1
00:01:25,652 --> 00:01:27,847
مرحباً بكم في منظمة الشباب المسيحي
(بـ(سبرنغفيلد

2
00:01:27,954 --> 00:01:31,014
الليلة يمكنكم أخذ عينة 
من كل دروسنا مجاناً

3
00:01:31,124 --> 00:01:35,151
وإن وجدتم ما يعجبكم يمكنكم دفع
رسوم العضوية وتسجيل أنفسكم به

4
00:01:37,230 --> 00:01:41,627
أنا أعرف ، لن نرى أياً منكم مرة أخرى -
هذا صحيح -

5
00:01:41,627 --> 00:01:43,027
"دوري كرة السلة لمن تعدو 85 عاماً"

6
00:01:45,839 --> 00:01:49,935
ثلاثة مقابل واحد
هذه مسألة تحقيق أعلى النقاط

7
00:01:50,043 --> 00:01:53,103
حقاً؟ هذا دورك لإخراج الكرة
من سلة الخوخ

8
00:01:53,213 --> 00:01:57,172
سأخرج كرة من سلة الخوخ خاصتك
في أحد الأيام

9
00:01:57,283 --> 00:02:00,719
أهلاً بكم بالصف الرياضي ، أنا المدرب
(لوغاش)

10
00:02:00,820 --> 00:02:05,348
جئت لهذه الدولة عام 1983
(عن طريق الشقلبة فوق سور (برلين

11
00:02:07,694 --> 00:02:10,390
ممنوع الضحك ، إنه يضعف الأرداف

12
00:02:10,497 --> 00:02:13,660
ملاك صغير ، كم عمرك؟

13
00:02:13,766 --> 00:02:17,827
8سنوات -
8؟ كبيرة جداً انقلعي يا عجوز -

14
00:02:17,937 --> 00:02:24,536
أنا آسف أيتها الفتاة الصغيرة ، يجب
أن أذهب لصف معالجة الغضب المجاور

15
00:02:24,644 --> 00:02:28,080
صف معالجة الغضب التافه

16
00:02:28,181 --> 00:02:32,618
أبغضه ، أبصق عليه

17
00:02:34,120 --> 00:02:38,147
أيها الفتى ، هذا الصف رائع
يحولونك من بالي الثياب إلى حسن الطلعة

18
00:02:38,258 --> 00:02:40,158
!رائع

19
00:02:41,260 --> 00:02:43,627
مرحباً بك في صف آداب التصرف

20
00:02:43,730 --> 00:02:46,790
"الشاب المهندم" -
.. لكن الرجل الأسود قال -

21
00:02:46,900 --> 00:02:53,037
هل تتهم زوجي بخداعك؟
رباه! يجب أن أطلق عليك النار

22
00:02:53,139 --> 00:02:58,473
(سأختار (كارل -
ليني) و(كارل) ، يعجبني هذا) -

23
00:02:58,578 --> 00:03:01,775
.. دوري ، لنرَ

24
00:03:01,881 --> 00:03:05,180
اخترني ، لدي رغبة في اللعب
رغبة شديدة

25
00:03:05,285 --> 00:03:11,489
(حسناً ، اخترت (هومر -
أجل! فاشلون .. فاشلون -

26
00:03:11,591 --> 00:03:12,956
قلت (هومر) ، صحيح؟ -
أجل -

27
00:03:13,059 --> 00:03:16,091
فاشلون -
(سأختار بروفيسور (فرينك -

28
00:03:16,196 --> 00:03:18,596
لن تندم يا رجلي الجيد

29
00:03:18,698 --> 00:03:23,031
بالتمريرات ودحرجة الكرة
(وبحذائي المصنوع من (الفلابر

30
00:03:23,136 --> 00:03:29,302
وهكذا أنطلق ، هذا مخيف
هذا كان مؤلماً ، (الفلابر) يحرق قدميّ

31
00:03:29,409 --> 00:03:31,309
.. قبل أن نبدأ

32
00:03:31,411 --> 00:03:35,142
رينير ولفكاسل) يرغب بإلقاء بعض الكلمات)
(عن "منظمة الشباب المسيحي" في (سبرنغفيلد

33
00:03:36,248 --> 00:03:38,479
مرحباً

34
00:03:40,787 --> 00:03:43,255
"لقد اشتريت "منظمة الشباب المسيحي
(في (سبرنغفيلد

35
00:03:43,356 --> 00:03:47,258
أخطط لهدمها
وتحويل الأرض لمحمية طبيعية

36
00:03:47,360 --> 00:03:50,852
.. حيث سأصطاد أكثر الألعاب فتكاً
الإنسان

37
00:03:50,964 --> 00:03:52,761
والآن لنلعب كرة السلة

38
00:03:53,865 --> 00:03:55,891
.. ليني) يقلع)

39
00:03:57,770 --> 00:04:04,603
هذا خطأ ، سآخذ الكرة وأذهب لمنزلي -
توقف ، إنها ليست كرتك -

40
00:04:04,711 --> 00:04:08,112
ابتدأت المطاردة

41
00:04:10,617 --> 00:04:15,714
(أنت الأفضل يا (كارل
أعتقد أنك تستطيع الطيران

42
00:04:15,822 --> 00:04:20,816
سئمت من جميع الذين يعتقدون أنني
أجيد لعب كرة السلة لمجرد أنني أسود

43
00:04:24,897 --> 00:04:32,132
هيا يا (كارل) ، إنه عيد ميلادي
المرة الثالثة ، لديك بريد يا عزيزي

44
00:04:38,177 --> 00:04:42,944
ويقوم بتسجيل نقطتين بنجاح

45
00:04:43,049 --> 00:04:46,280
حسناً يا رفاق ، لدي لعبة سرية
كنت أدخرها للمباريات الأولمبية

46
00:04:46,386 --> 00:04:50,515
أو آخر مبارتين في اتحاد الفرق
.. الجامعية ، وهي شيء كهذا

47
00:04:50,623 --> 00:04:55,823
(سكينر) ، أريدك أن تعرقل (كارل)
(مو) يمكنك أن تتولي البروفيسر (فرينك)

48
00:04:55,928 --> 00:04:59,830
هومر) ، أنت ستوقف (ويلي) البستاني)
مستحيل أن أوقفه

49
00:04:59,932 --> 00:05:02,992
أجل ، ستوقفه
هل أنت لاعب بالفريق أم لا؟

50
00:05:04,037 --> 00:05:09,871
يا إلهي! رباط حذاء مفكوك ، سأنزل
على ركبة واحدة وأعيد ربطه فحسب

51
00:05:11,776 --> 00:05:13,639
سأهزمكم أيها الفانون

52
00:05:15,681 --> 00:05:16,406
أنا بخير

53
00:05:23,623 --> 00:05:27,184
هومر) أخشى أنك مزقت الرباط)
الصليبي الأمامي للركبة تماماً

54
00:05:27,293 --> 00:05:31,229
هل قلت "أمامي"؟ -
أجل -

55
00:05:33,166 --> 00:05:38,726
كيف حدث هذا؟ -
ربما بعض المورفين ينعش ذاكرتي -

56
00:05:41,908 --> 00:05:44,843
لا أعلم ، ما زلت غير متذكر تماماً

57
00:05:45,944 --> 00:05:47,742
!أجل

58
00:05:47,847 --> 00:05:52,181
الآن أتذكر كما لو كان البارحة -
حدث الأمر اليوم -

59
00:05:52,285 --> 00:05:55,049
أنت تفسد متعتي يا رجل

60
00:05:55,154 --> 00:05:59,488
.. على أية حال ، بدأ الأمر حينما كنت

61
00:06:03,629 --> 00:06:05,529
!(هيا يا (هومر

62
00:06:11,236 --> 00:06:12,435
!(جيتسون)

63
00:06:13,739 --> 00:06:19,034
يجب أن ندخلك غرفة العمليات -
ربما بعض المورفين يوصلني بسرعة -

64
00:06:24,784 --> 00:06:27,912
.. رأينا أبانا مراراً تحت المبضع

65
00:06:28,020 --> 00:06:30,545
مرة أخرى
وسأحصل على استئصال رحم مجاناً

66
00:06:33,726 --> 00:06:36,991
(ستشفى تماماً يا (هومر
من عملية القناة الشوكية

67
00:06:37,096 --> 00:06:40,896
عم تتحدث؟ -
سقط عن الحمالة -

68
00:06:41,000 --> 00:06:44,094
لكن سيحتاج الكثير من الوقت
وإعادة تأهيل قبل أن يعود للعمل

69
00:06:44,203 --> 00:06:48,003
أغيب عن العمل؟ لكن حياتي ستكون
لا شيء بدون المفاعل النووي

70
00:06:48,107 --> 00:06:51,474
وأنت أيضاً مسؤول عن فاتورة
المستشفى الضخمة هذه

71
00:06:51,577 --> 00:06:55,035
لم يكن من المفترض أن تطلب حلاقة
الشعر والأفلام الإباحية الكثيرة هذه

72
00:06:55,148 --> 00:07:00,850
لكن "الطبيب الملولب" بدا كمرح مبهج
لكن لا تقلق بشأن الفاتورة

73
00:07:00,953 --> 00:07:05,015
.. لم نفشل من قبل في دفع
انظر الدب! اهربوا

74
00:07:16,536 --> 00:07:19,767
هومر) ، أريدك ألا تسير)
على هذه الساق لمدة أسبوعين

75
00:07:19,872 --> 00:07:22,670
أسبوعين؟ وما المفترض أن أفعل؟

76
00:07:22,775 --> 00:07:26,643
أجلس وأشاهد التلفاز فحسب؟
هذا ليس أسلوبي يا رجل

77
00:07:26,746 --> 00:07:31,274
هومر) ، هناك الكثيرون خلف)
هذا الباب يعانون أكثر منك

78
00:07:32,384 --> 00:07:33,318
كلا ، لا يعانون

79
00:07:35,720 --> 00:07:38,622
الجميع يستمتعون ما عداي

80
00:07:42,929 --> 00:07:45,625
(سيدة (سمبسون
أيمكن لـ(هومر) الخروج واللعب معنا؟

81
00:07:45,731 --> 00:07:48,700
كلا ، (هومر) لن يلعب قبل وقت طويل

82
00:07:48,801 --> 00:07:54,134
أيمكنك إعداد بعض الهلام لي؟ -
(امش يا (بارني غامبل -

83
00:07:54,240 --> 00:08:00,071
ما زال بإمكاني البقاء معكم -
آسف ، لدي مباراة بعد 15 دقيقة -

84
00:08:00,179 --> 00:08:03,239
وأنا لدي اجتماع ببرنامج
(تيك باك ذا أفترنون)

85
00:08:03,349 --> 00:08:11,185
انقلبت الموائد ، والآن أنت جليس
البيت ، وأنا الشاب الأنيق

86
00:08:11,290 --> 00:08:13,622
ها قد انكسر إصبع الهز

87
00:08:13,726 --> 00:08:19,125
أنا متضايق جداً -
هناك طرق كثيرة لتمضية الوقت -

88
00:08:19,232 --> 00:08:27,334
شد سروالك ، استخدم سكيناً خيالية
صادق رجالاً صينيين

89
00:08:27,440 --> 00:08:29,635
(سيد (سمبسون
لم يكن من المفترض أن تغادر المنزل

90
00:08:29,742 --> 00:08:32,074
(شكراً لك يا (بينغ بونغ -
(اسمي (كريغ -

91
00:08:32,178 --> 00:08:34,942
بالطبع

92
00:08:37,049 --> 00:08:41,850
هذا المكان ممل جداً
يجب أن أفعل شيئاً ليمنعني من الجنون

93
00:08:41,954 --> 00:08:47,153
أعلم ، سأزوج الحيوانات الأليفة
أحدهما للآخر

94
00:08:51,531 --> 00:08:57,697
قريباً سأحصل على هجين أعجوبة
بوفاء القط ونظافة الكلب

95
00:09:05,878 --> 00:09:11,115
كلا ، هذه ليست الطريقة لعمل هذا
انهزاميان

96
00:09:11,217 --> 00:09:16,883
(أهلاً يا (هومر -
من الجيد التحدث مع بشري آخر -

97
00:09:16,989 --> 00:09:20,322
آل (فلاندرز) الأغبياء -
هومر) ، أريد أن أطلب منك صنيعاً) -

98
00:09:20,426 --> 00:09:23,793
جليسة الأطفال ألغت موعدها
ولديّ تذاكر لحفلة روك مسيحية

99
00:09:23,896 --> 00:09:31,469
(ستكون ليلة رائعة ، أتعتقد أن (مارج
تستطيع الاعتناء بـ(رودي) و(تود)؟

100
00:09:31,571 --> 00:09:35,029
مارج) ليست هنا)
ذهبت للتعرف على جثة بالمشرحة

101
00:09:38,578 --> 00:09:42,105
(هذا ليس عمي (لو
وهذا الرجل لا يزال حياً

102
00:09:42,214 --> 00:09:48,479
هذا ما كنت أحاول إخبارك به -
مجرد غاز من المتوفى فحسب -

103
00:09:48,588 --> 00:09:51,682
هل تمانع بمجالسة الأولاد؟ أنا في مأزق

104
00:09:51,791 --> 00:09:57,033
سيسلونني برفقتهم ، وهذا المخلل
الذي تعرضه سيحلي الصفقة

105
00:10:02,604 --> 00:10:07,236
سيد (سمبسون) ، أيمكننا الحصول
على شطيرة أخرى من الهلام والحلوى؟

106
00:10:07,340 --> 00:10:10,503
(بالطبع ، كما تريدان ونادياني (هومر

107
00:10:10,610 --> 00:10:14,137
أبونا قال إن مناداة البالغين
باسمهم الاول وقاحة

108
00:10:14,246 --> 00:10:18,444
أبوكما ليس هنا ، أليس كذلك؟

109
00:10:21,854 --> 00:10:24,914
والآن يا رجلي الطيب
ماذا تريد أن نعرض؟

110
00:10:25,024 --> 00:10:28,450
(بوكيمون)
بوكيمون)؟) -

111
00:10:28,460 --> 00:10:36,595
السجن والرجل ، والـ .. حيث
.. يخرج الرجل .. ويمشي

112
00:10:38,403 --> 00:10:40,502
أشياء رائعة

113
00:10:40,606 --> 00:10:45,133
هل استمتعتما بوقتكما أيها الولدان؟ -
أجل ، سيد (سمبسون) كان مرحاً جداً -

114
00:10:45,244 --> 00:10:51,409
أخبرنا كيف أن العالم يظلمه كثيراً -
أجل ، كيف كانت الحفلة؟ -

115
00:10:51,517 --> 00:10:57,588
سيدي ، لم أرَ واعظاً من قبل يسب بهذه
الكثيرة ، على أية حال أشكرك مرة أخرى

116
00:10:57,690 --> 00:11:01,421
كان الأمر ممتعاً
أبنائي ملوا من كل قصصي

117
00:11:01,527 --> 00:11:06,021
لكنهما لا يكتفيان مني -
أيمكن له مجالستنا كل يوم؟ -

118
00:11:06,132 --> 00:11:09,829
رودي) ، إنه لا يدير مركزاً لرعاية الأطفال)

119
00:11:09,935 --> 00:11:13,099
!لا تقل لي ما لا أفعله -
هل تدير مركزاً لرعاية الأطفال؟ -

120
00:11:13,205 --> 00:11:15,070
ستحب هذا ، أليس كذلك؟

121
00:11:15,174 --> 00:11:18,803
بالطبع ، سيمنح الأولاد مكاناً يذهبون
إليه بعد المدرسة

122
00:11:18,911 --> 00:11:24,277
إذن سأقوم بهذا فقط لأرى النظرة
التي ستعلو وجهك ، هذه هي النظرة

123
00:11:24,383 --> 00:11:26,181
مركز العم (هومر) لرعاية الأطفال"
"(ومالكته (مارج سمبسون

124
00:11:29,288 --> 00:11:34,391
لماذا وضعت اسمي على اللافتة؟ -
إنه شيء قانوني ، لحمايتي -

125
00:11:34,493 --> 00:11:40,424
هل ركبتك حقاً مقززة تحت الرباط؟ -
فلترَ بنفسك -

126
00:11:40,533 --> 00:11:43,195
هل يمكنني لمسها؟ -
بالطبع ، افعل ما تشاء -

127
00:11:44,302 --> 00:11:46,829
إنها تلتئم فوق يدي

128
00:11:49,408 --> 00:11:52,605
إنها تعرف أنك خائف

129
00:11:53,712 --> 00:11:56,409
أريد استغلال سجن الأطفال هذا

130
00:11:56,515 --> 00:11:59,882
"نحن نسميه "مركز رعاية -
أياً كان ، فقط خذيهم -

131
00:11:59,985 --> 00:12:02,579
أليسوا رائعين؟

132
00:12:02,688 --> 00:12:05,486
هل هناك مشاكل طبية عليّ معرفتها؟ -
أجل ، غالباً -

133
00:12:08,794 --> 00:12:12,491
الشق الجراحي شفي تماماً

134
00:12:12,598 --> 00:12:16,762
أدين بهذا لعملي المجزي مع الأطفال
ولست أتذمر

135
00:12:16,869 --> 00:12:18,962
أجل ، كيف حال مركز الرعاية؟

136
00:12:19,071 --> 00:12:23,701
رائع! البقاء مع هؤلاء الأطفال
يعطيني نشوة لا يفوقها سوى المورفين

137
00:12:23,809 --> 00:12:28,075
هل لديك المزيد؟ -
دائماً تسأل عن المورفين -

138
00:12:36,355 --> 00:12:41,587
إنه يفعل هذا منذ ساعتين -
لم أرَ طفلة من قبل تسأم قبل الراشد -

139
00:12:46,265 --> 00:12:49,132
(أيها العم (هومر
هلاّ تغني الأغنية المجنونة التي نحبها

140
00:12:50,235 --> 00:12:54,865
"حسناً ، "هل هذا كل ما بالأمر؟

141
00:12:54,974 --> 00:12:58,466
"هل هذا كل ما بالأمر؟"

142
00:12:58,577 --> 00:13:05,951
إن كان هذا هو كل ما بالأمر يا صديقي"
"فدعنا نستكمل الرقص

143
00:13:06,651 --> 00:13:10,818
لا أذكر متى كانت آخر مرة
غنى لنا أغنية عاطفية

144
00:13:10,923 --> 00:13:15,359
أجل ، (هومر) ، ظننت أنك ستدير
مركز الرعاية هذا حتى تتحسن ركبتك

145
00:13:15,461 --> 00:13:19,488
أجل ، لكنني اكتشفت متعة تربية الأطفال

146
00:13:19,598 --> 00:13:22,396
وماذا عنا؟ -
لا تقلقي يا عزيزتي -

147
00:13:22,501 --> 00:13:27,030
سيكون لك أطفال يوماً ما
وعندئذٍ ستشعرين بمتعتي

148
00:13:31,410 --> 00:13:34,709
بارت) ، أبوك أعطاني هذا الوشم المؤقت)

149
00:13:34,814 --> 00:13:37,045
"هومر) الأفضل)" -
إنه ممتاز -

150
00:13:41,287 --> 00:13:46,154
لديك أفضل أب
قرأ لي قصة عن الطعام الصيني

151
00:13:46,258 --> 00:13:49,819
أنت لم ترَ (هومر) الحقيقي
إنه عبارة عن تجشؤ وإهمال

152
00:13:49,929 --> 00:13:53,421
أعتقد أننا نعرف أباك أفضل منك
(يا (بارت

153
00:13:53,532 --> 00:13:59,163
هل هذه سترتي؟ -
قال إنها تبدو أفضل علي -

154
00:14:00,773 --> 00:14:03,241
"إن كنت سعيداً وتعرف هذا فأطلق سباباً"

155
00:14:03,342 --> 00:14:05,902
صدر  - أرداف -
قفاز -

156
00:14:09,481 --> 00:14:13,110
يضحكون دائماً ، يضحكون على لا شيء

157
00:14:13,219 --> 00:14:16,313
لماذا يكون الوالدان ألطف
مع أطفال الآخرين أكثر من أطفالهم؟

158
00:14:16,422 --> 00:14:23,556
أعتقد أن أبانا يأخذنا كأمر مسلّم به -
لا تقلقي ، هذا سيجعله يحبنا أكثر -

159
00:14:31,670 --> 00:14:40,737
!يا له من إطار رائع
!مثالي لرخصة مركز الرعاية ، ممتاز

160
00:14:44,950 --> 00:14:50,388
فليتشبث الجميع
!ثلاثة ، إثنان ، واحد ، انطلق

161
00:14:53,459 --> 00:14:57,361
هذا كان رائعاً ، أين (رالف)؟

162
00:14:57,463 --> 00:14:59,488
كدت أموت

163
00:15:01,433 --> 00:15:03,560
هومر) ، هذا الرجل ممثل)
"جوائز الرجل الصالح"

164
00:15:03,669 --> 00:15:08,005
نكرم الذين يجعلون الحياة أفضل
بمجتمعنا ، مثلك ومركز الرعاية

165
00:15:08,107 --> 00:15:12,237
ساهمت بعدم معارضتي للأمر كثيراً -
هذه زوجتي -

166
00:15:12,344 --> 00:15:16,610
على أية حال ، طاقم التصوير هذا سيصور
لقطات من وراء الكواليس لعملك الرائع

167
00:15:16,715 --> 00:15:18,649
هل هناك طاولة للوجبات الخفيفة؟ -
تم إعدادها للتو -

168
00:15:21,787 --> 00:15:22,811
لا تصور هذا

169
00:15:27,826 --> 00:15:30,317
المعذرة ، نحن نصور الآن ، ممنوع الزوار

170
00:15:30,429 --> 00:15:34,024
إنها غرفتي -
إن أردت ، فيمكنك الجلوس على هذا -

171
00:15:36,201 --> 00:15:39,193
السائقون ينامون في غرفتي -
إننا نريح أعيننا فحسب -

172
00:15:39,305 --> 00:15:42,206
لأن الأمر هو أنه لا يوجد طفل سيء

173
00:15:42,308 --> 00:15:47,307
!لقد دست على ذراعي -
آسف ، أبوك ظن أنك كومة من السلك -

174
00:15:47,413 --> 00:15:49,472
(حدثني عن برنامج مركز رعاية (هومر

175
00:15:49,581 --> 00:15:53,449
أطفالي يرتدون هذه القلوب دائماً
لتذكيرهم أنهم دائماً محبوبون

176
00:15:53,552 --> 00:15:58,816
هل صنعتها بنفسك؟ -
أجل ، بواسطة سحر الرعاية -

177
00:15:58,924 --> 00:16:02,985
سيخيم الليل قريباً -
لابد أن هناك طريقة للانتقام من أبي -

178
00:16:03,095 --> 00:16:09,925
كنت أقص اللباد بطريقة منحنية -
لا ، يجب أن نظهر حقيقته للعالم -

179
00:16:10,035 --> 00:16:16,871
وعندئذ سيعود كل شيء لطبيعته -
"سيعود كل شيء لطبيعته" -

180
00:16:24,049 --> 00:16:29,518
!أنا رجل لطيف ، يا لي من رجل ممتاز
"والليلة نكرمكم

181
00:16:29,621 --> 00:16:34,157
أوقفوا الموسيقى ، أوقفوها ، سطر إضافي
وسيكون لزاماً أن ندفع ثمن الأغنية

182
00:16:34,259 --> 00:16:38,696
هل هناك أحد بينكم من (سبرنغفيلد)؟ -
(أنت تعلم أننا من (سبرنغفيلد -

183
00:16:38,797 --> 00:16:42,563
!جمهور يصعب إرضاؤه

184
00:16:42,668 --> 00:16:49,403
إذن ، ماذا بالأخبار؟ صحيح
!كارثة الحافلة ، يا للأسى

185
00:16:49,508 --> 00:16:53,000
جائزتنا الأولى
ستذهب لأكثر من يرضي الناس

186
00:16:53,112 --> 00:16:59,047
يمكنك استغلال هؤلاء كيفما شئت
.. والمرشحون هم

187
00:16:59,151 --> 00:17:03,188
(نيد فلاندرز) ، (سيمور سكينر) -
"سيمور) يجري جراحة غير خطرة)" -

188
00:17:03,188 --> 00:17:05,679
(والأم (تريزا جونيور

189
00:17:05,791 --> 00:17:09,124
.. والفائز هو
(المدير (سكينر

190
00:17:14,265 --> 00:17:18,202
أخبروني أن هناك عطلاً
في البث الحي على الإنترنت

191
00:17:18,303 --> 00:17:24,242
لذا اضغطوا على أزرار "تحكم ، خط مائل
"فاصلة منقوطة ، تبديل ، نقطة ، خروج

192
00:17:24,343 --> 00:17:28,575
وستكونون بخير -
!ممتاز -

193
00:17:32,084 --> 00:17:36,111
(نود شكر راعي البرنامج (هيبنو كوين
(من (هانسون

194
00:17:36,221 --> 00:17:40,317
إن وجدتم (هيبنو كوين) أقوى فاشتروه

195
00:17:40,426 --> 00:17:45,830
كل عام نبحث عن رجل صالح مستحق جداً
.. لدرجة أن عدم الإدراك لعمله

196
00:17:45,931 --> 00:17:49,492
يجعل (بابا نويل) يغضب كثيراً

197
00:17:49,601 --> 00:17:51,933
من كتب هذه الأشياء؟

198
00:17:52,701 --> 00:17:54,933
أعتقد أن هذا جدير بالملاحظة"
"إنني أكتب أي شيء

199
00:17:58,510 --> 00:18:01,809
والفائز هذه السنة بجائزة
.. "الطيّب فينا"

200
00:18:01,914 --> 00:18:05,372
،امنحني هذه الجائزة يا إلهي
.. فإن لم تفعل

201
00:18:05,484 --> 00:18:09,386
(هومر سمبسون) -
!أجل -

202
00:18:09,488 --> 00:18:12,787
!كل حبي عاد إليّ على شكل كأس

203
00:18:12,891 --> 00:18:16,554
والآن لنلقي نظرة على عمل (هومر) الرائع

204
00:18:16,662 --> 00:18:21,396
(يبدو كأي منزل آخر في (أمريكا
لكن هذا هو المنزل الذي بناه الحب

205
00:18:32,211 --> 00:18:37,080
ركبته الحمراء الجرباء
أصبحت منارة معدية بالأمل

206
00:18:40,419 --> 00:18:45,748
يمكنكم اختصار (هومر) لكلمتين -
المزيف الكبير -

207
00:18:45,858 --> 00:18:50,359
هذا هو (هومر سمبسون) الحقيقي
شارب جعة وضيع

208
00:18:53,866 --> 00:18:56,960
ويقامر بجنون

209
00:18:58,203 --> 00:19:00,171
سأزيد -
ثلاث تسعات -

210
00:19:00,272 --> 00:19:02,740
!كدت أحظى بورق متسلسل

211
00:19:02,841 --> 00:19:04,741
تعالي إلى أبيك الجديد

212
00:19:05,843 --> 00:19:11,376
{\an3}
ما هذا؟ -
أوصلنا بعض الافلام المنزلية فحسب ، ما رأيك؟ -

213
00:19:11,483 --> 00:19:15,521
!أفضل أن أحتفظ برأيي حتى .. رباه

214
00:19:15,521 --> 00:19:18,456
سأضربك جيداً

215
00:19:18,557 --> 00:19:22,152
هذا خارج السياق تماماً

216
00:19:23,261 --> 00:19:24,091
.. أيها اللعيـ

217
00:19:26,999 --> 00:19:31,998
أطفالنا ليسوا في أمان مع هذا الوحش -
(أجل ، ابتعد عنه يا (ملهاوس -

218
00:19:32,104 --> 00:19:34,572
(وأنت أيضاً يا (رالفي
سأخرجك من مركز الرعاية هذا

219
00:19:34,673 --> 00:19:37,938
سخطي المهذب لا حدود له

220
00:19:39,043 --> 00:19:42,904
لا ، لن يأخذ أحد أطفالي مني

221
00:19:44,015 --> 00:19:48,011
اهربوا أيها الأطفال ، اهربوا -
عُد لي يا صغيري -

222
00:19:50,455 --> 00:19:54,323
"مصطلح "والدة كرة القدم
يستخدم كثيراً هذه الأيام

223
00:19:54,426 --> 00:19:56,894
.. لكن المرشحات في التصنيف التالي

224
00:19:58,995 --> 00:20:06,497
إلى أين سنذهب؟ -
مخفوقات حليب (فروستي) بالشوكولاتة -

225
00:20:09,840 --> 00:20:12,606
انتهى حفل توزيع جوائز الليلة بالاختطاف

226
00:20:12,711 --> 00:20:15,612
حيث هرب الرجل الصالح المزعوم
هومر سمبسون) مع عدة أطفال)

227
00:20:15,714 --> 00:20:20,014
في عربة سجناء مسروقة
والآن لننتقل إلى (أرني باي) في السماء

228
00:20:20,118 --> 00:20:24,419
يمكنني رؤيتهم تحتي
سأحاول ضرب السائق بحذائي

229
00:20:24,523 --> 00:20:29,688
أرني) ، من فضلك دع هذا للشرطة) -
سئمت من نقل الأخبار ، أريد صنعها -

230
00:20:29,795 --> 00:20:33,891
أرني) هذا ليس الوقت المناسب) -
(أنت لست الوقت المناسب يا (كينت -

231
00:20:35,467 --> 00:20:37,492
إلى أين سنذهب يا سيد (سمبسون)؟

232
00:20:37,603 --> 00:20:42,165
سأخبرك إلى أين لن نذهب ، للسجن -
إذن ، من الأفضل أن تنعطف -

233
00:20:47,613 --> 00:20:52,649
(إنه يقفز خارج السيارة يا (كينت
ويحاول القفز فوق السياج

234
00:20:52,751 --> 00:20:57,482
والآن يدرك أنه بدين للغاية
إنه يحفر حفرة كالكلب

235
00:20:57,589 --> 00:21:00,285
والآن يتخلى عن هذا
ويجري للخلف والأمام

236
00:21:00,392 --> 00:21:06,394
ويتسلق في أنبوب ويبدو أنه علق به
ساقاه تتدليان بشكل هزلي

237
00:21:06,498 --> 00:21:09,023
إن هذا محزن للغاية

238
00:21:09,134 --> 00:21:14,401
أرني) ، كيف حال الأطفال؟) -
لا يمكنني الرؤية خلال المعدن -

239
00:21:14,506 --> 00:21:16,770
حسناً أيها السمين ، اخرج من الأنبوب

240
00:21:16,770 --> 00:21:18,877
"بعد 3 دعاوى فاسدة"

241
00:21:18,877 --> 00:21:24,881
لماذا وشيتم بي يا طفليّ؟ هل لأنني
أغرقت هؤلاء بالحب بينما أهملتكما؟

242
00:21:24,983 --> 00:21:26,348
أجل -
بالضبط -

243
00:21:26,451 --> 00:21:28,043
تعلمت الدرس

244
00:21:28,153 --> 00:21:31,816
من الآن أنتما الطفلان الوحيدان اللذان
سأعتني بهما ، و(ماغي) أيضاً

245
00:21:31,923 --> 00:21:35,450
والآن لنستمتع بطاولة الوجبات الخفيفة
طالما ما زالت هنا

246
00:21:35,560 --> 00:21:37,858
قال السائقون
إنهم سيأخذونها بالساعة الخامسة

247
00:21:37,963 --> 00:21:39,863
أجل ، هذا سيحدث

248
00:21:43,765 --> 00:21:44,365
!سائقون

249
00:21:45,165 --> 00:21:49,827
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
http://ts-ts0.blogspot.com
تعديل ترجمة
D.LUFFY
