1
00:00:27,127 --> 00:00:28,992
يجب أن أذهب للحمام

2
00:00:53,787 --> 00:00:56,017
لا أستطيع تحمّل هذا الهراء
(يا (باني

3
00:00:58,058 --> 00:00:59,423
ستتجاوزه

4
00:01:00,960 --> 00:01:04,521
إنهم يلقون عليك الثقل الآن فحسب
الأسبوع القادم سيكون شخص آخر

5
00:01:05,298 --> 00:01:07,766
لا يمكن أن يفصلوك من الخدمة

6
00:01:08,401 --> 00:01:11,768
أسوء ما يمكنهم فعله هو إعادتك
لرُتبة ملازم

7
00:01:12,405 --> 00:01:16,535
لا أستطيع التفكير حتى بأسوء
شيئ يمكنهم فعله

8
00:01:17,077 --> 00:01:18,669
ولا أنت أيضا

9
00:01:22,816 --> 00:01:25,785
مازلت لا تستطيع تجميع النقاط
(يا (مارفين

10
00:01:27,454 --> 00:01:28,819
ألقي نظرة

11
00:01:30,757 --> 00:01:33,385
هوفمن) و (هولبروك) يا سيدي) -
جيد جدا -

12
00:01:33,927 --> 00:01:35,724
لكن لديك شخص مقتول هناك
...الأسبوع الماضي

13
00:01:35,829 --> 00:01:37,990
وهكذا بدى المنظر البارحة

14
00:01:39,099 --> 00:01:41,465
بوند) و (بريستون) ، لعلمك)

15
00:01:43,236 --> 00:01:44,863
(آشلاند) و (وولف)

16
00:01:46,206 --> 00:01:47,798
(تشايس) و (دورام)

17
00:01:48,374 --> 00:01:52,037
سيدي ، لقد وظّفت مواردي بناءً
على توجيهاتِك

18
00:01:52,479 --> 00:01:54,447
...لقد أرسلنا دوريات راجلة

19
00:01:54,547 --> 00:01:57,675
ولدينا فرق مُتخفية تعمل بنوبات
من 12 ساعة

20
00:01:57,784 --> 00:02:00,651
وهل تبقى الزوايا عامرة بهم ؟ -
بل يغادرون يا سيدي -

21
00:02:00,887 --> 00:02:04,618
كل يوم ، سيبيعون مخدراهم
في مكان ما

22
00:02:04,924 --> 00:02:09,827
أيها الرائد (تايلور) ، لقد نظرت في أرقامِك
كذلك التقارير والصور

23
00:02:11,464 --> 00:02:14,456
كلها  تخبرني أنك في وضع سيئ

24
00:02:15,235 --> 00:02:16,998
لو سمحت لي

25
00:02:18,104 --> 00:02:21,301
رائِدك المفوض هل هو حاضر ؟ -
نعم ، سيدي -

26
00:02:24,444 --> 00:02:27,004
أنت الآن المشرف على المنطقة الشرقية

27
00:02:27,647 --> 00:02:29,911
أيها الرائد (تايلور) ، أنت مُسرّح

28
00:02:30,517 --> 00:02:32,075
إعتلي المنصّة

29
00:02:41,794 --> 00:02:45,230
هل لدى آحد آخر مشلكة مع
الكتابة التي على الحائط ؟

30
00:02:45,965 --> 00:02:47,296
إنصراف

31
00:02:48,297 --> 00:02:58,297
<font color="#ffff00">emad 21 : ترجمة
عماد العلمي</font>

32
00:04:19,897 --> 00:04:23,297
" باريل : " الآلهة لن تنقذكُم

33
00:04:25,965 --> 00:04:30,026
فقلت له: أيها الزنجي إذا أردت
...بيعي سيارة جديدة

34
00:04:30,136 --> 00:04:31,899
فحريُّ بك أن تفعل ذلك حقا

35
00:04:32,005 --> 00:04:35,441
" وإلا فإنّي سأجلس في الخلف وأشاهد "

36
00:04:35,541 --> 00:04:37,304
وماحاجتك لسيارة جديدة ؟

37
00:04:37,410 --> 00:04:40,379
وكأنك لا تستطيعين الحصول على
...سيارة جديدة في أي مكان

38
00:04:40,480 --> 00:04:41,708
و زمان تريدين في كل أنحاء المدينة ؟

39
00:04:41,814 --> 00:04:43,782
أنا أتحدّث فحسب -
تتحدثين عمّاذا ؟ -

40
00:04:43,883 --> 00:04:45,942
تحسّبا -
تحسّبا لماذا ؟ -

41
00:04:46,052 --> 00:04:48,486
في حالة ما إذا رغبت بشراء سيارة جديدة

42
00:04:48,588 --> 00:04:52,524
اللعنة ، وهل هذا شيئ كثير لطلبه ؟ -
أنت مجنونة -

43
00:04:52,625 --> 00:04:54,525
تبا ، تبا ، إنخفضي ، إنخفضي

44
00:05:16,349 --> 00:05:20,547
إنها بحوزتهم الآن -
وهم يقومون بحمايتها ، أيضا -

45
00:05:20,720 --> 00:05:22,688
هل رأيت ما تبحثُ عنه ؟

46
00:05:23,089 --> 00:05:26,217
أجل ، لكنهم قاموا بسَد
كل فتحات الطابق الثاني

47
00:05:26,326 --> 00:05:27,725
هناك شرفة صغيرة بالخلف

48
00:05:27,827 --> 00:05:30,625
فيها فردان حاليا يدخنان سجائر المنثول

49
00:05:30,730 --> 00:05:32,925
إذن سنتسلل من الخلف ؟

50
00:05:33,766 --> 00:05:36,758
غير ممكن أيضا -
ماذا عن الجهة الأمامية ؟ - -

51
00:05:36,969 --> 00:05:38,800
...ليس الآن ، لكن سنأتي غدا صباحا

52
00:05:38,905 --> 00:05:42,341
سيخفضون عدد الأفراد إلى ثلاثة
هل تفهم ؟

53
00:05:42,709 --> 00:05:44,506
لست متأكد أني معجب بهذا

54
00:05:45,078 --> 00:05:48,343
لماذا نواصل ضرب أفراد (باكسديل) ؟

55
00:05:48,481 --> 00:05:52,247
المدينة ملئية بمخابئ المخدرات

56
00:05:52,352 --> 00:05:53,683
ذلك صحيح

57
00:05:53,786 --> 00:05:55,014
لماذا إذن ؟

58
00:05:57,523 --> 00:05:58,854
بسبب

59
00:05:59,225 --> 00:06:00,453
بسبب ماذا ؟

60
00:06:01,828 --> 00:06:02,988
بالفعل

61
00:06:11,137 --> 00:06:13,105
ذاك هو ملطق النار على الشرطي ؟

62
00:06:13,339 --> 00:06:15,204
أجل ، الأمر ليس جللا بالنسبة له

63
00:06:15,675 --> 00:06:18,075
(لكنه هو من قام بقتل (دوزرمان
الأسبوع الماضي

64
00:06:18,177 --> 00:06:19,838
لقد قام باعتراف كامل

65
00:06:19,946 --> 00:06:23,006
قبل أو بعد أن أوسعته ضربا ؟

66
00:06:25,585 --> 00:06:28,952
لقد تعرض للجرح أثناء قيام الشرطة "

67
00:06:29,055 --> 00:06:31,785
بمطاردة واعتقال المشتبه به
" المذكور آنِفا

68
00:06:32,125 --> 00:06:34,355
تم اعتقاله في الجانب الشرقي ، صحيح ؟ -
أجل -

69
00:06:34,460 --> 00:06:36,724
..لكن السيارة توقفت في المنطقة الغربية

70
00:06:36,829 --> 00:06:38,888
للقيام بمتابعة غير مقررة

71
00:06:40,099 --> 00:06:42,124
تلك المنطقة مظلمة

72
00:06:43,269 --> 00:06:45,897
<i>لابد أن فتيان الجهة الغربية قد أخفقوا</i>

73
00:06:47,006 --> 00:06:48,268
إذن ما رأيك ؟

74
00:06:48,374 --> 00:06:52,242
أعتقد أن هذا إخفاق محزن للعدالة

75
00:06:52,412 --> 00:06:55,006
..أظن أنها تستحق لجنة مُحلّفين خاصة

76
00:06:55,114 --> 00:06:58,242
وإذا لم يكن ، فيجب على الرئيس
أن يعيّن نائب عام مستقل

77
00:06:58,351 --> 00:06:59,340
لا ، لا ، لا

78
00:06:59,452 --> 00:07:03,013
أعتقد أن (كوفي براينت) والأمم
... المتحدة اللعينة

79
00:07:03,122 --> 00:07:04,749
يجب أن يتدخّلوا

80
00:07:04,891 --> 00:07:07,587
(إنها جريمة قتل يا (بانك -
..أوامر القيادة -

81
00:07:07,693 --> 00:07:09,684
تقول بأن علينا تخفيض عدد
الجرائم وليس رفعه

82
00:07:09,796 --> 00:07:12,560
(الجريمة وقعت في بلدة (آن أروندل
لماذا سيهتمون ؟

83
00:07:12,665 --> 00:07:13,757
لماذا تهتم أنت ؟

84
00:07:13,866 --> 00:07:15,390
مرحبا (بانك) ، كيف الحال ؟

85
00:07:15,501 --> 00:07:18,993
إسمع ، القيادة تريد معرفة ما إذا
تم إسترجاع سلاح (دوزرمان) ؟

86
00:07:19,105 --> 00:07:21,073
لا يا سيدي ، الفتى قال بأنه قام
ببيعه في الشارع

87
00:07:21,174 --> 00:07:23,005
أعطانا فقط الإسم المعروف به المشتري

88
00:07:23,109 --> 00:07:25,100
إسمه (بينات) ، ومكانه غير معروف

89
00:07:25,211 --> 00:07:27,304
يريدون إسترجاع المسدس ؟ -
ماذا ؟ -

90
00:07:27,413 --> 00:07:29,779
لايرغبون بترك سلاح للشرطة في الشارع

91
00:07:29,882 --> 00:07:31,406
تعرف ، كمبدأ

92
00:07:31,918 --> 00:07:34,352
إسمع ، المفوّض الأبيض العظيم أصدر أمره

93
00:07:34,454 --> 00:07:37,514
هذه القضية لن تغلق حتى
يتم إسترجاع المسدس

94
00:07:37,657 --> 00:07:39,386
حسنا ، لا تنهض

95
00:07:39,492 --> 00:07:42,188
<i>...في المدينة الأكثر تسليحا في العالم</i>

96
00:07:42,295 --> 00:07:43,922
...لماذا سيهتم أولئِك الأوغاد الجاهلون

97
00:07:44,030 --> 00:07:47,090
بشأن مسدس واحد نصف آلي ؟

98
00:07:57,343 --> 00:08:00,107
لماذا إستدعيتني لوسط المدينة
في هذا الجو ؟

99
00:08:00,213 --> 00:08:01,976
الشرطة لا تبلل نفسها

100
00:08:04,750 --> 00:08:06,149
تحدث إلي ، أيها الرجل الضخم

101
00:08:06,252 --> 00:08:08,186
إعتقدت أنك يجب أن تعلم
...(أن فتايَ  (تشيز

102
00:08:08,287 --> 00:08:10,721
قد قبض عليه من قبِل شرطيين

103
00:08:10,823 --> 00:08:12,757
هل تماسك ؟ -
بلا شك -

104
00:08:12,859 --> 00:08:15,555
لم ينطق بشيئ ، لم يعطهِم شيئا

105
00:08:16,028 --> 00:08:19,088
إتضح أنهم هم من أفسد الأمور

106
00:08:19,398 --> 00:08:20,524
كيف ذلك ؟

107
00:08:20,633 --> 00:08:23,761
(الشرطة أظهرت بعض التسجيلات لـ (تشيز

108
00:08:23,936 --> 00:08:27,303
وحاولوا إلصاق جريمة قتل به و
قالوا أنهم سمعوا عنها كل شيئ

109
00:08:27,607 --> 00:08:29,905
من قُتِل ؟ -
كلب -

110
00:08:30,376 --> 00:08:33,903
أي نوع من الكلاب ؟ -
ذلك الذي يَحسِبُ أن رجلك هي فرج إنثى -

111
00:08:37,650 --> 00:08:40,084
إذن هم يتنصتون على الهواتف ؟

112
00:08:41,220 --> 00:08:43,745
لا يهمني إن كانوا يفعلون

113
00:08:44,056 --> 00:08:47,958
أنا والأشخاص المقرّبون إليّ
لا نتحدث على الهاتف

114
00:08:48,060 --> 00:08:50,255
هل تتحدث على الهاتف يا (سترينغ) ؟

115
00:08:51,130 --> 00:08:52,620
نحن بخير إذن

116
00:08:52,732 --> 00:08:55,724
ما نعرفه أنهم مازالوا يستهدفوننا بشدّة

117
00:08:57,770 --> 00:09:01,604
هل تريد معرفة الشيئ الذي يقتل الشرطة
أكثر من الرصاصات والشراب ؟

118
00:09:01,807 --> 00:09:04,776
الملل . هم لا يستطيعون التعامل مع ذلك

119
00:09:06,512 --> 00:09:08,605
(أبقي الأمور مملة يا (سترينغ

120
00:09:09,248 --> 00:09:11,512
مملة جدا

121
00:09:21,761 --> 00:09:23,251
أنت جاد ؟

122
00:09:23,763 --> 00:09:24,855
نعم

123
00:09:25,498 --> 00:09:27,227
ماهي أقرب مدرسة إلى هنا ؟

124
00:09:27,333 --> 00:09:29,267
(إبتدائية (ستيورت هيل

125
00:09:29,402 --> 00:09:31,597
على بُعد ثمانية مباني على الأقل

126
00:09:37,843 --> 00:09:39,936
ثلاثة سبعات -
ثلاثة سبعات ؟ -

127
00:09:41,747 --> 00:09:43,112
خمسة ثمانٍ -

128
00:09:44,517 --> 00:09:46,280
هراء ، دعني أراها

129
00:09:46,385 --> 00:09:48,717
خمسة ثمان ، إقرأها وتحسّر

130
00:09:49,088 --> 00:09:50,487
أنت تغش

131
00:09:50,590 --> 00:09:53,753
لقد هزمتك شرّ هزيمة -
(مجرد حظ يا (توني -

132
00:09:53,859 --> 00:09:55,520
أجل ، مجرد حظ

133
00:09:55,628 --> 00:09:59,428
هل إتصلت بمكتبي باحثا عني ؟ -
اجل ، أدخل ، إجلس -

134
00:09:59,532 --> 00:10:01,523
إنتبه لمحفظتِك

135
00:10:02,935 --> 00:10:04,493
(أسرع يا (تومي

136
00:10:04,604 --> 00:10:08,335
محرر صحفي يريد مساحة بحجم 40 إنشا
للكتابة عن إصلاح مجلس الخمور

137
00:10:08,441 --> 00:10:11,774
سيقومون بإصلاح مجلس الخمور ؟ -
أجل ، بإستعمال قنبلة يدوية -

138
00:10:14,914 --> 00:10:16,779
إذا ماذا لديك ؟

139
00:10:17,650 --> 00:10:19,474
هل نحن نتحدث بشكل غير رسمي ؟

140
00:10:20,920 --> 00:10:23,889
لن يكون هناك تعليم أكاديمي
لطلبة الشرطة هذه السنة

141
00:10:23,990 --> 00:10:25,480
إنها أوامر المحافظ

142
00:10:25,758 --> 00:10:30,024
معدلات جرائم القتل ترتفع ، الجنايات
مرتفعة ، الدوريات شاغرة

143
00:10:30,129 --> 00:10:32,393
وتزايد عدد المتقاعدين بنهاية السنة

144
00:10:32,498 --> 00:10:35,467
كل هذه الأمور هو المتسبب بها
من أجل ماذا ؟

145
00:10:35,568 --> 00:10:36,899
توفير بعض الاموال

146
00:10:37,003 --> 00:10:38,300
...أموال مقررة ضمن الميزانية

147
00:10:38,404 --> 00:10:40,770
لكن تأجيها لمدة 6 أشهر سيُوفّر
بعض الملايين

148
00:10:41,173 --> 00:10:43,733
هل تظن أن هناك بعض الأوراق ؟
شيئ ما وقّعه المحافظ ؟

149
00:10:43,843 --> 00:10:45,367
...لا ، لكن إتصل بوظفي المكاتب

150
00:10:45,478 --> 00:10:48,174
وهم سيؤكدون لك تأجيل الدراسة
إلى السنة القادمة

151
00:10:48,280 --> 00:10:51,181
أحصل على تلك المعلومات ثم تعال إلي
لأخذ بعض الإقتباسات

152
00:10:53,486 --> 00:10:57,252
هل تريد المشاركة في هذا ؟ -
لا ، أنا أحب المحافظ

153
00:10:57,390 --> 00:10:59,255
شكرا لك أيها النائب

154
00:11:01,327 --> 00:11:03,591
هل تقوم بإثارة بعض الأمور -
قليلا -

155
00:11:04,196 --> 00:11:06,960
من أجل مصلحة مدينتنا

156
00:11:08,567 --> 00:11:09,966
ثلاثة أزواج

157
00:11:15,574 --> 00:11:18,509
مصلحة الإسكان تريد هدم
هذه المنطقة، صحيح ؟

158
00:11:18,611 --> 00:11:20,636
لكن لا توجد أموال لفعل ذلك بعد

159
00:11:21,380 --> 00:11:25,111
أيها الرئيس ، هل أنت متأكد أنه من
الجيد عدم إخبار أحد بهذا

160
00:11:25,217 --> 00:11:27,378
الجهل نعمة ، أيها الملازم

161
00:11:27,486 --> 00:11:29,147
هل سبق وأخبرك أحد بهذا ؟

162
00:11:29,255 --> 00:11:31,655
مرة واجدة ، لكني أوسعت
الرجل ضربا بالهراوة

163
00:11:33,526 --> 00:11:35,289
هل رأى أحدكم (مكنلتي) ؟

164
00:11:37,329 --> 00:11:39,388
أبلغوه بهذا عندما يأتي

165
00:11:40,232 --> 00:11:44,225
(هدف جديد ، (كلينت ويليامسن
(يُلقب بـ (برنس كاي

166
00:11:45,004 --> 00:11:47,973
(يسيطر على عدة زوايا من (بارك سيركل
(إلى جادة (وودلاند

167
00:11:48,074 --> 00:11:51,635
يقوم بتخليف جثث أيضا ، ثلاثة منها
في آخر 4 أشهر

168
00:11:51,744 --> 00:11:54,338
أو هكذا يقول أصدقاؤنا في المنطقة
الشمال غربية

169
00:11:54,447 --> 00:11:56,347
إذن سنوقف عن متابعة أفراد (بوب جو) ؟

170
00:11:56,449 --> 00:11:59,282
سنقوم بإرسال جميع إعتقالات المستوى
المتوسط  إلى التحقيقات الجنائية

171
00:11:59,385 --> 00:12:03,980
لندع قسم المخدرات يعمل على تلك الإدعاءات
بعدها سندخل نحن في أعمال جديدة

172
00:12:04,056 --> 00:12:06,923
لا يبدو عملا كثيرا -
إنه يخلّف جثثا -

173
00:12:07,026 --> 00:12:09,790
ومع ضغظ الجميع لتخفيض
...معدل جرائم القتل

174
00:12:09,895 --> 00:12:11,658
هذه هي المهمة الجديدة للوحدة

175
00:12:11,764 --> 00:12:14,528
سترينغ بيل) لديه قتلى أيضا) -
ليس مؤخرا -

176
00:12:14,667 --> 00:12:16,965
و (بروب جو) لم يقم بأي جلبَةً أيضا

177
00:12:17,069 --> 00:12:20,835
مازالو يبيعون المخدرات ، وفتيان
يطلقون النار هناك

178
00:12:20,940 --> 00:12:24,000
والآن لأننا أفسدنا عملية التنصّت
...بسبب كلب

179
00:12:24,110 --> 00:12:26,738
فيجب علينا تركهم وشأنهم
...ليمارسوا أعمالهم

180
00:12:26,846 --> 00:12:29,872
وكأنا لم نكن جادّين منذ البداية ؟

181
00:12:41,961 --> 00:12:45,522
أريد مخطط لإستراتيجية التحقيق
بنهاية الأسبوع

182
00:12:49,969 --> 00:12:52,301
مكنلتي) هنا روحيا على أية حال)

183
00:12:53,939 --> 00:12:55,031
ماذا ؟

184
00:13:19,765 --> 00:13:21,130
هناك

185
00:14:13,919 --> 00:14:15,682
هذا سيفي بالغرض أيضا

186
00:14:16,322 --> 00:14:21,225
هناك إثنان منها مازالت مشغولة في
المبنى 200 و ذلك المبنى هناك أيضا

187
00:14:22,061 --> 00:14:24,962
...بإستثناء ذلك

188
00:14:27,166 --> 00:14:28,497
نحن بخير

189
00:14:32,137 --> 00:14:33,729
حشيش جيد ، صحيح ؟

190
00:14:34,707 --> 00:14:35,935
هيا بنا

191
00:14:36,075 --> 00:14:38,339
<i>المفوض (باريل) من فضلك -
من المتصل ؟ -</i>

192
00:14:38,444 --> 00:14:41,038
<i>(النائب (كاركيتي -
إنتظر من فضلك -</i>

193
00:14:41,447 --> 00:14:43,847
<i>مرحبا -
إيرف) سأعطيك تسبيقات) -</i>

194
00:14:43,949 --> 00:14:45,849
<i>ستتلقى اتصالا من صحفي
... (في جريدة (صان</i>

195
00:14:45,951 --> 00:14:48,181
<i>بشأن التعليم الأكاديمي -
ماذا ؟ هل هذه مزحة ؟ -</i>

196
00:14:48,287 --> 00:14:50,687
إهدأ يا (إيرف) ، إكتف بقول
لا تعليق" فحسب "

197
00:14:50,789 --> 00:14:52,848
<i>هل تخبرني بأن إسمي لن
...يكون مدرجا </i>

198
00:14:52,958 --> 00:14:55,119
<i>ثم تقوم بإرسال صحفي إليّ ؟ -
تماما -</i>

199
00:14:55,227 --> 00:14:57,422
...ثم إتصل بنفسك بالمحافظ وقل له

200
00:14:57,529 --> 00:15:00,692
أن هناك صحفيّا يسأل عن التعليم الأكاديمي

201
00:15:00,799 --> 00:15:02,630
أخبره أنه لا فكرة لديك عن
طريقة تسرّب الخبر

202
00:15:02,735 --> 00:15:04,168
<i>لقد علمت أن هذا الشيئ سيرتدّ علي </i>

203
00:15:04,270 --> 00:15:06,033
<i>ثق بي ، أنت بأمان هنا -
...اللعنة -</i>

204
00:15:06,138 --> 00:15:08,163
<i>لا يمكنك وضعي بهذا الموقف
هكذا مع المحافظ</i>

205
00:15:08,274 --> 00:15:11,334
...أنا في وضع خطر -
هل تريد ذلك التعليم يا (إيرف) ؟ -

206
00:15:11,443 --> 00:15:13,274
<i>يجب أن تثق بي -
تبا -</i>

207
00:15:30,729 --> 00:15:32,492
كيف تمكّنت حتى من إيجادي ؟

208
00:15:32,698 --> 00:15:35,531
(مررت بـ (لوكاس -
لا تلفظ إسمه  -

209
00:15:35,935 --> 00:15:37,926
ذلك الزنجي مازال يدين لي بالمال

210
00:15:38,037 --> 00:15:40,733
لقد أخبرني كيف أجدك ، هذا كل شيئ

211
00:15:41,840 --> 00:15:43,865
هل أخبرك عن حالي ؟

212
00:15:45,878 --> 00:15:46,845
...أجل

213
00:15:47,913 --> 00:15:50,040
أعرف ما تفكر به

214
00:15:51,417 --> 00:15:53,715
انت لا تهتم إلا بنفسك

215
00:15:53,819 --> 00:15:55,650
تبدين بخير يا فتاة

216
00:15:55,788 --> 00:15:58,154
أحاول العثور على شقيقتك
هذا كل ما في الامر

217
00:15:58,257 --> 00:16:00,316
لم تعد تكن لك المشاعر

218
00:16:01,660 --> 00:16:03,924
لم تعد مهتمة بنا جميعا

219
00:16:06,065 --> 00:16:07,498
لقد إعتنقت الحياة الرسمية

220
00:16:07,599 --> 00:16:11,467
إرتدت ألبسة رسميّة ، واقتنت
...سيارة رسميّة

221
00:16:13,272 --> 00:16:16,605
كما أن نظرتها تغيّرت تجاهنا
نحن زنوج المدن

222
00:16:18,544 --> 00:16:20,011
إنها مدرّسة الآن

223
00:16:21,180 --> 00:16:24,172
أين ؟ -
لا تستعجلني أيها الوغد -

224
00:16:28,854 --> 00:16:33,814
أعلم أنك تحاول الخروج من هنا
وإصلاح نفسك

225
00:16:42,201 --> 00:16:43,793
إنها تُدرّس الخطابة

226
00:16:45,104 --> 00:16:49,040
(ليصبح كل زنجي مثل (كونداليزا

227
00:16:55,848 --> 00:16:59,577
(أصبحت مثل (إدا بيل ويلز
مدافعة عن حقوق السود ، القرن 19 *

228
00:17:08,460 --> 00:17:11,520
عذرا سيدي ، هل رأيت هذه
الفتاة الصغيرة ؟

229
00:17:11,630 --> 00:17:14,428
إنها صغيرتي ، هلا إحتفضت بهذه
الصورة عندك ؟

230
00:17:14,533 --> 00:17:16,194
شكرا جزيلا لك ، باركك الرب

231
00:17:16,301 --> 00:17:19,168
معذرة، هل رأيت هذه الفتاة الصغيرة ؟ -
يجب عليك أن تتراجعي أيتها السيدة -

232
00:17:19,271 --> 00:17:21,068
إنها طفلتي الصغيرة ، أرجوك
هي في الرابعة فقط من عمرها

233
00:17:21,173 --> 00:17:23,471
لم أرى طفلتك ، يجب أن تتراجعي

234
00:17:23,575 --> 00:17:26,203
<i>أرجوك ، ألقِ نظرة عليها فحسب -
...لم أرى طفلتك ، أنتِ -</i>

235
00:17:26,311 --> 00:17:27,471
كيف الحال ؟

236
00:17:52,704 --> 00:17:53,966
هيا بنا

237
00:17:54,306 --> 00:17:55,933
أين هي ؟

238
00:18:00,012 --> 00:18:01,343
هناك بالخلف

239
00:18:11,223 --> 00:18:13,123
إذن ، كيف الحال يا رجل ؟
ألا تقدّر وقتي ؟

240
00:18:13,225 --> 00:18:14,715
من فضلك أيها الزنجي

241
00:18:15,194 --> 00:18:18,163
أعطني مسدس المسامير و إهدأ

242
00:19:18,423 --> 00:19:19,617
هيا ، هيا

243
00:19:20,926 --> 00:19:22,052
آمن

244
00:19:22,494 --> 00:19:23,859
توشا) ، هيا)

245
00:19:24,163 --> 00:19:26,358
دانتي) ، هيا ، أنا أغطّيك) -
(هيا (دانتي -

246
00:19:26,665 --> 00:19:28,326
أنا أغطيك يا عزيزتي ، أنا أغطيك

247
00:19:29,735 --> 00:19:30,793
! هيا ، هيا

248
00:19:32,237 --> 00:19:33,795
! هيا (دانتي) ، هيا

249
00:20:16,882 --> 00:20:18,372
هل أنتم مستعدّون ؟

250
00:20:20,552 --> 00:20:22,042
لنهجم

251
00:20:31,530 --> 00:20:33,521
هيا ، هيا ، هيا

252
00:21:01,660 --> 00:21:04,561
هيا (كيمي) أدخلي إلى السيارة
أدخلي السيارة

253
00:21:16,842 --> 00:21:19,709
دائرتك ترشح مثل الغربال

254
00:21:20,279 --> 00:21:24,238
من الممكن أن يكون شخصا في
هذا المبنى ، شخص ما ضمن طاقمك

255
00:21:24,349 --> 00:21:27,079
شخص ما ضمن المجلس -
لا يهم ذلك الآن -

256
00:21:27,185 --> 00:21:28,948
علينا تحويل ذلك في أفضل
...إتجاه نستطيع

257
00:21:29,054 --> 00:21:32,182
يعني ذلك أن تتقدم وتتحمّل هذا من
(أجل الفريق يا (إيرف

258
00:21:32,291 --> 00:21:33,485
أنا ؟ -
اجل -

259
00:21:33,592 --> 00:21:37,221
أخبر الصحفي أن التعليم الأكاديمي
قد تأجل لسبب ما

260
00:21:37,329 --> 00:21:40,492
نقص في عدد المجندين أو بسبب
مشاكل داخلية في قسمك

261
00:21:40,599 --> 00:21:41,759
أبقي الأمر في نطاق قسمك

262
00:21:41,867 --> 00:21:43,494
...بعد فترة سيتقدم المحافظ

263
00:21:43,602 --> 00:21:47,038
ويعلن أنه سيكون هناك تعليم أكاديمي
في يناير وليحدث ما يحدث

264
00:21:47,139 --> 00:21:49,437
تخلص من القصة بسرعة

265
00:21:49,541 --> 00:21:52,567
سيدي المحافظ ، لقد كان مقررا
ضمن الميزانية

266
00:21:52,978 --> 00:21:55,469
لقد تم توجيهي لتأجيل ذلك الصّف التعليمي

267
00:21:55,580 --> 00:21:58,640
أجل ، لقد تحمّلت الضربة حينها
وستتحمّلها الآن

268
00:21:58,750 --> 00:22:01,412
و أنا شاكر لك على ذلك أيها المفوّض

269
00:22:12,864 --> 00:22:13,888
تسع وثمانون ؟

270
00:22:15,067 --> 00:22:17,194
وتلك فقط هي العناوين في
الجانب الغربي

271
00:22:17,302 --> 00:22:19,202
عليك تخفيضها يا رجل

272
00:22:19,304 --> 00:22:21,431
جِد طريقة ما للتعامل مع كل
(الأسماء (بينات

273
00:22:21,540 --> 00:22:24,065
أيها الوغد ، هل أبدو لك (جورج واشنطن كارفر) ؟
عالم نبات أمريكي *

274
00:22:27,112 --> 00:22:28,170
تبا

275
00:22:28,280 --> 00:22:32,148
الاوغاد جعلوني أطارد مسدسا
في مدينة ملآى بها

276
00:22:32,384 --> 00:22:35,410
<i>قسم جرائم القتل -
(قتيلان ، (بول مول)  و (بيمليكو -</i>

277
00:22:35,554 --> 00:22:38,216
بول مول) و (ببيلميكو) ، علم ذلك)

278
00:22:42,294 --> 00:22:44,159
قتيلان في الشارع

279
00:22:44,830 --> 00:22:46,525
(ليذهب (راي كول

280
00:22:47,699 --> 00:22:52,432
كول) في المحكمة اليوم وأنا عملت)
في تقاطع (شيري هيل) ليلة البارحة

281
00:22:55,073 --> 00:22:56,631
لا تنظر إليّ

282
00:22:56,742 --> 00:23:00,109
(أنا غارق في البحث عن مسدس (دوزرمان

283
00:23:00,212 --> 00:23:02,772
هل ستجعلني أتّبع طريقة المبتدئ ؟

284
00:23:04,182 --> 00:23:06,173
(ذلك تصرّف قاسٍ يا (بانك

285
00:23:13,392 --> 00:23:15,986
إعتداء عنيف باستعمال أداة بطول 2×4 إنشات
لا أظن ذلك

286
00:23:16,094 --> 00:23:17,994
ضعها مع القسم الثاني

287
00:23:18,630 --> 00:23:21,224
وهذه أيضا ، إعتداء بالإشارة

288
00:23:21,600 --> 00:23:25,661
إذا لم تستعمل المسدس فلن تتلقى الإشادة
عن التلويح به ، صحيح ؟

289
00:23:25,771 --> 00:23:29,764
إنتحال شخصية هنا
ذلك الأحدب كتبها بشكل خاطئ

290
00:23:30,075 --> 00:23:31,406
تبا لهذا

291
00:23:33,645 --> 00:23:35,044
قم بالعمل بشكل سليم

292
00:23:36,481 --> 00:23:39,382
لا تورد أي رسائل ، لا تضع
أي إيحاءات جنسية

293
00:23:39,484 --> 00:23:41,042
سنعطيهم الحقيقة

294
00:23:41,153 --> 00:23:43,348
ماذا عن الإحصاءات أيها الرئيس ؟
ستدمّرُك

295
00:23:43,455 --> 00:23:45,946
بقيت 5 أشهر لأكمل 30 عاما خدمة
صحيح ؟

296
00:23:48,927 --> 00:23:51,452
تبا لهم إذا لم يتقبّلوا نكتة

297
00:23:53,799 --> 00:23:57,929
المحافظ لديه بالتأكيد تفسير ، أو
..عذر ، إذا أردت

298
00:23:58,036 --> 00:24:01,472
لسبب تبويب الجرائم في الإتجاه المعاكس.. ؟

299
00:24:01,573 --> 00:24:03,165
بالمقارنة مع الدوائر الثمانية الأخرى

300
00:24:03,275 --> 00:24:04,902
ليس لدي ، يا سيدي

301
00:24:05,510 --> 00:24:07,179
أنت راضي بهذا ؟

302
00:24:07,446 --> 00:24:09,414
لا أيها المشرف ، أنا غير سعيد

303
00:24:10,649 --> 00:24:14,642
اتمنى لو كنا نقوم بالمزيد لكن
مع ما نفعله الآن

304
00:24:16,388 --> 00:24:18,686
إنه من الواضح أنه ليس الهدف

305
00:24:19,024 --> 00:24:23,222
أيها الرائد (كولفين) ، أنا متؤثر بانخفاض
معدل الجريمة في الجهة الغربية

306
00:24:23,829 --> 00:24:26,559
ربما أنت مخطئ في احصائيات
الجنايات لديك هذا الأسبوع

307
00:24:26,665 --> 00:24:29,156
لا ، سيدي لقد كنا دقيقين جدا

308
00:24:30,135 --> 00:24:33,400
أحيانا تكون الآلهة غير متعاونة

309
00:24:33,839 --> 00:24:35,272
غير متعاونة ؟

310
00:24:36,508 --> 00:24:39,966
هذا جهدٌ تعاوني ، دائرة متعاونة

311
00:24:40,278 --> 00:24:41,905
...لماذا ، في المنطقة الشرقية

312
00:24:42,013 --> 00:24:45,244
جسّد الملازم (دانيالز)  هذه الروح
الجديدة في ذلك اليوم

313
00:24:45,350 --> 00:24:47,841
وبسبب ذلك ، لدينا جريمتا قتل
...جديدتان في المنطقة

314
00:24:47,953 --> 00:24:50,251
و القليل من الجثث في الشوارع
...مما

315
00:24:50,355 --> 00:24:51,788
كانت ستجلب حرب المخدرات تلك

316
00:24:51,890 --> 00:24:54,916
المحافظ وضعني في مواجهة العامة
بسبب تأجيل الصّف الأكاديمي

317
00:24:55,026 --> 00:24:58,484
أنت تمزح ؟ -
أين الولاء الذي طلبته ؟ -

318
00:24:58,597 --> 00:25:01,930
لكن في الغرب ، مالذي أحصل عليه
من القائد المحنّك ؟

319
00:25:04,569 --> 00:25:06,799
أنت تمزح ، أليس كذلك يا (باني) ؟

320
00:25:06,905 --> 00:25:09,601
لديك إحصائيات المجمعات السكنية
والعقارات في مكان خر

321
00:25:09,708 --> 00:25:12,302
شخص ما بالخارج يحملها ، صحيح ؟

322
00:25:12,410 --> 00:25:15,641
راقصة متعرّية ربما ؟  سيكون
ذلك جميلا

323
00:25:16,081 --> 00:25:19,016
....ستدخل علينا مظهرة مفاتنها بإغراء

324
00:25:19,117 --> 00:25:20,584
..وتسلمني ورقة الإحصائيات

325
00:25:20,685 --> 00:25:23,711
مع تخفيض للمعدلات تتلائم مع
ما وعدنا به المحافظ

326
00:25:23,822 --> 00:25:28,486
سيكون ذلك جميلا

327
00:25:30,462 --> 00:25:35,297
لكن ما حصلته عليه بدل ذلك هو
" أتمنى لو كنا نقوم بأفضل من هذا "

328
00:25:35,400 --> 00:25:40,337
يبدو أنك قمت بذلك لإقناع طفلة
في 6 من عمرها لتقوم بعملك

329
00:25:40,639 --> 00:25:43,335
(حسنا ، لقد غادرت الغرفة أيها الرائد (كولفين

330
00:25:43,708 --> 00:25:45,699
...إنها بالخارج الآن تسال الراقصة المتعرية

331
00:25:45,810 --> 00:25:47,607
ما إذا كانت تستطيع أخذ وظيفتها
...عندما تكبر

332
00:25:47,712 --> 00:25:49,907
لأنها موقنة جدا أنها لن تأخذ وظيفتك

333
00:25:50,916 --> 00:25:52,349
هل تعلم لما ؟

334
00:25:53,685 --> 00:25:56,677
لأنه لن تكون هناك منطقة غربية
خلال 20 سنة

335
00:25:56,788 --> 00:25:58,346
إذا تواصل هذا الوضع

336
00:25:58,456 --> 00:26:01,687
لا يهمني كم سنة لديك في هذه الوظيفة

337
00:26:01,860 --> 00:26:06,126
إذا كانت معدلات الجرائم لا تنزل
فأنت بالتأكيد ستنزِل

338
00:26:07,432 --> 00:26:10,924
الآلهة تعبث بك ، أعثر على طريقة
لتعبث معها

339
00:26:11,036 --> 00:26:15,370
إنها (بالتيمور) أيها السادة
الآلهة لن تنقذكم

340
00:26:22,614 --> 00:26:25,640
<i>أنا لست ضمن أي فريق
...أنا لا ألعب</i>

341
00:26:27,385 --> 00:26:29,785
هيا ، نحن في فريق واحد

342
00:26:32,958 --> 00:26:34,425
أعطني ذلك

343
00:26:36,561 --> 00:26:39,426
هل تبدو أنها كانت منخرطة ؟

344
00:26:39,531 --> 00:26:40,862
مارّة متفرجة ؟

345
00:26:40,966 --> 00:26:42,160
هيا ، لنذهب

346
00:26:42,267 --> 00:26:44,633
تماما في المنتصف

347
00:27:04,322 --> 00:27:07,689
(إنه دوري لأكون (عمر -
لا ، أعطنيه -

348
00:27:14,132 --> 00:27:15,963
أنا اخبرك ، لقد كنت هناك

349
00:27:16,067 --> 00:27:18,228
كان هناك أشخاص بيض أمام
... 909 واجهة نادي

350
00:27:18,336 --> 00:27:20,065
...و أبيكس واقفا

351
00:27:20,171 --> 00:27:22,503
يطلق النار على ذلك الفتى
بكثافة مفرطة

352
00:27:22,607 --> 00:27:25,508
تبا ، أنا لا أكذب ، بعدها توقفوا
...عن الكلام

353
00:27:25,610 --> 00:27:28,704
ونظر أولئك البيض إلى (أبيكس) قائلين
" أيها الوغد هل هذا أفضل ما لديك ؟ "

354
00:27:28,813 --> 00:27:30,110
..أنا أقول لك فحسب

355
00:27:35,687 --> 00:27:40,522
هل طلبتني يا رئيس ؟ -
أرباحك منخفضة جدا -

356
00:27:41,559 --> 00:27:43,686
(إنهم أفراد (باركسديل

357
00:27:43,828 --> 00:27:46,888
إنهم يمنعون مدمني المخدرات
(من القدوم إلى (فريمونت

358
00:27:48,700 --> 00:27:52,136
أتعرف ، عندما أدير متجرا
..وتكون أرباحي منخفضة

359
00:27:52,971 --> 00:27:55,439
من المؤكد أني سأفعل شيئا بشأن ذلك

360
00:27:56,641 --> 00:27:59,508
أجل ، سمعت ذلك -
أنا أريدهم أن يغادروا فحسب -

361
00:27:59,978 --> 00:28:03,072
خذ الرجال معك ، إمنحهم عملا

362
00:28:03,882 --> 00:28:05,213
حسنا

363
00:28:07,218 --> 00:28:11,780
إذن ايها الملازم ، لقد تحصلت على
إشادة من المشرف اليوم ؟

364
00:28:13,358 --> 00:28:15,349
لقد كلفتني عملية التنصّت

365
00:28:16,027 --> 00:28:19,224
مع ذلك ، كان عملا جيدا في الناحية الشرقية

366
00:28:19,431 --> 00:28:21,456
إيقاف حرب مخدرات

367
00:28:21,566 --> 00:28:24,501
أجل ، سيفعل نفس الشيئ لي
(في (بارك هايتس

368
00:28:24,602 --> 00:28:28,231
لدي (كينتل ويلامنسون) والذي يحتاج
لبعض العمل

369
00:28:28,339 --> 00:28:32,036
راولز) وعد بمنحي (دانيالز) ووحدته)
لمدة شهر أو نحوه

370
00:28:32,143 --> 00:28:34,839
لقد كونت لنفسك سمعة جيدة يا فتى

371
00:28:34,946 --> 00:28:37,244
إذن ، ما هي خطتك للجنوب
الشرقي يا (ستان) ؟

372
00:28:37,348 --> 00:28:39,373
كيف ستقوم بتحقيق الأرقام
التي طلبها (راولز) ؟

373
00:28:39,484 --> 00:28:42,385
...لا أدري ، دوريات متنقلة في الزوايا

374
00:28:42,754 --> 00:28:46,781
(دوريات راجلة في مجمّعات (بيركنس
والكثير من ساعات العمل إضافية

375
00:28:46,925 --> 00:28:50,156
وإذا لم يفلح ذلك ، فسنغش في الإحصائيات

376
00:28:50,962 --> 00:28:52,259
وماذا عنك ؟

377
00:28:52,397 --> 00:28:55,889
تبا ، أنا ؟ نوبات عمل مدتها 12 ساعة
في عطلات الأسبوع

378
00:28:57,202 --> 00:28:59,067
ماذا عنك يا (باني) ؟

379
00:29:00,271 --> 00:29:01,738
لا أدري

380
00:29:04,042 --> 00:29:06,408
ربما سأجيز تداول المخدّرات

381
00:29:09,681 --> 00:29:12,741
لقد فرّوا باتجاه الزقاق فلحقنا بهم

382
00:29:13,284 --> 00:29:16,185
ذلك اللعين صاحب البندقية الكبيرة ؟

383
00:29:16,287 --> 00:29:19,222
... كنا نركض خلفه ، لكن -
أظن أنني أصبته -

384
00:29:19,324 --> 00:29:22,384
أنت لم تصب أحدا أيها الزنجي -
ربما أصبته -

385
00:29:22,494 --> 00:29:24,860
(لقد أصبنا الفتاة يا (سترينغ

386
00:29:24,963 --> 00:29:28,455
بعدها لم نرى أحدا يتعرض للإصابة

387
00:29:28,566 --> 00:29:30,727
(ماعدا (تانك -
أجل (تانك) قتل -

388
00:29:30,835 --> 00:29:33,998
تلك المرأة قتلته ، لذلك أظن
أننا متعادلون الآن

389
00:29:35,106 --> 00:29:37,631
إذن قتلتم أحدهم ، صحيح ؟ -
أجل -

390
00:29:37,809 --> 00:29:41,074
جيد ، إنه مثل يومٍ متوسّط

391
00:29:41,780 --> 00:29:45,181
لا أحد لديه شيئ ليقوله عن يومٍ متوسّط

392
00:29:45,450 --> 00:29:48,476
يوم حسن ، قد يرسم إبتسامة على وجهك

393
00:29:48,586 --> 00:29:52,022
يوم جيد ، تبا ذلك رائع جدا

394
00:29:52,857 --> 00:29:55,519
يوم سيئ جدا ، الجميع سيكون ساخطا

395
00:29:55,627 --> 00:29:57,060
الجميع يشتكون

396
00:29:57,162 --> 00:30:01,428
لكن يوم متوسّط ؟ لا أحد يبالي بيومٍ كهذا

397
00:30:01,533 --> 00:30:05,765
لا أحد سيتذكره ، و أنتم تعطونني أياما
كثيرة متوسطة الحصيلة

398
00:30:05,870 --> 00:30:06,996
مالذي يحدث ؟

399
00:30:13,812 --> 00:30:17,077
سنغطي جنازة تلك العاهرة

400
00:30:17,182 --> 00:30:20,276
سننتظر ذلك الوغد حتى تدفن
تلك العاهرة

401
00:30:20,385 --> 00:30:22,683
..وإذا ظهر ذلك الشاذ ليظهر إحترامه

402
00:30:22,787 --> 00:30:24,345
سنكون هناك من أجله

403
00:30:24,455 --> 00:30:26,047
إلى من تتحدث ؟

404
00:30:26,157 --> 00:30:28,455
إنها (دونيت) يا (سترينغ) ، إنها
تتصل منذ مدّة

405
00:30:28,560 --> 00:30:31,120
لا ، أقفل السماعة

406
00:30:33,898 --> 00:30:35,866
هل تفهون جميعا ما أقول ؟ -
أجل -

407
00:30:35,967 --> 00:30:37,332
أجل -
أجل -

408
00:30:37,468 --> 00:30:39,698
..إذا ظهر سنكون هناك من أجله

409
00:30:39,804 --> 00:30:41,362
مثل يوم عمل حصيلته متوسّطة

410
00:31:18,042 --> 00:31:20,977
بشكل عام ، الجنايات إنخفضت

411
00:31:22,280 --> 00:31:25,147
لكن جرائم القتل مازالت مرتفعة
ماهي خطوتك التالية ؟

412
00:31:25,250 --> 00:31:29,778
إمنحني مزيدا من الوقت والمحكمة ستدفع
لشرطيّي جرائم القتل و المناطق

413
00:31:29,888 --> 00:31:33,289
القضايا ستكون نشطة قبل أن تخمد

414
00:31:33,524 --> 00:31:34,491
لك ذلك

415
00:31:34,592 --> 00:31:38,255
وبالتأكيد لو حصلنا على بعض المساعدة
من المحكمة سيكون ذلك جيدا

416
00:31:38,363 --> 00:31:40,524
إذا كنت ستحاول حفر نفق
...للهروب من هذا

417
00:31:40,632 --> 00:31:41,758
فلا تستعملني كمجرف لك

418
00:31:41,866 --> 00:31:44,266
قسمي يجلب لكم قضايا
لكنكم لا تفعلون شيئا

419
00:31:44,369 --> 00:31:45,802
القضايا ضعيفة

420
00:31:45,904 --> 00:31:48,930
معظمها لن يتعدى المرحلة التمهيدية
في محكمة قاضيها مبتدئ

421
00:31:49,040 --> 00:31:51,565
حسنا ، ربما لوكان الموظّفون لديك
...غير مهتمين

422
00:31:51,676 --> 00:31:54,736
بمعدل الإدانة لديهم ، لربما
كانت لديهم فرص أفضل

423
00:31:54,846 --> 00:31:55,835
...بحق المسيح

424
00:31:55,947 --> 00:31:59,041
يا إلهي ، على الاقل تظاهرا
بأنكما في نفس الجانب

425
00:32:00,652 --> 00:32:03,849
ستيفن) ، أنا وأنت سنكون مرشحين)
في مثل هذا الوقت من السنة المقبلة

426
00:32:03,955 --> 00:32:06,048
أفعل شيئا لمصلحتنا

427
00:32:06,157 --> 00:32:09,092
وأنت يا (إيرف) إذا كنت تريد أكثر
..(من مجرد إنهاء عهدة (والكر

428
00:32:09,193 --> 00:32:11,252
عليك أن تعطيني شيئا أكثر من
مجرد إلقاء اللوم على الآخرين

429
00:32:13,097 --> 00:32:18,589
لا أظن أن أحدنا يود أن يكون مُرغما
على البحث عن وظيفة حقيقية

430
00:32:23,641 --> 00:32:26,075
سيدي المحافظ -
حسنا -

431
00:32:26,244 --> 00:32:29,372
سأراكما هنا الأسبوع القادم -
شكرا لك سيدي -

432
00:32:32,951 --> 00:32:34,441
يتصرّفان كالأطفال

433
00:32:35,353 --> 00:32:37,412
لطالما كان (دامبر) شخصا مزعجا

434
00:32:37,522 --> 00:32:39,990
لكنه منتخب ، لذلك نحن عالقون معه

435
00:32:40,591 --> 00:32:45,085
بعكس (باريل) . إنك معرّض للخطر
(بسبب معدل الجرائم يا (كلارنس

436
00:32:45,196 --> 00:32:48,357
يجب أن يكون لديك شخص كفؤ
لتستند عليه

437
00:32:47,465 --> 00:32:50,730
باريل لديه أصدقاء -
الوزراء ؟ -

438
00:32:51,970 --> 00:32:54,937
حسنا ، قد يكون هو رجلهم
كذلك أنت

439
00:32:55,006 --> 00:32:57,566
إطرد (باريل) , و ادفع بدماء
..جديدة هنا

440
00:32:57,675 --> 00:32:59,472
وسينخفض معدّل الجرائم ، صحيح ؟

441
00:32:59,577 --> 00:33:01,875
سيرضى الوزراء بذلك

442
00:33:02,680 --> 00:33:05,080
إذن أنت شخص كفؤ للإعتماد عليه ؟

443
00:33:06,050 --> 00:33:08,416
في الدائرة 11 الجديدة أيضا
كما سمعت ؟

444
00:33:09,854 --> 00:33:13,654
سيدي المحافظ , لقد حان الوقت
(لترحل (يونيثا

445
00:33:13,758 --> 00:33:17,159
لقد حضيت بوقتها ، هناك أشخاص أفضل
منها للمجلس

446
00:33:17,261 --> 00:33:20,958
(إنها فرد من الفريق ، يا (أوديل
تماما مثل مفوض الشرطة خاصتي

447
00:33:22,266 --> 00:33:25,133
أنا أقدّر الولاء ، ألا تقدّره أنت ؟

448
00:33:26,838 --> 00:33:28,965
بانك) البدين ، أين هو (بانك) خاصتي ؟)

449
00:33:32,377 --> 00:33:34,072
إنها مهمّة (كول) وليس أنت

450
00:33:35,179 --> 00:33:37,238
أنت مكلّف بقضية مسدس
دوزرمان) أتذكر ؟)

451
00:33:37,348 --> 00:33:39,748
كول) كان متواجدا في المحكمة ، تبا لك)

452
00:33:40,084 --> 00:33:42,518
...راولز) و (فوستر) يزعجانني)

453
00:33:42,620 --> 00:33:45,180
وسيستمرّان بذلك حتى تجد
(مسدس (دوزرمان

454
00:33:45,289 --> 00:33:49,783
الآن ، سيعجبني كثيرا لو إستطعت
...أن أرخي أردافي العريضة

455
00:33:50,094 --> 00:33:53,530
إذا لم تمانع , وأن أريح نفسي
من ذلك الإزعاج

456
00:33:53,698 --> 00:33:58,431
جاي) ، لدي حاليا أمر جديد زاد من)
...كومة العمل التي لدي

457
00:33:58,603 --> 00:34:01,731
(إنها ضحية حقيقية يا (جاي -
حقا -

458
00:34:03,641 --> 00:34:05,575
الجثة الثانية بشكل مضاعف

459
00:34:05,810 --> 00:34:09,371
فتاة في العشرين من عمرها ، علقت وسط
إطلاق نار ، فتلقت رصاصة في رأسها

460
00:34:09,480 --> 00:34:12,677
لكنها ماتزال ميتة في منطقة
غير مهمة

461
00:34:12,784 --> 00:34:15,617
ماتزال مدينا لي بقضية إدارية

462
00:34:17,255 --> 00:34:19,348
(أعثر على المسدس يا (بانك

463
00:34:28,433 --> 00:34:29,627
تبا لي

464
00:34:29,967 --> 00:34:31,662
كينتل ويليامسون) ، من هو ؟)

465
00:34:31,769 --> 00:34:34,431
(يسيطر على زوايا في (بارك هايتز -
ومن ليس لديه ؟ -

466
00:34:34,539 --> 00:34:38,407
(نحن نتصل بك طوال اليوم يا (جيمي
متسائلين عن مكان تواجدك

467
00:34:38,509 --> 00:34:40,443
كيما) ، لربما قمت بتنويرنا)

468
00:34:40,545 --> 00:34:41,978
لا تنظر إليّ

469
00:34:42,080 --> 00:34:45,675
شريكي لا يخبرني  أين إختفى
لعدّة أيّام

470
00:34:45,783 --> 00:34:47,910
لقد كنت في المكتبة -
هراء -

471
00:34:48,019 --> 00:34:49,714
لقد كنت في مكتبة سجن ولاية ميريلاند

472
00:34:52,890 --> 00:34:55,450
ديانجيلو باركسديل) لم ينتحر)

473
00:34:55,726 --> 00:34:57,751
هل أخبرك المسعف بذلك ؟ -
لم يكن بحاجة لذلك -

474
00:34:57,862 --> 00:34:59,454
الأدلة المادية لم تتوافق مع ذلك

475
00:34:59,564 --> 00:35:03,261
(أنظر ، لا يعجبني ترك (سترينغ
و(بروب جو) أكثر منك

476
00:35:03,367 --> 00:35:06,029
لكن يا (مكنلتي) ، دليلك ضعيف

477
00:35:06,137 --> 00:35:08,002
...سيدريك) واقع تحت ضغط كبير)

478
00:35:08,106 --> 00:35:09,767
ليستخدم هذه الوحدة لتخفيض
معدلات جرائم القتل

479
00:35:09,874 --> 00:35:13,002
حتى الآن ، قضية (سترينغ) من إختصاص
وحدة المخدرات

480
00:35:13,111 --> 00:35:15,011
(الرجل أخرجك من قاربٍ ، يا (جيمي

481
00:35:15,113 --> 00:35:18,276
لقد أراد أن يسحب وحدته
...(وحدته يا (جيمي

482
00:35:18,549 --> 00:35:21,916
ومطاردة هدفٍ من إختياره
القرار له يا عزيزي

483
00:35:22,787 --> 00:35:26,780
ظننت أنك لا تهتم إلا بالقضايا
(المهمة يا (ليستر

484
00:35:27,358 --> 00:35:31,189
عندما تكون هناك أي منها ، سأكون مهتما

485
00:36:25,583 --> 00:36:27,915
أريدكم جميعا أن تستمعوا لهذا

486
00:36:32,023 --> 00:36:33,615
إنه خطئي

487
00:36:34,926 --> 00:36:36,291
هل تسمعونني ؟

488
00:36:36,994 --> 00:36:38,518
أنا آسف

489
00:36:41,966 --> 00:36:44,127
هذا لا يفيدني

490
00:37:06,057 --> 00:37:07,285
...كيف يُعقَل

491
00:37:08,392 --> 00:37:11,657
يعرفن أنك شرطي عندما يرتبطن بك

492
00:37:11,963 --> 00:37:14,932
ويعلمن أنك شرطي عندما
...ينتقلن للعيش معك

493
00:37:15,633 --> 00:37:20,002
ويعلمن أنك شرطي عندما يقررن
... بدأ عائلة معك

494
00:37:20,304 --> 00:37:23,831
وكل تلك الأمور لا بأس بها
حتى يأتيَ ذلك اليوم

495
00:37:24,942 --> 00:37:28,207
...يجب أن تغيّر إلى وظيفة عادية "

496
00:37:29,547 --> 00:37:31,879
يجب أن تكون في المنزل على
" الخامسة مساءا

497
00:37:32,116 --> 00:37:35,108
" يجب أن تتصل أكثر " -
أنا أقول -

498
00:37:35,686 --> 00:37:38,314
" يجب أن تتوقف عن مضاجعة النادلات "

499
00:37:42,860 --> 00:37:45,260
أريد أن آتي غدا إلى الغرب هنا

500
00:37:45,363 --> 00:37:48,298
لأرى ما أصبح عليه الوضع منذ
هدم تلك الأبراج

501
00:37:49,100 --> 00:37:51,227
يُفترض بنا أن نبدأ قضية
كينتل ويليامسون) غدا)

502
00:37:51,335 --> 00:37:52,893
تبا لذلك الأحمق

503
00:37:53,037 --> 00:37:55,801
بإمكانه الإنتظار يوما أو إثنين -
أجل ، حسنا -

504
00:37:56,073 --> 00:37:57,597
مهما يكن

505
00:38:03,948 --> 00:38:07,782
عندما كنت تعمل في الجهة الغربية
هل كان هذا المكان ملجأك ؟

506
00:38:07,885 --> 00:38:09,045
أجل

507
00:38:09,587 --> 00:38:12,021
هنا وفي (وينشستر) تحت الجسر

508
00:38:12,123 --> 00:38:16,059
أراهن أنك قضيت ليال كثيرة هناك
ولم تعد إلى زوجتك ؟

509
00:38:18,229 --> 00:38:22,427
لا تخبرني أنني نفس النوع من الأوغاد -
صُحبة مؤقتة ، صديقة -

510
00:38:23,301 --> 00:38:24,427
يا للمسيح

511
00:38:24,902 --> 00:38:26,893
(أنا أتحول إلى (مكنلتي

512
00:39:06,510 --> 00:39:08,444
أنا أتجهز للذهاب الآن

513
00:39:10,081 --> 00:39:11,776
لا يا جدّتي تعلمين أني
لا أستطيع قبولها

514
00:39:11,882 --> 00:39:14,783
في أوقات كهذه عليك أن تتألّق

515
00:39:14,985 --> 00:39:19,684
في وجهك ، وملابسك ، وفي جيبك
والآن ، إذهب

516
00:39:20,958 --> 00:39:24,394
إحرصي على تناول شيئ ما ، أتسمعين ؟ -
إذهب ، الآن

517
00:39:33,904 --> 00:39:36,031
هل تعرفهم ؟ -
لا -

518
00:39:39,910 --> 00:39:42,003
أولئك الأشخاص في الزاوية يبدون مألوفين ؟

519
00:39:46,817 --> 00:39:48,546
وجوه قديمة

520
00:39:50,154 --> 00:39:51,416
ليس الكثير

521
00:39:52,123 --> 00:39:55,251
تغيب لمدة سنة فتجد العالم
كله قد تغيّر

522
00:39:56,327 --> 00:39:57,794
إلى حد بعيد

523
00:39:58,763 --> 00:40:03,530
باركسديل) خسر تلك الأبراج وبإمكانه)
التوسّع بدون أن يوقع قتلى ؟

524
00:40:04,301 --> 00:40:07,759
أتساءل ما إذا كان فتيان الغرب
قد شوهِدوا مؤخرا

525
00:40:11,776 --> 00:40:13,835
(أجل ، مرحبا (جاي

526
00:40:13,944 --> 00:40:15,775
<i>هل لديك دقيقة ؟ -
اجل -</i>

527
00:40:20,918 --> 00:40:23,011
<i>مالذي حدث ؟ -
لقد إنهار -</i>

528
00:40:23,120 --> 00:40:24,212
متى ؟

529
00:40:25,556 --> 00:40:26,887
كيف حاله ؟

530
00:40:30,227 --> 00:40:31,319
تبا

531
00:40:35,833 --> 00:40:38,199
<i>ستخبرني بالمُستجدات ، صحيح ؟ -
أجل -</i>

532
00:40:39,703 --> 00:40:41,068
حسنا ، أجل

533
00:40:41,739 --> 00:40:42,899
شكرا

534
00:40:46,010 --> 00:40:48,535
هل تعرفين (راي كول) ؟ -
من قسم جرائم القتل ، صحيح ؟ -

535
00:40:50,481 --> 00:40:54,110
لقد إنهار في الصالة الرياضية بالمنطقة
الوسطى هذا الصباح

536
00:40:54,485 --> 00:40:57,943
على آلة الدرَج -
حسنا ، كيف حاله ؟ -

537
00:40:58,689 --> 00:41:00,281
آلة الدّرَج

538
00:41:08,399 --> 00:41:10,162
أنظر لهذا

539
00:41:10,468 --> 00:41:11,867
أين هم ؟ -
لا أدري -

540
00:41:12,570 --> 00:41:13,935
! تبا ، هيا

541
00:41:14,505 --> 00:41:15,733
! هيا ، إنتبه يا رجل

542
00:41:25,249 --> 00:41:27,342
توقفوا ، توقفوا

543
00:41:28,185 --> 00:41:29,584
لقد أمرنا بالتوقّف ، هيا بنا

544
00:41:29,687 --> 00:41:31,314
لقد كنت ألقنه درسا

545
00:41:32,022 --> 00:41:33,683
أجل أيها القصير ، أنت شديد

546
00:41:34,725 --> 00:41:35,919
هيا ، لنخرج من هنا

547
00:41:47,137 --> 00:41:49,867
لقد تم إعلام المفوّض أن الأموال
... تم إدراجها

548
00:41:49,974 --> 00:41:51,271
...من أجل الصف الأكاديمي

549
00:41:51,375 --> 00:41:53,775
...لكنه قال أن الدائرة كانت بانتظار الموافقة

550
00:41:53,878 --> 00:41:57,439
اللجنة الفيديرالية للتدريب والتعليم "
" قبل إعداد البرنامج

551
00:41:57,581 --> 00:41:59,276
باستطاعة (باريل) قول الأكاذيب ، صحيح ؟

552
00:42:01,852 --> 00:42:03,547
سكان وسط المدينة هنا

553
00:42:03,654 --> 00:42:05,884
(مرحبا عزيزتي (كيما -
(مرحبا (إليس -

554
00:42:07,658 --> 00:42:08,750
(هيرك)

555
00:42:09,860 --> 00:42:11,521
إذن لمن ندين بشرف الزيارة ؟

556
00:42:11,629 --> 00:42:14,530
نتفقد منطقتكم ، لنرى مالذي إستجد
منذ هدم الأبراج

557
00:42:14,632 --> 00:42:18,227
نحن نرى أفراد (باركسديل) في بعض الزوايا
لكن لا يبدو أن هناك من يمنعهم

558
00:42:18,335 --> 00:42:19,825
ما سبب كل هذا الوِئام بينهم ؟

559
00:42:19,937 --> 00:42:23,100
نحن نبقي أنظارنا عليهم ، إنهم يعلمون
...أننا لسنا أصدقاءهم

560
00:42:23,207 --> 00:42:26,176
ويعلمون يقينًا أننا سنقسوا عليهم
إن لم يتصرفوا بشكل مهذّب

561
00:42:27,611 --> 00:42:29,670
وماذا يقول المُخبِرون لكم ؟

562
00:42:29,847 --> 00:42:32,008
تبا للمخبرين نحن لسنا بحاجة لهم

563
00:42:32,116 --> 00:42:34,676
إن أمسكنا شيئا عليهم
سنضربهم ونسجنهم

564
00:42:35,019 --> 00:42:37,214
إنها الطريقة العمل الغربية

565
00:42:38,589 --> 00:42:42,525
أيها الرقيب ، لديك مكالمة للحضور
إلى اجتماع المشرفين

566
00:42:44,395 --> 00:42:45,623
يجب أن أذهب

567
00:42:49,533 --> 00:42:53,629
هل تذكر ما أخبرتك به
الشرطي بنفس براعة مخبِره

568
00:42:53,737 --> 00:42:56,763
نعم ، حسنا ، لسنا في وسط المدينة
(نحن في الخنادق هنا يا (كيما

569
00:42:56,874 --> 00:43:01,004
تريدين معلومات ، لديكِ مخبرك الخاص
قومي بعملك

570
00:43:07,418 --> 00:43:08,783
أنت متأخر أيها الرقيب

571
00:43:08,886 --> 00:43:10,945
جاء إلى مكتبي محققّان من وسط المدينة

572
00:43:11,055 --> 00:43:13,455
لقد كانا مشوشَين ويريدان بعض
المساعدة يا سيدي

573
00:43:17,928 --> 00:43:20,896
حسنا ، سأعطيك ملخّص ما فاتك

574
00:43:21,332 --> 00:43:25,598
الخطة الجديدة بالنسبة للمنطقة هي أن
...نحوّل جميع نشاط تجارة المخدرات إلى

575
00:43:25,703 --> 00:43:27,271
إلى هذه المناطق الثلاثة

576
00:43:27,538 --> 00:43:30,098
نريد دفعهم -
دفعهم ؟ -

577
00:43:30,207 --> 00:43:32,573
إذا لم ينتقلوا بسهولة ، فيجب أن نرغمهم

578
00:43:32,676 --> 00:43:35,941
..لندعهم يعلمون

579
00:43:36,380 --> 00:43:40,077
أنهم إذا انتقلوا إلى هذه المناطق
...بعيدا عن الشوارع السكنية

580
00:43:40,184 --> 00:43:42,812
...بعيدا عن المناطق التجارية ، والمدارس

581
00:43:42,920 --> 00:43:45,445
..إذا نقلوا تجارتهم إلى هناك

582
00:43:45,556 --> 00:43:48,548
فبإمكانهم القيام بأعمالهم
بدون أي تدخّل منا

583
00:43:49,026 --> 00:43:51,517
..ستصبح المنطقة الغربية نظيفة

584
00:43:51,629 --> 00:43:53,688
في المستقبل المنظور -
هذا هراء -

585
00:43:53,797 --> 00:43:55,788
مستحيل -
إنتظر -

586
00:43:55,899 --> 00:43:57,958
أنت تقول أننا سنمنحهم الضوء الأخضر ؟

587
00:43:58,068 --> 00:43:59,899
كيف سننظر في أعينهم ؟ -
أجل -

588
00:44:00,004 --> 00:44:02,472
سيتهكّمون علينا كثيرا
سيخبرون أطفالهم الترهات عنا

589
00:44:02,573 --> 00:44:04,666
الرائد لم ينهي كلامه بعد

590
00:44:06,744 --> 00:44:09,212
يجب أن تنظروا إلى المدى البعيد هنا

591
00:44:10,014 --> 00:44:10,981
<i>... بمجرد</i>

592
00:44:11,949 --> 00:44:15,749
...بمجرد أن يرتاحوا ، ويتجمّعوا

593
00:44:16,320 --> 00:44:19,949
وبمجرد مرور فترة معينة
..و يرتبون أمورهم قليلا

594
00:44:20,057 --> 00:44:23,993
ويبدؤون بالتحكّم في اللعبة
عندها سنتحرّك

595
00:44:24,628 --> 00:44:27,563
حينها سنعود وسنقوم بعمل الشرطة

596
00:44:28,132 --> 00:44:30,291
أنظروا إلي الأمر من هذه
الناحية يا سادة

597
00:44:30,300 --> 00:44:32,666
هل تفضلون إطلاق النار على
...سمكة في محيط

598
00:44:32,770 --> 00:44:37,264
...أم تفضلون جمعَها في براميل صغيرة

599
00:44:38,042 --> 00:44:39,634
...ثم تفرغون مسدساتكم عليها

600
00:44:39,743 --> 00:44:42,712
بدون ِذكر ، أن عليكم أن توسعوا
..ضربا كل الذين

601
00:44:42,813 --> 00:44:44,110
يرفضون الرحيل عن الزوايا

602
00:44:45,749 --> 00:44:47,546
إذن الأمر ليس سيئا بمجمله

603
00:44:54,358 --> 00:44:55,825
تمهّلي يا فتاة

604
00:44:56,393 --> 00:44:57,860
هيا الآن

605
00:45:02,866 --> 00:45:04,561
إذن هذه هي سيارتك ؟

606
00:45:05,436 --> 00:45:08,030
إنها جميلة -
(أظن أن لديك سيارة (ليكس -

607
00:45:08,138 --> 00:45:10,834
لا يا فتاة، لدي تذكرة حافلة

608
00:45:11,642 --> 00:45:13,507
أنت خارج اللعبة إذن ؟

609
00:45:13,877 --> 00:45:18,109
أقوم ببعض أعمال البستنة حاليا
لكني مازلت أبحث

610
00:45:21,719 --> 00:45:25,450
إذن ما اسم ولدك ؟ -
(آلن) -

611
00:45:25,622 --> 00:45:28,090
تيمّنا بـ (إيفرسون) ؟ -
لا بل تيمنا بوالده -

612
00:45:32,996 --> 00:45:34,088
ماذا ؟

613
00:45:34,198 --> 00:45:36,723
أحاول أن أتخيلك تقص أشجار حديقة

614
00:45:37,668 --> 00:45:40,637
اجل ، لن أكون مرتديا هذه البذلة

615
00:45:41,672 --> 00:45:44,368
لكنك تبدو أنيقا -
أنت أيضا تبدين جميلة -

616
00:45:44,475 --> 00:45:49,208
هناك الكثير ممن تقاعدوا مبكرا في
(باركس) و (ريك)

617
00:45:49,580 --> 00:45:52,413
ربما أستطيع أن أربطك بأحد الأشخاص
لتتحدث معه

618
00:45:52,516 --> 00:45:56,452
رجل في كنيستي يقوم بمساعدة البلدية
على ملئ تلك الوظائف

619
00:45:56,553 --> 00:45:58,885
<i>ذلك سيكون .. شكرا لك </i>

620
00:46:02,159 --> 00:46:04,093
سجّل رقمك هنا

621
00:46:04,795 --> 00:46:06,319
سيتّصل بك

622
00:46:11,368 --> 00:46:12,596
يجب أن أذهب

623
00:46:12,903 --> 00:46:14,803
لقد كان من الجيد أن أراك

624
00:46:16,640 --> 00:46:17,766
(غرايس)

625
00:46:19,510 --> 00:46:21,171
<i>...النظر إليك </i>

626
00:46:21,645 --> 00:46:22,737
ماذا ؟

627
00:46:23,347 --> 00:46:24,507
إنه يؤلمني

628
00:46:25,115 --> 00:46:26,742
لا يجدر بك أن تنظر إذن

629
00:46:38,362 --> 00:46:40,626
أطباق الطعام ستمنعك من التفكير في ذلك

630
00:46:40,731 --> 00:46:42,790
(أنا أفضل التفكير في ذلك يا (بابز

631
00:46:44,134 --> 00:46:46,432
أقسم أني سئمت من كل هذا يا رجل

632
00:46:46,570 --> 00:46:48,731
متسائلا متى أصبحت عجوزا هكذا

633
00:46:48,839 --> 00:46:50,534
المزيد من المكرونة بالجبن ؟

634
00:46:50,641 --> 00:46:52,939
(مرحبا يا (بابز -
(كيما) -

635
00:46:53,043 --> 00:46:56,479
(مرحبا يا (باب -
مكنتلي) رجلي القوي) -

636
00:46:56,980 --> 00:46:59,471
هل أنت جاهز لبعض العمل -
وُلدت جاهزا -

637
00:46:59,583 --> 00:47:02,450
(الوشاية ؟ تبا لذلك يا (بابز -
لا يا رجل -

638
00:47:02,586 --> 00:47:06,682
أفضل من حمل مُبرّد وزنه 500 رطل
(أنا سأعمل معهما يا (جوني

639
00:47:06,790 --> 00:47:08,018
إنها أموالٌ سهلة

640
00:47:08,125 --> 00:47:10,650
هيا لنتناول الطعام

641
00:47:12,729 --> 00:47:16,722
هل تمانعين ذهابي مبكرا من هنا
(لست مرتاحا مع ما حدث لـ (كول

642
00:47:16,834 --> 00:47:20,201
ستكون هناك سهرة للمحققين في حانة
كافانا) الليلة ، أتريدين القدوم ؟)

643
00:47:20,304 --> 00:47:23,967
أنا بالكاد أعرف الرجل ، ستأخذونه
إلى الحانة الليلة ؟

644
00:47:24,341 --> 00:47:27,435
إنه تقليد ، ليلة الغد سيكون هناك
في جنازة العائلة الحزينة

645
00:47:27,544 --> 00:47:29,671
أما الليلة ، (راي) سيحتسي الشراب
مع الرّفاق

646
00:47:31,014 --> 00:47:33,608
هيا يا (بابز) ، ليس لدينا اليوم بأكلمه

647
00:47:37,354 --> 00:47:38,446
إنه مرشح للإنتخابات

648
00:47:38,555 --> 00:47:41,956
ولم يسبق له أن حصل على تذكرة
عبور إلى اللجنة

649
00:47:42,059 --> 00:47:44,186
لذلك بتحضير مشروع قانون يخص 
روضات الاطفال الدائمة

650
00:47:44,294 --> 00:47:46,194
أقصد من سيعارض مزيدا من
روضات الاطفال ؟

651
00:47:46,296 --> 00:47:47,923
أقصد ، هذا الرجل لديه 
..مشروع قانون 

652
00:47:48,031 --> 00:47:50,966
والذي يُعادل تشريعيا ، تقبيل رضيع

653
00:47:51,068 --> 00:47:53,764
...ثم ذهب إلى نائبه وتوسله قائلا

654
00:47:53,871 --> 00:47:55,771
...إذا لم ينجح هذا فسيُقضى علي

655
00:47:55,873 --> 00:47:58,535
سأعود للعمل في متجر الخردوات
وخلط الطلاء

656
00:47:58,642 --> 00:48:01,634
فأخذت الشفقة النائب فوافق وتمّ
عرض مشروع القانون على اللجنة

657
00:48:01,745 --> 00:48:05,772
لكن الناطق بإسم المجلس كرِه
 مشروع القانون هذا 

658
00:48:05,883 --> 00:48:08,579
فأصدر تعديلا بتكاليف إضافية
..قيمتها 150 مليون دولار

659
00:48:08,685 --> 00:48:09,845
...إعانانت و صدقات

660
00:48:09,953 --> 00:48:12,547
فتراجعت الأموال من 122 إلى 10

661
00:48:12,656 --> 00:48:14,749
أما المندوب فبإمكانه شم رائحة الطلاء

662
00:48:14,858 --> 00:48:17,224
فقال النائب " آسف يا أخي

663
00:48:17,327 --> 00:48:19,557
 لقد قاتلت بضراوة من أجل "
" مشروع القانون ذاك

664
00:48:20,831 --> 00:48:22,093
<i>...مع أصدقاءٍ مثلهم</i>

665
00:48:22,199 --> 00:48:24,861
إذا كنت تريد صديقا  ؟ وسط هذه الجلبة
فعليك إقتناء كلب

666
00:48:26,169 --> 00:48:28,330
<i>ماذا ؟ -
نحن مشغولون جدا -</i>

667
00:48:28,438 --> 00:48:31,134
<i>أريد التحدّث إليه -
لقد أعطيته الرسالة -</i>

668
00:48:31,241 --> 00:48:34,142
<i>أخبره أنها (دونيت) فحسب -
هل أنت واثقة أنه يعرفُك ؟ -</i>

669
00:48:34,244 --> 00:48:36,303
أجل ، إنه يعرفني

670
00:48:36,413 --> 00:48:38,438
...سترينغ) لقد قالت) -
ليس الآن -

671
00:48:39,483 --> 00:48:41,747
لقد قال ليس الآن ، يجب أن أذهب

672
00:48:48,425 --> 00:48:50,655
(مارلو) ؟ إنه مشكلة يا (سترينغ)

673
00:48:54,231 --> 00:48:55,960
كوب صودا بالليمون

674
00:48:56,633 --> 00:48:58,965
لن تصلي هناك أبدا بهذه الطريقة

675
00:48:59,469 --> 00:49:00,800
أين أصل ؟

676
00:49:04,908 --> 00:49:06,205
معذرة

677
00:49:10,013 --> 00:49:13,505
كيف لي أن أعلم أن المحافظ
كان سيلقي باللوم عليك

678
00:49:13,617 --> 00:49:16,848
هل قرأت الصحف ؟ أنا بمظهر سيئ

679
00:49:17,120 --> 00:49:19,213
لكنك حصلت على ما أردته

680
00:49:19,823 --> 00:49:23,782
وربما سجلت نقاطا على صعيد الولاء
بنظر (رويس) ، صحيح ؟

681
00:49:53,957 --> 00:49:56,755
نحن الشرطة

682
00:49:59,262 --> 00:50:01,127
لا داعي للأكاذيب فيما بيننا

683
00:50:02,666 --> 00:50:06,432
لم يكن أفضل المحققين ولم
يكن أسوءهم

684
00:50:07,704 --> 00:50:11,231
لقد جلب قضايا جيدة وبعض
القضايا الضعيفة

685
00:50:12,009 --> 00:50:15,706
لكن الوغد له لحظاته الجيدة

686
00:50:16,646 --> 00:50:21,083
هل تذكر تسلّم المجرمين من ولاية
ميسيسيبي )؟ ، جرائم (آرسون) ؟)

687
00:50:21,184 --> 00:50:23,118
صحيح -
لقد أعاد تلك القضية إلينا -

688
00:50:23,220 --> 00:50:26,417
...(والثلاثي بعد ساعات في شارع (هادسون

689
00:50:26,523 --> 00:50:28,855
كان ذلك (راي كول) في أفضل أيامه

690
00:50:29,693 --> 00:50:33,652
(وحرب المخدرات في شارع (فاييت
عام 93

691
00:50:34,264 --> 00:50:37,165
لقد جلب الهدوء إلى العديد من الزوايا

692
00:50:38,468 --> 00:50:39,867
أجل ، بالفعل

693
00:50:42,339 --> 00:50:45,638
لقد فاز بقدر ما خسر

694
00:50:46,376 --> 00:50:48,037
مثلنا جميعا

695
00:50:53,984 --> 00:50:57,647
بحق المسيح ، شغلوا الأغنية اللعينة

696
00:50:59,456 --> 00:51:01,720
هل أغضب زوجة واحدة أم ثلاثة ؟

697
00:51:02,759 --> 00:51:04,351
بدون شك

698
00:51:05,328 --> 00:51:08,422
أظن أن الأخيرة قد إعتادت عليه
حمداً للرب

699
00:51:09,733 --> 00:51:12,031
هل تفوّه بالترهات من حين لآخر ؟

700
00:51:12,135 --> 00:51:14,467
هل أغضب أحدهم ، أو تحايل
...على ضرائبه

701
00:51:14,571 --> 00:51:17,267
ونسي أن يتّصِل بوالدتِه ، و ضاجع
...المرأة الخطأ

702
00:51:17,374 --> 00:51:19,638
للأسباب الخاطئة من حين لآخر ؟

703
00:51:19,743 --> 00:51:21,301
ومن لم فعل ؟

704
00:51:22,045 --> 00:51:27,005
هل هو مليئ بالترهات مثله مثل
...أي شرطي آخر

705
00:51:27,117 --> 00:51:30,678
في شرطة مدينة (بالتيمور) ؟
بالتأكـــيد

706
00:51:31,188 --> 00:51:33,554
ترهاته كانت ضعيفة مثلنا جميعا
لاشك في ذلك

707
00:51:34,691 --> 00:51:36,852
...لكن (راي كول) وقف معنا

708
00:51:38,628 --> 00:51:39,925
...جميعنا

709
00:51:40,797 --> 00:51:42,230
... (في (بالتيمور

710
00:51:42,866 --> 00:51:47,269
في العمل ، ومشاركته لنا زاويته السوداء
من التجربة الأمريكية

711
00:51:53,443 --> 00:51:54,933
عندما تم النداء عليه

712
00:51:57,781 --> 00:51:59,112
كان يهُبّ للخدمة

713
00:52:00,150 --> 00:52:01,617
إنه رجل مُقدّر

714
00:52:02,252 --> 00:52:03,446
(الملك العجوز (كول

715
00:52:03,553 --> 00:52:05,248
(الملك العجوز (كول

716
00:53:25,969 --> 00:53:28,631
أنا آسفة ، لكن علي أخذ
الأولاد إلى المنزل

717
00:53:29,606 --> 00:53:32,734
لكن اظن أنهم أحسنوا السّلوك

718
00:53:32,842 --> 00:53:36,175
لقد كانوا رائعين ، وأنت
(كنت كذلك حقا يا (جين

719
00:53:37,080 --> 00:53:40,072
بجانب ذلك ، اظن أنهم حصلوا على
أصوات العائلات التي يحتاجونها

720
00:53:40,183 --> 00:53:42,208
إذن ، ستغيب لفترة ؟

721
00:53:42,752 --> 00:53:44,845
يجب أن أخدم الحشد ، أنت تعرفين

722
00:53:44,955 --> 00:53:47,651
أجلعهم يشعرون أنني قيّمة -
...أنت كذلك -

723
00:53:47,757 --> 00:53:49,520
حسنا ، شكرا لك -
...معظم الوقت -

724
00:53:49,626 --> 00:53:50,752
أيتها العاهرة

725
00:53:53,630 --> 00:53:56,224
لا تتأخر كثيرا لو استطعت ، حسنا ؟

726
00:54:17,621 --> 00:54:18,815
(جيمي)

727
00:54:20,123 --> 00:54:21,681
(جيمي) ، (جيمي) ، (جيمي)

728
00:54:24,961 --> 00:54:27,122
الوضع سيئ

729
00:54:30,000 --> 00:54:33,436
تستيقظ مثل أي يوم آخر

730
00:54:35,839 --> 00:54:39,400
..تتناول الطعام وتفكر بشأن الفواتير

731
00:54:39,509 --> 00:54:41,568
...وغسيل الملابس وماشابه

732
00:54:42,679 --> 00:54:47,241
والعطلة اللعينة و خطة تقاعدك
ثم ماذا ؟

733
00:54:49,552 --> 00:54:50,883
هكذا

734
00:54:52,622 --> 00:54:53,953
هكذا

735
00:54:55,725 --> 00:54:57,716
...لقد توفي

736
00:54:58,428 --> 00:55:01,363
وانت لا تزال تدين له من
قضية (عمر) تلك

737
00:55:01,464 --> 00:55:03,625
أعرف ، أعرف ، أنا أعرف

738
00:55:04,968 --> 00:55:06,265
هكذا

739
00:55:13,677 --> 00:55:15,645
على آلة الدّرج اللعينة

740
00:55:18,348 --> 00:55:20,578
على آلة الدّرج اللعينة

741
00:55:26,022 --> 00:55:27,751
إستيقظا أو موتا بشكل صحيح
أيها الوغدان

742
00:55:45,652 --> 00:55:47,752
تحذير : لقطة إباحية *

743
00:56:50,707 --> 00:56:52,504
ماذا يحدث يا رجل ؟

744
00:56:55,478 --> 00:56:58,914
تلك السيارة جميلة ، يجب أن أحصل
على واحدة لي يوما ما

745
00:56:59,249 --> 00:57:00,739
تبا ، أجل

746
00:57:03,740 --> 00:57:10,740
<font color="#ffff00">emad 21 : ترجمة
عماد العلمي</font>

