1
00:01:23,416 --> 00:01:26,783
هل سئمتم حدائق الملاهي عادية الشكل؟

2
00:01:26,886 --> 00:01:30,982
بالطبع -
إذن كونوا العائلة الأولى بحيكم -

3
00:01:31,091 --> 00:01:32,991
(التي تزور (بلوكواند

4
00:01:33,093 --> 00:01:37,325
حديقة الملاهي المصنوعة كلياً
من قوالب (بلوكو) الطريفة المجمعة

5
00:01:39,165 --> 00:01:44,227
كم أحببت (بلوكولاند)؟ -
كان لا بأس حسب ما أعتقد -

6
00:01:44,337 --> 00:01:51,303
أيها الطفلان
ما رأيكما بالذهاب إلى (بلوكولاند)؟

7
00:01:51,411 --> 00:01:54,642
لا نبالي -
.. لكن التلفاز أعطاني الانطباع بـ -

8
00:01:54,747 --> 00:01:58,877
"قلنا "لا نبالي -
"ل ا ن ب ا ل ي" -

9
00:01:58,985 --> 00:02:02,352
أود الذهاب ، ماذا عنك يا (ماغي)؟

10
00:02:11,331 --> 00:02:13,231
ماغي) ، كلا)

11
00:02:17,804 --> 00:02:19,704
لقد وصلنا

12
00:02:23,943 --> 00:02:26,138
مرحباً يا صاح

13
00:02:26,246 --> 00:02:29,409
.. منذ 87 قالباً

14
00:02:39,659 --> 00:02:44,694
لدينا الاختيار بين أرض المستطيلات
وبلدة المكعبات وقرية المربعات

15
00:02:44,797 --> 00:02:47,061
قرية المربعات تبدو رائعة

16
00:02:50,170 --> 00:02:53,139
أنا إنسان آلي ، افعل ما أقوله

17
00:02:55,241 --> 00:02:58,870
أنا غسالة ، افعل ما أقوله

18
00:03:02,715 --> 00:03:04,683
خذ هذا ، في الوجه

19
00:03:08,655 --> 00:03:10,748
لقد أسقطت رأسه

20
00:03:10,857 --> 00:03:13,382
تعال معي

21
00:03:16,663 --> 00:03:22,234
انظري لهذا ، بنيت لنفسي تفاحة صحية -
لكنك صنعتها من مكعبات اللحم المقدد -

22
00:03:22,335 --> 00:03:24,860
أجل ، تفاحة لامعة جديدة

23
00:03:27,941 --> 00:03:36,204
فهمت الأمر ، كل شيء
مصنوع من القوالب حتى الماء

24
00:03:36,316 --> 00:03:41,042
القارب 28 ، توقف عن الرش -
وماذا ستفعل بشأن هذا؟ -

25
00:03:50,530 --> 00:03:52,896
!علقات

26
00:03:55,034 --> 00:04:00,739
لم حصلت على القميص المكعب هذا؟ -
ألا تعني قميص (بلوكو)؟ -

27
00:04:00,840 --> 00:04:03,308
(أجل ، صحيح ، قميص (بلوكو

28
00:04:03,409 --> 00:04:08,513
ليسا) ، كيف هي عدة برج (إيفل)؟) -
لا بأس بها ، لكن ينقصها قطعة -

29
00:04:08,615 --> 00:04:10,583
(أهلاً بك بالواقع يا (ليسا

30
00:04:10,683 --> 00:04:15,987
لا يمكنك محاربة دار البلدية
المعروف باسم (بلوكولاند) فلا تحاولي البتة

31
00:04:16,089 --> 00:04:20,926
كيف تقول لأولادك شيئاً كهذا؟ -
هذا ما أقوله لهم دائماً -

32
00:04:21,027 --> 00:04:24,519
قلت لهم هذا مرتين البارحة
ومرة أخرى حينما كانوا يستعدون للنوم

33
00:04:24,631 --> 00:04:28,567
أنا متأكدة أن متجر الهدايا
سيستبدل القطعة الناقصة

34
00:04:28,668 --> 00:04:31,136
أنت على حق يا عزيزتي
هل سمعتم هذا يا أولاد؟

35
00:04:31,237 --> 00:04:33,797
(آل (سمبسون) سيذهبون إلى (بلوكولاند

36
00:04:33,906 --> 00:04:35,806
مرحى -
مرحى -

37
00:04:35,908 --> 00:04:37,773
المعذرة

38
00:04:46,386 --> 00:04:48,946
بعت برج (إيفل) رديئاً لابنتي

39
00:04:49,055 --> 00:04:52,252
حظ عسير يا صاح
لا يمكنك محاربة صناعة التذكارات

40
00:04:52,358 --> 00:04:55,156
نحن أقوياء للغاية -
أجل ، أنت محق -

41
00:04:58,431 --> 00:05:02,993
لكن قبل أن أرحل سأعطيك تذكاراً مني

42
00:05:06,339 --> 00:05:08,671
لمَ لا؟

43
00:05:09,842 --> 00:05:12,208
تفضلا -
شكراً لك يا أبي -

44
00:05:12,312 --> 00:05:16,078
أصدقاء (مارج) هم أصدقائي

45
00:05:17,483 --> 00:05:20,316
هل تعجبك القطعة الجديدة؟ -
رائعة -

46
00:05:20,420 --> 00:05:27,117
الدفاع عن الضعفاء يجعلني أشعر بالرضا
سأفعل هذا أكثر

47
00:05:34,300 --> 00:05:37,133
!اهربوا -
هؤلاء المتنمرون رحلوا الآن -

48
00:05:37,236 --> 00:05:41,332
أيها الغبي ، كانوا يطفئون النار بقميصي

49
00:05:41,441 --> 00:05:44,171
كانت نيتي طيبة أيها الأحمق

50
00:05:48,181 --> 00:05:52,910
شكراً مرة أخرى يا أبي -
على الرحب والسعة يا عزيزتي -

51
00:05:53,019 --> 00:05:57,080
سأقضي اليوم كله في حل مشاكل البؤساء

52
00:05:57,190 --> 00:06:00,990
ألديك مشكلة يا (بارت)؟ -
الفتاة بالمدرسة لن تذهب للحفل معي -

53
00:06:01,094 --> 00:06:04,863
بارت) لديه حبيبة) -
لا ، وهذه هي المشكلة -

54
00:06:04,964 --> 00:06:10,060
بارت) لديه مشكلة) -
لا تقلق يا بني ، سأهتم بالأمر -

55
00:06:15,908 --> 00:06:21,441
بربك! لمَ لا تخرجين مع (بارت)؟ -
إنه أحمق قبيح كريه الرائحة -

56
00:06:21,547 --> 00:06:24,983
بربك! "قبيح" كلمة ذات رائحة كريهة

57
00:06:25,084 --> 00:06:28,053
من تفضلين الخروج معه؟ -
(تومي) -

58
00:06:29,989 --> 00:06:33,083
بالطبع! إنه فاتن

59
00:06:33,192 --> 00:06:36,821
،لكن (بارت) يمتاز بالجمال الداخلي
الذي تجدنيه بالقوارض

60
00:06:40,099 --> 00:06:42,465
واجهي الأمر ، أنت لست رائعة الجمال

61
00:06:42,568 --> 00:06:46,705
وتضعين مقوم أسنان ، وتلبسين كالأطفال
ولا تصغرين بالعمر

62
00:06:46,806 --> 00:06:48,865
اغتنمي الفرصة -
إنه محق -

63
00:06:48,975 --> 00:06:51,307
تمسكي بشيء ولا تفلتيه

64
00:06:51,411 --> 00:06:54,209
حسناً ، (بارت) ليس بهذا السوء

65
00:06:57,250 --> 00:07:01,118
لا يريدون تنفيذ القسيمة وصبغ شعري
مرتين مجانيتين

66
00:07:01,220 --> 00:07:04,280
لا يريدون؟ سأعيد لك حقك يا عزيزتي

67
00:07:08,927 --> 00:07:10,327
أيمكنني مساعدتك؟

68
00:07:10,430 --> 00:07:13,593
لديك مكان لطيف
انظر ، شبكة شعر

69
00:07:13,699 --> 00:07:18,893
سيكون من المؤسف إن رُميت على الأرض

70
00:07:21,307 --> 00:07:26,769
.. يا لي من أخرق! و

71
00:07:26,879 --> 00:07:29,575
لماذا تفعل هذه الأشياء؟

72
00:07:29,682 --> 00:07:33,209
إما أن تنفذ ما بقسيمة زوجتي
أو أغطية كثيرة أخرى سيتم فتحها

73
00:07:33,319 --> 00:07:35,844
لا يمكنني صبغ تلك الكمية من الشعر

74
00:07:35,955 --> 00:07:39,482
فكر بالتكلفة ، سأفلس -
حقاً؟ -

75
00:07:41,227 --> 00:07:44,993
عجباًً! لم تكن تمزح ، هامش ربحك
ضئيل للغاية

76
00:07:45,097 --> 00:07:47,964
.. أترى؟ هذا ما كنت -
انتظر لحظة -

77
00:07:48,067 --> 00:07:50,729
400دولار شهرياً لمبيض أحذية؟

78
00:07:50,837 --> 00:07:54,534
لكن يجب أن نحصل عليه
إنه قوام حياة الصناعة

79
00:07:56,709 --> 00:07:59,678
لكنك تحصل على النتائج ذاتها
باستخدام طبقة رقيقة

80
00:07:59,779 --> 00:08:03,943
بالطبع! سأوفر الآلاف ، أشكرك

81
00:08:04,050 --> 00:08:08,111
هومي) ، أحب شعري)
أنا عاجزة عن شكرك

82
00:08:08,221 --> 00:08:14,289
متعة مساعدة إنسان آخر
هو كل ما .. إلى آخره

83
00:08:16,028 --> 00:08:19,828
وأرشدت هذا الرجل
رغم أنني لا أعرف الطريق

84
00:08:19,932 --> 00:08:23,424
لأن هذا ما أنا عليه هذا الأسبوع

85
00:08:27,039 --> 00:08:30,907
فريق (أيزوتوبس) الفاشل
إنهم عار على البيسبول

86
00:08:31,010 --> 00:08:32,910
خسروا مرة أخرى؟ -
أجل -

87
00:08:33,012 --> 00:08:37,449
الفريق أصبح سيئاً بعد أن اشترته
شركة (داف) القاسية البخيلة

88
00:08:37,550 --> 00:08:39,609
(مو) ، أعطني جعة (داف)

89
00:08:40,786 --> 00:08:44,347
أجل ، جعة (داف) اللذيذة

90
00:08:44,457 --> 00:08:48,120
لحظة (داف) تملك فريق (أيزوتوبس)؟
منذ متى؟

91
00:08:48,227 --> 00:08:50,457
اشتروهم منذ عام من المافيا

92
00:08:50,563 --> 00:08:52,827
كان آخر فريق يملكونه 

93
00:08:52,932 --> 00:08:55,924
حاولت أن أعيد تذكرة الموسم
لكنهم رفضوا إرجاع المال لي

94
00:08:56,035 --> 00:08:57,935
قالوا إنهم يريدونه

95
00:08:58,037 --> 00:09:00,631
(لا تقل المزيد ، سأساعدك يا (ليني

96
00:09:00,740 --> 00:09:04,073
أنت تريد مساعدتي؟ -
ألم تسمع؟ إنه شخص جديد -

97
00:09:04,176 --> 00:09:05,871
إنه رائع

98
00:09:11,517 --> 00:09:16,381
أحاول استرجاع ثمن هذه التذكرة
أهذا مكتب مدير النادي؟

99
00:09:16,489 --> 00:09:20,585
كلا ، هذه سقيفة المعدات -
أهذا هو؟ -

100
00:09:20,693 --> 00:09:23,491
هنا نبقي سخانات الماء -
.. هل -

101
00:09:23,596 --> 00:09:26,224
هذا جرار -
فهمت -

102
00:09:26,332 --> 00:09:31,031
سيدي ، لا يمكننا إرجاع المال لصديقك
لمجرد أن الفريق يخسر

103
00:09:31,137 --> 00:09:34,504
آسف لسماع هذا

104
00:09:34,607 --> 00:09:37,440
أدر هذا مثلما كان -
حسناً يا سيدي -

105
00:09:37,543 --> 00:09:40,478
هذا الاجتماع انتهى -
حسناً -

106
00:09:40,580 --> 00:09:42,775
هل تريد أن تأكل شيئاً؟

107
00:09:42,882 --> 00:09:45,851
كلا ، لا أريد ، اخرج من هنا

108
00:09:45,952 --> 00:09:47,647
كلا ، ليس هذا الباب

109
00:09:52,458 --> 00:09:55,894
ألبوكركي أيزوتوبس)؟)

110
00:09:55,995 --> 00:10:00,896
ما كل تلك الأشياء؟ -
لا شيء ، ليس لها أي غرض -

111
00:10:03,035 --> 00:10:04,935
!يا لها من غرفة جنونية

112
00:10:05,037 --> 00:10:08,495
(لا يوجد (ألبوكركي أيزوتوبس
.. (إنه (سبرنغفيلد

113
00:10:08,608 --> 00:10:10,974
كلا ، ما برأسك ليس حقيقياً

114
00:10:11,077 --> 00:10:14,012
ستنقل الفريق إلى (ألبوكركي)؟
أليس كذلك؟

115
00:10:14,113 --> 00:10:18,482
(كلا ، لن نترك مشجعي (سبرنغفيلد
المخلصين أبداً

116
00:10:18,584 --> 00:10:23,317
بالمناسبة ، كل هذه الاقتحامات لغرف مكتوب 
عليها "شخصي" أصابتك بالعطش بالتأكيد

117
00:10:23,422 --> 00:10:25,447
أتريد جعة -
حسناً -

118
00:10:25,558 --> 00:10:29,595
لكن لا يمكنك إسكاتي 
أنا صديق المظلومين

119
00:10:29,695 --> 00:10:31,788
ولن أنسى ما رأيته هنا اليوم

120
00:10:31,897 --> 00:10:38,026
بالطبع لا ، (داف مان) ، أحضر
زجاجتين من جعة (داف) غير الملوثة

121
00:10:38,137 --> 00:10:40,037
حسناً

122
00:10:42,975 --> 00:10:48,370
طورنا هذه الإضافة التي تجعل الجعة
تحتوي على الكثير من الشعير

123
00:10:48,481 --> 00:10:50,449
أترغب بتجربتها؟ -
لحظة -

124
00:10:50,549 --> 00:10:54,178
هل ستمحو هذه الجعة ذاكرتي؟ -
بالطبع لا -

125
00:11:00,326 --> 00:11:05,092
عجباً! بها الكثير من الشعير فعلاً
لكنه لن يعرف هذا أبداً

126
00:11:10,670 --> 00:11:14,162
!رباه -
رأسي يؤلمني -

127
00:11:14,273 --> 00:11:16,241
كم من الوقت بقيت هنا؟

128
00:11:16,342 --> 00:11:21,279
طوال الليل ، كنت تصرخ على الأرجوحة -
حقاً؟ لكنني أحب الأرجوحة -

129
00:11:21,380 --> 00:11:24,110
أبي ، لم تكن في وعيك -
أنت تعرفني -

130
00:11:24,216 --> 00:11:29,946
!(أحياناً سأكون مغفلاً (ألبوكركي

131
00:11:30,056 --> 00:11:32,081
سأعود بعد قليل

132
00:11:33,826 --> 00:11:35,817
أعضاء الإعلام شكراً لقدومكم

133
00:11:35,928 --> 00:11:40,797
(الدليل على نقل الفريق إلى (ألبوكركي
خلف هذا الباب

134
00:11:40,900 --> 00:11:44,199
(المعذرة ، أنا (جويل دافمان
(من جريدة (ذا نيوزلي تايمز

135
00:11:44,303 --> 00:11:47,864
لماذا حملة التشهير هذه
ضد صانع الجعة المحبوب هذا؟

136
00:11:48,974 --> 00:11:53,711
وألم تكن نزيلاً
بمصحة مجانين من قبل؟ أجل

137
00:11:53,813 --> 00:11:59,046
إنه محق يا رجال ، القصة الحقيقية هنا
مذاق جعة (داف) الرقيق الغني

138
00:11:59,151 --> 00:12:02,518
أجل ، هذه قصة مهمة ، وهذا أيضاً

139
00:12:06,325 --> 00:12:10,662
أعتقد أنني أعرف عناوين صحف الغد
"رجل محلي كاذب"

140
00:12:10,763 --> 00:12:13,527
هذا عنوان جيد لمقال

141
00:12:15,601 --> 00:12:20,362
(دعني أفهم الأمر يا سيد (داف
الفريق لن ينتقل إلى (ألبوكركي)؟

142
00:12:20,473 --> 00:12:24,910
بالقطع لا -
إذن ، أتتهم (هومر سمبسون) بالكذب؟ -

143
00:12:25,010 --> 00:12:28,707
حصلنا على هذه اللقطات
حينما احترق سرواله

144
00:12:31,684 --> 00:12:35,643
هومي) ، أصدق أنك تقول الحقيقة)
(بشأن فريق (أيزوتوبس

145
00:12:35,755 --> 00:12:38,349
لا أمانع من وصفي كاذباً حينما أكذب

146
00:12:38,457 --> 00:12:41,483
أو حينما أكون على وشك الكذب
أو حين أنتهي من كذبة للتو

147
00:12:41,594 --> 00:12:45,655
لكن ليس حينما أقول الصدق

148
00:12:45,765 --> 00:12:50,395
لكن ما الذي تستطيع فعله؟ -
هناك طرق كثيرة لاجتذاب الصحافة -

149
00:12:50,503 --> 00:12:54,633
بوب ديلان) كتب أغاني)
سيزار شافيز) أضرب عن الطعام)

150
00:12:54,740 --> 00:12:57,766
وجدتها ، سأضرب عن الطعام

151
00:12:57,877 --> 00:13:03,281
هومي) ، لا يمكنك الإضراب عن الطعام)
أنت تأكل بينما تنظف أسنانك

152
00:13:03,382 --> 00:13:05,407
أنت تأكل نقانق ضخمة الآن

153
00:13:06,752 --> 00:13:10,921
وبعد؟ يمكنني التوقف ، وسأتوقف

154
00:13:11,023 --> 00:13:16,286
أنا في إضراب عن الطعام بداية من .. الآن

155
00:13:36,615 --> 00:13:39,413
لنر قادة فرق البيسبول للناشئين
وهم يتجاهلون هذا

156
00:13:39,518 --> 00:13:41,486
أحقاً لن تأكل شيئاً؟

157
00:13:41,587 --> 00:13:46,047
لن ينتهي إضرابي عن الطعام حتى تعترف
شركة (داف) أنها ستنقل الفريق

158
00:13:46,158 --> 00:13:48,786
بارت) ، سلاسلي)

159
00:13:51,597 --> 00:13:54,566
الآن بدأ الأمر -
أبي ، أنا فخورة بك جداً -

160
00:13:54,667 --> 00:13:59,036
إن أردت بعض الإلهام ، ها هو كتاب
(لـ(مايك فاريل) اسمه (ماي كور بليفز

161
00:14:00,439 --> 00:14:05,206
عجباً! إنه يكره (وين روجرز) حقاً

162
00:14:05,311 --> 00:14:10,676
إلى اللقاء يا (هومي) ، ها هو رقم
د.(هيبرت) في حالة شعورك بالضعف

163
00:14:10,783 --> 00:14:14,776
(لا تقلقي ، شركة (داف
لن تدعني أموت جوعاً

164
00:14:14,887 --> 00:14:17,990
.. أبي -
"نظف مرحاض السيدات" -

165
00:14:21,594 --> 00:14:23,994
!يا لها من مباراة رائعة
"شكراً يا "أب عطلة الأسبوع

166
00:14:24,096 --> 00:14:26,064
توقف عن مناداتي بهذا

167
00:14:26,165 --> 00:14:29,931
أيها الطفل والرجل
لا تشجعا فريقاً يديره كذابون

168
00:14:30,035 --> 00:14:33,471
كذابون؟ -
(يخططون سراً للانتقال لـ(ألبوكركي -

169
00:14:33,572 --> 00:14:37,769
هذا جنون ، كان الخبر سيذاع على البرامج
(الإذاعية مثل (سبورتس شات

170
00:14:37,877 --> 00:14:40,038
(أو (سبورتزيلا آند ذا جابر جوكس

171
00:14:40,145 --> 00:14:43,012
أجل -
.. أيها اللعيـ -

172
00:14:45,417 --> 00:14:51,886
أنا جائع للغاية ، لا يمكنني الاستسلام
يجب أن أستمر بمحاربة الشركة الشريرة

173
00:14:53,225 --> 00:14:58,663
سيمور) ، لم تكن مضطراً لهذا)
ستزيد فخذاي وزناً

174
00:14:58,764 --> 00:15:04,035
ربما يصير لهما رفيق -
!(سيمور) -

175
00:15:06,105 --> 00:15:09,336
ماذا؟ محاولة جيدة أيتها السماء

176
00:15:09,441 --> 00:15:17,480
لكنني لا أستسلم للإغراء بتلك السهولة
توقفي

177
00:15:23,022 --> 00:15:26,990
لا يزال هناك المزيد من رغيف اللحم -
هذا مستحيل -

178
00:15:27,092 --> 00:15:30,391
هيا! يجب أن نتشارك ونأكل حصة أبيكم

179
00:15:30,496 --> 00:15:35,192
لم لا تطهين كمية أقل؟ -
لا أفعل الأشياء بهذه الطريقة - 

180
00:15:35,301 --> 00:15:38,862
".. أرقص لأزيل آلام جوعي"

181
00:15:38,971 --> 00:15:42,463
"أحرك قدمي كي لا تؤلمني معدتي"

182
00:15:42,574 --> 00:15:48,504
أنا مثل شخص عظيم نوعاً ما"
"لكن ليس بطريقة سيئة

183
00:15:48,614 --> 00:15:53,818
عجباً! (هومر) بدأ يفقد عقله -
أجل ، لكن رقصته الحزينة تطرب قلبي -

184
00:15:56,422 --> 00:16:02,051
أنا جائع للغاية -
معدته تبدو غاضبة يا أبي -

185
00:16:02,161 --> 00:16:04,254
أجل ، هذا صوت معدته تأكل نفسها

186
00:16:04,363 --> 00:16:08,732
يا له من يوم جميل! أين الجماهير؟

187
00:16:08,834 --> 00:16:12,099
دافمان) يشير إلى اتجاه المشكلة)

188
00:16:14,506 --> 00:16:20,571
الناس ينجذبون لهذا المجنون
ربما نستطيع استغلاله

189
00:16:20,679 --> 00:16:25,508
هذا خطير للغاية يا سيدي
إنه يعلم بشأن (ألبوكركي) ، أنا حذر

190
00:16:25,617 --> 00:16:28,245
لا ، اسمع ، المشجعون يحبون
غريبي الأطوار

191
00:16:28,354 --> 00:16:33,481
أتذكر المرأة كبيرة الصدر التي جرت
بالملعب وأطلقت ريحاً على اللاعبين؟

192
00:16:33,592 --> 00:16:36,288
أعتقد أننا وجدنا عامل الجذب الجديد

193
00:16:36,395 --> 00:16:39,489
لدي شعور سيء تجاه هذا

194
00:16:39,598 --> 00:16:41,930
(اصمت يا (سيد -
لمَ لا تصمت أنت يا (هوارد)؟ -

195
00:16:54,446 --> 00:17:00,347
ماذا يحدث؟ ماذا أفعل هنا؟ -
أوامر سيد (داف) ، وإليك نصيحة -

196
00:17:00,452 --> 00:17:03,580
إذا سجل أحدهم هدفاً الألعاب
النارية ستخرج من هنا ومن هنا

197
00:17:05,758 --> 00:17:08,955
يجب أن أذهب

198
00:17:11,096 --> 00:17:16,695
أيتها الجماهير ، حان الوقت لمقابلة
(معجب عظيم (هومر الجائع جداً

199
00:17:16,802 --> 00:17:20,795
إنه مضرب عن الطعام حتى يفوز فريق
أيزوتوبس) بالبطولة)

200
00:17:22,641 --> 00:17:28,275
ماذا؟ أنا لست هنا من أجل ذلك
(إنهم ينقلون الفريق إلى (ألبوكركي

201
00:17:28,380 --> 00:17:32,146
"(أسمعتم هذا؟ قال "انطلق يا (أيزوتوبس

202
00:17:33,886 --> 00:17:39,121
كل هذا الجوع ذهب هباءً -
احصل على النقانق الدهنية اللينة -

203
00:17:39,224 --> 00:17:44,421
قطع اللحم وعصير التفاح -
بط (بكين) المقرمش -

204
00:17:44,530 --> 00:17:47,294
يا رجل البط ، هنا

205
00:17:55,507 --> 00:17:57,372
أينبغي أن يمضغوا بصوت مرتفع؟

206
00:17:59,078 --> 00:18:04,515
"اليوم السابع"
إنني أذوى ، فقدت وزناً كبيراً -

207
00:18:04,616 --> 00:18:10,914
مر أسبوع بأكمله ، لماذا تدعون زوجي
يموت؟ ما علاقة هذا بالبيسبول؟

208
00:18:11,023 --> 00:18:13,787
الموت جزء من البيسبول -
أجل ، الجزء الرئيسي -

209
00:18:13,892 --> 00:18:15,792
أيها الفتيان

210
00:18:15,894 --> 00:18:19,557
لن ندع أي شيء يؤذي زوجك 
يا سيدة (سمبسون) ، سيكون بخير

211
00:18:19,665 --> 00:18:22,725
إنه لا يتحرك

212
00:18:22,835 --> 00:18:26,566
ربما يستريح من كل الحركة التي قام بها
قبل وصولك إلى هنا

213
00:18:26,672 --> 00:18:29,106
سيبدأ بالحركة بعد لحظات
أنا متأكد من هذا

214
00:18:29,208 --> 00:18:34,145
افتحا المرشات

215
00:18:34,246 --> 00:18:37,613
أترين؟ إنه بخير -
انظروا كيف يتحرك -

216
00:18:41,053 --> 00:18:43,453
"اليوم التاسع" -
أنا جائع جداً -

217
00:18:43,555 --> 00:18:47,491
لماذا أستمر بتجويع نفسي؟ لا أحد يهتم

218
00:18:51,962 --> 00:18:54,899
من أنت؟ -
(شبح (سيزار شافيز -

219
00:18:55,000 --> 00:18:59,162
لماذا تبدو كـ(سيزار روميو)؟ -
(لأنك لا تعرف شكل (سيزار شافيز -

220
00:18:59,271 --> 00:19:02,434
لمَ أنت هنا؟ -
لأخبرك ألا تستسلم -

221
00:19:02,541 --> 00:19:04,133
لكنني أريد الاستسلام

222
00:19:04,243 --> 00:19:09,007
إنه يتحدث إلى نفسه يا سيدي -
ورائحته تشتت انتباه مدافع الوسط -

223
00:19:09,114 --> 00:19:11,912
أجل ، الأمر صار محزناً ، لنحضره إلى هنا

224
00:19:12,017 --> 00:19:19,219
قف أيها النحيف -
ماذا يحدث؟ هل تحطمت شركتكم؟ -

225
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
كلا ، سيتم استبدالك

226
00:19:24,129 --> 00:19:30,999
(والآن سيحل محل (هومر الجائع جداً
(لنرحب بـ(بيت محتسي الطلاء

227
00:19:40,379 --> 00:19:45,112
هومر) ، إضرابك عن الطعام استمر)
12يوماً مذهلة

228
00:19:45,217 --> 00:19:50,386
أنا جائع جداً -
(بالطبع أنت كذلك يا (هومر -

229
00:19:50,489 --> 00:19:55,153
لذا ، لمَ لا تبدأ طعامك بشطيرتنا الجديدة
نقانق (أيزوتوب) الكبيرة؟

230
00:19:57,763 --> 00:20:04,900
(من الصعب مقاومتها ، (مسكيت
وبصل مشوي ونكهة فلفل الهاليبينو الحار

231
00:20:05,003 --> 00:20:08,530
انتظر لحظة ، هذه مكونات
من الجنوب الغربي

232
00:20:10,275 --> 00:20:13,676
سلطة المانجو والليمون الحامض؟

233
00:20:13,779 --> 00:20:19,016
هذا نوع النكهة الجريئة
(التي يستخدمونها في .. (ألبوكركي

234
00:20:19,117 --> 00:20:20,445
إنه محق -
أجل -

235
00:20:20,445 --> 00:20:25,186
(والغلاف يقول (ألبوكركي أيزوتوب -
هومر) كان محقاً) -

236
00:20:25,290 --> 00:20:27,690
إنهم يخططون لنقل الفريق

237
00:20:29,761 --> 00:20:34,499
لننتظر لحظة يا قوم ، دعونا لا نتسرع -
قل الحقيقة ، هيا جميعاً -

238
00:20:34,600 --> 00:20:39,768
قل الحقيقة .. قل الحقيقة -
أخرجه من هنا -

239
00:20:39,871 --> 00:20:44,399
(لا تستمع إليه يا (دافمان
لمرة في حياتك دافع عن الضعفاء

240
00:20:46,745 --> 00:20:51,742
(مشاعر جديدة تختمر في (دافمان
ماذا كان مثلي الأعلى سيفعل؟

241
00:20:57,990 --> 00:20:59,890
!أجل

242
00:20:59,992 --> 00:21:05,962
!مرحى -
كل .. كل -

243
00:21:08,467 --> 00:21:10,992
!لم تكن الحقيقة ألذ طعماً يوماً

244
00:21:12,971 --> 00:21:14,666
أحسنت أيها النحيف

245
00:21:22,047 --> 00:21:24,515
تباً! هذه البلدة شجاعة أكثر من اللازم

246
00:21:24,616 --> 00:21:27,312
"(عمدة (ألبوكركي" -
يبدو أننا سنضطر لسرقة فريق آخر -

247
00:21:27,419 --> 00:21:29,387
(لنرى ماذا تريد (دالاس
مقابل فريق (كاوبويز)؟

248
00:21:29,488 --> 00:21:33,921
هذا فريق كرة قدم يا سيدي -
.. سيلعبون ما نأمرهم بلعبه -

249
00:21:35,060 --> 00:21:38,689
(لأنني عمدة (ألبوكركي

250
00:21:39,889 --> 00:21:44,778
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com
تعديل ترجمة
D.LUFFY
