1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:02,280 --> 00:00:07,000
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:07,001 --> 00:00:09,320
...اسمه

4
00:00:09,320 --> 00:00:12,100
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:00:09,320 --> 00:00:12,100
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

6
00:00:13,540 --> 00:00:15,180
حان الوقت

7
00:00:17,380 --> 00:00:20,420
سيدي نحن تحت الهجوم
إنهم داخل اسوار المدينة

8
00:00:20,420 --> 00:00:23,420
كل قطاعات (كاميلوت) الآن تحت السيطرة

9
00:00:23,420 --> 00:00:24,940
أجرافين)؟)

10
00:00:24,940 --> 00:00:27,820
إنهم قادمون من أجل (آرثر) إذا وجدوه فسيقتلوه

11
00:00:27,820 --> 00:00:31,100
يجب أن نعبر الحدود ونجد مأوى آمن في أي مكان

12
00:00:31,100 --> 00:00:33,740
أنتم مهربّون؟ إذا قبض عليكم فستقتلون

13
00:00:33,740 --> 00:00:36,860
تريستان) و(آيزولدي)؟)
لا أعتقد هذا

14
00:00:38,780 --> 00:00:40,100
من أنت بحق الجحيم؟

15
00:00:40,100 --> 00:00:42,980
(أسمي هو (آرثر بندراجون

16
00:00:42,980 --> 00:00:45,820
نحن لدينا إتفاق أن نكون رفاق الى الأبد، الا تتذكرين؟

17
00:00:45,820 --> 00:00:48,380
جونيفير)؟) -
(مرحباً (آرثر -

18
00:00:49,860 --> 00:00:53,740
تأكد من أن يتم إحام الحصار على القرية
لا أحد يجب أن يهرب

19
00:00:53,740 --> 00:00:58,420
أجرافين) لقد وجدنا)

4
00:01:21,320 --> 00:01:28,100
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:01:21,320 --> 00:01:28,100
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

20
00:01:42,420 --> 00:01:45,300
أنا سأغطي آثارنا استمروا بالتقدم

21
00:01:49,380 --> 00:01:56,580
"تعويذة سحرية"

22
00:02:13,420 --> 00:02:14,900
!احتموا بساتر

23
00:02:24,620 --> 00:02:25,820
هل ظللتهم؟

24
00:02:25,820 --> 00:02:27,060
نحن بأمان

25
00:02:27,060 --> 00:02:29,020
هل أنت متأكد؟ -
هل أبدوا لك غبياً؟ -

26
00:02:29,020 --> 00:02:31,220
نعم -
لم يتغير، اليس كذلك؟ -

27
00:02:32,700 --> 00:02:34,540
من اي إتجاه الآن؟

28
00:02:34,540 --> 00:02:37,780
ظننت إنك قلت إنك نشأت في هذه الممرات؟

29
00:02:37,780 --> 00:02:40,100
!أنا كذلك
إنه فقط قد يكون هذا الاتجاه

30
00:02:40,100 --> 00:02:41,540
أو ذلك الاتجاه

31
00:02:41,540 --> 00:02:42,620
نعم

32
00:02:42,620 --> 00:02:44,340
!هذه ثقة عالية

33
00:02:56,140 --> 00:02:57,700
!إجروا

34
00:03:14,060 --> 00:03:16,220
إذاً أنت تعرفين (آرثر)؟

35
00:03:16,220 --> 00:03:18,740
(لقد كنت خادمة في (كاميلوت

36
00:03:18,740 --> 00:03:20,180
لـ(آرثر)؟

37
00:03:20,180 --> 00:03:21,860
لا

38
00:03:21,860 --> 00:03:23,900
اذاً لما أنت هنا؟

39
00:03:23,900 --> 00:03:25,980
إنّه ملكي

40
00:03:25,980 --> 00:03:30,260
لا يمكنني أن ارى فيه أي مؤهلات ملكية؟ -
حسناً، ربما أنت لا تعرفه -

42
00:03:50,980 --> 00:03:53,180
ظننت إنك قلت إنك ظللتهم

43
00:03:53,180 --> 00:03:54,380
ظننت إنني كذلك

44
00:03:54,380 --> 00:03:57,020
لن يأخذ وقت طويل منهم للحاق بنا -
أنا سأعود -

45
00:03:57,020 --> 00:03:58,000
ما الذي ستفعله؟ -
الهائهم -

45
00:03:58,020 --> 00:03:59,900
هذا خطير جداً -

46
00:03:59,900 --> 00:04:03,900
أعرف هذه الممرات وأجرافين لا يعرفها
أنت أستمر بالتقدم

47
00:04:03,900 --> 00:04:05,660
(ميرلين)

48
00:04:05,660 --> 00:04:07,820
لا تفعل اي شيء غبي

49
00:04:07,820 --> 00:04:09,620
أنا؟

50
00:04:29,980 --> 00:04:31,780
!مرحباً

51
00:04:39,820 --> 00:04:41,780
!(ميرلين)

52
00:04:43,260 --> 00:04:45,220
ميرلين)؟)

53
00:04:52,580 --> 00:04:53,980
أين (آرثر)؟

54
00:04:53,980 --> 00:04:57,500
كن حذراً

55
00:04:57,500 --> 00:05:03,540
ما الذي تتحدث عنه؟
أين (آرثر)؟

56
00:05:03,540 --> 00:05:06,580
!أخبرني الآن

57
00:05:08,060 --> 00:05:10,780
والا سيكون علي قتلك

58
00:05:12,980 --> 00:05:15,380
لا اعتقد هذا

60
00:05:38,740 --> 00:05:40,100
لديك قوة سحرية

61
00:05:41,300 --> 00:05:43,100
لقد ولدت بها

62
00:05:45,300 --> 00:05:46,340
إذا هو أنت

63
00:05:48,220 --> 00:05:49,660
(أنت (إيمريس

64
00:05:51,780 --> 00:05:55,740
هذا ما يدعوني به الكهنة

65
00:05:55,740 --> 00:05:59,100
وكنت في البلاط طوال الوقت، اليس كذلك؟

66
00:06:01,820 --> 00:06:03,460
(بجانب (آرثر

67
00:06:04,820 --> 00:06:07,420
كيف استطعت خداعه

68
00:06:08,500 --> 00:06:10,180
(أنا متأثر يا (ميرلين

69
00:06:11,980 --> 00:06:14,740
ربما نحن متشابهين بأكثر من ما تظن

70
00:07:08,340 --> 00:07:09,900
ما الذي تفعله؟

72
00:07:13,060 --> 00:07:14,940
ميرلين)؟)

73
00:07:14,940 --> 00:07:18,300
إنّه يعرف الممرات لابد إنه سيجدنا -
أنا سأعود -

74
00:07:18,300 --> 00:07:21,220
من أجل خادم؟

75
00:07:21,220 --> 00:07:23,140
أنت مخطيء بشأنه

76
00:07:33,060 --> 00:07:34,100
!(ميرلين)

77
00:07:35,780 --> 00:07:38,300
أين كنت؟

78
00:07:38,300 --> 00:07:40,380
هل قلقت علي؟

79
00:07:40,380 --> 00:07:44,620
لا، لقد كنت اتأكد إنه لن يتم اللحاق بنا

80
00:07:44,620 --> 00:07:48,100
أنت عدت لتبحث عني

81
00:07:48,100 --> 00:07:50,660
حسناً هذا صحيح

82
00:07:50,660 --> 00:07:55,860
لقد عدت لانك الصديق الوحيد الذي لدي ولا استطيع تحمل فكرة فقدانك

83
00:07:55,860 --> 00:07:59,260
حقاً؟ -
!لا تكن غبياً -

84
00:08:09,980 --> 00:08:12,260
اذاُ أين الآن؟

85
00:08:12,260 --> 00:08:14,260
الى العراء بعد الجبال

86
00:08:14,260 --> 00:08:17,940
(هل أنت متأكد؟ إنها مملكة (لوتس

87
00:08:17,940 --> 00:08:19,420
(إنه ليس صديقاً لآل (بندراجون

88
00:08:19,420 --> 00:08:22,820
ربّما يمكننا إيجاد مكان هنا
منزل يمكننا أن نرتاح فيه

89
00:08:22,820 --> 00:08:26,060
نحن هاربون نمثل خطر على اي واحد سيؤينا

90
00:08:26,060 --> 00:08:29,980
(إنه محق يجب أن نتحرك عائدين باتجاه (كاميلوت

91
00:08:29,980 --> 00:08:33,380
يجب أن نواصل التقدم  -
اذا عبرنا غابة (أسيتير) فسنكون بأمان -

92
00:08:33,380 --> 00:08:36,300
لا -
اذا اي احد نجا من هذا فأين سيختبيء -

93
00:08:36,300 --> 00:08:38,780
أنا أعرف ما أفعله

94
00:08:38,780 --> 00:08:41,780
ولكنك الملك يا (آرثر) أنت القائد

95
00:08:41,780 --> 00:08:45,420
حسناً، إلى غابة (أسيتير) هذا هو

96
00:08:58,780 --> 00:09:02,060
هيا (جايوس) تماسك

97
00:09:10,700 --> 00:09:14,940
!لا تقلق على الاقل سنحصل على شيء لنأكله

98
00:09:25,060 --> 00:09:28,380
اذاً فلديك فرصة أخرى للغناء من أجل طعامك

99
00:09:28,380 --> 00:09:32,780
اعتقد إنني ربما أجعله أصعب قليلاً هذه المرة

100
00:09:32,780 --> 00:09:35,540
يبدوا عادلاً

101
00:09:35,540 --> 00:09:38,860
ولكن لن يمكنك القتال بيديك العاريتين

102
00:09:41,780 --> 00:09:45,900
لا تقلق، فأنت فارس من (كاميلوت) ستكون بخير

104
00:09:55,700 --> 00:09:57,700
ولما لا

105
00:10:06,780 --> 00:10:09,660
حسناً، حسناً، حسناً
إنظر الى نفسك

106
00:10:09,660 --> 00:10:11,580
أولاً عدت من أجل إنقاذ خادمك

107
00:10:11,580 --> 00:10:13,940
والان ستتسخ يديك

108
00:10:13,940 --> 00:10:18,860
ولكن مرة أخرى لما لست مثل اي أحد آخر

109
00:10:18,860 --> 00:10:21,420
لا توجد أي ميزة لديك، اليس كذلك؟

110
00:10:21,420 --> 00:10:23,420
ربّما لا استحق أن أكون ملكاً

111
00:10:23,420 --> 00:10:26,420
حسناً هذا صحيح لأنك لا تستحق هذا

112
00:10:26,420 --> 00:10:28,260
ليس بعد الآن

113
00:10:48,060 --> 00:10:51,300
آرثر)، (آرثر)؟)  -
لا تفعلي -

114
00:10:53,900 --> 00:10:57,860
ما حصل في (ايلدور) كان لحظة ضعف

115
00:10:57,860 --> 00:10:59,580
...ما فعلتيه بي

116
00:11:01,900 --> 00:11:06,340
كل شيء اتذكره بيننا، كل شيء كان لنا
لقد أنتهى

117
00:11:08,060 --> 00:11:10,420
هذا لن يتغير أبداً

118
00:11:12,780 --> 00:11:14,740
أنا آسفة

119
00:11:30,180 --> 00:11:32,060
استمتع بطعامك

120
00:11:33,740 --> 00:11:36,940
أخشى إنه سيكون الأخير

121
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
يجب أن تأكل

122
00:11:49,300 --> 00:11:54,300
سواء أكلت ام لا فلم أعد لهذا العالم طويلاً

123
00:11:54,300 --> 00:11:55,580
(هيّا (جايوس

124
00:11:57,180 --> 00:12:00,340
(أنا طبيب يا (إليان

125
00:12:00,340 --> 00:12:05,020
لقد قضيت أيام حياتي اشاهد دورة الحياة

126
00:12:05,020 --> 00:12:07,900
اذا كان هناك شيء أنا لست خائفاً منه فهو الموت

127
00:12:09,300 --> 00:12:11,900
لا تضيّع طعامك

128
00:12:11,900 --> 00:12:15,340
اذا كان (جواين) سيقاتل مجدداً

129
00:12:15,340 --> 00:12:18,260
فإنه بحاجة لكل فوة يمكنه الحصول عليها

130
00:12:31,060 --> 00:12:33,260
هيّا، أنا سأقوم بالمراقبة

131
00:12:38,940 --> 00:12:40,900
آرثر) ما الأمر؟)

132
00:12:44,060 --> 00:12:46,660
لا تستمع لـ(تريستان) فهو لا يعرفك

133
00:12:51,340 --> 00:12:53,340
لقد وثقت بالناس الخطأ

134
00:12:54,580 --> 00:12:58,380
وهم خانوك، هذا ليس خطأك

135
00:12:58,380 --> 00:12:59,820
لقد كنت غبياً

136
00:13:01,940 --> 00:13:03,380
لقد أخطأت بالحكم على الجميع

137
00:13:05,820 --> 00:13:09,340
...(عمي و (مورجانة

138
00:13:11,980 --> 00:13:14,500
كل قرار اتخذته كان خاطئاً

139
00:13:14,500 --> 00:13:16,540
أنت اصبحت تقسوا كثيراً على نفسك

140
00:13:16,540 --> 00:13:19,420
يجب أن أكون فطن، حكيم

141
00:13:21,420 --> 00:13:22,820
!رجل دولة، ملك

142
00:13:22,820 --> 00:13:27,780
تريستان) محق لا يوجد اي مؤهلات لدي)

143
00:13:27,780 --> 00:13:29,780
أنا فقط مثل أي شخص آخر

144
00:13:29,780 --> 00:13:32,060
لست كذلك! أنت ملك جدير

145
00:13:32,060 --> 00:13:35,580
أنا جيد في السيف

146
00:13:35,580 --> 00:13:37,340
هذا كل شيء

147
00:13:37,340 --> 00:13:41,180
شعبك أحبك -
معظمهم ميت -

148
00:13:41,180 --> 00:13:42,380
والشكر لي

149
00:13:42,380 --> 00:13:44,180
لا، معظمهم هرب

150
00:13:44,180 --> 00:13:46,780
وسيكونون هنا في الغابة أنا متأكد من هذا

151
00:13:46,780 --> 00:13:51,820
اذا كانوا كذلك فيجب أن يجدوا لأنفسهم ملكاً جديداً

152
00:13:53,740 --> 00:13:55,060
...(آرثر)

153
00:13:56,300 --> 00:13:57,940
!(آرثر)

154
00:14:05,020 --> 00:14:10,420
"تعويذة سحرية"

155
00:14:16,420 --> 00:14:18,660
حسناً، شكراً لك لقد أنقذتنا جميعاً

156
00:14:18,660 --> 00:14:23,220
أرض (ألبيون) والمستقبل الذي نناضل من أجله جميعاً كان في خطر

157
00:14:26,540 --> 00:14:30,060
ما الذي يزعجك ايّها الساحر الصغير؟

158
00:14:30,060 --> 00:14:33,180
إنه (آرثر) لقد فقد الرغبة في القتال

159
00:14:33,180 --> 00:14:37,460
إنه يشعر إنه خذل قومه وإنه لا يستحق أن يكون ملكاً

160
00:14:37,460 --> 00:14:41,180
قدر (كاميلوت) ملقى بين يديك ايها الساحر الصغير

161
00:14:42,540 --> 00:14:47,900
إنه أنت وأنت فقط من يمكنه أن يعيد للملك إيمانه

162
00:14:47,900 --> 00:14:49,900
!كيف؟

163
00:14:51,660 --> 00:14:55,780
يجب أن تقنعه إنه بأمكانه أن يكون ملكاً مجدداً

164
00:15:06,860 --> 00:15:10,540
(أتمنى لو كان بأمكاني المساعدة أكثر يا (ميرلين

165
00:15:10,540 --> 00:15:12,700
لا

166
00:15:12,700 --> 00:15:14,980
أعرف كيف

167
00:15:14,980 --> 00:15:16,460
(الاشخاص الذين فرّوا من (كاميلوت

168
00:15:16,460 --> 00:15:19,260
هل تعرف الى اين اتجهوا؟ -
أنا تنين -

169
00:15:19,260 --> 00:15:23,140
يمكنني استكشاف مساحات كبيرة بطرفة عين

170
00:15:23,140 --> 00:15:26,420
لن يكون من الصعب ايجادهم

171
00:15:26,420 --> 00:15:29,020
اذاً ليس لدينا وقت لنضيعه

172
00:15:33,580 --> 00:15:37,060
ماذا؟ -
هناك شيء يجب أن أريك إياه -

173
00:15:40,460 --> 00:15:42,020
من الأفضل أن يكون هذا الشيء جيداً

174
00:15:42,020 --> 00:15:45,500
لأنه فعلاً ليس هذا هو الوقت المناسب لاحدى الاعيبك السخيفة

175
00:15:45,500 --> 00:15:48,580
لقد كنت أفكر طوال الليل كيف إنك استسلمت وفقدت كل أمل

176
00:15:48,580 --> 00:15:50,780
كيف كنت قائد ضعيف وملك رديء

177
00:15:50,780 --> 00:15:52,580
رديء؟ -
حسناً، رث -

178
00:15:52,580 --> 00:15:53,820
!شكراً

179
00:15:53,820 --> 00:15:57,220
حسناً هذا يذكرني بحكاية (جايوس) كان قد حكاها لي

180
00:15:57,220 --> 00:16:02,340
ميرلين) أنا فعلاً لست مهتم بحكاياتك قبل النوم)

181
00:16:02,340 --> 00:16:04,060
لمرة واحدة في حياتك

182
00:16:04,060 --> 00:16:06,300
استمع فقط

183
00:16:08,260 --> 00:16:12,980
منذ سنوات طويلة قبل أن تتكون الممالك الخمس

184
00:16:12,980 --> 00:16:17,060
هذه الأرض كانت تحت دائرة من الحرب وسفك الدماء

185
00:16:17,060 --> 00:16:20,380
ولكن رجل واحد قرر أن ينهي كل هذا

186
00:16:20,380 --> 00:16:22,660
لقد جمع قادة كل الفصائل

187
00:16:22,660 --> 00:16:25,980
ورسم خريطة لتقسيم هذه الأرض

188
00:16:25,980 --> 00:16:28,980
كل منهم يحكم المنطقة الخاصة به كما اتفقوا على تقسيمها

189
00:16:28,980 --> 00:16:33,300
(هذا الرجل كان أول ملك لـ(كاميلوت 
(جد كل من اللاحقين ومنهم أنت يا (آرثر

190
00:16:33,300 --> 00:16:35,180
(بروتا)

191
00:16:35,180 --> 00:16:36,620
أنت تعرف القصة؟

192
00:16:36,620 --> 00:16:39,660
نعم، كل طفل في (كاميلوت) يعرفها
هل يمكنني العودة الى النوم الآن؟

193
00:16:39,660 --> 00:16:43,500
لا! لأن هناك جزء آخر من القصة لم تسمع به من قبل

194
00:16:43,500 --> 00:16:45,140
حقاً؟

195
00:16:45,140 --> 00:16:49,980
عندما اصبح (باروتا) على فراش الموت طلب أن يتم أخذه الى عمق الغابة

196
00:16:49,980 --> 00:16:53,780
هناك وبآخر ما يملك من قوة قام بغرس سيفه

197
00:16:53,780 --> 00:16:57,140
في صخرة، إذا شكك أي واحد في سلالته

198
00:16:57,140 --> 00:16:58,700
فإن هذا يقتضي إختبار

199
00:16:58,700 --> 00:17:02,740
فقط الملك الحقيقي لـ(كاميلوت) يمكنه أن ينزع هذا السيف

200
00:17:03,740 --> 00:17:05,020
هل أنت تختلق هذا؟

201
00:17:06,820 --> 00:17:09,140
بالطبع لا

202
00:17:12,020 --> 00:17:14,540
حسناً

203
00:17:14,540 --> 00:17:16,660
اذا كان هذا صحيحاً لما لم اسمع بهذه القصة؟

204
00:17:16,660 --> 00:17:21,300
حسناً، معرفة التاريخ ليس من الاشياء التي تميزك، اليس كذلك؟

205
00:17:21,300 --> 00:17:22,540
اذا أين هذا الصخرة؟

206
00:17:22,540 --> 00:17:26,500
لقد كانت مفقودة لسنين أثناء عملية التطهير الكبرى

207
00:17:26,500 --> 00:17:29,780
ولكني عرفت كيف يمكن إيجادها

208
00:17:29,780 --> 00:17:34,260
لم أسمع هراء بمقدار هذا في حياتي

209
00:17:34,260 --> 00:17:37,980
هل تريد أن تقول أن (جايوس) كاذب؟ -
لا، أنا أقول إنك غبي -

210
00:17:37,980 --> 00:17:39,540
ما هذا إذاً؟

211
00:18:21,220 --> 00:18:24,980
ما الذي تحاول فعله بحق الجحيم؟ -
أنا أثبت إنك قائدهم وملكهم -

212
00:18:24,980 --> 00:18:27,060
!ذلك السيف مغروز بقوة في صخرة صلبة

213
00:18:27,060 --> 00:18:29,820
وأنت ستقوم بإخراجه -
!ميرلين) هذا مستحيل) -

214
00:18:29,820 --> 00:18:32,660
(آرثر) أنت الملك الحقيقي لـ(كاميلوت)

215
00:18:36,380 --> 00:18:37,980
هل تريد مني أن أبدوا غبياً؟

216
00:18:37,980 --> 00:18:40,180
لا، أنا أريد أن أريك أن (تريستان) مخطيء

217
00:18:40,180 --> 00:18:42,940
أنت لست مجرد أي أحد، أنت متميز

218
00:18:42,940 --> 00:18:45,700
أنت وأنت فقط من يمكنه إخراج هذا السيف

219
00:18:51,140 --> 00:18:53,700
من الأفضل لك أن تكون محقاً بهذا

220
00:19:32,380 --> 00:19:34,300
(يجب أن تؤمن يا (آرثر

221
00:19:48,860 --> 00:19:51,500
(أنت مقدر لك أن تكون ملكاً عظيماً لـ(ألبيون

222
00:19:54,780 --> 00:19:57,220
لا شيء ولا حتى هذه الصخرة يمكنها أن تقف أمامك

223
00:20:15,940 --> 00:20:17,380
تحلى بالايمان

224
00:20:46,860 --> 00:20:48,460
!الحياة المديدة للملك

225
00:20:48,460 --> 00:20:57,700
!الحياة المديدة للملك

226
00:21:02,100 --> 00:21:05,420
وعندما وصلوا الى هناك الأرض نفسها كانت ما زالت تشتعل

227
00:21:05,420 --> 00:21:09,180
كلهم تم قتلهم، حتى آخر واحد منهم -
و(أجرافين)؟ -

228
00:21:09,180 --> 00:21:10,900
ميت

229
00:21:12,060 --> 00:21:14,820
هناك فقط شخص واحد يمكنه فعل هذا

230
00:21:14,820 --> 00:21:17,460
فقط رجل واحد يمكنه أن يسيطر على تنين

231
00:21:20,620 --> 00:21:21,660
(هذا من فعل (إيمريس

232
00:21:25,220 --> 00:21:26,580
ماذا عن الجسر المتحرك؟

233
00:21:26,580 --> 00:21:28,580
مؤمن جيداً كما هي البوابة الشمالية ايضاً

234
00:21:28,580 --> 00:21:30,300
وفتحات السور في الجهة الجنوبية؟

235
00:21:30,300 --> 00:21:32,940
آرثر) حتى لو تمكنّا من الدخول فإن لديها جيش)

236
00:21:32,940 --> 00:21:35,060
...ونحن ماذا لدينا؟ بضعة مئات

237
00:21:35,060 --> 00:21:37,740
ما زالوا يفوقننا عدداً -
نعم، ولكن فقط ثلاثة لواحد -

238
00:21:37,740 --> 00:21:40,660
وهل تعتقد إنهم سيقاتلون؟ -
(كلهم سيقاتلون من أجل (آرثر -

239
00:21:40,660 --> 00:21:42,660
ليس عليهم أن يقاتلوا من أجلي

240
00:21:42,660 --> 00:21:45,060
(بل من أجل (كاميلوت -
(لا (آرثر -

241
00:21:45,060 --> 00:21:49,300
إنه أنت من يحبك الناس، وأنت الذي سيضحون بحياتهم من أجله

242
00:21:49,300 --> 00:21:52,420
أعرف هذا أنا سأرمي نفسي في الجحيم من أجلك

243
00:21:54,140 --> 00:21:55,420
وأنا

244
00:22:00,620 --> 00:22:02,180
وأنا

245
00:22:12,580 --> 00:22:14,180
إذاً الى الجحيم هذا هو

246
00:22:26,060 --> 00:22:27,420
لما هذا؟

247
00:22:37,660 --> 00:22:39,140
لا تفقدي الأمل أبداً

248
00:22:40,820 --> 00:22:42,780
الحب أقوى من أي شيء

249
00:22:44,140 --> 00:22:45,180
صدقيني

250
00:22:55,140 --> 00:22:56,420
هل أنت بخير؟

251
00:22:57,500 --> 00:22:58,540
نعم

252
00:22:59,820 --> 00:23:02,860
هل تعتقد إن هناك الكثير منهم؟

253
00:23:02,860 --> 00:23:05,260
الجنوبيون هم اناس مثلي ومثلك

254
00:23:05,260 --> 00:23:06,460
أناس يمكننا مقاتلتهم

255
00:23:07,660 --> 00:23:08,780
...(ولكن (مورجانة

256
00:23:10,300 --> 00:23:15,260
قواها كبيرة ولا يوجد لدينا شيء لنردها به

257
00:23:15,260 --> 00:23:18,460
(أنا لم أكمل قصة (جايوس -
ليس الآن يا (ميرلين)، أرجوك -

258
00:23:18,460 --> 00:23:20,220
هلا استمعت فقط؟

259
00:23:23,180 --> 00:23:25,900
عندما غرس السيف في الصخرة

260
00:23:25,900 --> 00:23:29,100
الملك القديم تنبأ أن السيف سيحرر مرة أخرى

261
00:23:29,100 --> 00:23:31,460
(في الوقت التي تحتاجه فيه (كاميلوت

262
00:23:31,460 --> 00:23:34,180
(والرجل الذي سيحرره سيوحد أرض (ألبيون

263
00:23:34,180 --> 00:23:37,260
وسيحكم أعظم مملكة سمع عنها العالم

264
00:23:39,180 --> 00:23:40,580
(هذا الرجل هو أنت يا (آرثر

265
00:23:45,580 --> 00:23:47,100
أنت تختلق هذا

266
00:23:47,100 --> 00:23:49,780
ولما سأفعل؟ فرأسك فعلاً كبير كخاصرك

267
00:23:49,780 --> 00:23:51,980
أنا مؤمن بهذاً

268
00:23:51,980 --> 00:23:53,620
أنا مؤمن بك

269
00:23:56,100 --> 00:23:57,220
دائماً ما كنت كذلك

270
00:24:27,780 --> 00:24:28,980
"تعويذة سحرية"

272
00:24:31,860 --> 00:24:34,140
"تعويذة سحرية"

274
00:24:39,700 --> 00:24:42,180
...(يجب أن نرسل رسل الى مملكة (لوتس

275
00:24:42,180 --> 00:24:45,740
...(يجب أن نضع جائزة لمن يقبض على (آرثر

276
00:24:45,740 --> 00:24:48,820
!إنّه هو، إنّه (إيميريس)، إنّه هنا
!ايها الحرّاس

277
00:25:07,780 --> 00:25:13,740
"تعويذة سحرية"

281
00:25:35,500 --> 00:25:37,380
لقد بحثنا في كل مكان

282
00:25:37,380 --> 00:25:40,220
(لقد هرب يا (مورجانة
لقد فزع عندما رءآكِ

283
00:25:40,220 --> 00:25:43,180
اذاً لما كان هنا؟ لما اراد الاستهزاء بي هكذا؟

284
00:25:43,180 --> 00:25:44,820
يمكن أن نتحكم بأعصابنا

285
00:25:46,740 --> 00:25:48,940
ربّما يجب أن تحصلي على بعض النوم

286
00:25:58,340 --> 00:26:00,580
تأكد من أن هناك حرّاس على الباب

288
00:26:32,900 --> 00:26:34,220
!استيقظ

289
00:26:35,980 --> 00:26:38,180
يبدوا وإنك كنت مستيقظ نصف الليل

290
00:26:38,180 --> 00:26:40,620
لقد كنت كذلك، لم استطع النوم

291
00:26:40,620 --> 00:26:43,100
ظننت إنك قلت أن لديك إيمان بي؟

292
00:26:43,100 --> 00:26:44,700
ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟

293
00:26:57,820 --> 00:27:00,900
هنا حيث سنودع بعضنا البعض

294
00:27:00,900 --> 00:27:05,540
آرثر) طوال حياتي كنت أتجنب حروب الناس الآخرين)

295
00:27:05,540 --> 00:27:08,220
وأرفض الثروة والقوة

296
00:27:08,220 --> 00:27:10,660
التي يشتريها الملك بحياة الناس

297
00:27:12,940 --> 00:27:16,580
ولكنك أثبت لي إنك مختلف

298
00:27:16,580 --> 00:27:20,140
لقد أظهرت لنا إنك تحارب من أجل الحق والعدل

299
00:27:20,140 --> 00:27:21,940
...ولهذا السبب

300
00:27:21,940 --> 00:27:23,780
فنحن نريد أن نقاتل معك

301
00:27:29,820 --> 00:27:32,820
سأتشرف بوجودكم بجانبي

302
00:27:32,820 --> 00:27:35,140
نحن نقف معاً بشكل متساوي

303
00:27:47,620 --> 00:27:48,820
(آرثر)

304
00:27:48,820 --> 00:27:51,780
...اذا حصل اي شيء لنا فأريدك أن تعرف

305
00:27:51,780 --> 00:27:54,180
...(جونيفير) -
أنا أفهم لما لا تستطيع مسامحتي -

306
00:27:54,180 --> 00:27:57,540
ولكنني لم أتوقف أبداً ولو لمرة عن حبك
ولو لمرة واحدة

312
00:30:05,740 --> 00:30:07,180
يبدوا أن لدينا رفقة

313
00:30:07,180 --> 00:30:08,220
(إيمريس)

314
00:30:08,220 --> 00:30:09,460
(آرثر)

315
00:30:10,980 --> 00:30:12,260
أخي العزيز

316
00:30:13,700 --> 00:30:15,420
يجب أن نرحب به في بيته

317
00:30:16,460 --> 00:30:17,740
هلا فعلنا؟

319
00:30:37,380 --> 00:30:40,740
إنه كما توقعنا
إنه يشق طريقة الى هنا

320
00:30:40,740 --> 00:30:42,860
سيكون معنا قريباً

321
00:30:42,860 --> 00:30:45,380
سنكون بإنتظاره

323
00:31:17,220 --> 00:31:20,580
هيّا يا فتيان، ما الذي أخرّكم طويلاً؟

324
00:31:29,100 --> 00:31:30,980
هل أنت بخير؟

325
00:31:30,980 --> 00:31:33,460
أنا محبوس مع (جواين) منذ اسبوع

326
00:31:39,380 --> 00:31:41,140
جايوس)؟)

327
00:31:42,860 --> 00:31:44,700
صحيح، هيّا

328
00:31:48,220 --> 00:31:50,460
واحد لكل شخص إختار نصيبك

329
00:31:50,460 --> 00:31:51,740
!معي

330
00:32:01,580 --> 00:32:03,220
أنا سأستمتع بهذا

331
00:32:06,220 --> 00:32:10,860
ماذا حصل لفكرة الحصول على ارض والاستقرار؟

332
00:32:10,860 --> 00:32:14,620
هل تعرف هذا الشيء ليس سيئاً -
ظننت إنك ستحبه -

333
00:32:16,620 --> 00:32:18,140
جاهزون؟

334
00:32:19,740 --> 00:32:22,180
!(من أجل حب (كاميلوت

335
00:32:25,060 --> 00:32:28,700
مرحباً يا أخي العزيز لقد كان فراقاً طويلاً

336
00:32:30,380 --> 00:32:33,460
أنا أعتذر إذا كنت قد واجهت استقبال صعب

337
00:32:33,460 --> 00:32:36,300
من الصعب أن تعرف بمن تثق هذه الأيام

338
00:32:52,100 --> 00:32:53,860
ما الذي حصل لك يا (مورجانة)؟

339
00:32:56,100 --> 00:32:58,380
ظننت إننا أصدقاء

340
00:33:01,060 --> 00:33:02,260
كما ظننت أنا

341
00:33:04,380 --> 00:33:06,020
ولكن للأسف كنّا الاثنين مخطئين

342
00:33:07,740 --> 00:33:09,940
لا يمكنك لومي على أخطاء أبي

343
00:33:11,380 --> 00:33:13,660
هذا متأخر قليلاً

344
00:33:13,660 --> 00:33:17,660
لقد جعلت نفسك واضحاً كيف تشعر تجاهي ومن هم من نوعي

345
00:33:17,660 --> 00:33:21,100
أنت لا تفرق عن (أوثر) كما تحب أن تظن -
ولا أنت -

346
00:33:25,380 --> 00:33:28,700
(أنا سأستمتع بقتلك يا (آرثر بندراجون

347
00:33:28,700 --> 00:33:31,500
ولا حتى (إيمريس) يمكنه إنقاذك الآن

348
00:33:36,580 --> 00:33:38,740
سيوفك لن يمكنها إيقافي

349
00:33:41,220 --> 00:33:42,740
"تعويذة سحرية"

351
00:33:52,740 --> 00:33:53,940
"تعويذة سحرية"

353
00:34:02,020 --> 00:34:03,580
لست قوية بما فيه الكفاية الآن يا سيدتي

354
00:34:10,620 --> 00:34:12,140
ورائها

356
00:35:14,740 --> 00:35:15,900
!نعم

362
00:36:33,980 --> 00:36:36,420
ما الذي فعلته لأجعلك تكرهني بهذا الشكل؟

363
00:36:36,420 --> 00:36:40,540
إنه ليس ما فعلتيه إنّه ما هو مقدّر أن تفعلينه

364
00:36:40,540 --> 00:36:43,860
أنا آسفة يا (جوين) ولكن لن يمكنني أبداً أن أسمح لهذا بأن يحدث

366
00:37:04,620 --> 00:37:06,300
هل أنت بخير؟ -
نعم -

367
00:37:08,740 --> 00:37:10,300
ماذا حدث؟ -

368
00:37:18,380 --> 00:37:19,620
لا أعرف

369
00:37:30,420 --> 00:37:32,100
أنا آسفة

371
00:37:33,820 --> 00:37:35,340
...أحلامنا

372
00:37:35,340 --> 00:37:37,620
ايولدي) لا تفعلي)

373
00:37:38,700 --> 00:37:41,980
...أتمنى أن -
أتمنى هذا انا ايضاً -

374
00:37:46,940 --> 00:37:48,220
إحضني

376
00:38:45,260 --> 00:38:46,620
هذا سيأخذ وقتاً

377
00:38:47,900 --> 00:38:50,220
ميرلين) يمكنه العناية بهذا)

378
00:38:53,460 --> 00:38:55,780
...(اذا كنت تريديني أن أذهب، أن أعود الى (إيالدور

379
00:38:55,780 --> 00:38:57,100
أريدك أن تبقى

380
00:39:00,580 --> 00:39:03,060
...(جونيفير) -
لا يجب أن تقول أي شيء -

380
00:39:03,080 --> 00:39:04,060
...مهما كان ما حصل بيننا

381
00:39:04,060 --> 00:39:06,580
...أرجوك (آرثر) لا يمكنني أن أسامح نفسي -
هذا لا يهمني -

382
00:39:09,860 --> 00:39:12,940
أنا فقط لا اريد أن أفقدك أبداً

383
00:39:28,540 --> 00:39:30,460
هل تتزوجين بي؟

384
00:39:31,660 --> 00:39:32,820
!نعم

385
00:39:33,940 --> 00:39:36,100
!نعم، من كل أعماق قلبي

386
00:40:20,580 --> 00:40:23,460
...بموجب السلطة الممنوحة لي

387
00:40:26,220 --> 00:40:29,580
...(فإنني أتوج (جونيفير

388
00:40:32,860 --> 00:40:35,220
!(ملكة لـ(كاميلوت

389
00:41:08,420 --> 00:41:10,860
!الحياة المديدة للملكة

390
00:41:10,860 --> 00:41:13,180
!الحياة المديدة للملكة

391
00:41:13,180 --> 00:41:17,500
!الحياة المديدة للملكة
!الحياة المديدة للملكة

392
00:41:17,500 --> 00:41:19,620
!الحياة المديدة للملكة

393
00:41:19,620 --> 00:41:22,900
!الحياة المديدة للملكة

494
00:42:45,620 --> 00:42:47,900
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

494
00:42:47,920 --> 00:42:50,900
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(نلتقيكم في الموسم الفادم)</font></u></b>

5
00:42:45,620 --> 00:43:21,900
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>