> 00:12:57,699
..درجات حرارة قاسية
..أشكال الحياة المُستوطِنة هنا وحشيَّة

176
00:12:57,740 --> 00:13:00,175
هل هناك ثمَّة أسئِلة؟
نعم؟

177
00:13:00,243 --> 00:13:02,851
هل مازلنا فى ولاية (كانساس)؟-
 !لا-

178
00:13:02,879 --> 00:13:04,446
!!حسنٌ،،هل نحن فى ولاية (نبراسكا)؟

179
00:13:04,514 --> 00:13:06,715
!!لا،،لسنا فى أيَّة ولاية

180
00:13:06,783 --> 00:13:08,684
هل هذة مدينة (ميتشيجان)؟ 

181
00:13:08,751 --> 00:13:10,819
 !!لا أحد يتكلم بعدَ الآن

182
00:13:10,887 --> 00:13:15,396
: "الآن وجهوا إهتمامكم نحو "الرئيس التنفيذى للضٌبَّاط
!!السيَّد (كراستى) المُهَرِّج

184
00:13:15,424 --> 00:13:18,693
:نحن هنا فوق هذا الكوكب اللعين لسبب وجيه
<font color="#FFFF00" > ( Fيوحى أنه كان سيقول الشتيمة التى تبدأ ب حرف) </font>

185
00:13:18,760 --> 00:13:20,460
!(عُنصر (الهيلاريوم

186
00:13:20,528 --> 00:13:23,496
قُم برَشَّه على أى جمهور مشاهِد، ولسوف 
!!يضحكون على أى شىء

187
00:13:23,564 --> 00:13:27,140
!وأنا فى حاجة إلى بعضِه الآن
!لأنى سأؤدى عرضًا فى تجمُّع لحزب نازى

189
00:13:27,168 --> 00:13:29,269
!!نعم،هذا صحيح، لقد عادوا

190
00:13:29,337 --> 00:13:33,040
جواسيسنا سوف يذهبون الى الجانب الأخر من 
.الكوكب ليحدِّدوا مكان (الهيلاريوم) المذكور

191
00:13:33,108 --> 00:13:35,810
.وسوف يتواصلون معنا كى نبدأ فى إستخراجه

192
00:13:35,877 --> 00:13:39,314
،هذة مهمة شديدة الحساسية 
.تتطلب ولاءا مطلقا

193
00:13:39,382 --> 00:13:45,599
لن أفكر فى مرشَّحٍ أفضل من الشاب المُمتعِض 
!على الكرسى المُدولُب، الذى وصل لتوِّه 

194
00:13:47,024 --> 00:13:50,125
!!نعم ،أعتقد أنه سوفَ يلائم المهمة تماما

195
00:13:52,829 --> 00:13:56,132
كلُّ شىءٍ مربوط؟-
.نعم-

197
00:13:57,968 --> 00:14:01,999
الآن،إستعد كى تبدأ رحلة لا تصدق
 !فى أرجاءِ الغرفة

198
00:14:05,607 --> 00:14:07,007
!أنت

199
00:14:13,949 --> 00:14:17,419
!إنظروا الى هذا الجسد الخارق

200
00:14:17,487 --> 00:14:21,992
يا رجل!،لو أننى فقط حظيتُ بخمسِ دقائق 
!متفرِّدًا بالمُتَنَمِرين القدامى 

201
00:14:22,059 --> 00:14:23,393
.(أهلاً يا (أفاتارد

202
00:14:23,461 --> 00:14:24,594
!هل ستقومون بضربى يا شباب؟

203
00:14:24,662 --> 00:14:25,796
كلا،،لانستطيع؛

204
00:14:25,864 --> 00:14:28,299
هذة (التجسُّدات) يكلِّف الواحد 
!!منها 80 بليون دولار

205
00:14:28,367 --> 00:14:31,135
!لكن جسَدُك البشرى لايكلِّف شيئًا

206
00:14:45,919 --> 00:14:50,023
!هلُّم ،فلنترابط ايها الوغد الغبي 

207
00:14:50,090 --> 00:14:53,894
!"هذا مَخرَج يابانى،(بارت)،تحتاج الى "أدابتر

208
00:14:57,465 --> 00:14:59,232
!ربما فقط سوف أستَقِلُّ تاكسى

209
00:14:59,300 --> 00:15:00,534
لأين ستذهب؟
لأين ستذهب؟

210
00:15:00,601 --> 00:15:01,895
!مهما كان المكان،،السعر أرخص

211
00:15:01,903 --> 00:15:03,036
.لا،شكرًا

212
00:15:03,104 --> 00:15:06,598
!كما تريد ،أيها اللقيط ذا العين الواحدة

213
00:15:07,141 --> 00:15:10,243
الشىء الوحيد الذى يبدو جيدا 
!فوق هذا الكوكب الغبى؛ هو الموز  

214
00:15:13,648 --> 00:15:15,716
!ياللهول
<font color="#FFFF00" > 
[آيكرامبا ،هو مصطلح أسبانى يعنى ياللهول او يا إلهى] </font>

215
00:15:27,361 --> 00:15:28,728
!شكرا يا زميل

216
00:15:28,796 --> 00:15:30,463
!أنا أنثى

217
00:15:30,531 --> 00:15:31,998
!ليس عليكِ أن تصرخى

218
00:15:32,066 --> 00:15:35,135
لستُ أصرخ؛
!هذا صوت الإغواء خاصتى

219
00:15:35,203 --> 00:15:38,505
.(أدعى (كامالا

220
00:15:38,572 --> 00:15:42,776
!حتى ونحن وحووش،،يحظى هو بالبنات

221
00:15:42,844 --> 00:15:48,448
!أحمق؛ كل قطعة من هذا العالم هى شىء حى
!إعتذر لأختكَ الصخرة

223
00:15:48,515 --> 00:15:50,750
!آسف يا أختى الصخرة

224
00:15:50,818 --> 00:15:54,053
!الآن لقد إغتلتَ "إخوتنا"،،الأزهار

225
00:15:54,121 --> 00:15:56,088
!غبى!غبى

226
00:15:56,156 --> 00:15:58,996
!"الآن أنت تمارس الجنس مع العم "شجرة

227
00:16:00,026 --> 00:16:03,891
الشكر للفطر الجبّاَر أنك أعقل 
!وأجمل من صديقك

228
00:16:03,929 --> 00:16:06,697
ما الذى يحدُث يا رجل؟

229
00:16:06,765 --> 00:16:09,834
ولآن فلنلامس الخُصَّى..ولنتزاوج 
!!من أجل إستمرارالحياة

230
00:16:09,901 --> 00:16:13,103
ألا تقصدين "المِجسّات"؟-
!عنيتُ ما قُلتَه-

231
00:16:13,171 --> 00:16:14,972
!ياللهول

232
00:16:19,011 --> 00:16:22,247
!اليوم أنتَ رجلٌ...تهانئى 
<font color="#FFFF00" > 
Mazel Tov
مصطلح عبرى معناه "تهانئى" أو "بالتوفيق"،لكن إستخدامه شائع جدا فى الإنجليزية </font>

233
00:16:27,187 --> 00:16:29,322
إذا..هل كان الأمر لا بأس به؟

234
00:16:29,390 --> 00:16:31,124
!كان كافٍ للغرض

235
00:16:31,192 --> 00:16:34,894
يا رجل،،هناك على الأرض،ليس لدينا
.كل هاتة الاقمار 

236
00:16:34,962 --> 00:16:38,098
ما الذى عنيته ب"هناك على الأرض"؟

237
00:16:38,166 --> 00:16:45,790
،آه..إنه مكان فى الجانب الآخر من هذا الكوكب
!ممطر جدا لدرجة لاتسمح إلا برؤية قمر واحد

238
00:16:45,808 --> 00:16:47,141
!(كما تعلمين،،مثلُ (بورتلاند

239
00:16:47,209 --> 00:16:49,260
."لم أسمع قط بهذة ال"بورت-لاند

240
00:16:49,278 --> 00:16:55,882
،لكن على كوكب(ريجيل 7)،تجنب النظر فى العينين 
!!والتفاصيل الكثيرة، تشير الى قول الحقيقة

241
00:16:55,950 --> 00:16:59,552
!"أحِبُكَ يا "بقعة السكَّر

242
00:17:01,821 --> 00:17:03,922
!!عجبًا! أنتِ مليئة بالمفاجئات

243
00:17:05,558 --> 00:17:08,891
"لا أصدق أنى أتتلقى "راتب القتال 
!لأجل فعل هذا

244
00:17:08,929 --> 00:17:12,592
أحسنتَ صنعا أيها الشاب؛
!!"ٍإبنتنا أصبحت "بطِفل

245
00:17:12,599 --> 00:17:16,853
،،هنا
!تحَسَّس أعجوبة المليون جنين

246
00:17:16,871 --> 00:17:19,999
لقد قلتِ أنك تستخدمين وسائل 
!!"التحكم فى النسل"

247
00:17:20,041 --> 00:17:23,310
هذة فقط تمنعنى من إنجاب أطفال
!أثناء ممارسة الجنس

248
00:17:24,413 --> 00:17:27,014
كيف تطفوا هذة الجبال؟

249
00:17:27,082 --> 00:17:29,383
!لا يطفون،،إنهم يهوون

250
00:17:29,451 --> 00:17:33,197
(الآن ،وقد أصبح لدى (كمالا
"قوقعة فى الفرن"
(حامل)

251
00:17:33,255 --> 00:17:37,299
يجب أن نكون حريصين على ان تأخذ 
.(جرعتها اليومية من ال(هيلاريوم 

252
00:17:37,325 --> 00:17:41,527
!من دونها،،حالتها المزاجيَّة ستصبح لا تطاق

253
00:17:41,595 --> 00:17:45,264
.لسوء الحظ،بيئتنا غير ملائمة "لزراعة" المخلل

254
00:17:45,331 --> 00:17:48,951
و نكهة الآيس كريم الوحيدة عندنا هى
"الكراميل المخلوط بالزُّبد"
(التوفى)

255
00:17:48,969 --> 00:17:51,871
،لا مخلل
!!آيس كريم بالتوفى

256
00:17:51,939 --> 00:17:54,373
.(إنها طريقة كوكب (رجيل

257
00:17:54,441 --> 00:17:58,612
إذا،من أين يمكننى تَعبِئة غاز (الهيلاريوم)؟-
...إصغَّ إلىَّ-

258
00:17:58,679 --> 00:18:04,583
!ال(هيلاريم) يوجد فى إفراز الملكة المقدَّس

259
00:18:10,891 --> 00:18:14,692
.(لقد حددنا مكان ال(هيلاريوم
.إنتظِروا إشارتى

260
00:18:14,995 --> 00:18:19,964
عميل،،كيف تجرؤ أن تخون الكوكب الذى 
!رقدتُ=مارست الجنس " عليه"

261
00:18:21,133 --> 00:18:27,740
إنهم جميعا فى مكانٍ واحد فالنحرق هؤلاء ال(كالامارى) ،ونسقِطهم 
!فى "مَرَق" مصنوع من دمائهم الخاصة 

262
00:18:27,833 --> 00:18:29,790
!ونبيذ مصنوع من عِنَبهم

263
00:18:29,807 --> 00:18:32,942
!هذا ليس سيِّئا جدًا-
!!هذا سيَّىءٌ قليلاً-

264
00:18:38,016 --> 00:18:41,952
إذا يا (كاملا)،اين نحتفظ بدبابتنا 
!وطائراتنا وهذة الأشياء؟

265
00:18:42,020 --> 00:18:45,622
.ليس لدينا دبّابات،،كوكبُنا سوف يحمينا

266
00:18:45,690 --> 00:18:47,758
!عجبًا،تتكلمين كمدّرس الفنون

267
00:18:47,826 --> 00:18:49,926
!!تشبهينها قليلا ايضًا

268
00:19:25,261 --> 00:19:29,665
أعتقد إن هذا وقت مناسب لأخبركِ أننى 
.كنت عميلاً مزدوجا كل هذة المدة

269
00:19:29,733 --> 00:19:31,500
.لكن الآن،انا بالكامل فى صفِّكم

270
00:19:31,568 --> 00:19:38,906
وهذا أيضا وقتٌ مناسبٌ لأخبركَ أننى 
!"مصابة ب"طفح جلدى فضائى
!(وقد أصبت به من (ميلهاوس 

271
00:19:42,678 --> 00:19:48,717
حان وقت القتال على الطريقة القديمة بين
!البذلة الآلية و البلدوزر-العَظاءة

272
00:19:58,261 --> 00:19:59,761
!اللعنة

273
00:19:59,829 --> 00:20:02,251
!يا كولونيل،لديك بعض القذارة على خدِّك

274
00:20:02,298 --> 00:20:04,566
أين؟
هنا؟

275
00:20:04,634 --> 00:20:06,869
!سكينر)؟)

276
00:20:09,806 --> 00:20:14,350
.لو أنهم فقط طلبوا ال(هيلاريوم)،لكنا ببساطة أعطيناهم إيّاه

277
00:20:14,377 --> 00:20:18,013
فى اللغة (الريجيليّة)،ليس هناك فرق بين كلمتى
."ملكى" و "مِلكُكَ"

278
00:20:18,081 --> 00:20:21,750
   لهذا لم نستمتع بفيلم  
!"ملكى،وملككَ،وملكنا"

279
00:20:26,488 --> 00:20:31,155
إنتهى (الهالويين)،وهذا يعنى يا أمريكا ،أنه حان 
،الوقت كى تبدأى التسَوُّق لأجل الكريسماس

280
00:20:31,193 --> 00:20:34,996
إنعشوا إقتصادنا الراكد بدولارات 
!أنتم أصلا لاتملكونها

281
00:20:35,063 --> 00:20:39,150
ومهما كان عَمَلكم،تحاشوا الدافع المُلِّح 
!لعمل هدايا منزلية الصنع

282
00:20:39,167 --> 00:20:44,354
،تطريز جاكت واحد فقط فى البيت
!سوف يكلف 27 أمريكى وظائفهم

283
00:20:44,371 --> 00:20:51,160
ولا تنسوا أن الكريسماس هو وقتٌ رائع للبَدءِ فى إدمان
   !الكحول؛ هلُم،أنت ترى عائلتكَ طوال السنة

284
00:20:51,178 --> 00:20:54,980
!العطلات تبقى لساقى الحانة

285
00:21:01,256 --> 00:21:04,592
!متى سنؤدى فقرة "البجعة السوداء"؟

286
00:21:06,029 --> 00:21:19,963
<font color="#FF1122" > BY Shinedown
cairo,egypt </font>


