1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

2
00:00:23,223 --> 00:00:26,249
المكان هادئ اليوم ؟ -
نُحافظ عليه كذلك يا زعيم -

3
00:00:27,961 --> 00:00:31,451
سنتسيّد الوضع في مكان وقوفنا

4
00:00:35,402 --> 00:00:38,394
الشرطة متواجدة في كل الزوايا
في هذه المناطق

5
00:00:38,505 --> 00:00:42,669
ربما لأننا تسببنا بوقوع قتلى -
اجل ، إنهم يقومون بذلك -

6
00:00:42,776 --> 00:00:45,802
لكن ، غدا ، زنجيٌّ آخر سيطلق النار
... في مكان آخر

7
00:00:45,912 --> 00:00:47,937
عندها سيقفون في مكان آخر

8
00:00:48,048 --> 00:00:50,846
أوقف (مارلو) تجارته

9
00:00:50,950 --> 00:00:53,714
مايُقال حاليا ، أنه يبيع سلعته
بالجملة الآن

10
00:00:54,921 --> 00:00:58,687
أفراده ليسوا بالخارج الآن ؟
ماذا عن زوايا الجادَة ؟

11
00:01:00,360 --> 00:01:02,021
الزنجي إستسلم بسرعة ، أليس كذلك ؟

12
00:01:02,762 --> 00:01:06,391
اللعنة ، كنت قد بدأت بإحترام ذلك
الوغد لِما أظهره من شجاعة

13
00:01:07,434 --> 00:01:11,268
حسنا ، إسمع ، عندما تغادر الشرطة
تعالوا جميعكم و استحوذوا على زواياي

14
00:01:11,571 --> 00:01:13,038
(سأعمل على ذلك يا (بي

15
00:01:13,807 --> 00:01:17,368
(شرائح اللحم بالجبنة من (بيل -
أكلتها يوم الثلاثاء يا رجل -

16
00:01:17,577 --> 00:01:19,477
تبا لذلك إذا ، أنت تخيّر

17
00:01:29,923 --> 00:01:32,585
لا ، تبا لي -
ماذا ؟ -

18
00:01:33,159 --> 00:01:35,593
ذلك الوغد في السيارة ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -

19
00:01:35,795 --> 00:01:37,194
أعتقد أني سجنتُه

20
00:01:37,764 --> 00:01:39,789
حقا ؟ -
أجل (إيفون) ، ما لقبه ؟ -

21
00:01:39,999 --> 00:01:43,264
لاعب كبير من المجمّعات
..كان هدفاً لتلك العملية

22
00:01:43,369 --> 00:01:46,566
التي عملت عليها منذ سنتين
تلك التي أخبرتك عنها

23
00:01:51,177 --> 00:01:54,613
الوغد خرج بهذه السرعة ؟ -
لماذا ، كم كانت عقوبته ؟ -

24
00:01:54,914 --> 00:01:57,348
ست أو ثمان سنوات
من بوسعه التذكّر ؟

25
00:01:57,717 --> 00:01:59,309
وقد خرج بعد سنتين ؟

26
00:02:00,787 --> 00:02:02,880
ربما أخطأت في مدة عقوبته

27
00:02:03,356 --> 00:02:05,984
مقصدي هو أن الرجل وغد
يجب سَجنه ، هذا كل ما في الأمر

28
00:02:08,394 --> 00:02:11,852
بعض اللحم من السوق -
أترى ، أنت الآن تفكّر كشرطي -

29
00:03:44,500 --> 00:03:47,000
بوتشي) : الضمير مُكلف)

30
00:03:49,529 --> 00:03:51,053
تغيير في الخطة

31
00:03:52,699 --> 00:03:54,428
(أنت تعرف (بيل

32
00:03:56,002 --> 00:03:58,596
... (الهدف الثاني هو (مارلو ستانفيلد

33
00:03:58,771 --> 00:04:01,331
والذي على ما يبدو يتحارب ضد (بيل) في
سبيل السيطرة على زوايا الجانب الغربي

34
00:04:01,441 --> 00:04:05,070
ماذا عن (كينتل ويليامسون) ؟ -
تلك القضية مجمّدة مؤقتا -

35
00:04:05,178 --> 00:04:09,672
مجمّدة ؟ لقد تمكنا للتو من معرفة
رقمين هاتفيّين لفردين تابعين له

36
00:04:09,849 --> 00:04:12,044
...سيبقى الوضع على ما هو عليه -
...أقصد ، لما لا نأخذ بضعة أسابيع اخرى -

37
00:04:12,151 --> 00:04:14,551
لنشكّل قضية ضد (كينتل) بما لدينا
تعرف ؟

38
00:04:14,654 --> 00:04:17,851
ونرسل القضية لهيئة المحلفين الكبرى
وبعدها نبدأ بالعمل على قضية الجانب الغربي

39
00:04:17,957 --> 00:04:19,322
...وإلا ، فسنكون قد ضيّعنا أكثر من شهرين

40
00:04:19,425 --> 00:04:22,622
تغيير الهدف جاءنا بأوامر من
القائد العام ومن مفوضيّة الشرطة

41
00:04:22,996 --> 00:04:24,486
...الإدارة في وضعية ردّة الفعل

42
00:04:24,597 --> 00:04:26,997
في محاولة لتخفيض معدّل الجرائم
بأي طريقة ممكنة

43
00:04:27,100 --> 00:04:29,500
كينتل) كان يخلّف القتلى قبل شهرين)

44
00:04:29,602 --> 00:04:32,935
اليوم ، الجانب الغربي هو
ما ُيحرّك الرؤساء

45
00:04:33,039 --> 00:04:36,338
أعرف أنكم تظنون أني لم أكن أعاني
...بالجلوس على ذلك السطح

46
00:04:36,442 --> 00:04:38,171
...طوال اليوم في درجة حرارة 23ْ

47
00:04:38,278 --> 00:04:41,873
أهُشُّ أسراب الحشرات وماشابه
لكن تبا ، هذا إخفاق

48
00:04:42,015 --> 00:04:46,281
(وكل العمل الذي أنجزته عن (كينتل
...سياراته ، مَسار أمواله

49
00:04:47,587 --> 00:04:49,350
ستضع ذلك في الجارور ؟

50
00:04:57,030 --> 00:05:00,261
أود أن أعمل في قسم شرطة حقيقي
في أحد الأيام

51
00:05:00,767 --> 00:05:02,962
فقط لأرى كيف يقومون بالعمل
أتعرف ؟

52
00:05:07,340 --> 00:05:10,605
مكنلتي) إلى مكتبي)

53
00:05:18,751 --> 00:05:20,309
بريز) هلاّ نفّذت بعض المهام من أجلي ؟)

54
00:05:20,420 --> 00:05:21,444
ماذا ؟

55
00:05:21,554 --> 00:05:25,957
أريد معرفة من أجّر هذ الغرفة في
فندق (هيلتون) ، الخميس قبل الماضي

56
00:05:26,159 --> 00:05:27,854
من أجّر الغرفة ؟

57
00:05:28,027 --> 00:05:30,621
العنوان ، معلومات بطاقة الإئتمان
كل ما تستطيع جلبه

58
00:05:31,397 --> 00:05:35,595
ما علاقة ذلك بالقضيّة ؟ -
من الصعب أن أشرح الآن -

59
00:05:38,604 --> 00:05:40,936
لقد أنهَيتُ القص

60
00:05:41,307 --> 00:05:42,365
إذن ؟

61
00:05:43,409 --> 00:05:47,038
فكّرتُ باستخدام هذه الأداة لتسوية
الحشائش حول السياج

62
00:05:47,213 --> 00:05:50,114
إنها تعمل على الغاز -
يعني أنه عليّ تحفيزها -

63
00:05:50,383 --> 00:05:52,613
لمن تضطر لتعليمي سوى مرّةٍ واحدة

64
00:05:52,719 --> 00:05:54,516
إشرب بعض الماء قبل أن
تعود إلى هناك

65
00:05:54,620 --> 00:05:55,587
حسناً

66
00:05:57,724 --> 00:05:59,453
أنت تكِدُّ في العمل

67
00:05:59,559 --> 00:06:02,187
واصل الظهور في المنطقة
وسأواصل إستخدامك

68
00:06:02,295 --> 00:06:04,889
جيد ، لأنه ليس لدي عمل آخر

69
00:06:06,032 --> 00:06:08,933
لقد عدت إلى أعمالك السابقة
أليس كذلك ؟

70
00:06:10,203 --> 00:06:13,832
حاولت ذلك -
أجل ، كان الأجدر بي الإحتفاظ بك  -

71
00:06:14,607 --> 00:06:19,374
ضباط إطلاق السراح المشروط
ووكالات التشغيل

72
00:06:19,946 --> 00:06:23,404
تبا ، شعرت بأني عبءٌ عليهم

73
00:06:23,549 --> 00:06:24,880
ليس لديك عائلة ؟

74
00:06:26,452 --> 00:06:30,218
لا أحد ماعدا جدتي ، لقد أسكنتني
في قبو منزلها

75
00:06:30,623 --> 00:06:33,285
ذلك أقصى ما يمكن طلبه من
عجوزٍ طاعنة

76
00:06:33,659 --> 00:06:36,753
ربما يجدر بك التحدّث إلى شخص آخر
ماعدا جدتك

77
00:06:36,863 --> 00:06:38,797
ماذا عن أحد أولئك الموظّفين
الإجتماعيين ؟

78
00:06:38,898 --> 00:06:41,696
لقد اتصلت بأحد الأشخاص ، لا بأس به

79
00:06:42,168 --> 00:06:46,798
لكني لم أكن مستعِدّا -
تبدو وكأنك جاهزٌ الآن -

80
00:06:47,340 --> 00:06:50,241
لقد وجدت من يصغي إليك ، لستَ
مجبراً على التحدّث إلي

81
00:06:50,343 --> 00:06:53,835
تبا ، أعلم أنك ستتعب من النظر
إلى شخص  قبيح مثلي

82
00:06:55,848 --> 00:06:57,782
إشرب ذلك بسرعة ، ستصعد
مرّةً أخرى

83
00:07:03,322 --> 00:07:05,085
هل تسألني ؟ -
أجل -

84
00:07:06,092 --> 00:07:07,184
.. أيها الملازم ، أنا لم

85
00:07:07,293 --> 00:07:11,093
لأنه ليس لدي مشكلة في تغيير الأهداف
إذا ما أراد الرؤساء ذلك

86
00:07:11,931 --> 00:07:14,923
إلا لو كان الأمر شخصيا مثلما
...(حصل عندما أصيبت (كيما

87
00:07:15,535 --> 00:07:17,765
لا يهمني أين ننفق وقتنا وأموالنا

88
00:07:17,870 --> 00:07:21,169
بيل) ، (ويليامسون) ، مهمن يكن)
كل ذلك عمل شرطة بالنسبة لي

89
00:07:21,507 --> 00:07:23,304
وأنا أتفهّم أن الاشخاص الأعلى
... مني رتبةً

90
00:07:23,409 --> 00:07:25,639
لديهم صلاحية إصدار القرارات

91
00:07:25,745 --> 00:07:27,372
وماذا لوأخطأوا ؟ -
عندها فهُم مخطئون -

92
00:07:27,513 --> 00:07:29,481
والوقت كفيل بِبَيان ذلك ، صحيح ؟

93
00:07:30,416 --> 00:07:32,816
أريد منك الحقيقة الآن

94
00:07:33,252 --> 00:07:37,484
لقد ذهبت إلى (كولفين) من ورائي -
كنت مستعدا للذهاب إلى الشيطان نفسِه -

95
00:07:37,590 --> 00:07:41,026
بالنظر لموقفك المتزمّت أيها الملازم
لم يبقى لدينا أيُّ خِيار

96
00:07:41,127 --> 00:07:42,992
أيّها القذِر

97
00:07:44,430 --> 00:07:46,364
كان يجب فعل ذلك

98
00:07:46,466 --> 00:07:49,924
تماما كما كان الوضع قبل سنتين
عندما تم توكيلنا لأول مرة

99
00:07:50,369 --> 00:07:53,463
سترينغر) كان الهدف حينها)
ولايزال هو الهدف الآن

100
00:07:57,743 --> 00:08:01,702
بالمقارنة مع باقي الرؤساء ، أنت أفضل
...من كثير منهم أيها الملازم

101
00:08:02,748 --> 00:08:05,740
وأعرف أنك ضحّيت من أجل
إخراجي من ذلك القارب

102
00:08:06,452 --> 00:08:10,081
أعلم ذلك ، لكن الآن لقد عُدنا
للرجل الصحيح

103
00:08:26,138 --> 00:08:27,799
(أيها التحرّي (مكنلتي

104
00:08:29,308 --> 00:08:33,369
عندما ننتهي من (سترينغر) ، عليك
أن تجد مكاناً آخر

105
00:08:35,147 --> 00:08:37,115
لقد إنتهى عملك مع هذه الوحدة

106
00:08:48,628 --> 00:08:49,686
هل الرقم صحيح ؟

107
00:08:49,795 --> 00:08:52,025
(أجل ، ذهبت إلى غاية (ريتشموند
لأجلب هذه الدفعة

108
00:08:52,365 --> 00:08:53,992
نعم ، سأنتظر

109
00:08:54,567 --> 00:08:56,558
فعلت ما أمرناك به ، صحيح ؟ -
أجل -

110
00:08:56,669 --> 00:08:58,159
أعطِه ذلك

111
00:08:59,505 --> 00:09:01,769
سنحتاج إلى 60 أخرى خلال يومين

112
00:09:01,874 --> 00:09:03,637
60أخرى  ؟ -
تعرف طريقة عملنا  -

113
00:09:03,743 --> 00:09:05,267
(لا تتذمّر يا (برنارد

114
00:09:14,720 --> 00:09:16,915
لابد أنّك نسيت شيئا -
بالطبع لا -

115
00:09:17,023 --> 00:09:19,218
لقد جلبت كل الأجزاء من كل قطاع
في جميع المناطق

116
00:09:19,325 --> 00:09:22,726
نحن أدنى بـ 2 بالمئة -
لا ، أين ذلك بالتحديد ؟ -

117
00:09:22,828 --> 00:09:24,819
السّرقات وأعمال السّطو معدلاتها ثابتة

118
00:09:24,931 --> 00:09:26,990
لكن إطلاق النار والإعتداءات العنيفة
إنخفضت معدلاتها

119
00:09:27,099 --> 00:09:30,193
وإعتقالات المخدّرات أيضا
لكن أعتقد أن لذلك وقعًا سيئ

120
00:09:30,303 --> 00:09:34,034
أقصد ، أين بالتحديد إنخفضت المعدلات
في الدائرة ؟

121
00:09:34,140 --> 00:09:38,577
حسنا ، المناطق القريبة من المساحات
المعدّة مرتفعة  ، جميعها تقريبا

122
00:09:38,811 --> 00:09:41,974
ذلك ليس جيدا
لكن في باقي المناطق هي منخفضة

123
00:09:42,081 --> 00:09:44,515
في بعض المناطق إنخفضت بـ 4 بالمئة

124
00:09:46,719 --> 00:09:50,052
سيحب الرؤساء هذا -
من المبكّر التفكير في الإشادة -

125
00:09:51,490 --> 00:09:54,823
قد يكون هذا ما يُسمّى ؟
شذوذ إحصائي

126
00:09:54,961 --> 00:09:58,158
لن تُقدِم على إخبارهم أن تجربتك
ربما تُلاقي نجاحاً ؟

127
00:09:58,264 --> 00:10:00,061
ليس بعد ، لا

128
00:10:00,866 --> 00:10:02,595
لكني سأخبرك بما سنفعل

129
00:10:02,702 --> 00:10:05,603
بدءًا من الأسبوع القادم ، أريدك أن
...تسحب سيارة من الخدمة

130
00:10:05,705 --> 00:10:09,004
من كل المناطق الهادئة في القطاع
جميع النوبات الثلاث

131
00:10:09,275 --> 00:10:10,867
...سنأخذ أولئك التسعة الرجال

132
00:10:10,977 --> 00:10:13,377
وسنستعملهم لمضاعفة العدد في المناطق
المرتفعة الجرائم

133
00:10:15,615 --> 00:10:17,276
..إن نجحنا في أقل من ذلك

134
00:10:17,383 --> 00:10:20,284
فسنقوم بعملٍ أفضل مع الجرائم
التي لدينا ، صحيح ؟

135
00:10:24,757 --> 00:10:28,124
هلّ لي بهاتفين بخط للإستعمال السريع  -
لدينا عرض خاص -

136
00:10:28,227 --> 00:10:30,661
بـ180 دولار -
للإثنين فقط -

137
00:10:40,740 --> 00:10:43,004
برنامج (ذو لايت شو) سيُعرض على
8:45

138
00:10:43,109 --> 00:10:46,340
نستطيع مشاهدته إن لم نقم
بكامل الجولة اليوم

139
00:10:46,912 --> 00:10:49,039
يبدو لي أن هاتفا واحد جيد
مثل الذي بعده

140
00:10:49,148 --> 00:10:51,776
وحده الغبي من سيقود حول العالم
بدون حاجة لذلك

141
00:10:51,884 --> 00:10:54,512
واصلي قول ذلك وسأتركك
في بالتيمور

142
00:10:54,620 --> 00:10:58,716
لا أثق بأي رجل بمفرده على
الطريق ، حسنا ؟ لستُ غبيّة ً

143
00:11:04,163 --> 00:11:06,723
الغبي ، أيها القائد العام

144
00:11:09,101 --> 00:11:10,500
كيف جرى الإجتماع ؟

145
00:11:11,270 --> 00:11:14,762
لقد جرى بشكل أفضل قبل اجتماع المحافظ
بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك

146
00:11:14,874 --> 00:11:16,136
هل قسى عليك ؟

147
00:11:16,242 --> 00:11:20,303
قال أنه علينا أن ننهي السنة بـ300
بِغضّ النظر عن كيفيّة إنجاز ذلك

148
00:11:20,413 --> 00:11:23,075
.. لقد حاولت إخبار -
(دعني أسألك يا (إيرف -

149
00:11:26,285 --> 00:11:29,083
ما هو موقفكم في مسألة
حماية الشهود ؟

150
00:11:29,255 --> 00:11:30,381
ماذا ؟

151
00:11:30,489 --> 00:11:33,117
إصلاح برنامج حماية الشهود ؟

152
00:11:34,994 --> 00:11:36,586
ألم يتصل بك أحد من مكتب المحافظ ...؟

153
00:11:36,696 --> 00:11:39,130
بخصوص مشكلة مقتل أحد الشهود ؟

154
00:11:40,266 --> 00:11:43,030
أجل ، لقد تلقّيت إتصالا من رئيس
الأركان قبل أسبوع

155
00:11:43,135 --> 00:11:46,798
لكن كل ماقاله هو أن أحرِص على
أن لا يُقتل المزيد من الشهود

156
00:11:47,306 --> 00:11:48,967
لكن إصلاح المشكلة ؟

157
00:11:49,075 --> 00:11:50,906
ماعدا لو أراد شخصٌ ما إنفاق المزيد
...من الأموال

158
00:11:51,010 --> 00:11:53,501
ليس هناك الكثير مما يستطيع
أفرادي فعله

159
00:11:53,612 --> 00:11:55,944
لم تتحدّث إلى المحافظ عن هذا
بشكل مباشر ؟

160
00:11:57,950 --> 00:12:02,148
لن تقوم بإضراري بسبب هذا ؟
تكفيني أسنان المحافظ تعضُّ مؤخرتي

161
00:12:02,254 --> 00:12:04,449
لن يُذكر إسمك

162
00:12:06,959 --> 00:12:08,824
لم يحدثني المحافظ بشأن ذلك

163
00:12:10,629 --> 00:12:11,960
شكرا

164
00:12:14,266 --> 00:12:18,430
<i>...هو لا شيئ
هنا إذاعة واشنطن الأولى 95.5 </i>

165
00:12:29,615 --> 00:12:31,310
أين نحن الآن ؟

166
00:12:33,052 --> 00:12:36,613
(إشتري 4 أو 5 فحسب يا (برنارد
سنفرغ منها بسرعة

167
00:12:37,490 --> 00:12:40,550
(أريد عصيرا مثلّج يا (برنارد
(وبعض الدونات (كريسبي كريم

168
00:12:44,697 --> 00:12:46,892
كل هذا من هاتف سريع الإستعمال ؟

169
00:12:46,999 --> 00:12:48,660
و من آخر فارغٍ أيضا

170
00:12:49,735 --> 00:12:53,637
لقد إستعمله أفراد (مارلو) وإلتقطه
مُخبِر (كيما) من الأرض

171
00:12:53,739 --> 00:12:56,401
المشكة أن به معلوماتٍ خام فقط
...نحتاج لتجميع

172
00:12:56,509 --> 00:13:00,172
ما نعرفه عن عمليات (مارلو) بالإعتماد
على المراقبة ومعلومات المُخبِر

173
00:13:00,412 --> 00:13:02,073
... ومن جهة أخرى

174
00:13:02,181 --> 00:13:06,117
لو كان لدينا هاتف مستعمل من
..(طرف أحد أفراد (ستريغر

175
00:13:06,218 --> 00:13:08,618
...يمكننا إستعمال ما نعرفه عن المنظمة

176
00:13:08,721 --> 00:13:10,382
لنربط كل أنواع المعلومات

177
00:13:10,489 --> 00:13:13,424
أجلب لنا هاتفا جيدا وسنعطيك الشبكة

178
00:13:14,260 --> 00:13:16,785
هذه الأخبار الجيدة -
وماهي الأخبار السيّئة ؟ -

179
00:13:17,163 --> 00:13:21,293
كلها قديمة التاريخ
...نستطيع مدّكَ بالشبكة ، لا مشكلة

180
00:13:21,801 --> 00:13:25,328
لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونوا
قد تخلوّا عن هواتفهم

181
00:13:25,471 --> 00:13:29,669
وكيف سنتنصّت عليها ؟
لم نجد طريقةً بعد

182
00:13:30,543 --> 00:13:33,670
سنرى إن كنت تستطيع أيها المحقق
يُقلد دانيالز #

183
00:13:43,355 --> 00:13:46,916
أجل ، واصل قيامك بهذا
وسأكسب المزيد من الوزن

184
00:13:47,026 --> 00:13:48,960
إثنتين فقط ؟ -
إثنتين فقط -

185
00:13:49,061 --> 00:13:50,961
أيها الزنجي ، ألم تسمع من قبل
بالشراء بالجملة ؟

186
00:13:51,063 --> 00:13:52,758
بإمكانك أن توفر عليهم الكثير
من المال

187
00:13:52,865 --> 00:13:54,765
ذلك أفضل كي تنفقه عليّ

188
00:14:11,517 --> 00:14:14,247
لما بحوزتك مسدس يا (برنارد) ؟ -
ألم تسمعي ؟ -

189
00:14:14,353 --> 00:14:18,790
لقد عاد (إيفون) ، لذلك نحن نتسلّح -
لست الوحيد في وضعية إفراج مشروط -

190
00:14:18,891 --> 00:14:22,725
أنت "تركبين" أخر صبري -
ذلك ليس الشيئ الوحيد الذي أستطيع ركوبه -

191
00:14:22,828 --> 00:14:24,728
لنعد إلى الطريق الولائي فحسب

192
00:14:29,768 --> 00:14:33,568
أخبرني من هو مجددا ؟ -
(برودس) ، يُكنّى بـ (بودي) -

193
00:14:33,906 --> 00:14:37,239
كان يتواجد في المجمعات ، ثم عمل في
الأبراج بعدها

194
00:14:47,753 --> 00:14:50,278
كم بقي من الوقت في هاتفه
برأيك ؟

195
00:14:54,159 --> 00:14:57,754
تبا لهذا ، لنذهب إلى الحانة -
ليستر) بحاجة لهاتف يا رجل) -

196
00:14:57,963 --> 00:15:00,431
لا ، هناك طريقة أسهل
سأريك إيّاها غدا

197
00:15:02,034 --> 00:15:03,228
هيا بنا

198
00:15:04,670 --> 00:15:06,035
أنا سأدفع

199
00:15:22,421 --> 00:15:24,616
إنها تريدني أن أكون سعيدة ، أتعرف ؟

200
00:15:25,424 --> 00:15:28,325
أنا أيضا أقوم بنفس الشيئ لها
عندما أستطيع

201
00:15:29,995 --> 00:15:32,691
كما حصل مع ذلك الشرطي

202
00:15:32,798 --> 00:15:36,063
بريانا) طلبت مني أن أرافقها إلى)
..وسط المدينة و

203
00:15:36,468 --> 00:15:38,959
لا أدري ، لأسمع ما عند
(الرجل حول (دي

204
00:15:39,738 --> 00:15:43,139
وأعلم أنه ليس لديه شيئ
لكنها كانت منزعجة ، أتعرف

205
00:15:43,676 --> 00:15:46,076
وحاولت أن أخبرها بما قلته لي

206
00:15:46,512 --> 00:15:50,608
لكنها قالت أنها تريد الذهاب إلى هناك
والتحدث معه بنفسها ، أعتقد

207
00:15:50,716 --> 00:15:53,514
هل أخبرتها بشأن الشرطي ؟ -
ماذا ؟ -

208
00:15:53,652 --> 00:15:56,416
بِشأن المحقق
أخبرتها بما قلتِه لي ؟

209
00:15:56,522 --> 00:15:58,012
إنه إبنها أليس كذلك ؟

210
00:15:58,724 --> 00:16:00,988
أليس لديها الحق في معرفة ما يحصل ؟

211
00:16:03,262 --> 00:16:05,560
.. لقد ظننت -
ماذا ؟ -

212
00:16:07,900 --> 00:16:10,630
لما ستجعلينها منزعجة من
أجل بعض الترهات ؟

213
00:16:10,736 --> 00:16:13,671
...ها نحن ذا بعد سنة والجميع قد نسي

214
00:16:13,772 --> 00:16:15,603
ثم تقومين أنت بالثرثرة
بِشأن لا شيئ ؟

215
00:16:15,708 --> 00:16:18,040
.. (لكن (سترينغ -
ماذا ، ستصدق ذلك ايضا -

216
00:16:18,143 --> 00:16:21,508
أيُّ أمٍّ هاته التي لن تصدق أن
إبنها لم ينتحر ؟

217
00:16:21,513 --> 00:16:23,538
.. (سترينغ) -
...ماذا ؟ ستأخذ ذلك الكلام -

218
00:16:23,649 --> 00:16:25,276
وتصبح نصف مجنونة بشأنه

219
00:16:26,151 --> 00:16:27,778
.. أنا فقط -
أنت ماذا ؟ -

220
00:16:28,787 --> 00:16:30,345
! آسفة

221
00:16:48,240 --> 00:16:51,403
متى أخبرتها بذلك ؟ -
منذ أسبوع ، أعتقد -

222
00:16:51,510 --> 00:16:53,410
متى ستذهب لمقابلة الشرطي ؟

223
00:16:54,313 --> 00:16:57,043
أظن أنها ستتحدث إلى المحامي أولا
لتسأله عن الإستراتيجية

224
00:16:57,149 --> 00:17:00,050
من ، (ليفي) ؟ -
أظن ذلك ، مهمن يكن -

225
00:17:00,152 --> 00:17:01,779
المحامي -
ليفي) ؟) -

226
00:17:02,254 --> 00:17:04,154
أظن ذلك -
لم تسألي عن ذلك ؟ -

227
00:17:17,036 --> 00:17:21,302
وهذا الوغد (رويس) ترك ذلك يمُر
أقصد ، أنا أذهب إليه ، صحيح ؟

228
00:17:21,407 --> 00:17:23,238
ليس لأتقرّب إليه ، بل لأقوم
بالعمل الصائب

229
00:17:23,342 --> 00:17:25,640
لم يقم بفعل شيئ

230
00:17:26,779 --> 00:17:28,576
(أنا سعيد لأنك أخبرتنا بهذا يا (تومي "

231
00:17:28,680 --> 00:17:32,343
سأتكفل بالأمر ، لا تقلق "
" يجب علينا التحرّك من أجل هذا

232
00:17:33,419 --> 00:17:36,684
لم أكن أتصوّر أن لديه الجرأة
ليتناسى الأمر

233
00:17:36,855 --> 00:17:39,983
وأنت كنت تقوم بالعمل الصائب -
بالطبع نعم -

234
00:17:40,859 --> 00:17:41,951
ماذا ؟

235
00:17:42,194 --> 00:17:44,822
لم تذهب هناك لترى (رويس) منزعج

236
00:17:44,930 --> 00:17:47,694
بل ذهبت لتتيقّن أنك أفضل
وأنك تستحق منصبه

237
00:17:47,800 --> 00:17:50,667
لو إستلقيت على هذه الأريكة هل
ستتقاضين أجرتك بالساعة ؟

238
00:17:51,336 --> 00:17:52,530
شكرا

239
00:17:53,906 --> 00:17:56,397
أنت لست ساذجا ، ولا أنا

240
00:17:56,775 --> 00:18:00,267
الرجل لا يترشح لمنصب من دون أن
يكون صالحاً مع نفسه أولا

241
00:18:00,379 --> 00:18:03,177
صالحًا ؟ أنا ؟

242
00:18:03,782 --> 00:18:05,374
إذأ ، ماذا ستفعل الآن ؟

243
00:18:06,085 --> 00:18:08,610
سأتصل بصحفي أو إثنين ، أنتقد المحافظ
...ربما من خلفه

244
00:18:08,720 --> 00:18:10,017
ربما بشكل علني ، لا أدري

245
00:18:10,122 --> 00:18:13,057
تنتقده الآن ؟ و الإنتخابات الأولية
في سبتمبر/ أيلول القادم ؟

246
00:18:13,759 --> 00:18:16,990
تومي ، لن يتذكّر أحدٌ شاهدا ميتا
بعد سنة من الآن

247
00:18:17,096 --> 00:18:21,192
(من الأفضل أن تذهب إلى (رويس
..وتواجهه بدون غضب

248
00:18:21,433 --> 00:18:24,664
أعطه فرصة ليشرح الأمر
أو ليقوم بالتحرّك

249
00:18:24,803 --> 00:18:27,135
...إذا فعل شيئا ، عندها فالمشكلة قد حُلّت

250
00:18:27,239 --> 00:18:31,539
وستشعر بالرضى عن نفسك
أما إّلم يقم بشيئ ، فاجلس صامتا

251
00:18:31,877 --> 00:18:35,005
لا أعرف ، ربما قم بتوثيق ذلك الإجتماع
...في رسالة

252
00:18:35,114 --> 00:18:37,378
عبّر فيها عن قلقك و ندمك

253
00:18:37,483 --> 00:18:39,644
بعدها ستكون جاهزا في حال قُتل
شاهد آخر

254
00:18:42,387 --> 00:18:43,581
فائزٌ في كلا الحالتين

255
00:18:43,755 --> 00:18:46,952
ماعدا لو كنت أنت الشاهد -
أعلم ، أنتِ محقّة -

256
00:18:47,459 --> 00:18:52,123
لكنه سيقاتل من أجل عهدته الثانية
سيكون الأمر كله قبيحا

257
00:18:58,504 --> 00:18:59,698
حسنا

258
00:19:02,574 --> 00:19:05,270
أجل ، لابأس

259
00:19:07,746 --> 00:19:10,909
أريد 30 أخرى يوم الإثنين ، حسنا ؟ -
حسنا -

260
00:19:11,350 --> 00:19:12,408
أجل

261
00:19:13,619 --> 00:19:14,813
لقد نسيت ذلك

262
00:19:17,189 --> 00:19:19,521
أيتها العاهرة ، كل ما قلتُه لك
سمعته بشكل معكوس

263
00:19:20,092 --> 00:19:21,889
غبي أحمق

264
00:19:24,530 --> 00:19:27,761
لدي قمصان بيضاء ناصعة

265
00:19:28,467 --> 00:19:33,166
قميص بـ 3 دولارات ، واثنين بخمسة

266
00:19:34,039 --> 00:19:38,533
لدي قمصان بيضاء ناصعة ، واحد بثلاثة
واثنين بخمسة دولارات

267
00:19:50,956 --> 00:19:54,050
يارجل ، لدي هذا بـ 5 دولارات إنه جديد -
لا ، شكرا لك يا رجل -

268
00:19:54,159 --> 00:19:55,592
إنه بخمسة دولارات فقط -
لا شكرا لك -

269
00:19:55,694 --> 00:19:58,686
تبا لك يارجل ، تبا لك
تبا لك

270
00:20:11,677 --> 00:20:13,167
<i>... لدي</i>

271
00:20:14,947 --> 00:20:16,938
لدي قمصان

272
00:20:18,939 --> 00:20:22,939
ترجمة : عماد العلمي

273
00:20:40,872 --> 00:20:43,067
أيها البائع ، ماذا لديك ؟

274
00:20:44,409 --> 00:20:46,377
لدي قمصان بيضاء طويلة للشباب

275
00:20:46,478 --> 00:20:49,106
أليس لديك شموع ؟ أريد
...شراء شموع

276
00:20:49,214 --> 00:20:51,614
و ورق الحمام أيضا

277
00:20:52,017 --> 00:20:54,144
هل ستعود غدا ؟ -
لا أستطيع المغادرة -

278
00:20:54,253 --> 00:20:58,519
لوغادرت سيسرق أحدهم مكاني -
سأعود غدا -

279
00:21:24,750 --> 00:21:27,082
(جوني)

280
00:21:35,227 --> 00:21:36,819
كيف حالك يا (بابز) ؟

281
00:21:41,466 --> 00:21:43,127
(تبا يا (جوني

282
00:21:43,969 --> 00:21:46,437
أنا أتعاطى فحسب ، أتعرف ؟

283
00:21:46,672 --> 00:21:50,631
لقد جعلتني أخدش وأثقب أذرُعي

284
00:21:51,076 --> 00:21:52,668
أنت تعلم ، إنه شعور رائع

285
00:21:53,979 --> 00:21:56,140
حسنا ، هيا يارجل ، أنت بحاجة
للراحة ، حسنا ؟

286
00:21:56,248 --> 00:21:58,079
أنا جادّ يا رجل ، أنت بحاجة للراحة
هيا يا رجل

287
00:21:58,183 --> 00:21:59,980
لا يا رجل ، أنظر حولك

288
00:22:01,953 --> 00:22:03,921
إنه فردوس الجنود ، يارجل

289
00:22:14,833 --> 00:22:16,664
(أنا رجل فايكينغ يا (بابز

290
00:22:21,206 --> 00:22:22,673
هل أنت رجل (فايكينغ) ؟

291
00:22:38,824 --> 00:22:40,621
تبا ، ليس مجددا

292
00:22:42,160 --> 00:22:44,685
هل ستأتيان ؟ -
الرائد أمرنا بأن نحضرهم إلى هنا -

293
00:22:44,796 --> 00:22:48,391
لم يقل شيئا عن العناية بمجموعة من
الحيوانات اللعينة

294
00:22:56,541 --> 00:22:59,101
إبتعد ، إبتعد
أدفعه إلى الوراء

295
00:23:01,012 --> 00:23:03,913
هل نُصَفّد أيديهم أيها الرقيب ؟ -
لا ، أتركهم -

296
00:23:05,250 --> 00:23:07,650
ماذا أخبرناكم عن المشاجرة هنا ؟

297
00:23:07,919 --> 00:23:10,752
القاعدة الوحيدة هي  لا تشاجر
! لا جرح ، ولا إطلاق نار

298
00:23:10,856 --> 00:23:12,483
مازلتم تخرقونها

299
00:23:12,591 --> 00:23:16,186
في المرة القادمة التي سآتي إلى هنا
سترون إن لم أتصل بـ 10-38

300
00:23:16,428 --> 00:23:19,397
لعلمك أيها البشع ، تلك سيارة إسعاف

301
00:23:19,765 --> 00:23:22,757
تفرقوا ، تفرقوا ، تفرقوا

302
00:24:04,176 --> 00:24:07,339
هل أيقظت الطفل ؟ -
كنت ستعرفين ذلك -

303
00:24:09,147 --> 00:24:12,116
الثالثة فجرا ، أحسنتِ بالتفقد

304
00:24:12,517 --> 00:24:15,543
ذهبت للإسترخاء بعد العمل -
نعم ، تبدين مسترخية -

305
00:24:18,690 --> 00:24:19,782
حسنا

306
00:24:20,459 --> 00:24:23,792
ظننت أنك مسيطرة على كل شيئ
في المنزل

307
00:24:23,895 --> 00:24:25,453
مالذي حل بك ؟

308
00:24:26,698 --> 00:24:30,134
لما السخرية ؟ لماذا تتحدثين مع الجميع
باستثنائي ؟

309
00:24:30,936 --> 00:24:32,403
هل ترغبين فعلا بمعرفة ذلك ؟

310
00:24:33,839 --> 00:24:35,306
أنا مُصغية

311
00:24:37,375 --> 00:24:38,706
لقد إفتقدت علاقتنا

312
00:24:40,312 --> 00:24:44,180
لا تلقي باللوم على الطفل
لا تفعلي ذلك

313
00:24:44,282 --> 00:24:47,445
أنا لا ألوم أحدا -
لم أفعل هذا بمفردي -

314
00:24:47,786 --> 00:24:51,244
لقد تناقشنا بالأمر من جميع النواحي -
لقد تحدثنا بشأنه ، أجل -

315
00:24:51,890 --> 00:24:53,016
..لكن

316
00:24:57,329 --> 00:25:00,025
لم يكن لدي ما أقوله مثلك

317
00:25:00,365 --> 00:25:03,163
ولما لا ؟ -
.. لأنكِ -

318
00:25:05,937 --> 00:25:07,529
لأنك أردتِ هذا

319
00:25:10,408 --> 00:25:13,377
<i>.. أنا فقط
لم أرِد  إحبِاطكِ </i>

320
00:25:18,984 --> 00:25:23,953
حسنا ، لا أعتقد أني كنت سأكون محبطة
أكثر مما أنا عليه الآن

321
00:25:29,194 --> 00:25:30,718
يجدر بك أن تغادري

322
00:25:56,021 --> 00:25:57,545
كم لديك ؟

323
00:26:02,727 --> 00:26:03,853
ليلة هادئة ؟

324
00:26:03,962 --> 00:26:07,398
نوبة منتصف الليل إضطرت لطرد المجموعة
التي تسبّبت بالفوضى

325
00:26:07,499 --> 00:26:09,364
<i>..أكثر من ذلك</i>

326
00:26:10,569 --> 00:26:12,469
الكثير من الأطفال

327
00:26:14,673 --> 00:26:17,437
ما حاجتك لمُنبّهين بقدوم الشرطة وقد
صارت التجارة قانونية ؟

328
00:26:17,542 --> 00:26:20,010
الكثير منهم تخلّى عنهم التجار

329
00:26:20,111 --> 00:26:23,603
إنه مثل برامج الطبيعة الوثائقية
...عندما تعبَثُ بالبيئة

330
00:26:23,715 --> 00:26:25,979
فترحل بعض أصناف الحياة من
موطنها الطبيعي

331
00:26:26,084 --> 00:26:28,279
" هل إستعملت للتو كلمة "موطنها الطبيعي
في جملة مفيدة ؟

332
00:26:28,386 --> 00:26:29,546
لقد فعلت

333
00:26:38,697 --> 00:26:41,530
تركت "مُنبّهيك" يذهبون ؟ -
والهاربون أيضا -

334
00:26:41,633 --> 00:26:43,498
تبا ، مالفائدة منهم الآن ؟

335
00:26:43,935 --> 00:26:45,732
...إذن ، ها أنت ذا تجني أموالا كثيرة

336
00:26:45,837 --> 00:26:48,203
لكنك جشع جدا لتعتني بعمّالِك

337
00:26:48,306 --> 00:26:51,139
لا أحتاجهم -
لكنهم بحاجة إليك ، صحيح ؟ -

338
00:26:51,343 --> 00:26:53,573
لقد كنت بمثابة كل شيئ بالنسبة لهم
عندما لم تكن تدير الزوايا

339
00:26:53,678 --> 00:26:54,804
..بدونهم

340
00:26:54,913 --> 00:26:57,245
حينها كان من الجيد إيقافهم عن
الدراسة ليعملوا

341
00:27:02,053 --> 00:27:04,886
حسنا ، ضريبة إضافية يا أخي -
ماذا ؟ -

342
00:27:04,990 --> 00:27:06,958
(إذا أردت التسكّع في (هامستردام
... بعد اليوم

343
00:27:07,058 --> 00:27:10,050
أنت والبقية ، عليكم دفع 100 دولار
في الأسبوع  لكل واحد

344
00:27:10,161 --> 00:27:14,257
تحاول أنت تأخذ نصيبك إذا ؟ -
لست أنا ، ليس لي -

345
00:27:16,701 --> 00:27:18,566
أحضر المال ، سأعود

346
00:27:39,924 --> 00:27:42,017
لكنه ليس ليس أمرا سأدخل السجن
من أجله ، صحيح ؟

347
00:27:42,127 --> 00:27:43,992
أقصد ، الأمر ليس مشابه لذلك ، صحيح ؟

348
00:27:53,838 --> 00:27:57,001
هذا هو ؟ -
لا ، كان أسودا أكثر من فضّي -

349
00:27:57,742 --> 00:27:59,403
هذا هو ، أعتقد

350
00:28:05,350 --> 00:28:08,046
أستطيع رؤية انكم تخططون لشيئ
قبيح من أجلي

351
00:28:08,453 --> 00:28:09,818
بوسعي رؤية ذلك

352
00:28:12,424 --> 00:28:15,882
لقد تصادمت برجل شرطة حذقِ
هذا كل ما في الأمر

353
00:28:16,327 --> 00:28:18,818
بالطبع سيحاول أن يُشعرك بالعار
..بسبب تلك الفتاة الميتة

354
00:28:18,930 --> 00:28:23,094
وببعض السوء بسبب فتية يتطلّعون
إلى عمر وبندقيّتِه

355
00:28:23,201 --> 00:28:24,862
...كل ما يستطيع فعله

356
00:28:24,969 --> 00:28:28,461
لا سيما وأنك تصديت لما لديه
مع الشاهد

357
00:28:28,940 --> 00:28:31,500
إنه يُلاعبُك على وترِ الذنب ، أيها الفتى

358
00:28:32,343 --> 00:28:35,403
نعم ، لكن ذلك البدين سبّبَ لي حكّة
(لا أستطيع التخلص منها يا (بوتشي

359
00:28:35,513 --> 00:28:38,812
جميع من في العالم يفعل ما يريده

360
00:28:39,084 --> 00:28:41,644
أنا ، أنت ، الشرطة

361
00:28:41,986 --> 00:28:44,819
الجميع لديه مكانه

362
00:28:45,657 --> 00:28:50,526
ورجل يقوم بعملك إن بدأ بالقلق
بشأن نظرة الناس إليه

363
00:28:50,962 --> 00:28:55,058
ويهتم بأناسِ آخرين عِوض نفسِه
فإنه سيلقى حتفه

364
00:29:03,108 --> 00:29:05,872
(لازلت أشعر أني أدين بشيئ يا (بوتش

365
00:29:07,679 --> 00:29:12,514
كان لدي خال في كاليفورنيا
...هو ميت الآن

366
00:29:13,284 --> 00:29:16,276
..أتذكّر أنه كان حزينا للغاية

367
00:29:16,387 --> 00:29:19,515
بسبب خسارته لصديقته

368
00:29:20,158 --> 00:29:22,524
فأراد معاقبة نفسه

369
00:29:22,627 --> 00:29:26,324
أخذ سكينا وقطع إصبعه الأصغر

370
00:29:27,132 --> 00:29:30,260
ومع كل تلك الدماء على الطاولة
فأصبح مشلولا

371
00:29:31,770 --> 00:29:33,863
..لبقيّة حياته

372
00:29:34,472 --> 00:29:38,431
أذكر أنه كان يقول : " الساقطة لم تكن
" تستحق أكثر من خِنصّر

373
00:29:40,245 --> 00:29:44,238
لكن الأوان كان قد فات ، يمكنك أن
تجرب ذلك لو كان لديك عقل

374
00:29:45,483 --> 00:29:49,920
(لا أدري يا (بوتش
شيئ ما أقل دراماتيكية

375
00:29:50,822 --> 00:29:52,221
هل تفهمني ؟

376
00:29:54,626 --> 00:29:56,753
هل أخبرت (بريانا) بأنها تستطيع
الذهاب إلى الشرطة ؟

377
00:29:56,861 --> 00:29:59,352
دي آنجيلو) هو إبنها، كيف لي)
أن أوقِفها ؟

378
00:29:59,464 --> 00:30:02,900
إسمع ، ليس هناك من ضررٍ لو أطبقت
فمها واستمعت فحسب

379
00:30:03,001 --> 00:30:04,696
لا ، الأمر سيئ

380
00:30:05,136 --> 00:30:08,128
(ليس هناك داعي للعبث مع (بريانا
بِشأن هذا الهراء

381
00:30:08,239 --> 00:30:09,604
مالذي تستطيع فعله ؟ -
لا أدري -

382
00:30:09,707 --> 00:30:12,369
إرفع شكوى ضد ذلك المحقق أو
ماشابه ، لا أدري

383
00:30:12,477 --> 00:30:13,569
تحرّش ؟

384
00:30:13,678 --> 00:30:16,476
إنه نفس الشرطي الذي تعامل
(مع قضيّة (إيفون

385
00:30:16,681 --> 00:30:19,775
نفسُ الوغد الذي أتى إلى محلّي
... يتكلم بالتفاهات

386
00:30:19,884 --> 00:30:22,546
والآن ، يأتي إلى (بريانا) بهذا الهراء؟

387
00:30:22,654 --> 00:30:26,249
الشكوى لن تؤدي إلى أي شيئ
... في الحقيقة

388
00:30:26,791 --> 00:30:29,259
...إذا كانت الشرطة تقول أن إبنها لم ينتحر

389
00:30:29,360 --> 00:30:31,658
بريانا) ستستمع لذلك ، بأي حال)

390
00:30:33,364 --> 00:30:36,423
أعتقد أن من الأجدر أن يعرف
أيفون) بِشأن هذا)

391
00:30:37,669 --> 00:30:39,534
نعم ، حسنا ، سأتكفّل بذلك

392
00:30:52,750 --> 00:30:57,016
ليس هناك تحركات كثيرة هنا -
فتيان الغرب يكتفون بالوقوف -

393
00:31:01,926 --> 00:31:06,260
نعم حسنا ، ذلك سيَفي بالغرض أيضا ، حسنا

394
00:31:06,664 --> 00:31:08,757
شامروك) يقول أنه علينا أخذ)
... بعض أفرادنا

395
00:31:08,867 --> 00:31:10,801
إلى (هامستردام) ونبيع هناك

396
00:31:10,902 --> 00:31:13,871
على الأقل ، حتى ترحل شرطة المخدرات
من بعض هذه الزوايا

397
00:31:14,305 --> 00:31:17,365
هيا بنا -
اجل ، أجل ، هيا -

398
00:31:21,379 --> 00:31:23,609
نوقف السيارة ربما ؟ -
لما لا ؟ -

399
00:31:49,207 --> 00:31:51,300
ليس بعد أيها الحيوان

400
00:32:04,322 --> 00:32:06,847
لا يمكنكم فعل هذا يا رجل
"نحن نتوجّه إلى "هامستردام

401
00:32:06,958 --> 00:32:07,982
...إذا اقتربت من تلك السيارة مجددا

402
00:32:08,092 --> 00:32:10,458
ستتجه إلى غرقة الطوارئ ، أتسمعني

403
00:32:10,561 --> 00:32:13,724
أيها الضابط ، لدينا حصانة منكم
نحن ذاهبون إلى المنطقة الحرّة

404
00:32:13,831 --> 00:32:15,890
ماهي المنطقة الحرة ؟

405
00:32:18,036 --> 00:32:19,003
حزمة مُعدّة للبيع

406
00:32:19,103 --> 00:32:21,537
أنا أتكلم بشكل مباشر ، لما تظن أننا
متجهون إلى هناك في المقام الأول ؟

407
00:32:21,639 --> 00:32:25,131
إلى أين ؟ -
(هامستردام) -

408
00:32:25,576 --> 00:32:27,100
! تبا لكم

409
00:32:33,051 --> 00:32:36,418
هل تريدون أن يُقبَض عليكم؟ -
تبا لكم جميعا -

410
00:32:36,521 --> 00:32:39,046
لما لا تخرس وتتوقّف عن
فعل هذا ؟

411
00:32:48,066 --> 00:32:49,556
مثلما أمرت

412
00:32:50,702 --> 00:32:55,162
هذا وصلك
...244دولار ثمن منصّة كرة السلّة

413
00:32:55,273 --> 00:32:57,741
250دولار باحتساب ثمن
الوقود لسيارتي

414
00:32:58,676 --> 00:33:00,075
ذلك سيُعوضني

415
00:33:01,212 --> 00:33:04,670
وبقيّة المبلغ ؟ إستخدمه لدفع
رواتب الأسبوع للتابعين الأطفال

416
00:33:04,782 --> 00:33:07,580
سواء إستخدمتهم أم لا ، ستقوم
بدفع ذلك المال

417
00:33:07,685 --> 00:33:11,314
ذلك شبيه بصندوق ضمان البطالة
كل عامل عليه أن يدفع

418
00:33:11,556 --> 00:33:12,989
...إن أكتشفت أن أحدهم لا يدفع

419
00:33:13,091 --> 00:33:16,151
سيخرج من هنا عائدًا إلى الشارع
أين سيقبض عليه

420
00:33:16,260 --> 00:33:19,388
أقل ما يمكنكم فعله هو الإهتمام
بأفرادكم قليلا

421
00:33:20,732 --> 00:33:22,723
هل أنت شيوعي ؟

422
00:33:22,834 --> 00:33:25,997
<i>32-04أحتاج إلى فردين من10-16
(إلى منطقة (فاييت) ، غرب (فينسنت</i>

423
00:33:26,104 --> 00:33:29,335
<i>إنه على مقرُبةِ من هنا -
10-4لتستجيب الوحدات -</i>

424
00:33:39,150 --> 00:33:41,516
مالذي حصل ؟ -
عملية توقيف لسيارة -

425
00:33:41,619 --> 00:33:43,644
عثرت على حزمة مخدرات
تحت مقعد الراكب

426
00:33:43,755 --> 00:33:45,848
(كنا في طريقنا إلى (هامستردام

427
00:33:45,957 --> 00:33:48,755
لقد أخبرنا الرجل أننا لن نتعرّض لمضايقة
أثناء الدخول أو الخروج ، مالذي يحصل ؟

428
00:33:48,860 --> 00:33:51,920
ماهي (هامستردام) ؟

429
00:33:52,296 --> 00:33:53,456
لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا

430
00:33:53,564 --> 00:33:56,658
كارف) ، لقد وجدوا حزمةً) -
في طريقهم إلى المنطقة -

431
00:33:56,768 --> 00:33:58,133
تعرف القوانين -
....أجل ، يا رجل -

432
00:33:58,236 --> 00:34:00,830
...ولقد كنت بصدد إخبار هؤلاء الأشخاص -
إخرس فحسب -

433
00:34:00,938 --> 00:34:03,372
<i>(لأي وحدة متواجدة في (فاييت...
(و (فينسنت </i>

434
00:34:03,775 --> 00:34:06,801
<i>نعم يا زعيم ؟ -
هل لديك حالة هنا ؟ -</i>

435
00:34:07,045 --> 00:34:09,775
لا أصدّق هذا الهراء -
أجل ، ذاك الهراء صحيح -

436
00:34:09,881 --> 00:34:13,078
لقد أخبرتك بأن تخرس -
لقد وعدتمونا يا رجل -

437
00:34:13,184 --> 00:34:15,618
تعرف ذلك يارجل
هذا هراء

438
00:34:15,720 --> 00:34:16,914
أنتم مجموعة من الكَذبَة

439
00:34:17,021 --> 00:34:19,990
هلا أخبرتني مالذي يحدث من
فضلك يا (كارف) ؟

440
00:34:21,659 --> 00:34:23,388
الرائد في طريقه إلى هنا

441
00:34:25,630 --> 00:34:26,892
كارف) ؟)

442
00:34:31,269 --> 00:34:32,361
يا رجل

443
00:34:45,817 --> 00:34:49,446
هل أنت متأكد من أنه هو ؟ -
ريسي) قال أنه هو) -

444
00:34:49,620 --> 00:34:51,611
من أنا لأقول العكس ؟

445
00:34:54,225 --> 00:34:56,489
أخبره أني لن أدفع حتى يُثبِتَ نفسَه

446
00:34:56,594 --> 00:35:01,122
سبق و أخبرته بذلك .
قال أنه يريد 1500 دولار نظير مجهودة

447
00:35:01,933 --> 00:35:03,161
اللعنة

448
00:35:04,168 --> 00:35:06,193
الضمير مُكلِف

449
00:35:27,692 --> 00:35:30,252
(لقد رأيته يا (برنارد
..لم تكن قد تجاوزت عتبة الباب

450
00:35:30,361 --> 00:35:31,794
حينما قام برمي تلك الأوراق
في القمامة

451
00:35:31,896 --> 00:35:35,354
أنت تكذبين ، بوسعي رؤية ذلك -
...أنت الوحيد الذي يهتم -

452
00:35:35,466 --> 00:35:38,492
ولو لم تكن أغبى الأشخاص
... الذين خرجت معهم

453
00:35:38,603 --> 00:35:40,730
لكنت أشتريت الكثير منها مرّة واحدة

454
00:35:40,838 --> 00:35:43,830
أنا بحاجة لستة هواتف أخرى فحسب
سنفرغ من هذا في غضون نصف ساعة

455
00:35:43,941 --> 00:35:47,638
مارأيك لو توقفنا لمرة إضافية
...واشتري ستة منها

456
00:35:47,745 --> 00:35:50,179
وسأقوم بمضاجعتك في العشرين
دقيقة القادمة

457
00:35:58,180 --> 00:36:03,180
emad 21 : ترجمة

458
00:36:10,368 --> 00:36:11,630
تمكّنتُ منك

459
00:36:12,370 --> 00:36:13,997
تبا

460
00:36:14,372 --> 00:36:16,806
تبا لكم جميعًا

461
00:36:17,742 --> 00:36:20,210
تبا ، لقد عملت لنوبتين متواصلتين -
أجل ، صحيح -

462
00:36:20,311 --> 00:36:22,905
بانك) ، الخط الثالث) -
حسنا -

463
00:36:23,014 --> 00:36:25,482
(سجّلها على اللوحة يا (مايك
أنت تعرف القوانين

464
00:36:26,884 --> 00:36:30,513
<i>(المحقق (مورلاند -
سمعت أنك تبحث عن شيئ ما -</i>

465
00:36:35,226 --> 00:36:37,160
أعطني بعض الهواتف المُفّعلة الخطوط

466
00:36:37,261 --> 00:36:39,126
ثمانية منها

467
00:36:49,707 --> 00:36:51,641
هنا القطاع الثاني

468
00:36:51,976 --> 00:36:55,139
القطاع الأول ، في المجمّعات الشاغرة
(في (وينشستر

469
00:36:55,279 --> 00:36:56,747
القطاع الثالث ، مباني (كروبرز) القديمة

470
00:36:56,747 --> 00:36:58,840
البيع هنا مشروع ؟

471
00:36:58,950 --> 00:37:00,247
ليس مشروعا

472
00:37:01,586 --> 00:37:04,419
لكننا نغُض الطرف عنهم -
كيف ؟ كيف بإمكانكم فعل ذلك ؟ -

473
00:37:04,522 --> 00:37:06,387
أعرف أنه يستعصي عليكم
...التفكير بذلك

474
00:37:06,490 --> 00:37:08,549
..لكن قبل أن تطلقوا العنان لغضبكم

475
00:37:08,759 --> 00:37:12,058
قوموا بالتجوّل على زوايا بيع المخدرات
في دارئتي ، الأسوء منها

476
00:37:12,163 --> 00:37:15,860
(إدمونسون) و (بريس) ، شمال و (بلاسكي)
(هولينس) و (بايسون)

477
00:37:16,334 --> 00:37:18,996
إنها فارغة ، جميعها

478
00:37:20,338 --> 00:37:22,636
على نطاق دائرتي ، معدل الجريمة
إنخفض بـ5 بالمئة

479
00:37:22,740 --> 00:37:26,039
لكن ، هل يعلم القادة بذلك ؟ -
لا ، القادة لا يعلمون شيا عن هذا -

480
00:37:26,177 --> 00:37:29,374
هذه مجرّد مبادرة تلقائية من
قائد الدائرة

481
00:37:29,480 --> 00:37:30,913
يا للمسيح

482
00:37:32,483 --> 00:37:33,643
...لقد علمتُ أنها مسألة وقت

483
00:37:33,751 --> 00:37:36,049
قبل أن أصطدم بشخص ما من
وسط المدينة بشأن هذا

484
00:37:36,153 --> 00:37:39,554
وأعلم أن ردة فعلكم الطبيعية ستكون
بإخبار القيادة بهذا

485
00:37:39,657 --> 00:37:42,057
...لكن يجب أن أسألكم -
هل قمت بشرعنة المخدّرات ؟ -

486
00:37:42,159 --> 00:37:44,957
إسمعوا ، هذا تصرّف تكتيكي

487
00:37:45,563 --> 00:37:48,862
نريد أن تستقر الأمور هنا في هذه
...المناطق الثلاثة

488
00:37:48,966 --> 00:37:50,456
عندها سنتحرّك

489
00:37:52,003 --> 00:37:55,530
سنقبض على الجميع بعدها سنوقف الأمر

490
00:38:00,244 --> 00:38:02,542
أنا آسف لإفساد عملية توقيفكم

491
00:38:04,949 --> 00:38:07,509
وأنا آسف لأنك رأيتموني أعيد تلك
الحزمة للفتى

492
00:38:07,618 --> 00:38:09,176
كان ذلك مشهدا قبيحا ، أعلم

493
00:38:10,888 --> 00:38:15,484
لكني أحاول أن أنقذ ما بقيَ من
دائرتي بأي طريقة أستطيع

494
00:38:15,593 --> 00:38:19,359
وطوال مدة التي لدي قبل أن أوجز للقادة
..عن هذه العملية

495
00:38:19,463 --> 00:38:22,432
لقد حصلنا على ما نحتاجه من عملية
توقيف السيّارة ، لا تزعج نفسك

496
00:38:25,803 --> 00:38:28,237
دعوني أتحدث إلى قائدي السابق
على إنفراد

497
00:38:33,577 --> 00:38:35,340
لا أدري أيّها الرائد

498
00:38:35,880 --> 00:38:39,145
عندما تقفل هذا المكان سيعودون
إلى نفس الزوايا

499
00:38:39,717 --> 00:38:42,481
بجانب ذلك ، لم يكن همّك أبدا
جلب الإهتمام في السابق

500
00:38:46,624 --> 00:38:49,491
إلّم ينجح هذا يا (جيمي) ، أقصد
سأعود إلى العمل المعتاد فحسب

501
00:38:49,593 --> 00:38:51,857
أنا مُقبِلٌ على التقاعد بأيّة حال

502
00:38:53,464 --> 00:38:55,432
(أنا بحاجة لمزيدٍ من الوقت يا (جيمي

503
00:38:56,067 --> 00:38:59,503
أريد أن أعتمد عليك وعلى رفاقك
بعدم كشف هذا الامر

504
00:39:02,406 --> 00:39:04,237
القادة لا يعلمون ؟

505
00:39:08,379 --> 00:39:09,812
تبّا لهم

506
00:39:25,262 --> 00:39:26,752
أنت الرجل الذي إتصل ؟

507
00:39:30,301 --> 00:39:31,427
أجل

508
00:39:36,240 --> 00:39:38,140
هل ستشهد أم ماذا ؟

509
00:39:42,380 --> 00:39:44,177
أخشى أني كفيف

510
00:39:45,216 --> 00:39:46,444
بشكل قانوني

511
00:39:50,755 --> 00:39:52,723
هناك شيئ يجب أن تراه

512
00:40:05,569 --> 00:40:07,628
مسدس (كلوغ 40) ، أعتقد

513
00:40:15,513 --> 00:40:18,243
أفترض أنك لن تُخبِرني عمّن جلبه
إلى هنا ، صحيح ؟

514
00:40:18,349 --> 00:40:21,807
مثلما قلتُ سابقا ، أنا كفيف

515
00:40:24,455 --> 00:40:26,423
ظننت أنك يجب أن تعرف

516
00:40:37,101 --> 00:40:38,625
...يُمكنك أن تنقل له كلامي

517
00:40:38,736 --> 00:40:41,796
آمل أنه سيحتاج لهذا في المحكمة يوما ما

518
00:40:56,253 --> 00:40:58,016
...شرطة المخدّرات قد تعود

519
00:40:58,789 --> 00:41:03,123
ربما . لكن حتى يفعلون ذلك
يجب أن تبقى في هذه الزاوية

520
00:41:03,594 --> 00:41:06,757
ماذا عن أفراد (مارلو) ؟ -
...(لقد عاد (إيفون -

521
00:41:06,964 --> 00:41:09,797
(وأنت تقف على زاوية تعود لـ (باركسديل
هل تفهمني ؟

522
00:41:10,067 --> 00:41:12,865
أيفون) ليس متواجدا هنا الآن) -
لديك الحماية -

523
00:41:12,970 --> 00:41:15,063
لا تقلق بِشأن ذلك ، أيها الرجل الصغير

524
00:41:27,284 --> 00:41:32,119
(هاتف (بودي برودس
مازالت به بعض الدقائق

525
00:41:34,458 --> 00:41:35,789
إتصال سريع ؟

526
00:41:42,099 --> 00:41:43,464
(كارولين)

527
00:41:43,601 --> 00:41:46,263
أليس لديكِ غرفة إضافية في منزلك ؟

528
00:41:47,538 --> 00:41:50,507
فقط لليلة أو ليلتين ، حتى
أسوّيَ أموري

529
00:41:50,608 --> 00:41:54,806
أليس قابلاً للتسوية ؟ -
إنه جِد قابل للتسوية اظن -

530
00:41:58,649 --> 00:42:00,344
شكرا

531
00:42:04,321 --> 00:42:08,519
بطاقة الإئتمان كانت حسابا للأعمال
(مسجّلة بإسم (تيريزا داغوستينو

532
00:42:08,659 --> 00:42:10,251
أجل ، إنها هي

533
00:42:11,362 --> 00:42:12,659
أيّ نوعِ من الأعمال ؟

534
00:42:12,763 --> 00:42:15,596
لجنة الحملات الإنتخابية للحزب
الديمقراطي في الكونغرس

535
00:42:15,699 --> 00:42:19,135
فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان
أعمال في شمال غرب واشنطن

536
00:42:19,737 --> 00:42:22,535
لقد إتصلت بمركز التسجيل
وقد كان إسمها مدرجا

537
00:42:26,243 --> 00:42:30,236
داغوستينو) لم يبدو لي إسماً)
من غرب بالتيمور

538
00:42:30,347 --> 00:42:31,644
و لا أنا

539
00:42:35,853 --> 00:42:38,583
الحقيقة هي ، حتى أنا لا
أعرف ما أريده

540
00:42:39,189 --> 00:42:43,592
أعلم أني أبحث عن شيئ ما ، لكني
لا أستطيع إخبارك ما هو

541
00:42:44,929 --> 00:42:49,866
علمت أنك وجدت عملا -
ليس بمرتّب ثابت ، لكن لابأس به -

542
00:42:52,503 --> 00:42:56,371
لستَ هنا للحصول على وظيفة أوتعليم

543
00:42:57,107 --> 00:42:59,075
إذن ، هل ترغب في الإنضمام للكنيسة ؟

544
00:43:05,816 --> 00:43:07,215
<i>..أنا فقط</i>

545
00:43:08,886 --> 00:43:11,582
...لدي ذلك الشعور منذ مدّة طويلة

546
00:43:12,256 --> 00:43:16,989
...وكأني أقف خارج نفسي

547
00:43:17,461 --> 00:43:20,760
أراقب نفسي أقوم بأشياء لا أريد فعلها
أتفهم ؟

548
00:43:22,132 --> 00:43:25,158
...كأني أرى نفسي شخصًا آخر

549
00:43:25,302 --> 00:43:27,998
لكني لم أكن قادرا على الإطلاق
على إيقافه

550
00:43:32,376 --> 00:43:33,673
أنا مُرهق

551
00:43:35,179 --> 00:43:36,840
إسمك (كاتي) ، صحيح ؟

552
00:43:38,382 --> 00:43:39,781
لا ، يارجل

553
00:43:40,684 --> 00:43:42,618
(دينيس)

554
00:43:42,720 --> 00:43:44,017
<i>لقد غادرت ، صحيح ؟ -
خرجت من المكتب -</i>

555
00:43:44,888 --> 00:43:48,016
توقعت ذلك ، من المفترض أن
ألتقيها هنا في الحقيقة

556
00:43:49,026 --> 00:43:50,516
الليلة ، أجل

557
00:43:52,563 --> 00:43:54,053
حسنا ، تحديدا

558
00:43:55,699 --> 00:43:58,600
حسنا ، كنت سأقِلّها إلى هناك
لكني تأخّرت

559
00:43:58,702 --> 00:44:03,469
<i>ربما تكون خططها قد تغيّرت -
اجل ، أجل ، أعرف -</i>

560
00:44:03,574 --> 00:44:06,805
<i>أين ذلك بالتحديد ؟
...لست عارفا بذلك الجزء من </i>

561
00:44:06,910 --> 00:44:10,346
<i>...على تقاطع شارع 15 و </i>

562
00:44:10,547 --> 00:44:11,809
حسنا

563
00:44:12,816 --> 00:44:15,910
الكثير من التداخلات الترتيبية للأسف

564
00:44:16,020 --> 00:44:18,716
لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال
...في الإجتماع القادم

565
00:44:18,822 --> 00:44:21,518
للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية

566
00:44:21,625 --> 00:44:23,616
ستقوم بتوجيهه إلى اللجنة ؟

567
00:44:23,927 --> 00:44:27,226
سيدي المحافظ نحن نتحدّث فقط عن
بضعة مئات من الآلاف للبدء

568
00:44:27,331 --> 00:44:30,027
أنا لا أقول بأنه يجدر بنا خلق هويّات
..جديدة لأولئك الأشخاص

569
00:44:30,134 --> 00:44:33,467
أو نرسلهم إلى ولاية (نيومكسيكو) ، مثل
الشرطة الفدرالية ، نُبعدهم عن الأذى فحسب

570
00:44:33,570 --> 00:44:34,867
دعني أخبرك شيئا أيها النائب

571
00:44:34,972 --> 00:44:37,099
لا يمكنني طلب بضع مئات من الألاف
...من الدولارات

572
00:44:37,207 --> 00:44:38,231
والتي لم يتم التناقش حولها بعد

573
00:44:38,342 --> 00:44:41,140
... سيدي المحافظ أنا لم -
ماذا تريدني أن أفعل أيها النّائب؟ -

574
00:44:41,245 --> 00:44:43,406
هل يجب عليّ أن أحوّل الأموال التي
...سبق وخُصّصت

575
00:44:43,514 --> 00:44:45,846
لإزالة الثلوج من الدائرة الأولى
هذا الشتاء ؟

576
00:44:46,016 --> 00:44:49,611
أو ماذا عن تخفيض عمليات رفع النفايات
...لمرة واحدة على مستوى المدينة

577
00:44:50,354 --> 00:44:53,414
لأضع الشهود في فندق فخم ؟

578
00:44:53,824 --> 00:44:56,850
أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور
(بالله عليك (تومي

579
00:44:57,494 --> 00:45:01,988
مع وضع المدينة المالي ؟
(القليل من الأصدقاء في (أنابوليس

580
00:45:02,599 --> 00:45:04,999
لقد قمنا بكل ما نستطيع
بشأن ذلك حاليا

581
00:45:05,969 --> 00:45:07,300
حسنا إذن

582
00:45:10,507 --> 00:45:13,169
حسنا ، شكرا لكما على وقتكما
أيها السادة

583
00:45:41,305 --> 00:45:42,738
ماذا

584
00:45:53,650 --> 00:45:56,619
لا أدري يا زعيم ، لو لم يكن هناك
... الكثير من الأطفال هنا

585
00:45:56,720 --> 00:45:58,517
لما انزعجت من الأمر

586
00:46:08,599 --> 00:46:11,500
شرطة بالتيمور -
بالتيمور ؟ -

587
00:46:11,735 --> 00:46:13,464
بالتيمور ولاية ميريلاند

588
00:46:25,015 --> 00:46:27,347
هلي بشراب (جايمسون) ؟ -
لابأس بـ (بوشميلز) ؟ -

589
00:46:27,451 --> 00:46:30,682
ذلك ويسكي البروستانت -
السعر صحيح ، أليس كذلك ؟ -

590
00:46:30,921 --> 00:46:32,388
خالي من الماء

591
00:47:02,586 --> 00:47:04,144
عن إذنك

592
00:47:10,994 --> 00:47:13,258
مرحبا -
مرحبا -

593
00:47:13,764 --> 00:47:16,756
مالذي تفعله هنا ؟ -
كنت أسأل نفسي نفس السؤال -

594
00:47:17,267 --> 00:47:18,427
...قدت إلى هنا

595
00:47:18,535 --> 00:47:20,435
لتنظر إلي من طرف الغرفة
ثم تغادر ؟

596
00:47:20,537 --> 00:47:22,801
هذا مريب نوعا ما ؟ -
كنت مشغولة -

597
00:47:22,906 --> 00:47:24,874
ذلك مجرد عملٍ يا عزيزي

598
00:47:25,976 --> 00:47:28,308
لا أنتمي لهذا النوع من الحشد -
بالتأكيد لا -

599
00:47:28,412 --> 00:47:30,880
أجل ، حسنا ، لقد أخطأت
من الأفضل أن أرحل

600
00:47:31,448 --> 00:47:35,214
الغرفة 428 ؟ -
أنت تقيمين في هذه المدينة -

601
00:47:35,953 --> 00:47:38,547
لماذا حجزت غرفة ؟ -
أقيم في طرف المدينة -

602
00:47:38,655 --> 00:47:41,123
مع ما تؤدي إليه تلك الأشياء
من المؤكد أني سأقود تحت تأثير الكحول

603
00:47:42,025 --> 00:47:45,426
أمهلني ساعتين يا (مكنلتي) ؟ -
وماذا سأفعل خلال الساعتين ؟ -

604
00:47:46,230 --> 00:47:47,595
اُحلم به

605
00:47:53,737 --> 00:47:55,261
هل المياه عذبة؟

606
00:47:56,073 --> 00:47:57,938
هل تعتني بها ؟

607
00:48:00,477 --> 00:48:02,877
لديك أعشاش مجهّزة

608
00:48:04,715 --> 00:48:08,048
تعتني بالصغار ، أعجبني رؤية ذلك

609
00:48:08,185 --> 00:48:11,279
اجل ، يا (مارلو) إنه وفيّ حقا

610
00:48:11,521 --> 00:48:14,684
لا أستطيع إخراجه من ذلك العش -
هذا عمل جيد -

611
00:48:15,592 --> 00:48:19,221
هذا عمل جيد للغاية -
الشرطة آتية لتلك الزوايا -

612
00:48:20,097 --> 00:48:21,257
لقد رأيت ذلك

613
00:48:23,267 --> 00:48:27,226
سأوقف البيع بالحزم لبعض الوقت
سأبقي على البيع بالجملة

614
00:48:28,138 --> 00:48:30,129
تعرف ، أتراجع قليلا

615
00:48:30,374 --> 00:48:34,834
باركسدايل) سيظن أننا ضعيفون لأننا)
لم نعد من أجل من هو لنا

616
00:48:36,847 --> 00:48:39,407
عندما تغادر الشرطة تلك الزوايا
فإنه سيستحوذ عليها

617
00:48:39,516 --> 00:48:41,006
أعرف أنه سيفعل

618
00:48:46,123 --> 00:48:50,184
دورك أيتها الفتاة -
حان الوقت ،  حقا -

619
00:48:52,930 --> 00:48:54,363
...للبادئين

620
00:48:54,464 --> 00:48:58,195
الذاكرة تحفظ آخر10 مكالمات مشكّلة
ومستقبَلة من قِبل المستخدم

621
00:48:58,302 --> 00:49:00,998
ذلك كافٍ لنا لإستخراج التوقيع -
التوقيع ؟ -

622
00:49:01,104 --> 00:49:03,197
الرقم الهاتف الفريد لكل فرد

623
00:49:03,307 --> 00:49:07,141
بتلك الطريقة نستطيع تحديد هويّة
المستخدم عندما ينتقل إلى هاتفٍ آخر

624
00:49:07,711 --> 00:49:10,111
آسف أنا متاخر ، لقد إستيقظت
في مدينة أخرى

625
00:49:12,249 --> 00:49:14,410
على أي حال ، لقد أعددنا
...مخطّطاً لهذه الأرقام

626
00:49:14,518 --> 00:49:17,419
ولقد توصلنا إلى نوع ٍ من النمط

627
00:49:17,554 --> 00:49:20,955
أنظروا لهذا ، إنه نمط لأقرب
شبكة إتصال

628
00:49:21,058 --> 00:49:23,788
شيئ متوقّع من منظمة مخدرات

629
00:49:23,894 --> 00:49:26,385
...هذه الشبكة على الخصوص تتضمن

630
00:49:26,496 --> 00:49:30,227
15هاتفا مختلفا -
15 -

631
00:49:31,201 --> 00:49:33,931
ولا واحد منها مُسجل

632
00:49:34,037 --> 00:49:35,629
تستطيع فعل ذلك ؟ -
...مع هذه الهواتف -

633
00:49:35,739 --> 00:49:39,140
مع هذه الشركة بالخصوص
لاتحتاج لمعلومات المشترِك

634
00:49:39,876 --> 00:49:43,573
معلوماتنا اظهرت أن 92 بالمئة
... من المكالمات

635
00:49:43,680 --> 00:49:47,980
في هذه الشبكة ، مع معدّل أقل من
دقيقة لكل مكالمة

636
00:49:48,085 --> 00:49:50,645
مجددا ، على الأرجح متعلّقة
بتجارة المخدرات

637
00:49:51,455 --> 00:49:55,016
الآن هذا المستخدِم هنا
يعمل كمركز لتبادل المعلومات

638
00:49:55,125 --> 00:49:58,925
هو يستقبل المكالمات ثم يشرع
بالتفاعلات ، إنه يُنسّق العرض

639
00:49:59,029 --> 00:50:01,759
(سيكون جميلا لو كان (سترينغر -
الآن ، هذا أفضل جزء -

640
00:50:01,865 --> 00:50:04,663
إنه شيئ إكتشفه (بريز) عندما كان
يلعب به

641
00:50:04,768 --> 00:50:07,532
إنه يحتوي على خاصية المكالمة السريعة

642
00:50:11,875 --> 00:50:16,209
هذا يعني ، أن أحدهم تفرّغ
لبرمجة الهاتف

643
00:50:16,313 --> 00:50:20,044
لابد أن تلك هي الطريقة الوحيدة
لأولئك الفتيان لتذكر كل تلك الأرقام

644
00:50:20,150 --> 00:50:22,744
بما أن هذه الهواتف تُرمى بعد
بضعة أيام أو نحوِها

645
00:50:23,420 --> 00:50:26,389
أراهن على أن باقي الهواتف في الشبكة
مبرمجة بنفس الطريقة

646
00:50:26,490 --> 00:50:29,323
حسنا ، لقد سمعت بما فيه الكفاية
يجدر بنا أن نبدأ بكتابة معاملات التنصّت

647
00:50:29,426 --> 00:50:31,223
متى سنبدأ -
نبدأ ماذا ؟

648
00:50:31,361 --> 00:50:33,556
إنهم يتخلّصون من الهواتف بمعدّل
كل أسبوعين

649
00:50:33,663 --> 00:50:36,188
حالما تتمكن من مباشرة التنصّت
تكون الهواتف قد رُميت

650
00:50:36,299 --> 00:50:39,530
ستُغلق الشبكة بكاملها في
نفس الوقت

651
00:50:41,905 --> 00:50:44,203
هل لدينا خطّة ؟ -
ليس بعد ، لا -

652
00:50:44,307 --> 00:50:47,071
لكن ، في الوقت الحاضر لو حصلت
...على هاتفين آخرين من تلك المَرميّة

653
00:50:47,177 --> 00:50:49,668
ستساعدنا على الأغلب في
دعم النظرية

654
00:50:49,780 --> 00:50:52,874
كيما) ، ربما تأمُرين أولئك الفتية في)
... المنطقة الغربية بأن يلتقطوا من يجدونه

655
00:50:52,983 --> 00:50:55,474
مرميّا على الارض في الأيّام القادمة ؟ -
أجل ، بالطبع -

656
00:51:00,290 --> 00:51:02,815
اللعنة ، تفوح منك رائحة المضاجعة

657
00:51:02,926 --> 00:51:06,123
ألم تأخذ حمّاماً ؟ -
كنت متأخرا عن العمل ؟ -

658
00:51:12,469 --> 00:51:16,701
نسيتَ سجائري ، أليس كذلك ؟ -
تبا يا رجل ، بالفعل -

659
00:51:16,807 --> 00:51:19,571
دعني أتناول هذه الرقائق ، ثم
سأذهب لأجلب سجائرك

660
00:52:00,250 --> 00:52:02,411
<i>3-1إطلاق نار على رجل </i>

661
00:52:02,719 --> 00:52:07,213
<i>نحن بحاجة لـ10-100 هنا -
عُلِم ذلك ..أنا في طريقي -</i>

662
00:52:07,924 --> 00:52:10,017
عُدتما بهذه السرعة ؟

663
00:52:10,127 --> 00:52:12,925
ظننت أنكما نلتُما ما فيه الكفاية من
السعادة في دائرتنا بالأمس

664
00:52:13,163 --> 00:52:15,631
نحن بحاجة لخدمة فحسب
...ليتسر) يريد منكما)

665
00:52:15,732 --> 00:52:18,701
أن تلتقطا أيّ هواتف مرمية تجدانها
(في زوايا (باركسديل

666
00:52:18,802 --> 00:52:21,362
هل تريدان أرقام لوحات (باركسديل) ؟

667
00:52:21,471 --> 00:52:22,699
أي شي ، نعم

668
00:52:22,806 --> 00:52:25,036
لأني رأيت الرجل الكبير راكباً
السيارة في ذلك اليوم

669
00:52:25,142 --> 00:52:27,235
لم أرى رقم اللوحة لكن
...لو رأيته مجددا

670
00:52:27,344 --> 00:52:29,539
سترينغر) ؟) -
لا ، الرجل الآخر -

671
00:52:29,646 --> 00:52:32,080
.أيّ رجلِ آخر ؟ -
الرجل الضخم ، ذلك الذي سجنّاه -

672
00:52:32,816 --> 00:52:34,647
(إيفون) -
إيفون باركسديل) ؟) -

673
00:52:34,751 --> 00:52:38,482
يا إلهي ، يا (هيرك) إنه في السجن
مازالت لديه 4 أو 5 سنوات على الأقل

674
00:52:38,688 --> 00:52:42,089
هل نبدو لك جميعا متشابهين ؟ -
إن كنتِ لا تصدّقين ، فتبا لذلك -

675
00:52:42,192 --> 00:52:43,682
مستحيل

676
00:52:44,394 --> 00:52:48,990
لكن الحقيقة تظل ، لم نكن
...لنستعيد مسدس

677
00:52:49,099 --> 00:52:53,798
هذا الضابط بدون مساعدة
سكّان بالتيمور

678
00:52:54,337 --> 00:52:58,603
وبناء على تلك الملاحظة ، أعتقد أن
محافظنا سيرغب بقول بعض الكلمات

679
00:53:03,547 --> 00:53:04,912
(شكرا لك أيها المفوّض (بيريل

680
00:53:05,015 --> 00:53:08,007
أود ان أستغل هذه الفرصة لتهنئة
...دائرة الشرطة

681
00:53:08,118 --> 00:53:11,315
...على نجاحها في حل هذه القضيّة

682
00:53:11,688 --> 00:53:15,522
وأن أتمنى عودة سريعة إلى الواجب
(للضابط (دوزرمان

683
00:53:18,528 --> 00:53:22,624
<i>أيها الضابط (دوزرمان) ، المواطنون
يريدونك أن تستعيد هذا</i>

684
00:53:24,067 --> 00:53:28,401
<i>وأن يشكروك على دفاعك عن مدينتنا</i>

685
00:53:30,941 --> 00:53:34,809
<i>وأنا أريد أن أشكر جميع
...المواطنين المهتمّين</i>

686
00:53:34,911 --> 00:53:38,108
<i>الذين إتصلوا بالرقم المخصص
...لم نكن لنتواجد إلى هنا اليوم</i>

687
00:53:42,109 --> 00:53:46,109
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

688
00:54:01,499 --> 00:54:04,510
الحالة : إطلاق سراحٍ مشروط يوم
24/9/2004

689
00:53:55,999 --> 00:53:59,765
(ليستر) -
أيها الملازم ، يجب أن ترى هذا -

690
00:54:11,281 --> 00:54:12,543
يا لها من مزحة كبيرة

