1
00:00:06,571 --> 00:00:07,672
! . . .لا

2
00:00:07,801 --> 00:00:09,876
لا، هذا غير مقبول
كان بيننا إتفاق

3
00:00:09,996 --> 00:00:11,997
هل أصبح هذا لا يعني شيئـًا
لأيّ أحد، بعد الآن؟

4
00:00:12,065 --> 00:00:14,133
ألا تعني موافقتك، أجل؟
ورفضك، يعني لا؟

5
00:00:14,201 --> 00:00:15,734
أعني، إذا لم ينجح هذا الأمر، فأنا هالك

6
00:00:15,802 --> 00:00:17,169
أنا هالك

7
00:00:17,237 --> 00:00:21,075
! لديّ رهن، وطفل رضيع، بربّك

8
00:00:23,043 --> 00:00:24,043
! يا إلهـي

9
00:00:29,449 --> 00:00:33,452
لا، سأتصل بك لاحقـًا
سأتصل بك لاحقـًا

10
00:00:46,500 --> 00:00:50,102
هل أنتما بخير؟

11
00:00:50,170 --> 00:00:51,237
"أفضل منك , يا صاحب سيارة "البيمر

12
00:01:01,948 --> 00:01:05,417
حسنـًا، هذه الحالة غير صائبة على الإطلاق

13
00:01:05,485 --> 00:01:07,086
بربّكما

14
00:01:12,859 --> 00:01:14,129
. . .ثق بي

15
00:01:14,230 --> 00:01:18,330
أنا أسدي خدمة لهاته النظارات

16
00:01:18,598 --> 00:01:21,567
تأخذ صديقتك إلى منتجع
! لقضاء عطلة نهاية الأسبوع، ماذا

17
00:01:21,635 --> 00:01:23,402
هذا شيء كبير، يا بنـي

18
00:01:23,470 --> 00:01:24,837
لا يريد إخباري كم يكلّفه الأمر حتى

19
00:01:24,905 --> 00:01:26,739
(هذا لأنّ الأمر لا يتعلق بالمال، (جولـز

20
00:01:26,806 --> 00:01:29,508
إنّه بخصوص إعطائك عطلة تستحقّينها بشدة

21
00:01:29,576 --> 00:01:31,810
وصرف الكثير من المال لتحقيق ذلك

22
00:01:31,878 --> 00:01:34,313
أنت تنضج أمامي مباشرةً

23
00:01:34,381 --> 00:01:37,149
بربّك، (جاس)، كنت تعلم أنّ هذا اليوم سيأتي -
أجـل -

24
00:01:37,217 --> 00:01:39,218
(مع السلامة، (جـاس

25
00:01:39,286 --> 00:01:41,287
حسنًا

26
00:01:41,354 --> 00:01:43,055
تأكّد من سقي نباتاتي بالماء
ثلاث مرات يوميًا

27
00:01:43,123 --> 00:01:45,157
لكن لا تتكلّم معهم
لأنّهم متى بدأوا بالكلام

28
00:01:45,225 --> 00:01:46,792
(فلن يتوقّفوا، خصوصًا (جيم

29
00:01:46,860 --> 00:01:47,993
جيم) هو المشاكس؟) -
أجل، هذا صحيح -

30
00:01:48,061 --> 00:01:51,030
فهمتك

31
00:01:51,097 --> 00:01:52,398
ماذا؟

32
00:01:52,465 --> 00:01:54,733
أريد إخبارك بشيء

33
00:01:54,801 --> 00:01:56,969
إقرأ أفكاري

34
00:01:57,037 --> 00:01:58,103
أنا لا أعرف كيف أقوم بذلك

35
00:01:58,171 --> 00:01:59,405
بلـى تعـرف -
لا -

36
00:01:59,472 --> 00:02:01,373
جاهز؟

37
00:02:01,441 --> 00:02:05,511
حسنًا

38
00:02:05,579 --> 00:02:07,179
"بسكويت "الوفل

39
00:02:07,247 --> 00:02:09,315
يا إلهي، هذا جنون، هذا ما كنت
أفكر فيه بالضبط

40
00:02:09,382 --> 00:02:10,849
كان هذا مجرد إختبار -
حسنًا -

41
00:02:10,917 --> 00:02:14,887
حسنًا، ها هو قادم، جاهز؟ -
حسنًا -

42
00:02:14,955 --> 00:02:16,789
"ما زالت بسكويت "الوافل -
تبّا -

43
00:02:16,856 --> 00:02:18,824
مرّة آخرى -
حسنًا -

44
00:02:22,629 --> 00:02:24,763
لماذا تحدّقان
إلى أعين بعضكما البعض؟

45
00:02:24,831 --> 00:02:28,334
نحن لا نفعل ذلك
مجرد مراقبة روتينية للجبهة

46
00:02:28,401 --> 00:02:31,670
متبادلة

47
00:02:31,738 --> 00:02:33,172
إصغْ، (شـون)، أعرف بأنّك متوتر

48
00:02:33,240 --> 00:02:34,440
بخصوص هذه العطلة, لكن لاتقلق

49
00:02:34,507 --> 00:02:35,808
أنت جاهز لهذا

50
00:02:35,875 --> 00:02:38,811
اذهب الآن واحصل على بعض المرح
أيها المبذّر الكبير، مــــاذا؟

51
00:02:38,878 --> 00:02:40,913
بربّك يا بني، هيّـا

52
00:02:40,981 --> 00:02:42,548
سأتصل بك، مفهوم؟
لذا إبقي هاتفك مفتوحـًا

53
00:02:42,616 --> 00:02:46,151
أجل

54
00:02:46,219 --> 00:02:48,554
هل يمكنكما العيش بعيدين عن
بعضكما البعض ليومين فقط؟

55
00:02:48,622 --> 00:02:50,522
بالطبع

56
00:02:50,590 --> 00:02:53,792
أنظري، (جولز)، أعلم بأنّه لديك توقّعات كبيرة

57
00:02:53,860 --> 00:02:54,793
لعطلة نهاية الأسبوع هذه

58
00:02:54,861 --> 00:02:56,128
ماذا تعني؟

59
00:02:56,196 --> 00:02:57,663
حسنًا، أرسلتِ لي بريد إلكتروني في الخامس يقول

60
00:02:57,731 --> 00:03:01,100
"شون)، لدي توقّعات كبيرة لعطلة نهاية الأسبوع هذه)"

61
00:03:01,167 --> 00:03:03,135
صحيح، وكان ردك

62
00:03:03,203 --> 00:03:05,537
حفلة نوم، أوقات بدون ملابس، والكثير من المشروبات

63
00:03:05,605 --> 00:03:07,906
"هذه إجابتي لـ"غير موجود في المكتب

64
00:03:07,974 --> 00:03:10,409
أنظر، أنا أعتقد أنّ هذه الرحلة مفيدة لنا

65
00:03:10,477 --> 00:03:12,911
إنّها أول مرّة لنا
"خارج نطاق شرطة "سانتا بربرا

66
00:03:12,979 --> 00:03:14,146
وسنرى كيف سنكون على حقيقتنا كثنائي

67
00:03:15,348 --> 00:03:16,715
إنّها فرصة لنا

68
00:03:16,783 --> 00:03:18,083
لننتقل بعلاقتنا إلى المرحلة القادمة

69
00:03:18,151 --> 00:03:19,618
على نحوٍ ناضج

70
00:03:19,686 --> 00:03:21,120
أنا متحمّس جدًا -
وأنا أيضًا -

71
00:03:21,187 --> 00:03:24,056
الآن دعنا نذهب ونحصل على بعض المرح

72
00:03:29,796 --> 00:03:32,798
لاتقلقوا بخصوصي
خطّطت لعطلة نهاية أسبوع ملحمية

73
00:03:32,866 --> 00:03:34,400
. . .سوف تكون

74
00:03:38,972 --> 00:03:42,441
! رائعـة

75
00:04:02,062 --> 00:04:05,230
(مرحبًا، (جاستر
لم أكن أعلم بأنّك تتسوّق هنا

76
00:04:05,298 --> 00:04:07,066
كانت لديّ قسيمات تسوق -
أجل -

77
00:04:07,133 --> 00:04:08,734
لديهم صفقات جيّدة هنا

78
00:04:08,802 --> 00:04:10,669
حمّلت بقدر ما أستطعت من مصابيح 40 واط

79
00:04:10,737 --> 00:04:12,171
تلك الكثير من المصابيح

80
00:04:12,238 --> 00:04:13,505
أجل

81
00:04:13,573 --> 00:04:16,175
أجل، أنا جاهز

82
00:04:16,242 --> 00:04:19,178
يا إلهي، أنت لا تهمُّ بشراء شموع
معطرة، أليس كذلك؟

83
00:04:19,245 --> 00:04:20,979
وكيف يفترض بي إنعاش جو منزلي؟

84
00:04:21,047 --> 00:04:22,114
حسنًا، إفعل مثلي

85
00:04:22,182 --> 00:04:23,816
ضع سلة غسيلك في الخارج

86
00:04:23,883 --> 00:04:25,250
وزين المكان بالحارس المناسب

87
00:04:25,318 --> 00:04:26,919
صديقتك ستتمنى لو بقيت في السجن

88
00:04:26,986 --> 00:04:28,887
ألا تزورها عادة، أيام السبت؟

89
00:04:28,955 --> 00:04:30,989
أجل، لكنّها محبوسة في السجن الإنفرادي

90
00:04:31,057 --> 00:04:33,559
لاعتدائها على فتاة في خطّ تسليم الطعام

91
00:04:33,626 --> 00:04:37,262
هي تكره الذي يتخطى دوره بكل تأكّيد

92
00:04:37,330 --> 00:04:39,031
"شون) وأنا نلعب "السكي بول)

93
00:04:39,099 --> 00:04:40,766
ونقوم بإتصالات مزعجة طوال اللّيل

94
00:04:40,834 --> 00:04:42,735
هل أنت من يستمرّ بالإتصال بي؟

95
00:04:42,802 --> 00:04:45,270
لا

96
00:04:45,338 --> 00:04:46,905
ما الذي؟

97
00:04:46,973 --> 00:04:48,207
هنـري)؟)

98
00:04:48,274 --> 00:04:49,742
ماذا تفعل هنا؟

99
00:04:49,809 --> 00:04:51,343
أشتري واحد بسعر كامل
تحصل على واحد مجانـًا

100
00:04:51,411 --> 00:04:52,911
هذا ما أدعوه ثمين

101
00:04:52,979 --> 00:04:56,582
إذًا أنت من أخذت كلّ المصابيح؟

102
00:04:56,649 --> 00:04:58,450
هل تتسوقان معًا، غالبًا؟

103
00:04:58,518 --> 00:04:59,885
من فضلك -
كــلاّ -

104
00:04:59,953 --> 00:05:01,420
بربّك، يا رجل

105
00:05:01,488 --> 00:05:03,589
إذًا، أنت وقمصانك خططتما
لعطلة نهاية أسبوع كبيرة؟

106
00:05:03,656 --> 00:05:06,658
إذًا بعطلة نهاية أسبوع كبيرة ،تقصد بها
"مشاهدة "ماراثون مانياك

107
00:05:06,726 --> 00:05:08,227
فأجـل، نحن كذلك

108
00:05:08,294 --> 00:05:09,828
أجل، ليس لدينا أي شيء نقوم به أيضـًا

109
00:05:09,896 --> 00:05:11,630
تحدث عن نفسك، لديّ خطط

110
00:05:11,698 --> 00:05:13,866
في الحقيقة، سأذهب
إلى مكان جديدة اللّيلة

111
00:05:13,933 --> 00:05:15,134
يفترض أن يكون مليء بالنساء

112
00:05:15,201 --> 00:05:17,068
مكتظ للغاية بالحسناوات

113
00:05:19,072 --> 00:05:20,038
النساء

114
00:05:21,341 --> 00:05:23,409
حسنًا، شخصيًا أتطلّع

115
00:05:23,476 --> 00:05:25,511
إلى عطلة نهاية الإسبوع
هادئة في المنزل، لوحدي

116
00:05:25,578 --> 00:05:27,279
أجل، الخلوة

117
00:05:27,347 --> 00:05:28,547
جيّدة للروح

118
00:05:28,615 --> 00:05:32,084
هنيئا لكما

119
00:05:32,152 --> 00:05:33,485
مكتظ للغاية؟

120
00:05:45,832 --> 00:05:49,067
ممتاز، الآن أريد فقط
(رؤية هوية بها صورة، سيّد (جاستـر

121
00:05:49,135 --> 00:05:51,103
بالتأكيد

122
00:05:54,941 --> 00:05:58,444
تمتّعا بإقامتكما -
أنا متأكّد بأنّنا سنفعل -

123
00:06:01,414 --> 00:06:03,382
هذا كله لك

124
00:06:05,084 --> 00:06:08,687
شـون)، الفندق يمكنه أن يرتّب)
جولة بمنطاد هواء

125
00:06:08,755 --> 00:06:10,088
أنا أود أن أقوم بذلك

126
00:06:10,156 --> 00:06:12,324
أعتقد أنّه رومانسي أيضًا إذا أخذنا غفوات

127
00:06:12,392 --> 00:06:14,259
في تلك العوامات في البركة الكبيرة
التي تبدو مثل حوت

128
00:06:14,327 --> 00:06:16,462
شـون)، أعلم أنّ هذا ليس ما تريده)

129
00:06:16,529 --> 00:06:19,231
لكنّه يجعلني سعيدة جدًا
لأنّك هنا

130
00:06:19,299 --> 00:06:20,799
وانظر، لقد فعلناها

131
00:06:20,867 --> 00:06:22,901
نحن الإثنان، في إجازة

132
00:06:22,969 --> 00:06:26,104
سويّة مع كلّ هؤلاء الأشخاص
الآخرون، لسوء الحظ

133
00:06:26,172 --> 00:06:27,840
سوف نحظى بالكثير من المرح، إسترخي

134
00:06:27,907 --> 00:06:28,941
وأهم من ذلك، بدون عمل

135
00:06:29,008 --> 00:06:30,609
ليومين كاملين، أنا لست شرطية

136
00:06:30,677 --> 00:06:32,144
وأنت لست وسيط روحي

137
00:06:32,212 --> 00:06:34,046
بربّك، تعرفين بأنّني لا أستطيع
إيقافه هكذا

138
00:06:34,113 --> 00:06:35,314
حسنًا

139
00:06:35,381 --> 00:06:39,351
لكن فقط . . . لا شيء من هذا؟

140
00:06:46,993 --> 00:06:49,962
أعتقد أنّ الأمور ستكون على ما يرام، يا جميلتي

141
00:06:50,029 --> 00:06:52,498
دعنا نذهب ونصطاد

141
00:06:53,029 --> 00:07:00,498
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

142
00:07:01,407 --> 00:07:05,410
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة


144
00:07:05,478 --> 00:07:08,413
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*


146
00:07:08,481 --> 00:07:11,950
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

148
00:07:12,018 --> 00:07:13,585
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

149
00:07:13,653 --> 00:07:15,621
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

150
00:07:15,741 --> 00:07:23,740
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

151
00:07:23,860 --> 00:07:26,061
{\pos(195,225)}
أنظر،(جاس)، هذه رسالتي الخامسة

152
00:07:26,129 --> 00:07:27,363
{\pos(195,225)}
لقد نفذت منّي الألقاب

153
00:07:27,430 --> 00:07:29,574
{\pos(195,225)}
أنا (شـون)، أريد التحدث معك

154
00:07:29,694 --> 00:07:32,167
{\pos(195,225)}
إتّصل بي، حالاً

155
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
{\pos(195,225)}
تفضل سيدي

156
00:07:35,071 --> 00:07:37,506
{\pos(195,225)}
شكـرًا

157
00:07:41,311 --> 00:07:42,945
{\pos(195,225)}
ماذا؟

158
00:07:44,648 --> 00:07:45,648
{\pos(195,225)}
هذا يجعلني أشعر بالوحدة

159
00:07:45,649 --> 00:07:47,385
{\pos(195,225)}
(شـون)

160
00:07:47,505 --> 00:07:50,319
{\pos(195,225)}
(هذه (باربي)، و(كلايف نوبل
لقد وصلوا اليوم أيضًا

161
00:07:50,387 --> 00:07:51,553
حقًا؟

162
00:07:51,621 --> 00:07:52,955
أجل، رأيت (جوليت) هنا، وقلت

163
00:07:53,023 --> 00:07:54,990
الآن هذه إمرأة جميلة

164
00:07:55,058 --> 00:07:56,358
تمتاز بذوق جميل

165
00:07:56,426 --> 00:07:57,860
سوف نتفق بشكل جيّد

166
00:07:59,062 --> 00:08:00,095
يا إلهي، أنظر إلى تلك الماسة

167
00:08:00,163 --> 00:08:02,097
أجل

168
00:08:02,165 --> 00:08:03,365
(آسف لأنّني سرقت كرسيك، (شون

169
00:08:04,901 --> 00:08:06,101
 لا، لا، لا، لابأس
يمكنه أن يجلس معي

170
00:08:06,169 --> 00:08:07,336
"أنا قلت "إحجزي المقعد

171
00:08:07,404 --> 00:08:09,038
ألم تتذكّري قولي "إحجزي المقعد"؟ 

172
00:08:09,105 --> 00:08:10,272
لا، أنا لا أتذكّر

173
00:08:14,944 --> 00:08:16,878
لماذا تقومين بدعوة غرباء
إلى عطلتنا؟

174
00:08:16,946 --> 00:08:18,147
{\pos(195,225)}
لأنّ هذا ما يقوم به الأزواج البالغون

175
00:08:18,214 --> 00:08:19,515
{\pos(195,225)}
يتّخذون أصدقاء عطلة

176
00:08:19,582 --> 00:08:21,650
{\pos(195,225)}
لماذا أحتاج أصدقاء جدّد؟
(لدي (جـاس

177
00:08:21,718 --> 00:08:23,085
{\pos(195,225)}
. . .وأنت
لديكِ أصدقائك

178
00:08:23,153 --> 00:08:26,288
شـون)، أنت تحرجني)

179
00:08:26,356 --> 00:08:28,691
"إذا، (باربي) هنا من "كنتاكي

180
00:08:28,758 --> 00:08:30,392
"وقد قابلت (كلايف) في "سياتل
وهم متزوجون

181
00:08:30,460 --> 00:08:31,627
لخمس سنوات

182
00:08:31,695 --> 00:08:34,363
{\pos(195,225)}
مذهل، تلك معلومات كثيرة

183
00:08:34,431 --> 00:08:36,398
كم طال بقائي في حانة العصير؟

184
00:08:36,466 --> 00:08:37,766
إذا، ماذا تعمل، (شون)؟

185
00:08:37,834 --> 00:08:39,501
محترف في التزلّج على الماء

186
00:08:39,569 --> 00:08:42,104
الذي يعمل لمدينة "سانتا باربرا"، وكذلك أنـا

187
00:08:42,172 --> 00:08:44,907
كلاكما متزلجان على الماء
لمدينة "سانتا باربرا"؟

188
00:08:44,974 --> 00:08:46,842
عزيزي، رأسي، رأسي

189
00:08:46,910 --> 00:08:48,544
آسف، عزيزتي

190
00:08:48,611 --> 00:08:49,745
كيف ذلك؟

191
00:08:49,813 --> 00:08:51,280
هناك

192
00:08:51,347 --> 00:08:54,483
{\pos(195,225)}
هل تجني الكثير من المال
في منافسات الألعاب المائية، (شـون)؟

193
00:08:54,551 --> 00:08:55,551
لديها عائد جيّد

194
00:08:55,618 --> 00:08:56,752
حفل رأس السنة ممتـاز

195
00:08:56,820 --> 00:08:58,020
أنت تعلم، نحن بأفضل حال

196
00:08:58,088 --> 00:09:01,356
{\pos(195,225)}
أراهنك أنّ هذا المكان غالٍ جدًا

197
00:09:01,424 --> 00:09:03,125
{\pos(195,225)}
لا شيء غالٍ على جميلتي

198
00:09:03,193 --> 00:09:05,627
{\pos(195,225)}
عزيزي، ماذا فعلت حتى أستحقّك؟

199
00:09:05,695 --> 00:09:07,830
إضافةً إلى إستحقاقي كليـًا؟ -
حقًا -

200
00:09:07,897 --> 00:09:08,831
أحبّك كثيرًا، يا عزيزي

201
00:09:08,898 --> 00:09:10,199
أحبّك

202
00:09:11,367 --> 00:09:12,634
أنا أكرههما

203
00:09:12,702 -->  00:09:15,504
حسنًا، (شـون)، عائلة (نوبل) وأنا
كنا نتحدّث عن أمسية عشاء سوية

205
00:09:15,572 --> 00:09:16,839
عظيم، عليكم الإستمتاع بهـا

206
00:09:16,906 --> 00:09:17,873
كلنا، سوية

207
00:09:17,941 --> 00:09:20,409
لا. . . . شكرًا

208
00:09:20,477 --> 00:09:21,977
نحن نود ذلك -
يبدو جيّدًا -

209
00:09:22,045 --> 00:09:22,911
أجل -
ممتاز -

210
00:09:22,979 --> 00:09:26,548
حسنًا، دعينا نذهب إلى حمام الطين
هيّـا، عزيزتي

211
00:09:27,951 --> 00:09:29,585
هيا، لنذهب -
هلا توقّفت؟ -

212
00:09:29,652 --> 00:09:31,086
سنراكم فيما بعد يا رفاق

213
00:09:31,154 --> 00:09:32,621
{\pos(195,225)}
ما علتك، (سبينسر)؟

214
00:09:32,689 --> 00:09:34,223
{\pos(195,225)}
ما علتي؟

215
00:09:34,290 --> 00:09:37,326
{\pos(195,225)}
أختفي لخمس دقائق وفجأة نحن نتبادل الأزواج؟

216
00:09:37,393 --> 00:09:39,194
ما هذا، عاصفة الثلج؟
من هؤلاء الأشخاص؟

217
00:09:39,262 --> 00:09:40,496
إنّهم مجرد أشخاص

218
00:09:40,563 --> 00:09:42,297
{\pos(195,225)}
إنّهم أسوأ الناس

219
00:09:42,365 --> 00:09:44,333
نحن لا نعرفهم، هناك خطب ما

220
00:09:44,400 --> 00:09:45,834
{\pos(195,225)}
بالإضافة نحن لا نعرفهم

221
00:09:45,902 --> 00:09:46,969
{\pos(195,225)}
ويجب ألا نتكلّم معهم

222
00:09:47,036 --> 00:09:49,404
{\pos(195,225)}
(هذا يدعى التصرف بنضج، (شـون

223
00:09:49,472 --> 00:09:51,440
{\pos(195,225)}
يجب أن تجربه أحيانًا

224
00:09:51,508 --> 00:09:53,809
أنا أرتدي عباءة رجل

225
00:09:54,944 --> 00:09:56,044
{\pos(195,225)}
ماذا أخبرتكم؟

226
00:09:56,112 --> 00:09:58,881
{\pos(195,225)}
نساء كثيرات

227
00:10:00,216 --> 00:10:02,050
{\pos(195,225)}
أنا على وشك القيام بعض العمل

228
00:10:02,118 --> 00:10:07,756
{\pos(195,225)}
أنا أقول لك، لو لم أكن في علاقة جدّية
ذات معنى، سأقوم بكل أنواع الضرر

229
00:10:07,824 --> 00:10:09,992
في هذا العرين

230
00:10:10,059 --> 00:10:12,060
هل أقول هذا بشكل صحيح؟

231
00:10:12,128 --> 00:10:13,162
العرين؟

232
00:10:13,229 --> 00:10:14,696
ما الذي تتحدثان عنه؟

233
00:10:14,764 --> 00:10:16,365
لاسـي)، أنت تظن فقط بأنّك تملك موهبة)
لأنّه لديك إمرأة

234
00:10:16,432 --> 00:10:18,634
لا، لا، لا، لا، لدي إمرأة، لأنّه لدي موهبة

235
00:10:18,701 --> 00:10:22,004
{\pos(195,225)}
من فضلك، لا يمكنك الحصول حتى على رفض
في هذه الغرفة

236
00:10:22,071 --> 00:10:23,972
{\pos(195,225)}
يمكنني القيام بأفضل مما عندك , يا لعوب

237
00:10:24,040 --> 00:10:25,507
{\pos(195,225)}
(أعني، لا تفهمني غلط، (جـاس

238
00:10:25,575 --> 00:10:29,211
{\pos(195,225)}
لديك شيء جميل هنا، لكنّي كلاسيكي

239
00:10:29,279 --> 00:10:32,314
أنا أواكب الموضة
أنا مثل السراويل المطوية

240
00:10:32,382 --> 00:10:33,415
حقًا؟

241
00:10:33,483 --> 00:10:34,616
هل أنت مهتم بجعل هذا أكثر إثارة؟

242
00:10:34,684 --> 00:10:36,451
ماذا يجري؟

243
00:10:36,519 --> 00:10:37,986
لا أستطيع سماع شيء

244
00:10:38,054 --> 00:10:39,922
نحن نتحدّث عن رهان صغير

245
00:10:39,989 --> 00:10:42,191
على من يستطيع مصاحبة سيدة أولاً

246
00:10:42,258 --> 00:10:43,492
عظيم
أريد المشاركة

247
00:10:43,560 --> 00:10:45,360
أنا لا أعتقد ذلك

248
00:10:45,428 --> 00:10:48,597
ماذا؟ اصغْ، أنا شاب من الداخل

249
00:10:48,665 --> 00:10:50,566
كمظهر هؤلاء الأطفال من الخارج

250
00:10:50,633 --> 00:10:53,202
أجل، لكن عندما كنت صغيرا مثلهم
من الخارج كانت هذه مزرعة


252
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
أتريد التجربة؟

253
00:10:55,538 --> 00:10:57,039
ماذا عن هذا؟

254
00:10:57,106 --> 00:11:02,678
أول من يجلب رقم هاتف إحداهن
الخاسر سيجلب أغراض شواء إلى بيتي يوم الأحد

255
00:11:02,745 --> 00:11:04,079
التحدي قائم

256
00:11:04,147 --> 00:11:05,147
أجل، إنّه كذلك

257
00:11:05,215 --> 00:11:06,448
انا مستعد

258
00:11:06,516 --> 00:11:07,549
دعنا نذهب

259
00:11:11,554 --> 00:11:14,857
جرب هذه القضمة من الجنة

260
00:11:16,426 --> 00:11:18,393
إنّها بطعم الليمون، إنّه الليمون 

261
00:11:18,461 --> 00:11:19,628
إنّها فطيرة ليمون -
أجل -

262
00:11:20,964 --> 00:11:24,600
حسنًا، ألا يشكلان ثنائي رائع، (جولـز)؟

263
00:11:24,667 --> 00:11:26,435
ماذا، ألا يستطيع رجلان الإشتراك في فطيرة؟

264
00:11:26,502 --> 00:11:27,636
وبعد ذلك يذهبان للرقص كسادّة؟

265
00:11:30,106 --> 00:11:33,041
إذًا الإيقاع صحيح
دع الموسيقى تأخذك بعيدا يا صديقي

266
00:11:33,109 --> 00:11:34,076
آمين

267
00:11:36,713 --> 00:11:39,915
كنت على خطأ، هذان الزوجان رائعان -
إذًا، كيف إلتقيتما؟ -


269
00:11:39,983 --> 00:11:43,385
يا إلهي، هذه أفضل قصّة

270
00:11:43,453 --> 00:11:46,989
حسنًا، كنت آكل في تلك الحانة
الرياضية الصغيرة

271
00:11:47,056 --> 00:11:48,757
. . . حيث المناديل المصنوعة من

272
00:11:48,825 --> 00:11:50,692
قمصان رياضية تفوح منها رائحة العرق

273
00:11:52,262 --> 00:11:55,864
"من مزارع عنب "دي بالما
رائحة خفيفة من الكمثرى والحمضيات

274
00:11:55,932 --> 00:11:57,666
مع قدر حسّاس من الجبن

275
00:11:57,734 --> 00:12:01,503
أجل، حسنًا، قريبًا ستكون قادرا على رؤية وجهي
على كلّ صناديق ذلك الشراب

276
00:12:01,571 --> 00:12:05,140
هل رأيت آخر إعلان تجاري لي
لخطّ صناديق النبيذ الفاخر؟

277
00:12:05,208 --> 00:12:08,844
لدينا (هيوستن راي) أحمر
هيوستن راي) أبيض)

278
00:12:08,912 --> 00:12:11,312
ورود (هيوستن راي) نفذت في لمح البصر

279
00:12:11,714 --> 00:12:15,317
إليكم رجل وجد طريقة وسار عليه

280
00:12:15,385 --> 00:12:16,752
أجل

281
00:12:16,819 --> 00:12:17,920
ساعة جميلة

282
00:12:17,987 --> 00:12:20,555
نسخة "أوميجا سبيد ماستر" الخاصّة

283
00:12:20,623 --> 00:12:22,991
إرتداها روّاد الفضاء على القمر

284
00:12:23,059 --> 00:12:24,092
بيعت حوالي 100,000$ بالفرد

285
00:12:25,528 --> 00:12:28,063
أبقي ساعاتي الغالية
في الفندق بسلام

286
00:12:28,131 --> 00:12:31,700
لهذا أنا دائما متأخر، لكنّني أشعر بآمن أكبر

287
00:12:31,768 --> 00:12:34,636
وتزوّجنا بعد ثلاثة أسابيع لاحقًا

288
00:12:35,738 --> 00:12:37,439
ماذا؟ -
أجل -

289
00:12:37,507 --> 00:12:39,207
تزوّجتما بعد ثلاثة أسابيع؟

290
00:12:39,275 --> 00:12:40,676
أجل، عندما تعلم، فإنك تعلم

291
00:12:40,743 --> 00:12:42,811
لدينا فلسفة بسيط جدًا
في الحياة

292
00:12:42,879 --> 00:12:44,546
نؤمن بغرائزنا

293
00:12:44,614 --> 00:12:46,715
إذا أحسسنا به، إننا نقوم به

294
00:12:46,783 --> 00:12:48,517
وبعد عادة نتصل بقسم الحرائق

295
00:12:56,492 --> 00:12:59,127
عزيزتي، تبدين فاتنة هذا المساء

296
00:12:59,195 --> 00:13:00,896
عزيزي

297
00:13:00,964 --> 00:13:03,298
كلّ أجزاء وجهك
في أماكنها الصحيحة

298
00:13:03,366 --> 00:13:04,466
(شكرًا، (شـون

299
00:13:06,135 --> 00:13:08,170
ما رأيكمـا مقابلة في ملعب التنس صباحـًا؟

300
00:13:08,237 --> 00:13:09,805
حسنًا، الآن أنت تتكلّم

301
00:13:09,872 --> 00:13:10,772
أجـل -
حقـًا؟ -

302
00:13:10,840 --> 00:13:11,773
لنقول العاشرة صباحًا

303
00:13:11,841 --> 00:13:13,241
نتناول الفطور أولاً

304
00:13:19,549 --> 00:13:21,483
عزيزي

305
00:13:21,551 --> 00:13:23,218
ماذا يحدث؟

306
00:13:23,286 --> 00:13:24,519
لا، ما الخطب؟

307
00:13:24,587 --> 00:13:28,890
لديها أعراض صداع نصفي، مروّعة

308
00:13:28,958 --> 00:13:31,526
كل شيء يدور، الأعلى يصبح أسفل والعكس

309
00:13:31,594 --> 00:13:33,595
 ومع ذلك، اليسار دائمًا يسار -
اليسار يسار -

310
00:13:33,663 --> 00:13:34,596
أجل

311
00:13:34,664 --> 00:13:35,797
هذا غريب

312
00:13:35,865 --> 00:13:37,332
أتعلم ماذا؟
دعوني أدفع هذا، مفهوم؟

313
00:13:37,400 --> 00:13:38,934
 لا، لا، لا، نحن لا نستطيع تركك تفعل ذلك 

314
00:13:39,002 --> 00:13:40,369
لا، لا، لابأس

315
00:13:40,436 --> 00:13:42,037
أنتم يا رفاق يمكنكما أن تجدونا
صباح الغد على الفطور

316
00:13:42,105 --> 00:13:45,040
لديهم حلويات ملفوفة بحجم كبير

317
00:13:45,108 --> 00:13:46,475
سنشترك في واحدة

318
00:13:46,542 --> 00:13:48,176
لأنّني أنا و(كلايف) نحب أن نشترك في الأشياء

319
00:13:47,944 --> 00:13:49,511
أجـل، أجـل

320
00:13:49,579 --> 00:13:51,880
خذها إلى الشرفة لشراب

321
00:13:51,948 --> 00:13:55,150
ستشكرني

322
00:13:55,218 --> 00:13:56,685
حسنًا، هيّا، عزيزتي، دعينا نذهب

323
00:13:56,753 --> 00:13:58,020
حسنًا -
أنتِ مستعدّة؟ -

324
00:13:58,087 --> 00:13:59,321
نحن نحتفل بجنون، أنا آسفة

325
00:13:59,389 --> 00:14:00,922
على مهلك -
يا إلهي -

326
00:14:00,990 --> 00:14:02,691
على مهلك، على مهلك -
إرتاحي -

327
00:14:02,759 --> 00:14:05,861
أتمنّى أن تكون بخير

328
00:14:05,928 --> 00:14:06,828
والآن

329
00:14:06,896 --> 00:14:09,231
. . .هلا ذهبنا إلى

330
00:14:09,298 --> 00:14:12,067
الشرفة , سيدتي؟

331
00:14:22,245 --> 00:14:24,179
صديقتي في السجن

332
00:14:28,684 --> 00:14:30,719
مرحبًا

333
00:14:30,787 --> 00:14:32,587
هل تمانعين إذا طلبت لك واحد آخر؟

334
00:14:32,655 --> 00:14:33,855
بالتأكيد، عزيزي

335
00:14:41,964 --> 00:14:47,335
شكرًا -
لا مشكلة -

336
00:14:47,403 --> 00:14:50,806
الحساب 12 دولارا

337
00:14:50,873 --> 00:14:52,507
مرحبًا، هل يمكنكِ الإتصال بهاتفي المحمول

338
00:14:52,575 --> 00:14:53,575
لأرى إن كان يعمل؟

339
00:14:55,278 --> 00:14:57,012
أقصد، تعلمين
عندما تنتهين من إتصالك

340
00:14:57,080 --> 00:15:00,015
هذا جيّد، يمكنني أن أنتظر

341
00:15:00,083 --> 00:15:01,817
إنتظري، ألست بحاجةٍ إلى رقم هاتفي؟

342
00:15:19,802 --> 00:15:22,604
هل يملك أي أحد منكم هاتف
. . .ليتصل بهاتـ

343
00:15:24,941 --> 00:15:29,177
هاتفي ؟

344
00:15:29,245 --> 00:15:30,679
أيّ حظّ؟

345
00:15:30,746 --> 00:15:33,582
ما زلت أتسوّق، أنا لن أستسلم بسهولة

346
00:15:33,649 --> 00:15:36,551
أجل، أوافقك الرأي

347
00:15:36,619 --> 00:15:39,721
ماذا؟

348
00:15:39,789 --> 00:15:40,956
إنّه مقبول

349
00:15:41,023 --> 00:15:45,760
أنا لا أصدق ذلك
من؟

350
00:15:45,828 --> 00:15:47,863
(اسمها (تشيلسي

351
00:15:47,930 --> 00:15:49,431
الآن لحفلة الشواء تلك

352
00:15:49,499 --> 00:15:51,633
أحبّ أضلاع لحم البقر
لكنّهم لا يحبّونني

353
00:15:51,701 --> 00:15:53,535
حبيبات الذرة تدخل بين حشوات ضروسي

354
00:15:53,603 --> 00:15:56,271
الذرة التي فيه زبدة كثيرة
تعتبر كبيدل مقبول

355
00:15:56,339 --> 00:15:57,772
وإجلبوا شيء أخضر

356
00:15:57,840 --> 00:16:01,143
أحتاج الألياف

357
00:16:04,247 --> 00:16:06,781
الشرفة رومانسية جدًا

358
00:16:06,849 --> 00:16:08,750
أتمنّى لو أخبرني أحد عنها منذ زمن طويل

359
00:16:08,818 --> 00:16:11,720
هذا ما يعنيه أن تكون ناضج، التسكع مع
مع أشخاص رائعيـن

360
00:16:11,787 --> 00:16:13,688
وتسخر من الآخرين

361
00:16:13,756 --> 00:16:16,558
(باربي) و(كلايف)
كانا إضافة لطيفة جدًا إلى عطلتنا

362
00:16:16,626 --> 00:16:18,793
أنا مسرور جدًا لقيامنا بهذا -
أنا أيضًا -

363
00:16:18,861 --> 00:16:20,695
أنا مولع جدًا بكِ -
وأنا كذلك -

364
00:16:23,833 --> 00:16:26,535
الجو مظلم جدًا هنا -
أجل -

365
00:16:30,806 --> 00:16:33,475
لقد سُرقنا

366
00:16:38,093 --> 00:16:40,261
توقّف عن قول أنّ المنتجع
آسف على خسارتنا

367
00:16:40,329 --> 00:16:41,662
المنتجع مجرد بناية

368
00:16:41,730 --> 00:16:42,897
ما لم يكن منزل متوحش

369
00:16:42,965 --> 00:16:47,001
"أو فندق "أوفرلوك
فأنا لست منبهر ولا صديقتي هنا

370
00:16:47,069 --> 00:16:48,536
كما أخبرتك مرارًا وتكرارًا
سوف نتّصل بك

371
00:16:48,604 --> 00:16:50,037
إذا وجدنا أغراضك

372
00:16:50,105 --> 00:16:51,672
توقّف عن قول
"إذا وجدنا"

373
00:16:51,740 --> 00:16:54,008
{\pos(195,225)}
نورم) من فضلك إقرأ القائمة)
التي أعطيتك ليلة أمس

374
00:16:54,076 --> 00:16:55,343
{\pos(195,225)}
سوف أتأكّد من وجودها جميعًا

375
00:16:55,410 --> 00:16:58,779
{\pos(195,225)}
كعكة واحدة من الباوند كايك، مأكولة جزئيًا -
أجل -

376
00:16:58,847 --> 00:17:01,582
{\pos(195,225)}
عوامات قابلة للنفخ شكل حوت -
هذا صحيح -

377
00:17:01,650 --> 00:17:03,784
{\pos(195,225)}
بطاقة إئتمان واحدة
(تعود إلى (بيرتن جاستر

378
00:17:03,852 --> 00:17:05,152
{\pos(195,225)}
والتي أملكها لسبب غريب

379
00:17:05,220 --> 00:17:06,721
{\pos(195,225)}
إستمرّ

380
00:17:06,788 --> 00:17:08,522
{\pos(195,225)}
"ولعبة "نيتاندو دي أس

381
00:17:08,590 --> 00:17:11,425
{\pos(195,225)}
لماذا جلبت لعبة فيديو إلى عطلة كبار؟

382
00:17:11,493 --> 00:17:12,827
{\pos(195,225)}
لأنّها رائعة

383
00:17:12,894 --> 00:17:13,961
{\pos(195,225)}
وأنا متيّم بها

384
00:17:14,029 --> 00:17:15,329
{\pos(195,225)}
والآن عدّة ساعات مرت

385
00:17:15,397 --> 00:17:17,064
ويمكن أن تكون في أي مكان في العالم

386
00:17:17,132 --> 00:17:18,733
هل إتّصلتم بالشرطة الدولية؟

387
00:17:18,800 --> 00:17:22,403
سيدي، نحن، الموظّفون
وليس البناية، نعتذر

388
00:17:22,471 --> 00:17:24,705
لسوء الحظ كان هناك
عدّة سرقات ليلة أمس

389
00:17:24,773 --> 00:17:26,007
ونحن مغمورون بعض الشّيء

390
00:17:26,074 --> 00:17:27,608
عدة سرقات

391
00:17:27,676 --> 00:17:30,177
أين هي السلطات المحليّة؟

392
00:17:30,245 --> 00:17:32,780
إنّه مجرد قسم صغير بمصادر محدودة

393
00:17:32,848 --> 00:17:34,882
يمكنك أنّ تأخذ رداء الحمّام معك

394
00:17:34,950 --> 00:17:35,916
كهدية منا

395
00:17:35,984 --> 00:17:37,718
قيمته 200 دولار

396
00:17:37,786 --> 00:17:41,222
يا صاح، وكأنّنا لم نكن سنأخذها على أية حال

397
00:17:42,658 --> 00:17:44,558
أنا لا أفهم لماذا أنت منزعج هكذا

398
00:17:44,626 --> 00:17:47,428
(لأنّني كنت مرتبط بتلك اللعبة، (جولـز

399
00:17:47,496 --> 00:17:48,796
وأنا أصبح عاطفي جدًا في إجازاتي

400
00:17:48,864 --> 00:17:50,164
والآن، فوق كل هذا

401
00:17:50,232 --> 00:17:52,066
(سنتأخر على لقاء التنس مع (باربي) و(كلايف

402
00:17:52,134 --> 00:17:54,001
سيتفهمان، بأنّنا سُرقنا

403
00:17:54,069 --> 00:17:55,436
أجل

404
00:17:55,504 --> 00:17:57,238
<i>دعونا ندفع هذه؟</i>

405
00:17:57,305 --> 00:18:00,074
<i>أنت رجال يمكن أنْ تلاقونا
صباح الغد على الفطور</i>

406
00:18:00,142 --> 00:18:01,909
يجب أن أتصل بهما

407
00:18:01,977 --> 00:18:02,910
يجب أن أحذرهما

408
00:18:02,978 --> 00:18:05,713
حول الأمن المتساهل هنا

409
00:18:05,781 --> 00:18:07,548
تمسكوا جميعكم بكعكاتكم

410
00:18:07,616 --> 00:18:09,750
إنّها بلا مقابل للجميع هنا

411
00:18:09,818 --> 00:18:10,885
(شـون)

412
00:18:13,221 --> 00:18:15,322
مرحبًا؟ من المتصل؟

413
00:18:18,560 --> 00:18:20,161
كلايف) يقوم بخدعة)

414
00:18:20,228 --> 00:18:22,196
إنّه مضحك جدًا

415
00:18:22,264 --> 00:18:23,998
أجل

416
00:18:24,066 --> 00:18:26,701
مأكولات على القارب

417
00:18:26,768 --> 00:18:29,036
(مع العمدة (هاسلهوف

418
00:18:30,539 --> 00:18:32,907
سأطالب بمعرفة هوية المتصل!؟

419
00:18:45,987 --> 00:18:47,855
لم نجد أغراضك بعد

420
00:18:47,923 --> 00:18:50,591
أريد رقم غرفة (كلايف نوبل)، من فضلك

421
00:18:54,563 --> 00:18:57,298
ليس هناك أحد بذلك الاسم
مسجّل في المنتجع

422
00:19:01,436 --> 00:19:03,170
مباراة التنس ملغية

423
00:19:03,238 --> 00:19:05,272
حسنًا، أضلاع لحم البقر

424
00:19:05,340 --> 00:19:09,708
و. . .أضلاع لحم البقر

425
00:19:09,778 --> 00:19:11,278
. . . و

426
00:19:11,346 --> 00:19:12,813
أضلاع لحم بقر آخرى؟
أتمزحون معي؟

427
00:19:12,881 --> 00:19:14,982
لا أحد منكما تذكّر شراء خضار؟

428
00:19:15,050 --> 00:19:17,184
هذه عطلة نهاية إسبوع للرجال
وليس نادي لمأكولات السيدات

430
00:19:17,252 --> 00:19:19,320
مرحبًا

431
00:19:19,387 --> 00:19:20,955
<i>هذا إنذار بوجود إحتيال كبير</i>

432
00:19:21,022 --> 00:19:23,758
<i>هناك بعض النشاط المريب
"على بطاقتك في منطقة "أوهاي </i>


433
00:19:23,825 --> 00:19:25,192
إحتيال؟
أوهاي"؟"

434
00:19:25,260 --> 00:19:27,428
(تبّا، (شـون

435
00:19:27,496 --> 00:19:28,696
سبينسر)، هل إتّصلت)

436
00:19:28,764 --> 00:19:31,232
بتلك الآنسة الصغيرة
التي إلتقيتها ليلة أمس؟

437
00:19:31,299 --> 00:19:34,068
هل تمزح معي؟
إنّها غير مناسبة لي تمامًا

438
00:19:34,136 --> 00:19:36,670
قمت بذلك لأثبت نظرتي فقط
بأنّي ما زلت حيوي وحيّ

439
00:19:36,738 --> 00:19:38,072
وأنّني ما زلت أستطيع إغوائهم

440
00:19:38,140 --> 00:19:41,475
هنري سبينسر)، اللعوب)

441
00:19:41,543 --> 00:19:44,011
مرحبـًا

442
00:19:44,079 --> 00:19:45,746
مرحبـًا

443
00:19:45,814 --> 00:19:48,282
إنتظرتك منذ الصباح
لتتصل بي

444
00:19:48,350 --> 00:19:49,884
لكنّني مللت

445
00:19:49,885 --> 00:19:52,285
لذا قمت ببحث على الإنترنت

446
00:19:52,854 --> 00:19:56,023
مرحبـًا -
مرحبـًا -

447
00:19:56,091 --> 00:19:58,959
أنا مسرور جدًا لأنّني مرتبط

448
00:20:01,530 --> 00:20:02,563
بصحتك

449
00:20:02,631 --> 00:20:06,500
أجل، هذا سيكون رائع

450
00:20:06,568 --> 00:20:09,870
رائع

451
00:20:09,938 --> 00:20:12,640
شـون)، إهدأ) -
ماذا لو هدأتِ أنت؟ -

452
00:20:12,707 --> 00:20:13,941
ماذا لو هدأتِ أنت؟

453
00:20:14,009 --> 00:20:15,442
أتعلمين ماهو الجزء الأسوأ، (جولـز)؟

454
00:20:15,510 --> 00:20:16,877
أنّهما تظاهرا بأنّهما أعجبا بنا

455
00:20:16,945 --> 00:20:18,546
لكي يسرقونا ويجردوننا من كلّ شيء

456
00:20:18,613 --> 00:20:22,183
إستحوذت عليك بتلك القصة المزيفة
عن خطوبتها

457
00:20:22,250 --> 00:20:23,450
ماذا بشأنك و(كلايف)؟

458
00:20:23,518 --> 00:20:24,919
كنتما تطعمان الكعكة لبعضكما البعض

459
00:20:24,986 --> 00:20:26,487
حسنًا، أنا أعترف بأنّني أغويت بالنكهة اللذيذة

460
00:20:26,555 --> 00:20:27,988
(أنا مجرّد رجل، (جولـز

461
00:20:28,056 --> 00:20:30,591
أنا أمنعك من التحقيق في الأمر
نحن في إجازة

501
00:20:30,659 --> 00:20:32,293
إترك السلطات المحلية تقوم بواجبها

502
00:20:32,360 --> 00:20:36,597
وماهو عملهم بالضبط، (جولـز)؟
إنّهم يرتدون سراويل قصيرة

503
00:20:36,665 --> 00:20:39,934
! يا إلهـي

504
00:20:40,001 --> 00:20:42,169
! تـلك لعبتـي

505
00:20:42,237 --> 00:20:44,939
. . . . (شـون)

506
00:20:45,006 --> 00:20:49,143
! أعطِني ذلك

507
00:20:49,211 --> 00:20:50,277
حقـًا ؟

508
00:20:50,345 --> 00:20:51,378
. . .أنـا

509
00:20:51,446 --> 00:20:54,348
آسـف، أيّها الصغير
تمتـع بإقامتِك

511
00:20:54,416 --> 00:20:55,816
! أنـت، لا تهـرب

512
00:20:55,884 --> 00:20:57,751
. . . ليـس هناك مـا
ألم تقـرأ الإرشـادات؟

513
00:20:57,819 --> 00:20:59,620
(أنت تتصرف كطفل، (شـون

514
00:20:59,688 --> 00:21:02,756
! كـلاّ لا أفعل

515
00:21:05,327 --> 00:21:06,727
حسنـًا، لقد تأخرت بإتصالك

516
00:21:06,795 --> 00:21:10,231
شـون)، هذه رابع عطلة تدفع)
ثمنها من البطاقة الإئتمانية خاصتي

518
00:21:10,298 --> 00:21:11,632
كيف حال نباتاتـي؟

519
00:21:11,700 --> 00:21:14,768
الأمر الأسوأ أنّك إستخدمت البطاقة الإئتمانية
الخاصة بالعمل لدفع ثمن جناحك

521
00:21:14,836 --> 00:21:16,637
لكنّك الآن تتسكع بالأرجاء وتتذوق النبيذ؟

522
00:21:16,705 --> 00:21:18,505
لسنـا من فعل ذلك، مفهوم؟

523
00:21:18,573 --> 00:21:20,708
تمت سرقة غرفتنا -
بطاقة إئتماني سُرقت؟ -

524
00:21:20,775 --> 00:21:23,010
أين تمّ إنفاق المال؟

525
00:21:23,078 --> 00:21:25,646
"مصنع النبيذ "ساتن هاوس
"في حقول العنب بـ "ديب فالي

526
00:21:31,553 --> 00:21:32,953
لا أصدق هذا، ذهبوا ليتجولون بمصنع نبيذ؟

527
00:21:33,021 --> 00:21:34,255
عمن تتحدث؟

528
00:21:34,322 --> 00:21:35,756
نعرف الناس الذين سرقونا، مفهوم؟

529
00:21:35,824 --> 00:21:40,194
وأنا مازلت بحاجة للتحدّث
معك في مسألة حياة أو موت

531
00:21:40,262 --> 00:21:42,563
لكن بما أنّك إستغرقت وقت طويل
لتعاود الإتصال بيّ، خمّن ماذا؟

532
00:21:42,631 --> 00:21:44,899
يجب أنْ أذهب الآن -
. . . لا تغلـ -

533
00:21:46,134 --> 00:21:47,134
جولـز)؟)

534
00:21:47,202 --> 00:21:49,536
آسف جدًا

535
00:21:49,604 --> 00:21:51,272
لم أقصد التصرف بتلك العصبية

536
00:21:51,339 --> 00:21:52,506
أنتِ محقّة

537
00:21:52,574 --> 00:21:55,576
أحسب أنْ أمن الفندق يمكنه تولي هذا الأمر
ويمكننا دومًا شراء أشياء جديدة

539
00:21:55,644 --> 00:21:58,545
أوتعلمين مالم يمكن مقاومته؟

540
00:21:58,613 --> 00:21:59,546
معالجـة أحباء

542
00:22:00,949 --> 00:22:02,650
ما رأيك أنْ نقوم بشيء رومانسي؟

543
00:22:02,717 --> 00:22:04,485
جولة بالمنطاد؟

544
00:22:04,552 --> 00:22:06,754
يا إلهـي، لا

545
00:22:06,821 --> 00:22:09,089
ما رأيك أنْ نذهب لنتذوق النبيذ؟

546
00:22:09,157 --> 00:22:10,958
نعـم

548
00:22:12,827 --> 00:22:16,463
هذه أفضل الأضلاع التي أكلتها على الإطلاق

549
00:22:16,531 --> 00:22:18,399
! يا إلهـي، أنا بفوضـى

550
00:22:20,135 --> 00:22:21,502
سيدتي، إلغـي البطاقة فورًا

551
00:22:21,569 --> 00:22:23,070
شكرًا لكِ -
علـى الرحب والسعة -

552
00:22:23,138 --> 00:22:25,072
هل هذه شريحتها الثانية؟

553
00:22:25,140 --> 00:22:27,942
لم أرْ في حياتي إمرأة 
تأكل الأضلاع بهذه الطريقة

554
00:22:28,009 --> 00:22:30,544
عدا في رسومات رجل الكهف

555
00:22:30,612 --> 00:22:32,680
انظري، (تشيلسي) إليكِ الأمر

556
00:22:32,747 --> 00:22:33,948
أعتقد أنّكِ فتاةٌ مدهشة

557
00:22:34,015 --> 00:22:35,582
أجـل، هذا صحيح

558
00:22:35,650 --> 00:22:37,451
لكن ألا تظنين أنّي كبير السن
 عليكِ بعض الشيء؟

559
00:22:37,519 --> 00:22:39,653
كـلاّ، أحبُّ الرجال كبار السـن

560
00:22:39,721 --> 00:22:41,355
خصوصـًا النوع الشجاع الأصلع

561
00:22:41,423 --> 00:22:42,790
تفهمنـي

562
00:22:42,857 --> 00:22:47,294
(تيري برادشو)، (شون كونري)
(ديك تشيني)

563
00:22:47,362 --> 00:22:49,563
حسنـًا -
! ياللهـول -

564
00:22:49,631 --> 00:22:52,066
تشيلسي)، سرتني مقابلتـك)

566
00:22:52,133 --> 00:22:54,601
"لَكنّي بحاجة للذهاب إلـى "أوهاي
لأقتل أقرب صديق لي في العالم

569
00:22:55,837 --> 00:22:57,004
وأنا سأذهب لمساعدته في دفن الجثـة

570
00:22:57,072 --> 00:22:58,639
عزيزي، أحضر لي مسحـاب

571
00:22:58,707 --> 00:23:00,140
حسنـًا
يا رجـال، أودّ الإستفسار عن شيئان

572
00:23:00,208 --> 00:23:03,344
أولاً، ماهو هذا الشيء الذي تريده؟
ثانيـًا، أرجوكما لا تذهبا

574
00:23:03,411 --> 00:23:06,880
تعرف، بقدر ما أكره مغادرة
عرض (هنـري) المزعج

576
00:23:06,948 --> 00:23:08,515
إلا أن (جاستر) سيستقل السيارة معي

577
00:23:08,583 --> 00:23:09,950
! إقضوا وقتـًا ممتعـًا

578
00:23:14,656 --> 00:23:15,856
. . . يبدو أنْ

579
00:23:15,924 --> 00:23:17,591
الحفل إنتهى مبكرًا، أليس كذلك؟

581
00:23:19,260 --> 00:23:20,794
انظري، ما رأيك أنْ أجهز لكِ بعضـًا
من سلطة البطاطا قبل ذهابك؟

582
00:23:20,862 --> 00:23:22,429
لا تكُنْ سخيف، أيّها الجميـل

583
00:23:22,497 --> 00:23:23,831
! سنذهب للتزلج

585
00:23:25,000 --> 00:23:27,134
من الذي سيذهب للتزلج وبمعدته
سبع باوندات من لحم الأضلاع؟

587
00:23:27,202 --> 00:23:28,669
تشيلسـي) تستطيع ذلك)

588
00:23:35,310 --> 00:23:36,410
! إنتظرْا

589
00:23:36,478 --> 00:23:39,213
ما علتـك؟

590
00:23:47,956 --> 00:23:52,426
لأكثر من قرن، اسم عائلتي
كان متردافـًا مع هذه المنطقة

593
00:23:52,494 --> 00:23:54,028
"دي بالمـا"

594
00:23:54,095 --> 00:23:57,131
الأمر يدور حول الجودة، والعراقة

596
00:23:57,198 --> 00:23:59,800
نحن لم ولن نتغير أبدًا

597
00:23:59,868 --> 00:24:02,503
لا أطيق الإنتظار حتـى أرى
إبني (جينكارلو) يحمـل

598
00:24:02,570 --> 00:24:04,505
إسم "دي بالما" بنفس الفخر الذي أكنّه أنا تجاهه

599
00:24:04,572 --> 00:24:05,839
تمتّعـوا بوقتكم

600
00:24:05,907 --> 00:24:07,908
لقد سُرقت، مفهوم؟

601
00:24:07,976 --> 00:24:10,244
وأتعامل مع الكثير من الهراءات الآن

602
00:24:10,311 --> 00:24:11,512
هل تتفهم ذلك؟

603
00:24:11,579 --> 00:24:14,982
لو كنت في مكاني الآن
. . . . لكنـت

604
00:24:15,050 --> 00:24:16,283
مرحبـًا، يارجـل

605
00:24:16,351 --> 00:24:18,285
آسف، لم أعْنِ مقاطعة إتصالك

606
00:24:18,353 --> 00:24:20,554
بحقـك، كأن هذا كان أسوأ ما حدث
لي في عطلة نهاية الأسبوع

608
00:24:20,622 --> 00:24:22,523
حسنـًا، ما قصدك؟

609
00:24:22,590 --> 00:24:24,058
دعني أرى، لقد سُرقت

610
00:24:24,125 --> 00:24:27,194
إثنان شريران زيفا حادث على الطريق 33

611
00:24:27,262 --> 00:24:29,096
وعندما كنت غبي كفاية للإطمئنان عليهما

612
00:24:29,164 --> 00:24:30,764
،لأني شخص محب للمساعدة
ماذا يفعلون؟

613
00:24:30,832 --> 00:24:32,199
يسرقونني

614
00:24:32,267 --> 00:24:34,001
كيف كان شكلهما؟ -
يبدوان مثاليان -

615
00:24:34,069 --> 00:24:36,570
،أخذوا مفاتيح سيارتي
نظارتي، هاتفـي

616
00:24:36,638 --> 00:24:38,338
تقريبـًا كلّ شـيء عدا نظارتي الشمسية

617
00:24:38,406 --> 00:24:40,140
كان لزامـًا عليّ أنْ أمشي خمسة أميال

618
00:24:40,208 --> 00:24:42,076
،كان الجو غائمـًا في البداية
ثم أصبح يشتعل بالحرارة

619
00:24:42,143 --> 00:24:43,077
هذا يفسر ما حدث لوجهك

620
00:24:43,144 --> 00:24:44,278
هـل هـو واضح؟

621
00:24:44,345 --> 00:24:46,713
يبدو مثل لحم خنزير مشوي -
عظيـم -

622
00:24:46,781 --> 00:24:48,015
انظر، يا رجـل

623
00:24:48,083 --> 00:24:49,450
أعتقد أنّنا سُرقنا بواسطة نفس اللصيّن

624
00:24:49,517 --> 00:24:51,051
مـاذا؟

625
00:24:51,119 --> 00:24:52,619
أتـرى، أنا وسيط روحي

626
00:24:52,687 --> 00:24:56,523
وأحاسيسي قادتني لهذان
الشريران في هذه المنطقة

628
00:24:56,591 --> 00:24:59,493
عرفـتُ أنّك كنت تحقق
شـون)، هذه عطلتنـا)

629
00:24:59,561 --> 00:25:00,694
أنا لا أفعل هذه الأشياء في بعض الأحيان

630
00:25:13,475 --> 00:25:16,210
(هيوستن راي وايت)
(و(هيوستن راي روز

631
00:25:16,277 --> 00:25:17,978
سيصبحون رائعون

632
00:25:18,046 --> 00:25:20,047
(هيوستن)

633
00:25:20,115 --> 00:25:21,482
لدينـا مشكلـة

634
00:25:21,549 --> 00:25:24,384
العطلة إنتهـت

635
00:25:29,574 --> 00:25:31,008
! المعـذرة

636
00:25:31,076 --> 00:25:32,877
(أوهـارا)

637
00:25:32,944 --> 00:25:33,901
ماذا تفعلون يارفاق ؟

638
00:25:34,021 --> 00:25:37,181
حسنـًا، ظننتكم ستستفيدون من مساعدة
محقق لا يرتدي زي كشاف صغير

640
00:25:37,249 --> 00:25:38,849
جئتُ لإستعادة بطاقة إئتماني

641
00:25:38,917 --> 00:25:40,885
لديّ بعض المشاكل مع إمرأة

642
00:25:40,952 --> 00:25:44,655
إنّها قصة طويلة -
المعذرة -

643
00:25:44,723 --> 00:25:45,890
(جـاس)

644
00:25:45,957 --> 00:25:47,925
دليل على الإحتيـال

645
00:25:47,993 --> 00:25:49,460
انظر، لقد كنت ضحية أيضـًا، يارجـل

646
00:25:49,528 --> 00:25:50,861
شـون)، لقد سرقتني)

647
00:25:50,929 --> 00:25:55,166
{\pos(195,225)}
تقديري للأمر، أنّك لا تختلف كثيرًا
عن اللصوص الذين سرقوك

651
00:25:56,234 --> 00:25:57,368
{\pos(195,225)}
(هذا كلام جـارح، (جـاس

652
00:25:57,435 --> 00:25:58,636
تعرف لماذا ؟

653
00:25:58,703 --> 00:26:00,704
{\pos(195,225)}
لأنّ لدى إدراكي أنْ بطاقتك
الإئتمانية قد إختفت تقيأت

655
00:26:00,772 --> 00:26:03,974
{\pos(195,225)}
رغم ذلك قمت بطلب إثنان من سرطان البحر
وفيلم لمشاهدته لشخصان في الغرفة

657
00:26:04,042 --> 00:26:07,111
أجـل، لنسيان الألم الذي بداخلـي

658
00:26:07,179 --> 00:26:11,215
وكل قضمة لذيذة من سرطان البحر
كانت تذكرني بوجهـك

660
00:26:11,283 --> 00:26:13,384
الشرطة المحلية وجدت بقايا رصاصة فارغة

661
00:26:13,451 --> 00:26:15,152
إنّها عيار 38 خاصّة

662
00:26:15,220 --> 00:26:18,088
هذا كلاسيكي

663
00:26:18,156 --> 00:26:21,825
تعود لذخائر الشرطة والعسكر
منذ الحرب العالمية الأولـى

665
00:26:21,893 --> 00:26:27,798
،عادةً ما تستخدم في المسدسات
أو الرشاشات النصف آلية

666
00:26:27,866 --> 00:26:30,100
أَحسُّ أنّ (هيوستن) قُتِل بمسدسه الخاص


667
00:26:30,168 --> 00:26:33,137
وتشعر من قام بذلك؟

668
00:26:36,408 --> 00:26:37,508
ساعة رائعة

669
00:26:37,576 --> 00:26:39,243
ساعة "أوميجا سبيدماشتر" مميزة

670
00:26:39,311 --> 00:26:42,546
بيعت حوالي 100,000$ بالفرد

671
00:26:42,614 --> 00:26:44,348
(كلايف) و(باربي)

672
00:26:44,416 --> 00:26:45,583
مـن (كلايف) و(باربي)؟

673
00:26:45,650 --> 00:26:48,052
(كلايف) و(باربي)
،القتلة الوحشيون

674
00:26:48,119 --> 00:26:50,754
الذين يكذبون ويوعدون بمواعيد
تنس ليس لديهم نيّة بحضورها

676
00:26:50,822 --> 00:26:51,889
. . . و

677
00:26:51,957 --> 00:26:53,624
! لديهم لعبتـي

678
00:26:55,093 --> 00:26:58,996
حسنـًا، أنا و(أوهـارا) سنبقى هنا
(ونساعد اللواء (بارني فايف

680
00:26:59,064 --> 00:27:00,798
نمشط هذا المكان لنجد أي دليل

681
00:27:00,865 --> 00:27:02,366
. . . وأنتم عودوا إلى الفندق
لماذا انتِ عابسة؟

682
00:27:02,434 --> 00:27:07,104
حسنـًا، أنا و(شـون) كنّـا نتمنـى
العمل على هذا سويـًا

684
00:27:07,172 --> 00:27:08,772
لمـاذا !؟

685
00:27:08,840 --> 00:27:10,107
لأنّها عطلة نهاية الأسبوع الرومانسية خاصتنا

686
00:27:10,175 --> 00:27:12,076
نحن نتمسك بأي لحظة تجمعنا

687
00:27:12,143 --> 00:27:13,444
حسنـًا

688
00:27:13,511 --> 00:27:17,715
إبقوا هنا وقوموا بما تقوم به الشرطة
وإغتنموا لحظاتكم الرومانسية

690
00:27:17,782 --> 00:27:19,016
وبقيتنـا سيعود إلـى الفندق

691
00:27:19,084 --> 00:27:20,284
هل أنتِ سعيدة؟ -
بل مبتهجـة -

692
00:27:20,352 --> 00:27:24,288
يسرني ذلك

693
00:27:24,356 --> 00:27:26,023
حسنـًا -
حسنـًا -

694
00:27:26,091 --> 00:27:27,124
إذن ما هي خطوتنا القادمـة؟

696
00:27:33,898 --> 00:27:36,500
لدي فكـرة

697
00:27:56,021 --> 00:27:58,689
(ماكنت لأفعل ذلك، (كلايف

698
00:27:58,757 --> 00:27:59,757
مرحبـًا، يارفـاق

699
00:27:59,824 --> 00:28:01,859
! مرحبـًا

700
00:28:01,926 --> 00:28:04,762
أنا و(باربـي) كنّـا نقول للتو
بأن نتسكع سويـًا مرّة أخرى

701
00:28:04,829 --> 00:28:07,197
ربُّمـا لجولة على الأقدام؟

702
00:28:07,265 --> 00:28:08,332
(مرحبـًا، (جولـز

703
00:28:08,400 --> 00:28:10,100
! يا إلهـي
تعجبنـي تلك الأحذيـة

705
00:28:11,369 --> 00:28:12,703
مناطيد الهواء

706
00:28:12,771 --> 00:28:14,638
كم طريقة يمكننا التفكير
فيها تؤدي بنّا لقتل أنفسنا؟

707
00:28:14,706 --> 00:28:18,008
لقد هربت من (تشيلسي) بشكل مريع
كان هذا قاسيـًا

708
00:28:18,076 --> 00:28:19,209
أنا لم أهرب من أحد

709
00:28:19,277 --> 00:28:20,544
بلـى، هربت -
كـلاّ، لم أهرب -

710
00:28:20,612 --> 00:28:22,046
لقد إستضفت (تشيلسـي) بشكل جيّد

711
00:28:22,113 --> 00:28:28,018
إعتذرتُ عن المغادرة فجأة وأعلمتها ببساطة أنّي
قادم إلى هنا لقضاء بعض الوقت مع إبني


714
00:28:28,086 --> 00:28:31,689
انظر، جيلي إعتنق القيمة الأخلاقية
المنسية التي تُدعـى الإحتـرام

716
00:28:31,756 --> 00:28:33,057
أتمنـى فقط بأن تكون وصلتها الرسالة النصيّـة

717
00:28:33,124 --> 00:28:35,693
لابـد ألا تخبر إمرأة مجنونة
بمكانك على الإطـلاق

718
00:28:35,760 --> 00:28:37,294
إنّها ليست مجنونـة -
بلـى -

719
00:28:37,362 --> 00:28:39,797
كـلاّ، إنّها عطِشـة لإحتياج ما
وأنا أحترم الإختلاف

720
00:28:44,469 --> 00:28:47,438
هذه المرأة المجنونة -
لقد أخبرتـك -

721
00:28:47,505 --> 00:28:51,408
مرحبـًا -
مرحبـًا -

723
00:28:51,476 --> 00:28:53,977
أنا أعرفـك، أليس كذلك؟

724
00:28:54,045 --> 00:28:55,245
(أنـا (جـاس -
فعـلاً -

725
00:28:55,313 --> 00:28:57,915
أين والـدك ؟ -
لا أعـرف -

726
00:28:57,982 --> 00:28:59,350
لـم أرْه من فتـرة

728
00:29:00,452 --> 00:29:02,052
مرحبـًا، أيّها العجـوز

729
00:29:02,120 --> 00:29:04,722
هنـاك بعض الرجال الوسمـاء هنـا

730
00:29:04,789 --> 00:29:07,691
إنظرْ إلى هـذا

731
00:29:07,759 --> 00:29:08,959
كيـف وجدتنـا ؟

732
00:29:09,027 --> 00:29:11,095
أنا وسيـط روحي -
! فعـلاً -

733
00:29:11,162 --> 00:29:12,262
وأنا فعلاً دفعت حق العشـاء

734
00:29:12,330 --> 00:29:13,864
جديـًا، كيـف وجدتنـا؟

735
00:29:13,932 --> 00:29:16,533
وجدنا رفض البطاقة الإئتمانية على بُعد
نصف ميل وركبنا الأمر مع بعضه

737
00:29:16,601 --> 00:29:18,902
إذن أنتم من الشرطة؟

738
00:29:18,970 --> 00:29:20,971
هذا مثيـر

739
00:29:21,039 --> 00:29:23,507
الموظفون الحكوميون عادةً
لا يستطيعون تحديد أماكننا

740
00:29:23,575 --> 00:29:24,942
! حسنـًا، كفـى

741
00:29:25,009 --> 00:29:26,143
،حان وقت الإعتـراف
أين لعبتـي؟

742
00:29:26,211 --> 00:29:27,411
بجدية؟

743
00:29:29,547 --> 00:29:31,582
أعتقد أنّنا رميناهـا

744
00:29:31,649 --> 00:29:34,518
! يا إلهـي

745
00:29:34,586 --> 00:29:38,522
أشعر بالسـوء الآن -
! عزيـزي -

746
00:29:38,590 --> 00:29:40,290
أنتم كذبتم علينـا

747
00:29:40,358 --> 00:29:42,526
لقد جعلتمونا نعتقد أنّكم أحببتمونا

748
00:29:42,594 --> 00:29:44,862
وكذلك قتلوا شخص ما -
كرري ما قولتيه؟ -

749
00:29:44,929 --> 00:29:46,497
هذا حقيقي فعلاً
. . . لكن الكذب

750
00:29:46,564 --> 00:29:48,132
الكذب موجـع جدًا

751
00:29:48,199 --> 00:29:50,801
من بين كلّ الناس الذين قمنا بسرقتهم
أنتم أكثر أناسٌ أحببناهـم

753
00:29:50,869 --> 00:29:53,070
هذا حقيقي، ما لبثت تتحدث عنكم وتسترسل

754
00:29:53,138 --> 00:29:54,671
بالحديث خلال الوقت الذي كنّا نسرق فيه أشيائكم

755
00:29:54,739 --> 00:29:56,273
لكننـا لم نقتل أيّ أحـد -
أجـل -

756
00:29:56,341 --> 00:29:57,608
! بالطبـع

757
00:29:57,675 --> 00:30:00,110
لماذا إذن ترتدي ساعة رجل ميـت؟

758
00:30:00,178 --> 00:30:05,015
انظر، إقتحمنا غرفته سرقنا ساعته
وحقيبة مليئة بالوثائق القانونية

760
00:30:05,083 --> 00:30:06,283
هذا كلّ ما حـدث -
هذا صحيـح -

761
00:30:06,351 --> 00:30:09,086
،نحن لصوص قذرين
لكنّنا أناسٌ لطفـاء جوهريـًا

763
00:30:09,154 --> 00:30:10,654
ونحن ضد الإجحاف بحق الحيوان كليـًا

764
00:30:10,722 --> 00:30:12,156
والتحميل الغير قانوني

765
00:30:12,223 --> 00:30:15,859
القرصنة تُمرضُني

766
00:30:15,927 --> 00:30:17,194
مهـلاً

767
00:30:17,262 --> 00:30:19,496
هذا ليس السلاح الذي قُتـل به (هيوستن راي)؟

768
00:30:19,564 --> 00:30:20,931
إنّه مزيف، مجرد دعامة

769
00:30:20,999 --> 00:30:22,733
سرقناه من فيلم كنّا نعمل به

770
00:30:22,801 --> 00:30:24,201
نعـم -
أنتم إشتركتم في فيلم؟ -

771
00:30:24,269 --> 00:30:26,203
أجـل -
كضيوف شرف -

772
00:30:26,271 --> 00:30:28,205
<i>"الحصان البرّي"</i>

773
00:30:28,273 --> 00:30:30,040
<i> "الحصان البرّي" </i>
 مـع (كوني سيلكـا)؟

774
00:30:31,342 --> 00:30:32,709
إنّها محترفة كليـًا، لا ضغينة

775
00:30:32,777 --> 00:30:33,811
كل الأشياء تدور حول العمل بالنسبة لها

776
00:30:33,878 --> 00:30:36,780
،أنتم فظيعيين
لكنّكم رائعون

778
00:30:38,349 --> 00:30:39,716
شـون)، يجب أنْ تصدقني)

779
00:30:39,784 --> 00:30:41,885
أتحسب حقـًا أنّنا سنقتل رجل من أجل ساعته؟

780
00:30:41,953 --> 00:30:44,354
ونظلّ نسرق على الطريق السريع
الذي يقع على بُعد ميلين؟

782
00:30:45,690 --> 00:30:46,957
متـى كان وقت وفاة (هيوستـن)؟

784
00:30:47,02 --> 00:30:49,393
الطبيب الشرعي قال أنّها بالواحدة مساءً، لمـاذا؟

786
00:30:50,995 --> 00:30:53,497
ماهو آخر مكان حاولتم فيه إستخدام البطاقة؟

787
00:30:53,565 --> 00:30:54,932
"في " تارجيـت

788
00:30:54,999 --> 00:30:57,267
،لكنّهـا رُفضت
هذا كان محرجـًا للغاية

789
00:30:57,335 --> 00:30:58,268
نحن الضحايا الحقيقيين هنـا

790
00:30:58,336 --> 00:31:01,071
أحبُّك، عزيزتـي

791
00:31:01,139 --> 00:31:03,640
إذن من قتل ذلك الرجل ؟

792
00:31:03,708 --> 00:31:06,009
"نبيذنا الأحمر من مزارع عنب "دي بالمـا

793
00:31:06,077 --> 00:31:09,346
قريبـًا سترى صورتي على
كل صندوق من هذا العصير

794
00:31:09,414 --> 00:31:12,249
دي بالمـا"، يدور حول العراقة"

795
00:31:12,317 --> 00:31:13,951
نحن لم ولن نتغيّر مطلقـًا

796
00:31:14,018 --> 00:31:16,653
يجب أنْ نذهب لتذوّق النبيذ مرّة أخـرى

797
00:31:16,721 --> 00:31:19,790
أخبرت الشرطة أنّك لم يسبق ورأيت
الرجل الذي وجِد ميتـًا هنا اليوم

799
00:31:19,858 --> 00:31:22,359
يزور مصنع النبيذ خاصتي العديد من الناس

800
00:31:22,427 --> 00:31:25,929
أعني، هو ليس أول شخص
يموت أثناء تذوق النبيذ

801
00:31:25,997 --> 00:31:29,066
غالبـًا ما يموتون بطلق ناري يخترق
أحشائهم ويُرمون في برميل؟

803
00:31:29,133 --> 00:31:34,771
كـلاّ، كان ذلك جديد

804
00:31:34,839 --> 00:31:36,673
،سأخبرك بما أظنه
"أظن أنّك تعرف ذلك الرجل من "تكساس

805
00:31:36,741 --> 00:31:38,575
،مزرعة العنب تتقدم بصعوبة

806
00:31:38,643 --> 00:31:40,043
،قدم إلـى هنا
آراد شراء خصتك

807
00:31:40,111 --> 00:31:42,279
لكنّك فضلت أنْ تصفي عملك
بدلاً من تحوّل عمل العائلة

808
00:31:42,347 --> 00:31:43,580
إلـى شخص فاحش الثراء محب للنبيذ

809
00:31:43,648 --> 00:31:47,117
لم يقبل بالرفض لذا صَفّيتـه


811
00:31:47,185 --> 00:31:48,852
لا يمكنك أنْ تتفوه بإفتراضات
خاطئة أكثر من تلك

812
00:31:48,920 --> 00:31:49,853
! تبـًا

813
00:31:49,921 --> 00:31:51,054
انظروا، سأوجز لكما الأمر

814
00:31:51,122 --> 00:31:54,124
أكره عمل النبيذ

815
00:31:54,192 --> 00:31:56,860
أكره "أوهاي" وأكره عائلتـي

816
00:31:56,928 --> 00:31:57,895
مـاذا ؟

817
00:31:57,962 --> 00:31:59,229
حتـى ولدك (جيناكارلو)؟

818
00:31:59,297 --> 00:32:01,965
لا أبناء لدي، وإذا كان لديّ 
واحد سأكرهه أيضـًا

820
00:32:02,033 --> 00:32:05,269
هذا مجرد كلام معسول أقوله
في أثناء جولات مصنع النبيذ

822
00:32:05,336 --> 00:32:07,137
إنّه كلام مزيف

823
00:32:07,205 --> 00:32:09,306
(لقبي حتى ليس (دي بالمـا

824
00:32:09,374 --> 00:32:11,575
(لقبي (جولدبيرج

825
00:32:11,643 --> 00:32:13,544
(جانـر جولدبيرج)

826
00:32:13,611 --> 00:32:16,880
أعني، هل سيقوم أحد بشراء نبيذ 
من مزرعة تدعى "جولدبيرج"؟

827
00:32:16,948 --> 00:32:17,981
"لربُّما "سبيرتزر

828
00:32:18,049 --> 00:32:19,783
ذلك الرجل من "تكساس" كان خلاصي من هذا

829
00:32:19,851 --> 00:32:22,486
كان ليضع صورة لمؤخرته على
صناديق النبيذ، أنا لا آبه لذلك

831
00:32:22,554 --> 00:32:24,087
يمكنني شراء ذلك

832
00:32:24,155 --> 00:32:25,589
من باب الفضول

833
00:32:25,657 --> 00:32:28,292
كنت مستميت للغاية للتخلص من المصنع
تقريبـًا قبلت

834
00:32:28,359 --> 00:32:30,260
عرض ضئيل من ذلك الأخرق الآخر

835
00:32:30,328 --> 00:32:32,829
لكن هذا الرجل، كان مقترضـًا
للعديد من الأموال

836
00:32:32,897 --> 00:32:34,665
كلّ ماله من مصادر غير شرعية

837
00:32:34,732 --> 00:32:35,732
من هو؟

838
00:32:35,800 --> 00:32:38,402
رجل مُهمـل للغاية

839
00:32:38,469 --> 00:32:41,438
<i>أتعامل مع الكثير من الهراءات الآن</i>

840
00:32:41,506 --> 00:32:42,573
<i>الكثير من الهراءات</i>

841
00:32:42,640 --> 00:32:45,042
. . . . ذلك الشخص

842
00:32:45,109 --> 00:32:49,580
هل كان اسمه (جيري)؟ -
أجـل -

843
00:32:51,382 --> 00:32:53,584
(حسنـًا، هذه غرفة (جيري كينكيد

844
00:32:53,651 --> 00:32:55,519
! خدمة الغرف

845
00:32:55,587 --> 00:32:56,887
يبدو أنّه لا يوجد أحد

846
00:32:56,955 --> 00:32:58,789
حسنـًا يارفاق يجب أن نستمر في التحرك
تشيلسي) يمكن أنْ تكون في كل مكان)

848
00:32:58,856 --> 00:33:00,824
هذه الغرفة حلوة

849
00:33:00,892 --> 00:33:01,892
فيها غرفة "ساونـا" خاصّة بها

850
00:33:01,960 --> 00:33:03,393
يمكنِـك الإنصراف الآن

851
00:33:03,461 --> 00:33:06,663
كان بإمكانك أن تطلب مني فتح الغرفة وحسب
بدلاً من أنْ تهددني بسلاحك

853
00:33:06,731 --> 00:33:08,098
آسف، تصرفت بحكم العادة

854
00:33:08,166 --> 00:33:09,766
أنتَ وغد

855
00:33:09,834 --> 00:33:11,301
هذا عادل

856
00:33:11,369 --> 00:33:12,873
يارفـاق؟

857
00:33:16,941 --> 00:33:18,542
أسقطْ سلاحك، أيّها المحقق

858
00:33:18,610 --> 00:33:23,113
وإلا أقسم لكم أن أطلق النار على وجوهكم

859
00:33:29,487 --> 00:33:31,421
أسوأ عطلة أسبوع على الإطلاق

860
00:33:34,172 --> 00:33:34,969
شكرًا لكِ

861
00:33:35,089 --> 00:33:37,474
ليس من عادة (لايسيتر) ألا يردّ على الهاتف

862
00:33:37,542 --> 00:33:39,943
هذا لكِ

863
00:33:40,011 --> 00:33:41,311
. . . إذن

864
00:33:41,379 --> 00:33:44,248
{\pos(195,225)}
جيري) أراد أن يشتري مصنع النبيذ)
لكن (هيوستن) إنقض عليه

865
00:33:44,315 --> 00:33:45,849
{\pos(195,225)}
آراد أن يستولي على الصفقة

866
00:33:45,917 --> 00:33:47,584
{\pos(195,225)}
لا يبدو (جيري) كقاتل

867
00:33:47,652 --> 00:33:49,286
{\pos(195,225)}
(حسنـًا، ما تعلمناه من هذا الأسبوع (جولز

868
00:33:49,354 --> 00:33:51,622
{\pos(195,225)}
دومـًا ما يختلف ظاهر الناس عن باطنهم

869
00:33:51,689 --> 00:33:53,490
ماعدا في برامج الواقع

870
00:33:53,558 --> 00:33:57,327
نحن ربّات البيوت الحقيقيات في مكانٍ ما

871
00:33:57,395 --> 00:33:59,263
{\pos(195,225)}
(جيري) واجه (هيوستن)

872
00:33:59,330 --> 00:34:02,199
{\pos(195,225)}
"الرجل يضحك كما يضحكون أهل "تكساس

873
00:34:03,368 --> 00:34:04,935
{\pos(195,225)}
"وفقد (جيري) "شكليتشز

874
00:34:05,003 --> 00:34:06,203
{\pos(195,225)}
هذا شيء ما، أليس كذلك؟

875
00:34:06,271 --> 00:34:08,105
{\pos(195,225)}
متأكدّة أنّه مشروب رخيص

876
00:34:08,173 --> 00:34:10,908
{\pos(195,225)}
من الواضح أنّه كان هناك شجار

877
00:34:10,975 --> 00:34:13,377
"إنتهى الأمر بأخذ (جيري) لسلاح رجل "تكساس

879
00:34:16,214 --> 00:34:21,285
وبدون تفكير
! قتلـه

880
00:34:21,352 --> 00:34:23,687
،أو لربُّما كان يفكر
في هذه النقطة ليس أمرًا أساسيـًا


882
00:34:23,755 --> 00:34:25,022
شـون)، غرفة البخـار)

883
00:34:25,089 --> 00:34:28,659
جولـز)، نحن في خضم موقف الآن)
ليس هناك وقت للإستجمام بغرفة البخار

885
00:34:29,727 --> 00:34:31,128
شـون)، غرفة البخـار)

886
00:34:31,196 --> 00:34:35,132
! عجبـًا، أيّتها الفتاة الشقية

889
00:34:38,803 --> 00:34:40,904
ماذا تفعلون هنا يارفاق؟

890
00:34:40,972 --> 00:34:42,172
جيري) قيَّدنـا)

891
00:34:42,240 --> 00:34:43,407
كيف عمل ذلك ؟

892
00:34:43,474 --> 00:34:45,175
لماذا لا نجلس بغرفة بداخلها غرفة بخار؟

893
00:34:45,243 --> 00:34:48,245
جولـز)، لقد حجزت أفضل غرفة لديهم)

894
00:34:48,313 --> 00:34:50,247
! ببطاقة إئتماني

895
00:34:50,315 --> 00:34:53,650
هيّـا بنّـا، (جيري) في طريقه للهرب

896
00:34:53,718 --> 00:34:55,586
! (هنـري)
! (هنـري)

898
00:34:59,691 --> 00:35:01,792
رجل أحول، وجهه أحمر، ومُهمل؟

899
00:35:01,859 --> 00:35:04,828
أجـل، رأيت الرجل الذي تتحدثون عنّـه

900
00:35:04,896 --> 00:35:08,031
غادر قبل دقائق في سيارة فضيّة صغيرة

902
00:35:08,099 --> 00:35:09,333
كيف من المفترض أنْ نمسك به الآن ؟

903
00:35:09,400 --> 00:35:11,501
أنا سأمسك به

904
00:35:11,569 --> 00:35:14,605
كارلتون)، هناك خمس مخارج مختلفة)
كلّ ما ستفعله هو التخمين

906
00:35:14,672 --> 00:35:16,573
! هيّـا، هيـّا

907
00:35:16,641 --> 00:35:19,443
لربّما لا يخمن، إتبعيني لدى منضدة النشاطات

908
00:35:19,510 --> 00:35:21,678
! هذه الفتـاة مجنونة

910
00:35:38,196 --> 00:35:39,196
هـلاّ جلست ثابتـًا؟

911
00:35:39,264 --> 00:35:42,065
أعتقد بعد عطلة نهاية الأسبوع تلك
يمكنني الإستغناء عن رؤيتكم لفترة

913
00:35:42,133 --> 00:35:43,370
! موافقـون -
! موافقـون -

914
00:35:46,437 --> 00:35:48,038
حسنـًا، لنلحق بهذا الرجل

916
00:35:53,077 --> 00:35:54,244
(نعـم، (سبينسـر

917
00:35:54,312 --> 00:35:55,779
لاسـي)، يمكنني رؤيتك)

918
00:35:55,847 --> 00:35:57,147
! نحن في السمـاء

919
00:35:57,215 --> 00:35:58,649
إستولينا على منطاد من منضدة الجولات

920
00:35:58,716 --> 00:36:00,417
حسنـًا، لننجز الأمر
ماذا لديك؟

922
00:36:02,020 --> 00:36:03,954
أنا لا أعرف أسماء المناطق بحد ذاتها

923
00:36:04,022 --> 00:36:06,023
لكن يبدو ليّ أنّه يعبر جسـر

924
00:36:06,090 --> 00:36:07,624
أيرغب أحدكم بالجبن؟


925
00:36:07,692 --> 00:36:09,493
(ليس الآن، (فيليبي

926
00:36:09,560 --> 00:36:12,029
أيـن . . .، ابعد مرفقك عن وجهي

927
00:36:12,096 --> 00:36:15,666
حسنـًا، هو يعبر بناية خشبية حمراء ضخمة

928
00:36:15,733 --> 00:36:19,536
،إنّه منزل المستوطن
وكان مقر لأول مصنع حرير

929
00:36:19,604 --> 00:36:20,904
فـي وسـط "كاليفورنيـا" في عـ1887ـام

930
00:36:20,972 --> 00:36:22,339
مقرمشات؟

931
00:36:22,407 --> 00:36:24,408
! تفـاح -
إنّه منزل المستوطن -

932
00:36:24,475 --> 00:36:26,777
مـ. . . ماهذا؟

933
00:36:26,844 --> 00:36:29,112
مقر لأول مصنع حرير
بُنِـى في عـ1887ـام

934
00:36:29,180 --> 00:36:30,480
ألف وثمانمائة وماذا؟

935
00:36:30,548 --> 00:36:32,149
! 87,87

936
00:36:32,216 --> 00:36:33,850
وكيف من المفترض أنْ يساعدني ذلك؟

937
00:36:33,918 --> 00:36:37,554
هـلاّ تزحزحت؟ -
هـلاّ فعلت أنت ذلك؟ -

938
00:36:45,630 --> 00:36:47,331
لاسـي)، رأيتك مجددًا)

939
00:36:47,398 --> 00:36:48,732
أنتَ خلفه تمامـًا

940
00:36:48,800 --> 00:36:51,268
،سيسلك الطريق الطويل
يمكنك أنْ تقطع عليه الطريق

941
00:36:51,336 --> 00:36:53,503
،خذ الطريق العلـوي
وقم بإرباكه

943
00:36:53,571 --> 00:36:54,671
مهـلاً، لليسـار

944
00:36:54,739 --> 00:36:55,939
! إستـدر
! إستـدر

945
00:36:56,007 --> 00:36:58,475
! يسـارًا

946
00:36:58,543 --> 00:36:59,409
حسنـًا


949
00:37:09,721 --> 00:37:11,888
شريحـة، شريحـة -
شريحة مـاذا؟ -

950
00:37:11,956 --> 00:37:13,123
ماذا تريدني أن أقطع؟

951
00:37:13,191 --> 00:37:14,491
! ليس أنت
سآخذ شريحة جبن

952
00:37:14,559 --> 00:37:15,692
تفضـل

953
00:37:15,760 --> 00:37:17,661
برتقاليـة اللون -
تفضـل -

955
00:37:24,235 --> 00:37:25,435
ما الذي تقوله ؟

956
00:37:25,503 --> 00:37:28,004
! آسـف جـدًا
! فمّـي مليـئ بالجبـن

957
00:37:28,072 --> 00:37:29,940
أنّها حارّة أكثر ممّا توقعّت

958
00:37:30,007 --> 00:37:31,141
"إنّه جبن "شيدر جيلبانو

959
00:37:31,209 --> 00:37:36,279
سبينسـر)، أخبرني بما تراه)
! وإلا سأقتـلك

961
00:37:36,347 --> 00:37:40,484
إنّه أمامك مباشرةً

962
00:37:40,551 --> 00:37:43,720
! هـاهو
! الآن أمسكت بك

963
00:37:43,788 --> 00:37:45,689
(كـلاّ، (لاسيتيـر

964
00:37:47,258 --> 00:37:49,860
(لاسيتيـر)
(لاسيتيـر)

965
00:37:49,927 --> 00:37:51,628
! لا، لا، لا، لا

968
00:38:17,922 --> 00:38:21,124
إخرجْ من السيـارة

969
00:38:21,192 --> 00:38:23,126
! إرْم بسلاحـك، وإلا قتلتـك

971
00:38:25,563 --> 00:38:27,130
لقد فهمتم الأمر على نحو خاطـئ

972
00:38:27,198 --> 00:38:29,065
الأمر برمته سوء فهم كبير

973
00:38:29,133 --> 00:38:30,400
! بحقـك

974
00:38:30,468 --> 00:38:32,202
! أدْر وجهك للسيارة

975
00:38:32,270 --> 00:38:34,070
،إجثْ على ركبتيك
إعكس كعبيـك

976
00:38:34,138 --> 00:38:35,138
! ضعْ يدك خلف رأسك

977
00:38:35,206 --> 00:38:36,339
مـاذا !؟
أتعتقد أنّي رياضي ؟

978
00:38:36,407 --> 00:38:37,641
هذا جنون
لستُ بهذه المرونة

979
00:38:37,708 --> 00:38:38,775
ما الذي تتحدث عنّه؟ -
! فقط قـم بذلك -

980
00:38:38,843 --> 00:38:40,110
! يا إلهـي

981
00:38:40,178 --> 00:38:41,745
(فاجئتني و أحسنت صنعـًا، (سبينسـر

982
00:38:41,813 --> 00:38:44,448
لقد قبضنا عليه -
أجـل، أرأيت ؟ -

983
00:38:44,515 --> 00:38:45,916
جيري) إقترض الكثير من القروض)
من بعض الزبائن القساة للغاية

985
00:38:47,552 --> 00:38:49,586
وعندما إنقض عليه ذلك الرجل
من "تكساس" لشراء مزرعة العنب

986
00:38:49,654 --> 00:38:53,123
وجد (جيري) نفسه متورطـًا مع مستثمرين
لا يستطيع عقد صفقات لهم


988
00:38:53,191 --> 00:38:54,691
! سأقتـلك
! هذا غير معقول

989
00:38:54,759 --> 00:38:56,693
. . . . واجه إختيـار

990
00:38:56,761 --> 00:38:59,963
مرحبـًا ؟
مرحبـًا ؟

992
00:39:03,134 --> 00:39:05,168
أيجب أنْ نعود الآن؟

993
00:39:05,236 --> 00:39:11,341
لا، (فيليبي)، أحسب أنّنا
نرغب أنْ نعود بهذه الطريقة للبيت

995
00:39:11,409 --> 00:39:13,043
عطلة البالغين خاصتنـا

996
00:39:13,110 --> 00:39:15,512
أترغبين برؤية إلى أين ستصل
قطعة العنب تلك في الأرض؟

998
00:39:15,580 --> 00:39:19,282
أجـل، أجـل

999
00:39:19,350 --> 00:39:21,351
لقد سقطت على منـزل

1000
00:39:21,419 --> 00:39:22,719
أنحاول بقطع التفاح؟ -
أجـل -

1001
00:39:22,787 --> 00:39:25,922
توقفّـوا عن رمي الأشياء -
(المعذرة، (فيليبي -

1002
00:39:25,990 --> 00:39:27,290
(آسفون، (فيليبي

1003
00:39:27,358 --> 00:39:29,125
مفسد اللحظـات

1004
00:39:29,193 --> 00:39:31,194
فيليبي) مفسد اللحظات)

1005
00:39:31,262 --> 00:39:33,361
نحن حقـًا نحلق بالسماء -
أجـل -

1006
00:39:33,481 --> 00:39:34,865
سأقبّلُك على فمِّك

1008
00:39:39,750 --> 00:39:42,886
عطلة لطيفة، أليس كذلك؟

1009
00:39:42,954 --> 00:39:44,187
لم تمثل كارثة

1010
00:39:44,255 --> 00:39:45,689
حصلنا على جولة بالمنطاد

1011
00:39:45,756 --> 00:39:47,724
وبإستثناء موت ذلك الرجل في برميل النبيذ

1012
00:39:47,792 --> 00:39:49,392
لكن السمك الذي تناولته في الليلة
الأولـى كان شهيـًا

1013
00:39:49,460 --> 00:39:50,927
لقد خذلتـك، أليس كذلك؟

1014
00:39:50,995 --> 00:39:53,863
كـلاّ، لم تخذلنـي -
بلـى خذلتك -

1015
00:39:53,931 --> 00:39:57,200
(عندما أنظر إلى (كلايف) و(باربي
يبدوان ليّ كزوجان رائعـان

1016
00:39:57,268 --> 00:39:58,401
شـون)، إنّهـم مجرميـن)

1017
00:39:58,469 --> 00:40:00,070
أجـل، لكنّهم ملتزمون تجاه بعضهما

1018
00:40:00,137 --> 00:40:01,471
ونحن لسنا كذلك؟

1019
00:40:01,539 --> 00:40:03,406
كـلاّ، نحن كذلك ، نحن كذلك

1020
00:40:03,474 --> 00:40:05,609
. . . .أنا فقط

1021
00:40:05,676 --> 00:40:09,512
(انظري، (جولـز
أعلم أنْ لديكِ توقعـات معيّنة، صحيح؟

1023
00:40:09,580 --> 00:40:14,651
والتي ستكون في عالم مثالي
ليست متوفرة بي ، تفهمين قصدي؟

1025
00:40:14,719 --> 00:40:16,286
تريدين شخصـًا ناضجـًا بشكل
أكبر بعض الشيء، منفتح على 

1026
00:40:16,354 --> 00:40:18,388
،الأمور التي تحبينها
يرقص ويقوم برحلات

1027
00:40:18,456 --> 00:40:21,224
ويمكنني عمل ذلك، تعلمين ذلك

1028
00:40:21,292 --> 00:40:24,794
ولا أقول هذا الكلام لأنّي متقيّد بقوله
لا ، أريـدُ ذلك

1030
00:40:24,862 --> 00:40:26,363
لأجـلك

1031
00:40:26,430 --> 00:40:28,064
لأجلنـا معـًا

1032
00:40:28,132 --> 00:40:29,366
حسنـًا

1033
00:40:29,433 --> 00:40:31,101
أعرف أنّكِ تبحثين عن الإلتـزام

1034
00:40:31,168 --> 00:40:32,702
. . . و

1035
00:40:32,770 --> 00:40:35,105
"وكلمـة "ز

1036
00:40:35,172 --> 00:40:37,607
. . . ومثل هذه

1037
00:40:37,675 --> 00:40:39,175
أنت لم تعتقد أنّي قصدتُ بتوقعات معيّنة

1038
00:40:39,243 --> 00:40:40,343
. . . أنّني عنيتُ

1039
00:40:40,411 --> 00:40:41,778
لا

1040
00:40:41,846 --> 00:40:43,580
لا، لا، لا، لا، بالطبع لا

1041
00:40:44,949 --> 00:40:46,216
هذا يعني أنّي غبي كليـًا

1042
00:40:46,284 --> 00:40:47,584
. . .لا، أنا لم
أنا لم أفكر بذلك

1043
00:40:47,652 --> 00:40:52,622
أنا فقط أردتُ أن أتأكّد أنّنا
نسلك الطريق الصحيح، وبالفعل نحن كذلك

1045
00:40:52,690 --> 00:40:56,359
أعنـي، قدومنا إلى هنا
هذا فاق توقعاتي الحالية

1047
00:40:56,427 --> 00:40:59,763
لستُ مستعدة للزواج

1048
00:40:59,830 --> 00:41:00,930
هل أنت مستعد؟ -
ياإلهـي! ، بالطبـع لا -

1049
00:41:00,998 --> 00:41:02,499
لا، لا، لا

1050
00:41:02,566 --> 00:41:04,267
أعنـي، هو على قائمة رغباتي

1051
00:41:04,335 --> 00:41:07,637
،لكن عدا ذلك
بالطبـع لا

1052
00:41:07,705 --> 00:41:12,208
شكرًا لكونّكِ أذكى منّي

1054
00:41:19,216 --> 00:41:23,453
أتمنى أنْ تكوني هكذا عندما أبلغ 140 عامـًا

1056
00:41:23,521 --> 00:41:25,522
تعرف أنّني سأكون كذلك

1057
00:41:25,589 --> 00:41:27,090
آسف، سيّدي

1058
00:41:27,158 --> 00:41:28,591
سيكون لدي إعتراض على مصروفات الغرفة

1059
00:41:28,659 --> 00:41:32,395
أعني ، من الذي طلب مثلجات
الفستق في الواحدة صباحـًا؟

1061
00:41:32,463 --> 00:41:35,498
وجدنا هذه في أحد سلاّت
القمامة خارج المنتجع

1063
00:41:35,566 --> 00:41:38,068
أَعتقد هذه أحد الأشياء المسروقة
(من غرفة السيّد (سبينسـر

1065
00:41:38,135 --> 00:41:41,104
تعرف أنا لم أرْ أبدًا رجلاً بالغـًا
غاضبـًا على سرقة لعبته هكذا

1067
00:41:41,172 --> 00:41:42,505
إنّ لم تكْن لطفله

1068
00:41:42,573 --> 00:41:44,908
نأخذ الأشياء الترفيهية خاصتنا
على محمل الجد

1069
00:41:44,975 --> 00:41:46,576
حسنـًا، هذا شأنك الخاص

1070
00:42:11,508 --> 00:42:21,693 
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>