﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,441
<i>أنا "تشاك"</i>
<i>هنالك بعض الأشياء</i>

2
00:00:01,442 --> 00:00:03,398
<i>لابد أن تعرفها</i>
<i>أو ربما أنت قد نسيتها</i>

3
00:00:03,749 --> 00:00:05,783
- لماذا جلبتنا إلى هنا
- إنني أريدك أن تقوم بمهمة لأجلي

4
00:00:05,818 --> 00:00:07,418
"إننا نتعقب "حاسب آلي

5
00:00:07,436 --> 00:00:08,786
"فيروس قوي يدعى "نذير السوء

6
00:00:08,821 --> 00:00:11,823
أعده إليَّ
والسيد "كاسي" سيصبح حرًا

7
00:00:11,857 --> 00:00:13,858
الفيروس خطر للغاية لأن ينتشر بالعالم

8
00:00:13,923 --> 00:00:15,390
يمكن أن يبيد أي شئ

9
00:00:15,425 --> 00:00:16,825
ما الذي تخطط له للتعامل معه؟

10
00:00:16,859 --> 00:00:20,028
السؤال الحقيقي هو كيف تخطط للتعامل معه يا "تشاك"؟

11
00:00:20,062 --> 00:00:22,497
هل ستتركيني أهرب وحدي؟

12
00:00:22,531 --> 00:00:24,666
نقل الس"جين"، القسم 38 

13
00:00:24,700 --> 00:00:26,101
عُلم

14
00:00:26,135 --> 00:00:27,235
أعطني سبب واحد
لعدم قتلك

15
00:00:27,270 --> 00:00:29,171
هذا فقط سيثبت إدانتك

16
00:00:29,205 --> 00:00:30,705
لنذهب الآن


17
00:00:30,740 --> 00:00:32,073
"ديكر" ، ألم تنس شيئًا؟

18
00:00:37,346 --> 00:00:39,231
إذن "فيربانسكي" قامت بتفجير "ديكر"

19
00:00:39,265 --> 00:00:40,615
إن هذا معقد جدًا

20
00:00:40,650 --> 00:00:43,985
والآن المخابرات الأمريكية تضعني أمام شئ سئ

21
00:00:44,020 --> 00:00:45,137
وهذا شئ سئ أيضًا

22
00:00:45,171 --> 00:00:46,771
ولكن هناك شئ آخر يحدث هنا

23
00:00:46,823 --> 00:00:51,092
شئ شخصي
من يسعى خلفنا يا "سارة"؟

24
00:00:51,127 --> 00:00:53,161
إنني لا أعلم، لكننا سنجمع الفريق مرة أخرى لنعمل معًا

25
00:00:53,196 --> 00:00:55,080
-وسنعلم ما هذا
-أين هم إذن؟

26
00:00:55,114 --> 00:00:57,732
لقد كان من المفترض أن يكونوا هنا منذ ساعة، هل قُبض عليهم؟

27
00:00:57,767 --> 00:00:59,234
هل تود أن تشرح لي هذا

28
00:00:59,252 --> 00:01:02,637
ماذا أفعل في قنوات القلعة؟

29
00:01:02,672 --> 00:01:05,240
هذا هي قلعتنا
قاعدتنا السرية

30
00:01:05,258 --> 00:01:07,259
ربما خطتي كانت حذرة أكثر من المعتاد

31
00:01:07,293 --> 00:01:08,910
ولكن "فيربانسكي" كانت واثقة منها تمامًا

32
00:01:08,945 --> 00:01:11,379
كان ينبغي علينا الذهاب من الباب الأمامي

33
00:01:11,413 --> 00:01:12,514
مهلًا

34
00:01:12,548 --> 00:01:14,082
أنتَ هارب وهناك

35
00:01:14,100 --> 00:01:15,767
مؤامرة من المخابرات الأمريكية للقضاء عليك و"تشاك"

36
00:01:15,801 --> 00:01:17,118
و"سارة" وربما أنا

37
00:01:17,153 --> 00:01:19,471
نعم ضع نفسك معنا
هل ستفعل، "جريمز"؟

38
00:01:19,522 --> 00:01:21,990
حسنًا، ماذا لو .. حدث هذا؟

39
00:01:22,024 --> 00:01:23,325
ماذا إن ساوموا على القلعة؟

40
00:01:23,359 --> 00:01:25,393
...هذا

41
00:01:25,427 --> 00:01:27,562
في الحقيقة هذه نقطة جيدة

42
00:01:29,031 --> 00:01:31,283
لقد قمت بعمل جيد بهذا الاختراق
...هذا كان

43
00:01:31,317 --> 00:01:32,984
إنني فخور بك يا "مورون"

44
00:01:33,035 --> 00:01:36,905
...هل شكرتني
ثم أهنتني؟

45
00:01:36,939 --> 00:01:40,075
لقد وصلنا

46
00:01:40,109 --> 00:01:41,176
"تشاك"

47
00:01:41,210 --> 00:01:43,328
ابتعد

48
00:01:48,217 --> 00:01:49,284
آسف لإننا متأخرون

49
00:01:49,302 --> 00:01:50,685
!شخص ما بحاجة إلى وجبة طعام

50
00:01:50,720 --> 00:01:53,121
...وشخص ما يحتاج لكوب من الفاكهة، ثم

51
00:01:53,155 --> 00:01:55,623
حسنًا، إننا سعداء بأنك قد عدت

52
00:01:55,641 --> 00:01:57,642
أين "فيربانسكي"؟

53
00:01:57,677 --> 00:01:58,860
حسنًا، منذ أن تخلصت من "ديكر"

54
00:01:58,895 --> 00:02:00,896
لقد شعرت بأنه من الأفضل أن تبتعد عن هنا

55
00:02:00,930 --> 00:02:02,097
حتى تهدأ الأمور قليلًا

56
00:02:02,131 --> 00:02:04,132
عندما تفاقمت الأمور 

57
00:02:04,166 --> 00:02:05,600
بينكما أنتما الاثنين
أصبحت مؤلمة للغاية

58
00:02:05,635 --> 00:02:06,801
أعني أن هذا يجرح

59
00:02:06,836 --> 00:02:08,103
يا رجل هذا قاسي

60
00:02:08,137 --> 00:02:10,605
لقد قلت ما كنت أفكر به بصوت مرتفع، أليس كذلك؟

61
00:02:10,640 --> 00:02:11,606
أنا آسف "كاسي"

62
00:02:11,641 --> 00:02:13,875
نعم إنها كانت امرأة من الجحيم

63
00:02:13,910 --> 00:02:16,444
مازالت
إنها لم تمت بعد

64
00:02:16,479 --> 00:02:18,313
وكذلك أنا
هيا بنا

65
00:02:18,331 --> 00:02:21,533
حسنًا، قبل أن ينفجر "ديكر"

66
00:02:21,584 --> 00:02:22,984
لقد كان يبحث عن
"نذير السوء"

67
00:02:23,002 --> 00:02:26,037
فيروس رقمي بإمكانه أن يمحو 

68
00:02:26,088 --> 00:02:27,322
عدد ضخم من البيانات في خلال ثانية

69
00:02:27,356 --> 00:02:28,890
مهلًا مئات من زيتا بايتس "عدد ضخم"؟

70
00:02:28,925 --> 00:02:30,859
أهذا حقيقي؟

71
00:02:30,893 --> 00:02:32,627
إنه يستطيع أن يقضي على الانترنت
ويحطم الطائرات

72
00:02:32,662 --> 00:02:35,030
ويمحو كل قاعدة بيانات بالعالم، وبالطبع هو حقيقي

73
00:02:35,064 --> 00:02:37,899
إن كانوا يودون تغطية غطاء "تشاك"
ليجعلونه يبدو أنه

74
00:02:37,934 --> 00:02:39,501
من المخابرات الأمريكية، إذًا فلابد أن نتوصل إلى "بيكمان"

75
00:02:39,535 --> 00:02:43,338
أو ... هي من ستتوصل بك

76
00:02:43,372 --> 00:02:47,342
هذا بيان رسمي
لقد فضلت أن أعلنكم به بنفسي

77
00:02:47,376 --> 00:02:51,012
بسبب قتل العميل "ديكر"
بالإضافة إلى جريمة الخيانة

78
00:02:51,047 --> 00:02:52,547
ضد الولايات المتحدة الأمريكية

79
00:02:52,582 --> 00:02:55,417
المخابرات الأمريكية تضعكم جميعًا
قيد الاعتقال

80
00:02:55,451 --> 00:02:57,352
ماذا؟ أيها اللواء .. كيف تفعلين هذا؟

81
00:02:57,386 --> 00:02:59,521
لقد كنت أن أسأل فريقكم نفس السؤال

82
00:02:59,555 --> 00:03:02,557
إن كنتم تريدون الأفضل لكم
فابقوا بمكانكم

83
00:03:02,592 --> 00:03:04,025
العملاء بطريقهم إليكم

84
00:03:04,060 --> 00:03:07,262
لقد وضعت ثقتي بكم لسنوات
وانظروا إلى ماذا أصبحتم

85
00:03:07,296 --> 00:03:08,546
خونة

86
00:03:08,581 --> 00:03:11,208
!..."جين"
كيف تستطيع....؟

87
00:03:11,209 --> 00:03:13,353
حتى "بيكمان" ضدنا
كيف حدث هذا؟

88
00:03:15,137 --> 00:03:16,605
أيها الذكية

89
00:03:16,639 --> 00:03:19,341
ماذا تفعل؟

90
00:03:19,375 --> 00:03:20,442
إنها مدهشة

91
00:03:20,476 --> 00:03:22,260
عماذا تتحدث؟

92
00:03:22,311 --> 00:03:24,245
- انظر لغة "مورس
- لقد كانت تعطينا تحذير

93
00:03:24,280 --> 00:03:26,014
تخبرنا بأن نهرب

94
00:03:26,048 --> 00:03:28,283
لدينا خمس دقائق للهروب قبل أن تكون المخابرات الأمريكية هنا

95
00:03:28,317 --> 00:03:29,217
للقبض علينا

96
00:03:29,251 --> 00:03:30,251
هل قالت كل هذا؟

97
00:03:30,286 --> 00:03:31,620
لابد أن نبتعد عن هنا

98
00:03:31,654 --> 00:03:33,104
حسنًا لنذهب إلى حجرة أبي

99
00:03:33,155 --> 00:03:36,107
ونخترق قاعدة بيانات المخابرات الأمريكية
باستعمال نظام الأوريون خاصته

100
00:03:36,158 --> 00:03:37,559
لنعلم من الذي وراء كل هذا

101
00:03:37,593 --> 00:03:38,593
عُلم
سأعثر على "بيكمان"

102
00:03:38,628 --> 00:03:39,894
سأعلمك إن علمت أي شئ

103
00:03:39,912 --> 00:03:43,081
يا شباب، أعلم أننا طوردنا من قبل

104
00:03:43,115 --> 00:03:44,733
لكن لدي إحساس سئ هذه المرة

105
00:03:44,767 --> 00:03:46,117
إن هذه المرة أكثر من مطاردة عادية

106
00:03:46,168 --> 00:03:47,602
"تشاك"، سنكون بخير
سنتعامل مع هذا

107
00:03:47,637 --> 00:03:49,120
أنتَ على صواب
إن كنا مطاردين

108
00:03:49,171 --> 00:03:51,239
فلابد أن أذهب إلى منزلي
وأمحو جميع البيانات التي على حاسوبي

109
00:03:51,273 --> 00:03:52,540
هذا خطر للغاية

110
00:03:52,575 --> 00:03:55,377
المبني ربما يكون محاط بالعملاء

111
00:03:55,411 --> 00:03:57,612
إذن أنا سأذهب

112
00:03:57,647 --> 00:03:59,848
هذا منطقي، إنني لست هاربًا 
إنهم لا يطاردونني

113
00:03:59,882 --> 00:04:00,949
أستطيع فعل هذا

114
00:04:02,885 --> 00:04:04,919
حسنًا، سأخبرك بماذا ستفعل

115
00:04:04,937 --> 00:04:08,223
هل أنتَ بخير؟
هل أنتَ مستعد للذهاب؟

116
00:04:08,257 --> 00:04:09,474
نعم

117
00:04:14,480 --> 00:04:16,231
حبيبتي، هل أنتِ مستعدة للذهاب؟

118
00:04:16,265 --> 00:04:18,633
لا تدخل إلى هنا
لازالت أبدل ملابسي

119
00:04:18,668 --> 00:04:20,952
♪

120
00:04:25,791 --> 00:04:28,176
حبيبتي؟

121
00:04:38,337 --> 00:04:40,655
حسنًا، إنني مستعدة

122
00:04:42,758 --> 00:04:43,808
يا إلهي

123
00:04:44,960 --> 00:04:47,529
إنه من الرائع أن تكوني زوجتي

124
00:04:47,563 --> 00:04:49,698
شكرًا

125
00:04:49,732 --> 00:04:52,100
عزيزي، هل أنتَ متأكد بأن "كلارا" ستكون بخير؟

126
00:04:52,134 --> 00:04:53,368
حبيبتي، "كلارا" بخير

127
00:04:53,402 --> 00:04:54,736
إنها مع والديَّ

128
00:04:54,770 --> 00:04:57,038
هذا ما كنا نريده، أتذكرين؟

129
00:04:57,073 --> 00:04:59,474
عشاء جميل
فندق جيد...عطلة قصيرة

130
00:05:00,843 --> 00:05:02,177
أنتَ على صواب .. أنتَ محق

131
00:05:02,211 --> 00:05:04,079
لقد مدة طويلة منذ أن كان لدينا وقت

132
00:05:04,113 --> 00:05:05,346
لنا نحن الاثنين فقط

133
00:05:05,381 --> 00:05:07,048
إنها ستصبح ليلة رائعة، أعدك

134
00:05:07,083 --> 00:05:10,351
ولدي مفاجأة صغيرة لك

135
00:05:10,386 --> 00:05:14,873
لربما لدي مفاجأة صغيرة لك أنت أيضًا

136
00:05:39,615 --> 00:05:43,585
خطوة أخرى وسأقتلك

137
00:05:43,619 --> 00:05:46,254
اللعنة على ذلك، لقد كنت أود أن أكون خفيًا

138
00:05:46,288 --> 00:05:47,489
"مورجان"؟

139
00:05:47,523 --> 00:05:49,874
نعم
نعم، إنه أنا

140
00:05:49,909 --> 00:05:51,075
"مورجان"، ماذا تفعل؟

141
00:05:51,127 --> 00:05:52,243
أتقتحم منزلك؟

142
00:05:52,294 --> 00:05:55,530
...أفعل معروف لوالدك

143
00:05:55,564 --> 00:05:57,916
وأحاول ألا يلحظني أحد

144
00:05:57,967 --> 00:05:59,384
لقد ساعدته بالهرب من السجن

145
00:05:59,418 --> 00:06:01,536
المخابرات الأمريكية تسعى خلفه

146
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
أعلم

147
00:06:02,605 --> 00:06:03,922
السلطات اتصلت بي

148
00:06:03,973 --> 00:06:05,673
إنني ... أظن أنه سيريد أن يكون هنا

149
00:06:05,708 --> 00:06:07,342
الفريق كله قد صدر أمر باعتقاله

150
00:06:07,376 --> 00:06:11,246
إنه لن يأتي إلى هنا
على الأقل لفترة

151
00:06:11,280 --> 00:06:12,397
حسنًا

152
00:06:13,482 --> 00:06:14,716
كيف حالك؟

153
00:06:14,750 --> 00:06:17,018
هل أنت بخير؟

154
00:06:19,238 --> 00:06:20,555
سأفعل هذا

155
00:06:25,995 --> 00:06:27,595
حسنًا

156
00:06:27,630 --> 00:06:31,633
من فضلك، مهلًا .. نعم .. بالطبع
أعني

157
00:06:31,667 --> 00:06:35,036
هل بإمكانك أن تنظف قدميك قبل أن...؟

158
00:06:42,461 --> 00:06:46,381
"روبين كيننجس"
عميل خاص بالمخابرات المركزية الأمريكية

159
00:06:46,415 --> 00:06:47,715
"إنني أبحث عن "جون "كاسي"

160
00:06:47,750 --> 00:06:50,418
وبقية فريقك
أين هم؟

161
00:06:50,452 --> 00:06:51,886
لا أدري

162
00:06:51,920 --> 00:06:56,274
...في الحقيقة لم أعد جزء من الفريق، إذًا

163
00:06:56,308 --> 00:06:59,494
ماذا كنتما تفعلان أنتما الاثنين هنا بأية حال؟

164
00:06:59,528 --> 00:07:00,995
أنا وهي؟

165
00:07:01,030 --> 00:07:02,730
إنه رفيقي
أنتَ تعلم، لقد كنا

166
00:07:02,764 --> 00:07:03,898
بداخل الشقة

167
00:07:03,932 --> 00:07:05,400
...الشقة التي أسكن بها

168
00:07:05,434 --> 00:07:07,235
مع والدها

169
00:07:07,269 --> 00:07:10,805
أتسكن مع والد رفيقك؟

170
00:07:10,840 --> 00:07:12,824
نعم، أفعل .. نعم، أفعل

171
00:07:12,875 --> 00:07:14,108
يبدو أن هذا صعب، بالطبع

172
00:07:14,143 --> 00:07:15,810
لكنه عملي

173
00:07:15,845 --> 00:07:18,279
تعلمين، من أجلنا

174
00:07:18,314 --> 00:07:21,015
المكان خال .. إنه ليس هنا

175
00:07:21,050 --> 00:07:22,417
أرأيتي؟ لقد أخبرناك بهذا

176
00:07:22,451 --> 00:07:24,118
إننا لا نعلم أين أبي

177
00:07:24,153 --> 00:07:26,254
ولكنني أريده أن يصبح في أمان

178
00:07:26,288 --> 00:07:27,622
إنه رجل صالح

179
00:07:30,993 --> 00:07:34,028
الرجال الصالحون لا يهربون

180
00:07:34,063 --> 00:07:35,830
إن رأيتيه أو ساعدتيه

181
00:07:35,865 --> 00:07:38,850
ستتهمين بمساعدة هارب

182
00:07:38,901 --> 00:07:41,302
استمتعوا ببقية أمسيتكم

183
00:07:41,320 --> 00:07:42,337
سنكون بخير في الخارج

184
00:07:47,976 --> 00:07:49,527
حسنًا، حسنًا

185
00:07:49,578 --> 00:07:51,179
جميل .. لا هذا كان جيدًا
لقد كان جيدًا

186
00:07:51,213 --> 00:07:52,697
-أءنت بخير؟
-نعم
-لقد كنت جيدة

187
00:07:52,748 --> 00:07:54,749
لقد كان هذا رائعًا

188
00:07:54,783 --> 00:07:55,783
أنا رفيقك أليس كذلك؟


189
00:07:55,818 --> 00:07:57,719
لقد كانت كذبة يا "مورجان"؟

190
00:07:57,753 --> 00:07:59,187
لا تكن متحمسًا هكذا

191
00:08:01,674 --> 00:08:02,957
!إنه ليس ما فهمتي

192
00:08:02,992 --> 00:08:05,927
إنني أعلم بأننا سنحل كل هذا

193
00:08:05,961 --> 00:08:08,596
لكن هل تظنين أنهم سيقومون باستجواب "إيلي"؟

194
00:08:08,631 --> 00:08:11,199
- إنني أريد أن أتصل بها
- إنني أعلم، أعلم

195
00:08:11,233 --> 00:08:12,433
لكن ربما هم يراقبون هاتفها

196
00:08:12,468 --> 00:08:13,735
ونحن لا نريد توريطها بهذا

197
00:08:16,872 --> 00:08:18,539
إننا لن نظل بهذه الحجرة، أليس كذلك؟

198
00:08:18,574 --> 00:08:20,308
أعني أن هذه الأشياء سوف تزداد

199
00:08:20,342 --> 00:08:22,210
إنني لن أبتعد عن أختي، أليس كذلك؟

200
00:08:22,244 --> 00:08:24,195
بالطبع لا، لماذا تقول هذا؟

201
00:08:24,229 --> 00:08:25,680
أنتِ تعلمين بأننا على قائمة المخابرات الأمريكية

202
00:08:25,714 --> 00:08:27,048
تاريخ عائلتي
إنني أقول

203
00:08:27,082 --> 00:08:29,183
"تشاك"، أنت لن تختفي
كما حدث لوالديك

204
00:08:29,201 --> 00:08:30,585
إننا فقط سبتعد لمدة قصيرة .. هل هذا أفضل؟

205
00:08:30,619 --> 00:08:31,986
سنكون بخير

206
00:08:38,127 --> 00:08:39,661
"حجز لاثنين باسم "وودكومب

207
00:08:41,747 --> 00:08:43,464
إنني آسفة، لكن ليس هناك

208
00:08:43,499 --> 00:08:44,699
حجز بهذا الاسم

209
00:08:44,717 --> 00:08:47,702
"إذن فابحثي عن "بارتوسكي

210
00:08:50,723 --> 00:08:55,343.
"أيها الرئيس، لقد حددنا موقع "بارتوسكي

211
00:08:55,377 --> 00:08:58,212
رائع
هيا لنذهب إذن

212
00:09:01,233 --> 00:09:02,884
لقد اعتاد "تشاك" أن يحجز مائدة 

213
00:09:02,918 --> 00:09:04,068
إنه يحب هذا

214
00:09:04,103 --> 00:09:06,487
هذه هي، مائدة لشخصين

215
00:09:06,522 --> 00:09:08,406
"سيد وسيدة"بارتوسكي
من هذا الطريق

216
00:09:12,744 --> 00:09:16,744
<font color="#00FF00">♪ "تشاك" الموسم الخامس الحلقة السادسة ♪</font>
<font color="#00FFFF">"تشاك" ضد اللعنة</font>

217
00:09:16,769 --> 00:09:20,769
لمزيد من الترجمات
englishseries.blogspot.com

218
00:09:29,912 --> 00:09:31,462
<font color="#0884f8" size=22>"TOTA"</font>

219
00:09:31,513 --> 00:09:34,482
لمزيد من الترجمات
englishseries.blogspot.com

220
00:09:34,516 --> 00:09:36,384
<font color="#0884f8" size=22>"Amir Abd El Fattah"</font>

221
00:09:36,418 --> 00:09:38,019
<font color="#00FF00">♪ "تشاك" الموسم الخامس الحلقة السادسة ♪</font>
<font color="#00FFFF">"تشاك" ضد اللعنة</font>

222
00:09:38,053 --> 00:09:39,253
لمزيد من الترجمات
englishseries.blogspot.com

223
00:09:39,288 --> 00:09:42,056
<font color="#0884f8" size=22>"TOTA"</font>
<font color="#0884f8" size=22>"Amir Abd El Fattah"</font>

224
00:09:55,306 --> 00:09:56,775
من أجل ليلة رائعة

225
00:09:56,776 --> 00:09:58,827
والقليل من المفاجآت

226
00:09:59,634 --> 00:10:01,836
حبيبتي، أنتَ جميلة للغاية

227
00:10:01,910 --> 00:10:03,062
شكرًا

228
00:10:03,063 --> 00:10:04,814
أنا .. أنا أردت شئ مختلف

229
00:10:04,848 --> 00:10:06,449
ولهذا استعرت فستان من "سارة"

230
00:10:06,483 --> 00:10:08,518
"لقد اردته في مهمة بـ "بلغاريا

231
00:10:08,552 --> 00:10:09,686
كم هذا مثير؟

232
00:10:09,720 --> 00:10:12,689
هل تساءلت يومًا ما ماذا لو عشنا

233
00:10:12,723 --> 00:10:14,791
حياة مليئة بالغموض والمغامرة مثل هذه؟

234
00:10:14,825 --> 00:10:15,892
مثل "تشاك" و"سارة"؟

235
00:10:15,926 --> 00:10:17,594
كجواسيس

236
00:10:20,414 --> 00:10:24,734
حسنًا، أنت تعلم، حياة الجاسوسية في كل عائلتنا

237
00:10:24,768 --> 00:10:26,569
وليس هناك أي سبب 
لكي نرفض أنا وأنت

238
00:10:26,604 --> 00:10:30,039
أن نصبح جواسيس للليلة

239
00:10:33,260 --> 00:10:36,179
إنني سعيد بأننا لن نكون مطاردين للأبد

240
00:10:36,213 --> 00:10:37,780
ولهذا أود أن أخبرك

241
00:10:37,815 --> 00:10:39,716
بالوقوف هنا، أشعر بشئ ما

242
00:10:39,750 --> 00:10:40,950
مثل أنني أصبحت كوالدي

243
00:10:40,985 --> 00:10:43,519
إنني أستطيع أن أتخيل 
بماذا شعر

244
00:10:43,554 --> 00:10:45,421
باليوم الأول الذي تركنا به

245
00:10:45,456 --> 00:10:47,056
هل تعرفين .. وحيد في المنفى

246
00:10:47,091 --> 00:10:49,292
هذا لن يحدث، ليس إن كان لدي شئ سأفعله لأوقف هذا

247
00:10:49,326 --> 00:10:50,493
إنها هذا مثل

248
00:10:50,527 --> 00:10:53,997
شئ عائلي .. شئ ما
هل تفهمين

249
00:10:54,031 --> 00:10:55,298
"لعنة أسرة "بارتوسكي

250
00:10:55,332 --> 00:10:57,116
ماذا؟

251
00:10:57,167 --> 00:11:00,119
كل شخص من عائلة "بارتوسكي" وضع عائلته بخطر

252
00:11:00,170 --> 00:11:02,757
وبعدها أُجبر أن يبتعد عنهم ليحميهم

253
00:11:02,758 --> 00:11:03,702
والآن هذا دوري

254
00:11:03,727 --> 00:11:05,842
"تشاك"، ليس هناك
"أي شئ يسمى لعنة "بارتوسكي

255
00:11:05,843 --> 00:11:07,877
أنتَ لن تفعل كوالدك، أتفهم؟

256
00:11:07,911 --> 00:11:10,880
هل تعلم لماذا؟
لأنني بجانبك

257
00:11:10,914 --> 00:11:13,933
أنتَ لست وحيدًا

258
00:11:13,968 --> 00:11:15,969
الدخول مسموح

259
00:11:16,020 --> 00:11:18,621
حسنًا .. حسنًا

260
00:11:18,656 --> 00:11:21,774
لقد فعلناها
نحن بداخل قاعدة بيانات المخابرات الأمريكية الكبرى

261
00:11:21,809 --> 00:11:24,394
حسنًا، لنعلم لمن كان يعمل
"ديكر"

262
00:11:24,428 --> 00:11:27,497
من خلف كل هذا؟

263
00:11:27,531 --> 00:11:30,667
هناك ملف بهذا لكنه لا يشير إلى أي قائد للعملية

264
00:11:30,701 --> 00:11:33,536
حتى المخابرات الأمريكية لا تعلم هوية 
المسئول عن هذا

265
00:11:33,570 --> 00:11:35,471
إنه طريق مسدود

266
00:11:36,540 --> 00:11:38,007
<i>إذًا سنصبح جواسيس؟</i>

267
00:11:38,042 --> 00:11:40,143
ماذا تقول، أيها العميل رقم ستة
هل أنتَ بالخارج؟

268
00:11:40,177 --> 00:11:42,412
حسنًا، يا أيتها الأم المثيرة

269
00:11:42,446 --> 00:11:45,005
لربما علينا أن نضع شيفرة للضرورة

270
00:11:45,030 --> 00:11:46,614
الأمور تصبح أكثر إثارة

271
00:11:48,118 --> 00:11:49,852
ما رأيك بــ "مارتيني"؟

272
00:11:49,887 --> 00:11:53,022
ونستطيع أن نتواصل
بالإشارات اليدوية

273
00:11:53,057 --> 00:11:55,377
وعندما نود أن نبعث بإشارة لأحد منا

274
00:11:55,402 --> 00:11:57,202
نستطيع أن نحرك أذننا بأيدينا

275
00:11:57,227 --> 00:11:58,494
مثل هذا

276
00:11:58,529 --> 00:12:00,963
حبيبتي .. أنتِ تبدين رائعة 
عندما تفعلين هذا

277
00:12:00,998 --> 00:12:03,766
هل بإمكاني أن آخذ هذه الأطباق؟

278
00:12:03,800 --> 00:12:07,870
حسنًا، هل تسمحين لي إنه الوقت المحدد
لأجلب لك المفاجأة

279
00:12:16,196 --> 00:12:18,281
عُلم

280
00:12:18,315 --> 00:12:20,350
انتظري .. انتظري ... انتظري

281
00:12:22,920 --> 00:12:24,687
لقد أكدوا بأنهم علموا مكان الهدف

282
00:12:24,722 --> 00:12:26,289
إنه يقول بأنه وجدنا

283
00:12:26,323 --> 00:12:27,957
إن كانوا قريبين من هنا فلابد أن نهرب من هنا حالًا

284
00:12:27,991 --> 00:12:30,560
لابد أن نختفي
هذه المرة

285
00:12:30,594 --> 00:12:32,495
"سارة" هذا ما كنت أخاف منه

286
00:12:32,513 --> 00:12:34,731
...إنني آسفة، "تشاك" .. إنني أعلم هذا
بأنك لست مستعد لهذا

287
00:12:34,765 --> 00:12:37,333
ولكن ليس هناك أحد سيكون مستعد لموقف كهذا
لابد أن نذهب الآن

288
00:12:37,351 --> 00:12:38,912
حسنًا، منذ متى ونحن نتحدث عن هذا؟

289
00:12:38,937 --> 00:12:39,936
لا أعلم

290
00:12:39,937 --> 00:12:42,355
لكن أنا أعلم أنك كنت تفكر ولكن لا يمكننا فعل شئ

291
00:12:42,389 --> 00:12:43,539
حيال والديك، لابد أن تتعاون معي

292
00:12:43,574 --> 00:12:44,724
لابد أن تثق بي

293
00:12:44,775 --> 00:12:46,275
لقد كنت هاربة طوال حياتي

294
00:12:46,310 --> 00:12:47,977
والطريقة الوحيدة لعمل هذا

295
00:12:48,011 --> 00:12:49,979
-أن نتعاون معًا، حسنًا؟
- حسنًا؟

296
00:12:50,013 --> 00:12:53,049
حسنًا، لكن هناك شئ واحد لا أستطيع المغادرة بدونه

297
00:12:53,083 --> 00:12:55,351
-ماذا؟
-بنطالي

298
00:12:55,386 --> 00:12:57,453
بنطالك؟

299
00:12:57,488 --> 00:13:00,623
نعم، لقد فهمت يا "تشاك"
سأجلب لك بنطالك

300
00:13:00,657 --> 00:13:01,857
سيكون من دواعي سروري

301
00:13:01,875 --> 00:13:04,077
اسمع .. أنا أحبك يا رجل

302
00:13:04,128 --> 00:13:06,529
"تشاك" سيهرب ويحتاج لبنطاله؟

303
00:13:06,563 --> 00:13:08,431
حسنًا، إنه بنطاله السري

304
00:13:08,465 --> 00:13:11,567
سري .. هل تعلمين من الجيد
أن أريك ما هو

305
00:13:11,602 --> 00:13:13,219
احذري

306
00:13:13,253 --> 00:13:14,604
جيد .. حسنًا

307
00:13:14,638 --> 00:13:15,871
هنا

308
00:13:15,889 --> 00:13:18,107
ما هو الشئ المميز به؟

309
00:13:18,142 --> 00:13:19,942
ليس بهذه السرعة

310
00:13:19,977 --> 00:13:21,778
ليس بهذه السرعة

311
00:13:21,812 --> 00:13:24,931
عندما كنا صغار "تشاك" وأنا كان لدى كل منا 
صندوق للأسرار

312
00:13:24,982 --> 00:13:26,883
مصنوعات يدوية خاصة 
لا أحد سيراها

313
00:13:26,917 --> 00:13:28,734
نحن إنه مثل خزانة الذهب

314
00:13:28,769 --> 00:13:30,086
أيًا كان

315
00:13:30,120 --> 00:13:32,155
وبه وضعنا أكثر أسرارنا أهمية

316
00:13:32,189 --> 00:13:34,240.
في حالة الخطر
سيكون بخير

317
00:13:34,274 --> 00:13:36,192
هل لديكما أنتما الاثنين هذا؟

318
00:13:36,226 --> 00:13:38,277
حسنًا أنتِ تعلمين أن "تشاك" 
مريض بمرض عصبي

319
00:13:38,328 --> 00:13:40,530
وأنا كنت أخاف أن يحترق منزلي

320
00:13:40,564 --> 00:13:43,166
منذ أن .. أنتِ تعلمين ..
منذ احتراق منزلي

321
00:13:44,501 --> 00:13:47,086
هيا لنبدأ

322
00:13:47,121 --> 00:13:48,904
زجاجة النبيذ سانجوفيز

323
00:13:48,922 --> 00:13:51,040
مفاجأة صغيرة 
لزوجتي

324
00:13:51,074 --> 00:13:52,875
الزجاجة ذاتها التي حظينا بها يوم زواجنا

325
00:13:52,909 --> 00:13:54,210
إنها ستحب هذا

326
00:13:54,244 --> 00:13:56,779
إنني سعيد لأجلك .. حقًا

327
00:13:58,748 --> 00:14:00,049
رائع

328
00:14:03,454 --> 00:14:05,054
هل أنتَ بخير يا رجل؟

329
00:14:05,088 --> 00:14:07,423
عملية النسر تعمل

330
00:14:07,458 --> 00:14:10,092
إنني هنا لأصحبك أنتَ وزوجتك لمكان آمن

331
00:14:10,110 --> 00:14:11,627
لابد أن نفعل هذا سريعًا

332
00:14:18,168 --> 00:14:20,303
عملية النسر؟

333
00:14:20,337 --> 00:14:22,138
السيارة بالخارج

334
00:14:22,172 --> 00:14:24,373
سأنتظرك بالخارج أنتَ وزوجتك

335
00:14:24,408 --> 00:14:26,676
زوجتي

336
00:14:26,710 --> 00:14:29,795
عملية النسر ...؟
حسنًا

337
00:14:29,830 --> 00:14:32,114
كن هناك

338
00:14:46,730 --> 00:14:49,599
ما هذا؟ هل نحن محاصرون؟
هل هناك الكثير من العملاء؟

339
00:14:49,633 --> 00:14:51,967
لا .. وهذا هو ما أود أن أفهمه
ليس هناك أحد بالخارج

340
00:14:51,985 --> 00:14:55,004
هذا ليس طبيعي
هل من المحتمل أن يكونوا قد أخطأوا؟

341
00:14:55,038 --> 00:14:57,573
لابد أن هذا ما حدث

342
00:14:59,376 --> 00:15:01,210
ما الأمر؟

343
00:15:01,245 --> 00:15:03,546
لا شئ .. إنه شئ غريب

344
00:15:03,580 --> 00:15:06,249
إنها رسالة تذكير من المطعم لكي أعطيهم
رأيي بالطعام

345
00:15:06,283 --> 00:15:07,750
للليلة

346
00:15:07,784 --> 00:15:10,052
لابد أن "إيلي" استخدمت الحجز الخاص بك

347
00:15:10,087 --> 00:15:12,171
إنها تفعل هذا دائمًا .. إنها تعمل أنني أحب هذا

348
00:15:12,206 --> 00:15:14,323
...هذا يعني أن العملاء يظنون أن "إيلي" و"ديفون"

349
00:15:14,341 --> 00:15:16,092
هما نحن

350
00:15:24,384 --> 00:15:27,103
هيا يا عزيزتي لا تفسدي هذه العملية الجاسوسية

351
00:15:27,137 --> 00:15:28,738
آسفة .. ظننت 
أنه مغلق

352
00:15:28,772 --> 00:15:30,206
هاهو .. لقد فعلت


353
00:15:30,240 --> 00:15:34,443
-إنه يقودني للبريد الصوتي
-إن "ديفون" لا يرد أيضًا

354
00:15:34,478 --> 00:15:35,978
يا إلهي

355
00:15:36,013 --> 00:15:38,414
"سارة"، أظن أن "إيلي"
و"ديفون" قد اختطفوا

356
00:15:41,785 --> 00:15:43,586
...عزيزي، هذا


357
00:15:43,620 --> 00:15:46,522
- هذا بالضبط ما نريده
- نعم


358
00:16:09,646 --> 00:16:13,349
لمزيد من الترجمات
englishseries.blogspot.com

359
00:16:22,493 --> 00:16:25,828
لقد اتخذت وقتًا طويلة لتتوصل إليَّ

360
00:16:25,863 --> 00:16:27,730
هذا ما نفعله في أوقاتنا السيئة

361
00:16:27,748 --> 00:16:30,199
نيكاراغوا، ضد إيران

362
00:16:30,233 --> 00:16:33,302
"أيام "كلينتون

363
00:16:33,337 --> 00:16:37,006
مجموعة من المخابرات المركزية الأمريكية قررت القضاء على "تشاك"

364
00:16:38,008 --> 00:16:39,342
من وراء هذا؟

365
00:16:39,376 --> 00:16:41,144
لا أعلم

366
00:16:41,178 --> 00:16:43,579
أريد أن أعرف شخصية أحد المتآمرين

367
00:16:43,614 --> 00:16:45,159
أثناء هذا الوقت إنني أبذل كل ما بوسعي 
كي أساعد

368
00:16:45,184 --> 00:16:46,858
"تشاك" و"سارة" من هنا

369
00:16:47,384 --> 00:16:49,485
ولكنهم مطاردون الآن

370
00:16:50,888 --> 00:16:52,989
وأيضًا عائلته

371
00:16:53,023 --> 00:16:55,858
<i>هذا شئ رائع</i>

372
00:16:55,893 --> 00:16:59,094
هذه السيارة غنية بالمفاجآت يا حبيبتي

373
00:16:59,112 --> 00:17:00,863
إلى أين نذهب؟

374
00:17:00,898 --> 00:17:03,566
حسنًا إنني لا أعلم، أنت اخبرني

375
00:17:03,600 --> 00:17:04,534
مهلًا

376
00:17:06,119 --> 00:17:08,638
هل أنتِ .. هل أنتِ متأكدة من أن سائقك لديه رخصة قيادة؟

377
00:17:08,672 --> 00:17:10,773
سائقي؟
هذه هي مفاجأتك

378
00:17:10,807 --> 00:17:12,241
مفاجأتي؟

379
00:17:12,276 --> 00:17:14,110
مفاجأتي كانت زجاجة سانجيوفيز بالمطعم

380
00:17:14,144 --> 00:17:15,444
عزيزي، هل تقول 

381
00:17:15,479 --> 00:17:17,313
أنه ليس أحدنا من قام بتأجير هذه السيارة؟

382
00:17:17,347 --> 00:17:19,582
لابد أن هناك خطأ ما
لابد أن نتحدث معه

383
00:17:19,616 --> 00:17:21,050
لا، لا، لا، لا
لا تفعل ذلك

384
00:17:21,084 --> 00:17:22,752
ماذا؟ لماذا؟

385
00:17:22,786 --> 00:17:24,287
بسبب عملية النسر .. الليموزين

386
00:17:24,321 --> 00:17:26,138
ماذا لو ... ماذا لو قام هذا الرجل بإطلاق النار علينا؟

387
00:17:26,173 --> 00:17:27,356
لقد رأيت هذا بالأفلام

388
00:17:29,426 --> 00:17:32,762
عزيزتي ماذا لو كنا بمهمة جاسوسية حقيقة؟

389
00:17:38,468 --> 00:17:41,537
"مارتيني"

390
00:17:46,493 --> 00:17:49,645
من فضلك اخبرني بأنك لن تقوم بشئ غبي

391
00:17:49,680 --> 00:17:50,947
أنا، غبي؟ .. لا

392
00:17:50,981 --> 00:17:52,215
إنني فقط أستعد

393
00:17:52,249 --> 00:17:54,517
هذه المعدات هي ما أحتاجها
لأحصل على صندوق "تشاك"

394
00:17:54,551 --> 00:17:56,786
دون أن يراني أحد
من هؤلاء العملاء المخيفين

395
00:17:56,820 --> 00:17:58,087
من الذي ينتظرنا بالخارج

396
00:17:58,121 --> 00:18:01,290
وماذا تخطط لتفعل في ذلك؟

397
00:18:01,325 --> 00:18:02,485
هذا الجزء السهل

398
00:18:02,510 --> 00:18:04,327
سأخرج من النافذة وسأتسلق إلى أعلى إلى السطح

399
00:18:04,328 --> 00:18:06,345
سأقذف حبل إلى منزل "تشاك" و"سارة" ثم

400
00:18:06,380 --> 00:18:08,097
بعدما أعبر، سأتسلل إلى الباحة الخلفية

401
00:18:08,131 --> 00:18:09,765
وألتقط صندوق "تشاك"
وأخرج

402
00:18:09,800 --> 00:18:12,018
وكأنني لم أكن هناك .. سهل جدًا

403
00:18:12,052 --> 00:18:13,359
!هذا عندما كان لدي حاسب بدلًا من عقلي

404
00:18:13,384 --> 00:18:15,325
هذا جنون

405
00:18:15,689 --> 00:18:16,707
إنك لن تسبب في القبض عليك فقط

406
00:18:16,708 --> 00:18:17,810
ولكن من المحتمل أن تتسبب بقتلك

407
00:18:17,835 --> 00:18:19,469
شكرًا لك

408
00:18:21,678 --> 00:18:24,063
إنني أعلم أنني كنت أحمق، أعلم هذا

409
00:18:24,114 --> 00:18:26,582
ولهذا أنتِ غاضبة مني وأنا أستحق هذا، حسنًا؟

410
00:18:26,617 --> 00:18:30,886
لقد اتخذت قرارات غبية كثيرة

411
00:18:30,921 --> 00:18:32,955
ولكن هذا ليس أحدهم

412
00:18:32,990 --> 00:18:35,825
لابد أن أساعد صديقي

413
00:18:38,161 --> 00:18:39,662
"مورجان"، انتظر

414
00:18:39,696 --> 00:18:41,931
لدي فكرة أفضل

415
00:18:49,139 --> 00:18:53,309
أهلًا، نعم
إنني أريد أن أبلغ عن حالة طوارئ

416
00:18:53,343 --> 00:18:56,979
نعم، رفيقي المجنون السابق
بخارج منزلي

417
00:18:57,014 --> 00:18:59,582
وأظن أنه سيفعل شئ خطر جدًا

418
00:18:59,616 --> 00:19:02,818
Yeah, that's right.
Okay, he's, uh,
نعم، هذا صحيح
حسنًا، إن ..

419
00:19:02,853 --> 00:19:05,755
طوله ستة أقدام، ولديه شعر أشقر

420
00:19:05,789 --> 00:19:07,923
ويرتدي بدلة سوداء

421
00:19:07,958 --> 00:19:10,426
هل بإمكانك أن تسرعي من فضلك؟
لأنني خائفة للغاية

422
00:19:10,460 --> 00:19:12,061
شكرًا

423
00:19:12,079 --> 00:19:14,780
استمع لي .. حينما تسمع أصوات صافرة الشرطة
تحرك

424
00:19:14,831 --> 00:19:16,332
أعتقد أنني أمنحك

425
00:19:16,366 --> 00:19:19,769
-ربما عشر دقائق
- أنتِ شيطانة

426
00:19:21,938 --> 00:19:24,940
<i>عزيزي، لابد أن نخطط لشئ ما</i>

427
00:19:24,975 --> 00:19:26,342
حبيبتي، نفس عميق

428
00:19:26,376 --> 00:19:28,344
سيكون كل شئ على ما يرام
لدي فكرة

429
00:19:28,378 --> 00:19:29,512
حسنًا، إنني منصتة

430
00:19:29,546 --> 00:19:32,214
حسنًا .. لابد أن نهرب من هذه السيارة

431
00:19:32,248 --> 00:19:33,649
سنكون بخير

432
00:19:33,684 --> 00:19:35,985
- كل ما نحتاجه هو قفزة قوية.
- لا أستطيع أن أفعلها

433
00:19:36,019 --> 00:19:37,186
بالطبع تستطيعين

434
00:19:37,220 --> 00:19:38,721
لقد قمنا بأشياء أصعب من هذا

435
00:19:38,755 --> 00:19:40,556
لابد أن تفتحي الباب وتقفزي

436
00:19:40,590 --> 00:19:41,824
"ديفون" .. أنت لا تفهم، حسنًا؟

437
00:19:41,858 --> 00:19:43,225
لقد ذهبت للعميلة "بروفوكاتيور"

438
00:19:43,260 --> 00:19:45,277
وحصلت على هذا الزي 
وكانت الملابس الداخية اختيارية

439
00:19:45,312 --> 00:19:46,729
ولكنني لم أرتديهم

440
00:19:46,763 --> 00:19:48,964
حقًا؟

441
00:19:48,999 --> 00:19:51,434
مفاجأة

442
00:19:51,468 --> 00:19:53,302
آه

443
00:19:56,540 --> 00:19:58,574
"كاسي" .. "كاسي" .. أخيرًا

444
00:19:58,608 --> 00:19:59,742
لدينا مشكلة كبيرة

445
00:19:59,776 --> 00:20:01,277
أعتقد أن "إيلي" و"ديفون" قد خطفوا

446
00:20:01,311 --> 00:20:03,379
- نعم، أعلم
- تعلم؟

447
00:20:03,413 --> 00:20:06,215
نعم، لقد أخذهم رجال "بيكمان"

448
00:20:06,249 --> 00:20:07,550
لا تقلق، إنها تساعدنا

449
00:20:07,584 --> 00:20:10,219
الحمدلله

450
00:20:10,253 --> 00:20:12,722
استمع لي، لابد أن نتحدث مع عميلها على الهاتف

451
00:20:12,756 --> 00:20:14,724
"إيلي" و"ديفون" من المحتمل 
أن يكونوا خائفين

452
00:20:14,758 --> 00:20:16,325
أنا سألحق بالسيارة

453
00:20:16,360 --> 00:20:17,493
وأجلبهم إلى "بيكمان" بنفسي

454
00:20:17,527 --> 00:20:18,661
عُلم

455
00:20:21,264 --> 00:20:23,199
نعم، أيها اللواء؟

456
00:20:23,233 --> 00:20:25,668
ماذا كان نوع الملابس الداخلية؟

457
00:20:25,702 --> 00:20:27,036
"ديفون"، ركز

458
00:20:27,070 --> 00:20:28,971
حسنًا يا حبيبتي، حبيبتي السيارة تبطئ

459
00:20:29,005 --> 00:20:31,073
بإمكاننا فعل هذا
مثل "تشاك" و"سارة"

460
00:20:31,108 --> 00:20:32,158
القفز ثم الدحرجة 

461
00:20:32,192 --> 00:20:34,410
- حسنًا، مستعدة؟
- مستعدة

462
00:20:34,444 --> 00:20:35,845
لا تنظر

463
00:20:36,847 --> 00:20:37,880
واحد

464
00:20:38,915 --> 00:20:39,882
اثنان

465
00:20:39,916 --> 00:20:41,117
ثلاثة

466
00:20:51,461 --> 00:20:54,013
- حبيبتي هل أنتِ بخير؟
- نعم، نعم

467
00:20:54,047 --> 00:20:56,048
لابد أن نهرب من هنا

468
00:21:06,777 --> 00:21:08,310
لواء، هناك مشكلة

469
00:21:09,729 --> 00:21:11,380
أرأيت إنهم بخير 
مع رجال "بيكمان"

470
00:21:11,415 --> 00:21:12,715
ليس هناك شئ ليقلقك

471
00:21:14,518 --> 00:21:18,520
سأتعقبهم ثم سأتصل بكي

472
00:21:18,538 --> 00:21:20,372
يبدو أنك فقدت
الركاب

473
00:21:20,407 --> 00:21:23,075
روبين، ماذا تفعلين هنا؟

474
00:21:23,126 --> 00:21:26,462
أوه، "سيمز"

475
00:21:30,884 --> 00:21:33,936
- أعتقد أننا ضللناه
- نعم، للآن

476
00:21:35,806 --> 00:21:36,906
يا إلهي

477
00:21:40,343 --> 00:21:42,394
السيد والسيدة بارتوسكي

478
00:21:43,713 --> 00:21:47,049
لا هناك خطأ، حسنًا؟
"إننا السيد والسيدة "وودكومب

479
00:21:49,586 --> 00:21:50,953
..."تشاك" هو أخي
من أنتِ؟

480
00:21:50,987 --> 00:21:54,240
"روبين كيننجس"
عميل خاص بالمخابرات المركزية الأمريكية

481
00:21:54,274 --> 00:21:55,491
هناك شخص ما يسعى خلفكم

482
00:21:55,525 --> 00:21:56,892
لكن لا تقلقي إنني أعمل مع أخيكي

483
00:21:56,927 --> 00:21:58,994
أنتِ تعملين مع "تشاك"؟
أين "تشاك"؟

484
00:21:59,029 --> 00:22:01,330
إنه قريب من هنا
لكنني كنت الأقرب

485
00:22:01,364 --> 00:22:02,965
لهذا هو أرسلني لأصحبكم إليه

486
00:22:02,999 --> 00:22:04,500
من فضلك، لابد أن نتحرك بسرعة

487
00:22:05,769 --> 00:22:06,752
إنني هنا للمساعدة

488
00:22:09,339 --> 00:22:11,340
حسنًا، هيا بنا

489
00:22:19,015 --> 00:22:21,583
من هذا؟

490
00:22:21,601 --> 00:22:24,687
"سارة"، أين هم؟

491
00:22:26,606 --> 00:22:27,857
شكرًا

492
00:22:27,891 --> 00:22:30,893
"الشكر لك يا سيد "وودكومب

493
00:22:39,674 --> 00:22:41,341
الآن يا "مورجان"

494
00:22:41,375 --> 00:22:42,575
تحرك بسرعة

495
00:23:07,134 --> 00:23:09,869
الرسالة المشفرة التي وجدناها من رجال "ديكر"

496
00:23:09,904 --> 00:23:11,638
إنهم كانوا يتعقبون "إيلي" و"ديفون" منذ مدة

497
00:23:11,672 --> 00:23:13,073
بالخطأ أنهم نحن

498
00:23:13,107 --> 00:23:14,941
وقتلوا "سيمز" كي لا يكتشفهم أحد

499
00:23:14,975 --> 00:23:17,444
لابد أن نعلم من المسئول عن كل هذا ونضع
حدًا لهذا

500
00:23:17,478 --> 00:23:20,213
إن ظنوا بأن "إيلي" و"ديفون" يعلمون أي شئ عن الفيروس

501
00:23:20,247 --> 00:23:21,614
سوف يعذبونهم بالطبع

502
00:23:21,649 --> 00:23:23,183
ماذا نفعل هنا
إننا فقط نجلس هنا؟

503
00:23:23,217 --> 00:23:24,184
ما الخطة؟

504
00:23:24,218 --> 00:23:25,318
آسف .. "تشاك"

505
00:23:25,353 --> 00:23:26,419
ولكن الآن .. نحن سننتظر

506
00:23:26,454 --> 00:23:27,854
سيتصلون بنا لينظموا ميعاد 

507
00:23:27,888 --> 00:23:29,622
كيف ننتظر؟

508
00:23:29,657 --> 00:23:31,091
"إيلي" و"ديفون"
ربما

509
00:23:31,125 --> 00:23:34,094
نزعوا أظافرهم عن أيديهم بينما نحن نتحدث

510
00:23:41,719 --> 00:23:44,838
عزيزتي إن هذا يبدو كتدليك حقيقي

511
00:23:44,872 --> 00:23:47,424
إنني أشعر بالفعل 
أن هناك أصابعها تدلكني

512
00:23:47,475 --> 00:23:50,577
أو أصابعه أيًا كان
...لكن، أتعلمين

513
00:23:50,611 --> 00:23:53,079
لابد أن نحصل على واحد مثل هذا بغرفة المعيشة

514
00:23:53,114 --> 00:23:55,749
يبدو رائعًا

515
00:23:57,768 --> 00:23:59,519
"سيد وسيدة "وودكومب

516
00:23:59,553 --> 00:24:01,554
مرة أخرى، أنا آسفة جدا
للإزعاج

517
00:24:01,572 --> 00:24:03,423
أخوكي سوف يكون هنا ليقلك

518
00:24:03,457 --> 00:24:05,992
في غضون ذلك ، آمل أنكما تسمتعا
بوجودكما هنا

519
00:24:06,026 --> 00:24:08,928
إن هذه الغرفة مخصوصة لأفضل العملاء

520
00:24:08,963 --> 00:24:10,947
هل باستطاعتي أن أعرض عليكما أي شراب؟

521
00:24:10,998 --> 00:24:12,198
صودا؟

522
00:24:12,233 --> 00:24:13,466
ربما بعض المياه؟

523
00:24:13,501 --> 00:24:15,335
في الحقيقة لقد كنا بموعد الليلة

524
00:24:15,369 --> 00:24:16,953
فـبعض النبيذ إن كان هذا باستطاعتك

525
00:24:18,205 --> 00:24:19,839
ربما سانجيوفيز؟

526
00:24:22,610 --> 00:24:24,794
سيكون من دواعي سروري

527
00:24:24,845 --> 00:24:27,130
احضر لهذه المرأة زجاجة نبيذ

528
00:24:27,181 --> 00:24:29,182
واتصل لي بـ "تشاك"

529
00:24:37,057 --> 00:24:38,558
أوه

530
00:24:38,592 --> 00:24:39,959
"إيلي"، الحمدلله

531
00:24:39,994 --> 00:24:41,694
لديك أخت جميلة

532
00:24:41,729 --> 00:24:43,096
وزوجها جيدًا أيضًا

533
00:24:43,130 --> 00:24:45,865
لا يمكن أن أقول إنني مولعة بهم
...على المدى الطويل، ولكن

534
00:24:45,900 --> 00:24:47,333
استمعي إليّ
إنني لا أعلم

535
00:24:47,368 --> 00:24:49,669
من أنتِ ولكن إن لمستِ شعرة 

536
00:24:49,703 --> 00:24:50,653
...من رأس أختي سأ

537
00:24:50,704 --> 00:24:52,205
هيا، "تشاك"، لا تكن هكذا

538
00:24:52,239 --> 00:24:54,374
إنهم يشعرون بالراحة الآن
وأفضل أن يظلا هكذا

539
00:24:54,408 --> 00:24:58,478
ولكن إن تعقدت الأمور أكثر من هذا
لن أضمن هذا لك

540
00:24:58,512 --> 00:25:01,815
دعني أخبرك
ماذا سيحدث

541
00:25:03,851 --> 00:25:05,185
ماذا قالوا؟


542
00:25:07,221 --> 00:25:09,556
...لدينا ثلاث ساعات لتسليم الفيروس

543
00:25:10,658 --> 00:25:13,193
أو سيقتلون "إيلي" وزوجها

544
00:25:15,563 --> 00:25:17,063
إنهم يخدعوننا

545
00:25:17,097 --> 00:25:19,649
لابد أن نبدأ في عمل فيروس غير حقيقي
حتى نسلمه لهم

546
00:25:19,683 --> 00:25:21,668
لا .. فيروس غير حقيقي؟ ماذا إن 
اكتشفوا أنه غير حقيقي؟

547
00:25:21,702 --> 00:25:23,269
أعلم أنك خائف عليهم يا "تشاك"

548
00:25:23,304 --> 00:25:25,171
لكننا لن نستطيع أن نسلمهم 
السلاح

549
00:25:25,206 --> 00:25:26,806
إنه هذا أكبر مننا يا بارتوسكي

550
00:25:26,841 --> 00:25:27,974
إنه أمننا القومي

551
00:25:27,992 --> 00:25:30,076
أعد بأننا سنتخذ كل الإجراءات الوقائية

552
00:25:30,110 --> 00:25:32,378
إنني لن أجعلهم يمسون أختك

553
00:25:35,950 --> 00:25:37,417
أنتم المحترفون

554
00:25:37,451 --> 00:25:38,852
أنتم تعلمون ماذا تفعلون

555
00:25:38,886 --> 00:25:41,688
...إذا

556
00:25:41,722 --> 00:25:43,256
هيا نبدأ في عمل فيروس غير حقيقي

557
00:25:53,884 --> 00:25:55,635
لمزيد من الترجمات
englishseries.blogspot.com

558
00:25:55,669 --> 00:25:57,103
أعلم أنك قلق

559
00:25:57,137 --> 00:25:58,688
-تحدث معي
-إنني خائف يا "سارة"

560
00:25:58,722 --> 00:26:01,007
إن هذا خطأ
كل الخطة كانت خطأ

561
00:26:01,025 --> 00:26:03,009
اعطائهم فيروس غير فعال خطأ

562
00:26:03,043 --> 00:26:05,144
"إيلي" و"ديفون" في خطر
ولابد أن نعطي لهم

563
00:26:05,178 --> 00:26:06,713
الفيروس الحقيقي
حتى يعيدوهم لنا

564
00:26:06,747 --> 00:26:08,281
وأظن أنني لابد أن أفعل هذا وحدي

565
00:26:08,315 --> 00:26:09,849
لا، ليس عليك أن تفعل هذا وحدك

566
00:26:09,867 --> 00:26:11,284
هناك أشخاص هنا معك

567
00:26:11,318 --> 00:26:13,586
أنا معك، وأظن أنك على صواب

568
00:26:13,621 --> 00:26:15,738
هذه لعنتي يا "سارة"

569
00:26:15,789 --> 00:26:16,756
ألا تفهمين؟

570
00:26:16,790 --> 00:26:18,525
الأشخاص الذين أحبهم في خطر

571
00:26:18,559 --> 00:26:21,027
-هذا خطأي، أريد أن أصلح هذا
-انس أمر اللعنة

572
00:26:21,061 --> 00:26:23,263
سأذهب لأتحدث مع "كاسي" و"بيكمان"

573
00:26:23,297 --> 00:26:25,198
سأقنعهم بخطتك هي الشئ الصحيح الذي لابد أن نفعله

574
00:26:25,232 --> 00:26:26,199
وبعدها سنذهب إلى هناك جميعًا

575
00:26:26,233 --> 00:26:27,534
لقد استعمتِ إليهم

576
00:26:27,568 --> 00:26:29,402
إنهم لن يوافقوا على هذا

577
00:26:29,436 --> 00:26:30,420
ثق بي

578
00:26:30,471 --> 00:26:31,738
سأتحدث معهم

579
00:26:31,772 --> 00:26:33,573
وماذا إن رفضوا؟

580
00:26:33,607 --> 00:26:36,042
إن هذا سيأخذ بعض الوقت، حسنًا؟

581
00:26:38,913 --> 00:26:40,313
حسنًا

582
00:26:40,347 --> 00:26:41,414
سأنتظر هنا

583
00:26:41,448 --> 00:26:42,765
حسنًا، جيد

584
00:26:53,394 --> 00:26:56,462
عزيزي، إنني لا أجد هاتفي

585
00:26:56,497 --> 00:26:57,697
من المحتمل أن يكون قد 
سقط عندما كنا

586
00:26:57,731 --> 00:26:59,332
عندما قفزنا من السيارة
يا عزيزتي

587
00:26:59,366 --> 00:27:00,867
نعم، من المحتمل أن هذا صحيح

588
00:27:00,901 --> 00:27:02,702

589
00:27:03,837 --> 00:27:06,256
"أنا آسف، ليس هناك "سانجوفيز

590
00:27:06,290 --> 00:27:09,759
ولكن حاولت أن أجلب لكم بعض من الـ شاردونيه

591
00:27:09,793 --> 00:27:12,745
إنني أعتذر إن لم تكن جيدة

592
00:27:12,763 --> 00:27:13,963
إنها لعام 2009

593
00:27:14,014 --> 00:27:15,982
لا تقلق، يا صاح

594
00:27:16,016 --> 00:27:17,817
هذا سيكون جيدًا

595
00:27:17,851 --> 00:27:18,851
!بصعوبة

596
00:27:18,886 --> 00:27:20,987
لقد نسيت الثلج

597
00:27:21,021 --> 00:27:23,923
ولكن من المحتمل أن نجد بعض الثلج بالسيارة

598
00:27:23,941 --> 00:27:26,025
أوه

599
00:27:26,060 --> 00:27:27,894
شكرًا لك

600
00:27:33,033 --> 00:27:34,767
أرأيت يا عزيزتي؟

601
00:27:34,785 --> 00:27:36,135
البداية الجيدة لابد أن تنتهي بشكل جيد؟

602
00:27:36,170 --> 00:27:37,987
حقًا؟

603
00:27:38,038 --> 00:27:39,455
أيًا كان، سأذهب لأحضر الثلج

604
00:27:39,490 --> 00:27:40,490
حسنًا

605
00:27:43,444 --> 00:27:44,911
ماذا تفعلين؟

606
00:27:44,945 --> 00:27:45,995
إنهم سيقتلوننا

607
00:27:46,046 --> 00:27:47,246
عماذا تتحدثين؟

608
00:27:47,281 --> 00:27:48,581
لقد جلب لنا النبيذ

609
00:27:48,616 --> 00:27:50,616
لا، لا .. حسنًا
لقد في حالة مشابهة لهذه من قبل

610
00:27:50,634 --> 00:27:52,168
المخابرات الأمريكية لا تجلب لك النبيذ

611
00:27:52,219 --> 00:27:54,687
لقد سرقوا هاتفي
واتصلوا بـ "تشاك"

612
00:27:54,722 --> 00:27:57,140
لذلك فمن الواضح أنهم
يسامون على فدية

613
00:27:57,174 --> 00:27:58,391
لا أدري

614
00:27:58,425 --> 00:28:00,143
لابد أن نجد طريق آخر
لنخرج من هنا

615
00:28:02,630 --> 00:28:04,497
أيها اللواء، أعتقد أننا 
نرتكب خطأ

616
00:28:04,531 --> 00:28:06,933
"إيلي" و"ديفون" ليسوا جواسيس
إنهم مدنيون

617
00:28:06,967 --> 00:28:09,636
نحن نعلم ماذا تستطيع أن تفعل
هذه المجموعة

618
00:28:09,670 --> 00:28:11,704
أظن أن الفيروس الغير حقيقي سيقضي عليهما
""إيلي" و"ديفون""

619
00:28:11,739 --> 00:28:13,272
إنهم همج ومتهورون

620
00:28:13,306 --> 00:28:14,907
وعنيدون


621
00:28:14,942 --> 00:28:16,442
أظن أننا لابد أن ندعم "تشاك"

622
00:28:16,477 --> 00:28:18,544
هذه عائلته، وهي عائلتي الآن .. أيضًا

623
00:28:18,579 --> 00:28:20,213
ولابد أن كل ما بوسعنا

624
00:28:20,247 --> 00:28:22,048
لحمايتهما

625
00:28:22,082 --> 00:28:24,517
لنجلب الفيروس ونجد "تشاك"

626
00:28:38,682 --> 00:28:41,333
سيدتي، أظن أنه لابد أن تري هذا

627
00:28:42,686 --> 00:28:43,770
أهلًا

628
00:28:43,804 --> 00:28:45,705
إنه أنا، "تشاك" بارتوسكي

629
00:28:47,057 --> 00:28:49,058
الذي هاتفتيه

630
00:28:49,109 --> 00:28:50,676
في الميعاد بالضبط

631
00:28:58,752 --> 00:29:01,854
حسنًا، سلمنا الفيروس

632
00:29:01,889 --> 00:29:03,122
أنتِ لا تظنين بأنني غبي للغاية 

633
00:29:03,157 --> 00:29:05,458
لأجلبه معي هنا، أليس كذلك؟

634
00:29:05,492 --> 00:29:07,794
إنه مخفي

635
00:29:07,828 --> 00:29:11,030
اطلقي سراح عائلتي
أو أنك ستظلين بقية حياتك

636
00:29:11,065 --> 00:29:14,067
تبحثين عن الفيروس
ولن تجديه أبدًا

637
00:29:15,769 --> 00:29:17,536
اتبعني

638
00:29:22,926 --> 00:29:24,060
ما هذا؟

639
00:29:24,094 --> 00:29:25,445
كيف حدث هذا؟

640
00:29:27,147 --> 00:29:28,981
أظن أنك لا تعلمين أختي جيدًا

641
00:29:35,843 --> 00:29:37,927
الطابق العلوي فارغ

642
00:29:37,979 --> 00:29:39,929
ليست هناك أية علامة على الاثنين

643
00:29:39,981 --> 00:29:41,214
عُلم

644
00:29:41,232 --> 00:29:43,683
الأوامر بأن يتم إطلاق النار على أي شخص يتحرك

645
00:29:43,718 --> 00:29:45,318
إن هذا سيكون صعب للغاية

646
00:29:45,353 --> 00:29:46,619
لقد أخبرتك

647
00:29:47,755 --> 00:29:50,457
إنني لن أعطيك أي شئ

648
00:29:50,491 --> 00:29:52,892
حتى تكون أختي وزوجها بأمان

649
00:29:54,412 --> 00:29:57,564
إنك لست بموقف قوي حتى تساومني الآن أليس كذلك؟

650
00:29:57,598 --> 00:29:59,666
هناك شئ أعلمه يا "تشاك"

651
00:29:59,700 --> 00:30:02,369
الناس يطلقون عليه التعذيب

652
00:30:02,403 --> 00:30:03,953
ولكنني أفضل أن أشبهه 

653
00:30:04,005 --> 00:30:06,506
بنوع من الفن

654
00:30:08,542 --> 00:30:11,778
أنتَ ستعطيني ما أريد

655
00:30:11,812 --> 00:30:15,782
وإنني جيدة للغاية في استخدام جميع الوسائل لنيل هذا

656
00:30:17,118 --> 00:30:18,651
عزيزي، "تشاك" حضر لينقذنا

657
00:30:18,686 --> 00:30:20,186
إنه بمشكلة، يا عزيزتي

658
00:30:20,221 --> 00:30:21,604
لابد أن نساعده

659
00:30:21,639 --> 00:30:23,456
لا نستطيع أن نواجههم

660
00:30:23,491 --> 00:30:25,492
لابد أن نقوم بخطوة مباغتة

661
00:30:26,527 --> 00:30:29,195
أستطيع أن أتحمل أي شئ تفعليه

662
00:30:31,499 --> 00:30:32,966
كلهم يقولون هذا بالبداية

663
00:30:34,235 --> 00:30:37,103
محزن للغاية

664
00:30:37,121 --> 00:30:38,505
اجلب الـ "اللعبة"

665
00:30:46,914 --> 00:30:48,748
مهلًا مهلًا

666
00:30:48,783 --> 00:30:49,749
أحقًا؟ أحقًا؟

667
00:30:49,784 --> 00:30:50,950
هذه هي الـ "اللعبة"؟

668
00:30:50,985 --> 00:30:52,385
لا أظن أن ينبغي على الأطفال
أن يلعبوا

669
00:30:52,420 --> 00:30:54,354
بهذه الأشياء 
بأي حال من الأحوال

670
00:30:56,323 --> 00:30:57,674
يبدو أن كل الأسلاك 

671
00:30:57,725 --> 00:30:59,292
موصلة إلى هذه اللوحة الكهربائية

672
00:30:59,326 --> 00:31:00,793
إن استطعنا إبعاد هذا الحارس عن هنا

673
00:31:00,811 --> 00:31:02,729
سنقوم بتغيير الدوائر الكهربائية ومن ثم
"يحدث "ماس كهربائي

674
00:31:02,763 --> 00:31:04,164
أنتِ عبقرية يا عزيزتي

675
00:31:04,198 --> 00:31:06,633
حسنًا حسنًا ، أنتِ ستلهينه

676
00:31:06,667 --> 00:31:09,035
وأنا سأفصل الكهرباء
وسأجلب "تشاك"

677
00:31:09,070 --> 00:31:11,004
بإمكاننا أن نفعل هذا يا عزيزي

678
00:31:11,038 --> 00:31:12,072
مثل الجواسيس الحقيقيون

679
00:31:12,106 --> 00:31:14,023
حبيبتي الآن
نحن جواسيس حقيقيون

680
00:31:14,075 --> 00:31:15,475
هل بكيت من قبل يا "تشاك"؟

681
00:31:15,493 --> 00:31:17,343
أحيانًا

682
00:31:17,378 --> 00:31:19,012
ولا سيما خلال
الأفلام الرياضية

683
00:31:19,046 --> 00:31:20,363
<i>حقل الأحلام</i>
لقد كان

684
00:31:20,414 --> 00:31:21,915
صعب .. لكنه كان مبهجًا

685
00:31:21,949 --> 00:31:24,334
البكاء الجيد يعتبر علاجًا

686
00:31:27,688 --> 00:31:30,824
أريد قطعة من المعدن، كي أعبث بالمنصهر الكهربائي

687
00:31:30,858 --> 00:31:33,093
أوه، هنا .. هنا

688
00:31:34,595 --> 00:31:35,795
ولكن لا يمكنك أن تضع 

689
00:31:35,829 --> 00:31:37,380
قطعة المعدن هكذا 

690
00:31:37,431 --> 00:31:39,382
- هذا سيحرق يديك
- أنتِ محقة .. أنتِ محقة

691
00:31:39,433 --> 00:31:40,600
أحتاج شئ ما ليعزل الكهرباء

692
00:31:40,634 --> 00:31:42,352
القميص .. استعمل القميص

693
00:31:47,441 --> 00:31:49,609
أنتَ تبدو مثيرًا

694
00:31:49,643 --> 00:31:51,644
وكذلك أنتِ

695
00:31:53,564 --> 00:31:55,031
أحبك

696
00:31:59,286 --> 00:32:02,622
فرصة أخيرة

697
00:32:02,656 --> 00:32:05,592
الفيروس..أو الألم؟

698
00:32:28,115 --> 00:32:29,816
الفيروس؟

699
00:32:29,850 --> 00:32:31,768
أو الألم؟

700
00:32:31,819 --> 00:32:33,286
أليس هناك اختيار آخر؟

701
00:32:35,089 --> 00:32:36,723
ماذا تفعل؟

702
00:32:37,892 --> 00:32:39,943
من؟ أنا؟

703
00:32:39,994 --> 00:32:41,227
أين قميصك؟

704
00:32:42,329 --> 00:32:43,763
إنها قصة طويلة

705
00:32:44,832 --> 00:32:46,616
دعني أخبرك بالقصة الأقصر

706
00:32:46,667 --> 00:32:49,902
هذا سيكون مؤلم
مؤلم للغاية

707
00:32:52,756 --> 00:32:54,791
الآن

708
00:33:07,021 --> 00:33:08,955
آسف، "تشاك"

709
00:33:08,989 --> 00:33:11,157
دومًا هناك مولدًا احتياطيًا

710
00:33:11,192 --> 00:33:12,959
أوه

711
00:33:12,993 --> 00:33:14,661


712
00:33:14,695 --> 00:33:16,396
يا إلهي

713
00:33:17,948 --> 00:33:19,432
<i>لا أصدق أنه فعلها</i>

714
00:33:19,466 --> 00:33:21,401
لقد ذهب وحده، من دوني

715
00:33:22,536 --> 00:33:23,836
إنه يظن أنها لعنة العائلة

716
00:33:23,871 --> 00:33:26,105
بأنه هكذا يحميني بأن يتركني ويرحل

717
00:33:26,123 --> 00:33:27,974
وبدلًا من ذلك يذهب إلى فخ

718
00:33:28,008 --> 00:33:29,742
دعينا نأمل أن يكون ذكيًا

719
00:33:29,777 --> 00:33:31,844
إن سلم الفيروس 
سننتهي جميعًا

720
00:33:33,797 --> 00:33:36,282
شكرًا لك على محاولة انقاذي
أيًا كان

721
00:33:36,317 --> 00:33:38,351
إنني بالفعل أقدر هذا

722
00:33:38,385 --> 00:33:40,786
إنه الشئ الصحيح الذي كان لابد أن أفعله

723
00:33:40,804 --> 00:33:41,954
هل انتهيتم؟

724
00:33:43,224 --> 00:33:44,757
اخبرني أين أخفيت الفيروس

725
00:33:44,792 --> 00:33:47,794
أو ربما سأغير وجه هذا الرجل

726
00:33:47,828 --> 00:33:49,362
لا ليس وجهي

727
00:33:49,396 --> 00:33:50,530
لا

728
00:33:50,564 --> 00:33:51,798
خارج الباب الأمامي

729
00:33:51,832 --> 00:33:53,600
خارج الباب الأمامي
على بعد 30 خطوة للجنوب

730
00:33:53,634 --> 00:33:55,802
مدفون تحت شجرة الورد الصفراء

731
00:33:55,836 --> 00:33:57,003
أنتَ تمزح

732
00:33:59,173 --> 00:34:00,540
أنتَ لا تمزح

733
00:34:25,399 --> 00:34:27,684
يا إلهي، شكرًا لك

734
00:34:27,718 --> 00:34:29,135
سنكون بخير

735
00:34:29,169 --> 00:34:31,554
إنقاذ بارتوسكي هو عملنا

736
00:34:34,275 --> 00:34:36,559
إنني منزعجة لأنني لم أستخدم
"اللعبة"

737
00:34:36,610 --> 00:34:39,312
إن هذا في الحقيقة الجزء الذي أفضله

738
00:34:39,346 --> 00:34:41,147
لماذا تفعلين ذلك؟
هل لديك أية فكرة

739
00:34:41,181 --> 00:34:42,848
عن الخسائر التي سيسببها الفيروس؟

740
00:34:42,866 --> 00:34:46,152
في الحقيقة، "تشاك"، الفيروس 
جزء من الخطة

741
00:34:46,186 --> 00:34:48,021
ماذا تعنين؟

742
00:34:48,055 --> 00:34:49,789
أعني أنني لا أعلم

743
00:34:49,823 --> 00:34:51,991
إنني فقط أقوم بعملي
وأنظف الفوضى التي قام بها "ديكر"

744
00:34:52,025 --> 00:34:53,993
أُحرر الفيروس
ثم أذهب

745
00:34:54,028 --> 00:34:55,595
ماذا سيحدث الآن؟

746
00:34:55,629 --> 00:34:57,864
هذه المفاجأة الحقيقة، أليس كذلك؟

747
00:34:57,898 --> 00:35:00,566
لقد ازعجت العديد الرجال الأقوياء يا "تشاك"

748
00:35:03,437 --> 00:35:04,887
ها هو

749
00:35:04,922 --> 00:35:08,207
الفيروس انتشر حول العالم

750
00:35:08,225 --> 00:35:09,892
"آسفة يا سيد "وودكومب

751
00:35:09,927 --> 00:35:11,344
إنني أخشى أنني لم أعد في حاجة إليك

752
00:35:11,378 --> 00:35:14,180
أنتِ لازلت لا تعلمين مع من تتعاملين أليس كذلك؟

753
00:35:14,214 --> 00:35:17,083
الآن، هناك جاسوسة 
وسطنا

754
00:35:17,117 --> 00:35:18,484
وستقضي عليك

755
00:35:18,519 --> 00:35:20,453
وعلى كل رجالك من أجل إنقاذ زوجها

756
00:35:20,487 --> 00:35:22,889
أختك؟ الطبيبة؟

757
00:35:28,095 --> 00:35:30,196
هل تمزحون معي؟

758
00:35:30,230 --> 00:35:31,197
مرة ثانية؟

759
00:35:55,489 --> 00:35:57,557
تم القضاء على الهدف

760
00:35:57,591 --> 00:35:59,158
تم القضاء على الهدف

761
00:36:05,315 --> 00:36:06,616
ضعي السلاح جانبًا

762
00:36:06,650 --> 00:36:08,534
الآن

763
00:36:08,569 --> 00:36:11,437
"والكر" .. "كاسي"

764
00:36:11,472 --> 00:36:13,306
إنني أستسلم

765
00:36:13,340 --> 00:36:14,774
"روبين كيننجز"

766
00:36:14,792 --> 00:36:17,160
إن الأمر لن يكون بهذه السهولة

767
00:36:20,664 --> 00:36:22,315
المكان آمن .. اخرجي

768
00:36:23,250 --> 00:36:24,617
"تشاك"؟

769
00:36:24,635 --> 00:36:25,968
"ديفون"، عزيزي هل أنت بخير؟

770
00:36:26,003 --> 00:36:27,487
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم .. أنا بخير

771
00:36:27,521 --> 00:36:28,788
أنا بخير

772
00:36:28,806 --> 00:36:30,139
إنني بارد للغاية

773
00:36:31,258 --> 00:36:32,675
- إنني أحبك
- إنني أحبك

774
00:36:32,726 --> 00:36:34,494
لم نكن نعني أن نصبح جواسيس في الحقيقة 

775
00:36:35,813 --> 00:36:38,147
لا تقلقي
إنني بخير أيضًا .. حقًا

776
00:36:40,467 --> 00:36:43,302
أحبك .. جدًا

777
00:36:43,337 --> 00:36:45,304
أنتِ غاضبة
أستطيع أن أرى أنك غاضبة

778
00:36:45,339 --> 00:36:47,824
هذا لم ينتهي

779
00:36:47,858 --> 00:36:49,859
"سارة"

780
00:36:49,910 --> 00:36:51,444
يا رجال؟

781
00:36:52,696 --> 00:36:54,030
إنني لازلت
إنني لازلت

782
00:36:54,081 --> 00:36:56,716
إنني لازلت مقيدًا

783
00:36:56,750 --> 00:36:58,751
أية مساعدة

784
00:37:07,656 --> 00:37:09,507
يبدو أننا وجدنا المتآمر

785
00:37:09,778 --> 00:37:11,512
أنتِ ستخبريني بكل شئ يا روبين

786
00:37:11,546 --> 00:37:13,180
ماهية الخطة

787
00:37:13,214 --> 00:37:15,149
مع من تعملين
كل شئ

788
00:37:15,183 --> 00:37:17,050
ليس لدي أي شئ لأقوله لكي

789
00:37:17,085 --> 00:37:18,685
أنتِ لست مديرتي

790
00:37:23,091 --> 00:37:25,042
أتعلمين لقد وجدنا شئ مثير للغاية

791
00:37:25,076 --> 00:37:27,394
بالمصنع

792
00:37:28,713 --> 00:37:30,164
إنني متحمسة للغاية

793
00:37:30,198 --> 00:37:32,933
لمعرفة كيف يعمل

794
00:37:32,967 --> 00:37:35,035
إنني أثق بأنك ستطلقي عليها "اللعبة"

795
00:37:50,785 --> 00:37:52,903
روبين اعترفت بالمؤامرة

796
00:37:52,937 --> 00:37:55,956
إنني سعيدة لأن أقول نيابة عن الحكومة الأمريكية

797
00:37:55,990 --> 00:37:58,425
جميع التهم الموجهة إلى هذا الفريق
قد تم إسقاطها

798
00:37:59,727 --> 00:38:01,695
و"كاسي" سجلك الإجرامي سيحذف

799
00:38:01,729 --> 00:38:03,797
أنت حر الآن

800
00:38:05,233 --> 00:38:06,867
...أيها اللواء هذه أخبار رائعة 

801
00:38:06,901 --> 00:38:09,069
ولكن ماذا عن فيروس "نذير السوء"؟

802
00:38:09,103 --> 00:38:10,537
ومن الذي تعمل لديه روبين؟

803
00:38:10,572 --> 00:38:12,239
روبين لا تعلم لكن

804
00:38:12,257 --> 00:38:14,808
رجالنا يعملون على قضية الفيروس

805
00:38:14,843 --> 00:38:16,627
للآن ... أحسنتم صنعًا أيها الفريق

806
00:38:19,447 --> 00:38:22,182
لقد كانت مثل الأيام الخوالي أليس كذلك؟

807
00:38:27,489 --> 00:38:29,940
...إذا

808
00:38:29,974 --> 00:38:32,392
لن نعيش خائفين

809
00:38:32,426 --> 00:38:34,294
نهرب من القانون

810
00:38:34,329 --> 00:38:35,979
إن هذا رومانسي إلى حد ما، أليس كذلك؟

811
00:38:37,665 --> 00:38:39,800
أنتِ لازلت غاضبة

812
00:38:39,834 --> 00:38:41,118
لقد ذهبت بدوني

813
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
آسف يا "سارة"

814
00:38:42,704 --> 00:38:43,987
آسف

815
00:38:44,038 --> 00:38:45,639
حسنًا؟ لقد كنت غبيًا
لكنني لم أكن أريد

816
00:38:45,673 --> 00:38:47,441
أن أورطك معي ومع لعنة العائلة

817
00:38:47,475 --> 00:38:48,792
ليست هناك أية لعنة

818
00:38:48,826 --> 00:38:50,077
أنتَ لست كوالدك يا "تشاك"

819
00:38:50,111 --> 00:38:52,312
إنه ليس مصيرك أن تكون وحيدًا أو أن تجرح أي شخص

820
00:38:52,347 --> 00:38:55,082
هذه الأشياء تحدث بسبب اختيارات الأشخاص

821
00:38:55,116 --> 00:38:56,416
التي تقوم بها

822
00:38:56,450 --> 00:38:57,918
أنت على صواب

823
00:38:57,952 --> 00:38:59,353
إنني لن أفعل هذا مرة أخرى

824
00:38:59,387 --> 00:39:00,954
أن أذهب بدونك

825
00:39:00,989 --> 00:39:03,423
لعنة العائلة ستنتهي الآن

826
00:39:03,458 --> 00:39:06,193
وليس لي أنا فقط بل لنا

827
00:39:11,649 --> 00:39:13,600
إن ذهبت مرة أخرى وحدك

828
00:39:13,634 --> 00:39:15,369
تذكر

829
00:39:15,403 --> 00:39:17,804
إنني قاتلة مدربة

830
00:39:17,839 --> 00:39:19,189
أعلم

831
00:39:20,241 --> 00:39:21,642
جيد

832
00:39:25,013 --> 00:39:26,980
أنتِ لن تطلقين عليّ النار، أليس كذلك؟

833
00:39:28,333 --> 00:39:29,866
نعم؟

834
00:39:29,918 --> 00:39:31,484
أخبار رائعة يا رجل

835
00:39:31,502 --> 00:39:33,453
العملاء يذهبون

836
00:39:33,487 --> 00:39:35,289
إنني مندهش مما يحدث

837
00:39:35,323 --> 00:39:37,024
نعم لقد فهمت يا "تشاك"

838
00:39:37,058 --> 00:39:38,425
العملية أُلغيت

839
00:39:38,459 --> 00:39:40,160
سأراك قريبًا
حسنًا

840
00:39:41,262 --> 00:39:42,846
أخبار رائعة .. نحن 
لسنا مراقبون مرة أخرى

841
00:39:42,880 --> 00:39:44,348
ولن نحتاج حتى لصندوق "تشاك"

842
00:39:44,382 --> 00:39:45,632
هذا رائع

843
00:39:45,667 --> 00:39:47,000
ولكنك حصلت عليه

844
00:39:47,035 --> 00:39:48,552
نعم، حسنًا
سأذهب

845
00:39:48,603 --> 00:39:50,220
إلى المنزل وسأضعه هناك

846
00:39:50,271 --> 00:39:52,222
إن هذه ليست مشكلة
...إنني فقط أريد أن أسأل

847
00:39:52,273 --> 00:39:54,274
ما الذي بصندوق "تشاك"؟

848
00:39:54,309 --> 00:39:55,859
لا، لا .. لا .. لا

849
00:39:55,893 --> 00:39:57,544
غير مسموح

850
00:40:00,715 --> 00:40:02,899
هناك شئ ما .. أستطيع أن أجعلك تريه
أيًا كان

851
00:40:05,653 --> 00:40:07,687
إنني أريدك أن تحصلي على هذا

852
00:40:09,690 --> 00:40:11,691
في حالة حدث شئ سئ

853
00:40:11,709 --> 00:40:13,210
حافظي عليه

854
00:40:17,131 --> 00:40:18,665
الليلة الماضية كانت غير طبيعية .. أليس كذلك؟

855
00:40:18,699 --> 00:40:20,033
نعم، جنونية

856
00:40:20,068 --> 00:40:21,835
لقد كانت جنونية .. لقد كانت هكذا

857
00:40:21,869 --> 00:40:25,555
ولكن بالرغم من كل هذا الجنون
لقد كانت كموعد غرامي جميل

858
00:40:25,590 --> 00:40:28,442
"مورجان" ... إنه لم يكن موعدًا غراميًا

859
00:40:28,476 --> 00:40:32,045
نعم، لا، حسنًا
ليس بالمعنى التقليدي

860
00:40:32,080 --> 00:40:34,181
أنت محق

861
00:40:37,251 --> 00:40:38,685
لابد أن أذهب

862
00:40:38,719 --> 00:40:40,520
حسنًا، سأذهب
حسنًا

863
00:40:40,554 --> 00:40:41,655
حسنًا

864
00:40:41,689 --> 00:40:44,958
شكرًا لك على كل شئ

865
00:40:44,993 --> 00:40:46,360
نعم، أنت أيضًا

866
00:40:47,395 --> 00:40:49,112
حسنًا

867
00:41:05,579 --> 00:41:08,131
أعلم أنه من المفترض أن أكون متعبة

868
00:41:08,182 --> 00:41:10,300
وخائفة قليلًا

869
00:41:10,351 --> 00:41:12,452
...لكن الليلة الماضية كانت

870
00:41:12,487 --> 00:41:13,720
فظيعة

871
00:41:13,755 --> 00:41:15,722
نعم

872
00:41:15,757 --> 00:41:17,391
عندما ضربتي هذا الرجل السئ

873
00:41:17,425 --> 00:41:18,792
على رأسه
بالزجاجة

874
00:41:18,826 --> 00:41:20,494
لقد كان هذا مثير للغاية

875
00:41:20,528 --> 00:41:22,129
لقد كنت على وشك قول هذا

876
00:41:22,163 --> 00:41:23,630
عندما أهتممت بأمر اللوحة الكهربية

877
00:41:23,665 --> 00:41:27,600
ماذا كنت تقولين منذ فترة عن العميلة "بروفوكاتيور"؟

878
00:41:34,775 --> 00:41:36,343
هل سامحتيني؟

879
00:41:36,377 --> 00:41:38,345
ربما

880
00:41:38,379 --> 00:41:40,180
حسنًا، هذا جيد

881
00:41:40,214 --> 00:41:42,315
سامحتك

882
00:41:42,350 --> 00:41:44,968
هناك شئ خطأ بهذا الحاسب

883
00:41:53,061 --> 00:41:55,295
أنتِ تعنين كل الحاسبات

884
00:41:57,899 --> 00:41:59,499
ماذا يحدث؟

885
00:42:01,686 --> 00:42:03,103
"سارة"، إنه الفيروس

886
00:42:03,137 --> 00:42:05,372
إنه يؤثر على نظامنا

887
00:42:05,406 --> 00:42:06,690
ليس فقط نظامنا

888
00:42:06,741 --> 00:42:08,375
هذا الانترنت
إنه بكل العالم

889
00:42:11,496 --> 00:42:13,880
يا إلهي
هذا كله خطأي

890
00:42:13,915 --> 00:42:15,031
لقد تركته

891
00:42:15,083 --> 00:42:16,483
والآن هو ينتشر

892
00:42:16,517 --> 00:42:18,151
إنه .. إنه يتخفى
في كل شبكة حاسب

893
00:42:18,186 --> 00:42:19,986
بكل العالم ... لقد كان ينتظر

894
00:42:20,021 --> 00:42:21,455
ينتظر ماذا؟

895
00:42:24,041 --> 00:42:26,059
لا أعلم

896
00:42:34,719 --> 00:42:38,719
تمت بحمد الله ترجمة
<font color="#00FF00">♪ "تشاك" الموسم الخامس الحلقة السادسة ♪</font>
<font color="#00FFFF">"تشاك" ضد اللعنة</font>
<font color="#0884f8" size=22>"Amir Abd El Fattah"</font>