1
00:00:36,302 --> 00:00:40,739
بعيدٌ بما يكفي
ألقي غسيلك وإستدِر ببطئ

2
00:00:45,678 --> 00:00:49,239
ستسرقني الآن ؟
هل أحتاج لتذكيرك بهويّتي ؟

3
00:00:49,649 --> 00:00:51,776
عمر ، أليس كذلك ؟

4
00:00:56,356 --> 00:00:58,881
إسحبه ببطئ ، ثم ألقه

5
00:00:58,992 --> 00:01:00,687
سأتحرّك ببطئ

6
00:01:01,361 --> 00:01:05,100
لن ألقي شيئا ، يا صاحب ربطة العنق

7
00:01:05,365 --> 00:01:08,493
أيا كان ما تعتزم فعله ، حريّ بك
أن تُسرِع بذلك

8
00:01:09,803 --> 00:01:13,000
علمت أنك ستعود -
مُتيَقنٌ بأنك لم تقلق بشأن ذلك -

9
00:01:13,106 --> 00:01:16,303
القلق إزاء عودتك أشبه بالتشكيك
في طلوع الشمس

10
00:01:17,444 --> 00:01:19,537
لست مهتما كثيرا بذلك

11
00:01:20,280 --> 00:01:24,979
ما أريد معرفته هو كيف عثرت عليّ -
فتاك ، لم يسلّمك بسهولة -

12
00:01:25,085 --> 00:01:27,610
 ليست مياه حلوة تلك التي
تجري في عروقه

13
00:01:27,821 --> 00:01:30,153
قتلته ؟ -
إنه يرتاح -

14
00:01:31,157 --> 00:01:34,524
أرى بأنك تفضّل مسدس 45 ملم -
لهذه الليلة  -

15
00:01:35,528 --> 00:01:38,827
أبقيه محشوّا في حال كنت تتساءل

16
00:01:41,101 --> 00:01:42,762
لديك مسدس جميل

17
00:01:42,869 --> 00:01:46,464
والتر بي بي كاي) 380 ، مزدوج الحركة)

18
00:01:47,207 --> 00:01:51,405
يُقال أن مسدسات (والترز) تقفز عن بعض الطلقات -
كذلك ستقفز أنت برصاصة في كوعك -

19
00:01:51,544 --> 00:01:54,479
ذلك المسدس ليس قويا بما يكفي
ليُعطّل حركتي

20
00:01:54,581 --> 00:01:56,947
بالتأكيد لن يوقفني عن إفراغ
نصف ذخيرتي

21
00:01:57,050 --> 00:02:01,248
قد تعجز عن إصابتي -
من هذا البُعد ؟ وبهذا السلاح ؟ -

22
00:02:02,622 --> 00:02:06,285
حتى لو أخطأت ، فلن أخطئ -
أنا أقدر الرجل الواثق من نفسه -

23
00:02:06,493 --> 00:02:11,053
أنا لا أرى تعرقا على بشرتك أيضا
أيها الأخ

24
00:02:15,068 --> 00:02:18,868
أفترض أن بوسعنا الوقوف هنا طوال الليل -
أقترض ذلك -

25
00:02:19,906 --> 00:02:21,897
أو أن نسوي الأمر مرّةً وللأبد

26
00:02:27,814 --> 00:02:30,749
أريد أن أسألك أيها الأخ

27
00:02:36,523 --> 00:02:38,081
عمر يُنصِت

28
00:04:12,300 --> 00:04:15,000
سترينغر بل) : لن نحلم بعد الآن يا رجل)

29
00:04:25,000 --> 00:04:32,001
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

30
00:04:33,206 --> 00:04:34,730
<i>أنا ذاهب إلى المنطقة الغربية -
حسنا -</i>

31
00:04:34,874 --> 00:04:36,603
مع السلامة -
حسنا -

32
00:04:38,111 --> 00:04:39,271
ها نحن ذا

33
00:04:45,885 --> 00:04:50,219
<i>أريد ملاقاة الرجل -
إنتظر ، سأتّصل بك يا رجل -</i>

34
00:04:50,323 --> 00:04:51,517
(إنه (شامروك

35
00:04:51,624 --> 00:04:55,287
(إذا أفترضنا أن الرجل هو (سترينغر بيل
الآن علينا إنتظار معاودة الإتصال

36
00:04:56,763 --> 00:04:58,253
هذا جميل

37
00:04:58,398 --> 00:05:01,492
ليستر) ، هل تصدّق أننا بعنا الهواتف)
... المتنصّت عليها

38
00:05:01,601 --> 00:05:03,125
للأهداف

39
00:05:03,236 --> 00:05:04,965
لمدة أسبوع على الأقل

40
00:05:06,906 --> 00:05:10,808
ربما سنتفادى العواقب
...ربما سننظف هذه الفوضى في هدوء

41
00:05:11,244 --> 00:05:14,179
...بإعطاء التفاهات لكل صحفي يظهر

42
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
الرائد لن يمانع بذلك

43
00:05:16,816 --> 00:05:18,306
نحن جاهزون للتحرّك بِشأن هذا
صحيح ؟

44
00:05:18,418 --> 00:05:21,182
بمجرّد تلقي الأمر ، سنغلق المناطق
... الحرة الثلاثة

45
00:05:21,287 --> 00:05:22,618
ونقبض على الجميع

46
00:05:22,722 --> 00:05:25,054
لن يبقى منها شيئ قبل مناوبة
منتصف الليل

47
00:05:25,158 --> 00:05:28,093
إذا مالذي يؤخرّنا ليوم و نصف ؟

48
00:05:28,194 --> 00:05:30,094
لما لا يتصل بنا المحافظ ؟

49
00:05:38,037 --> 00:05:41,063
<i>مكتب المحافظ -
(المفوضّ (بيرل) يطلب المحافظ (رويس -</i>

50
00:05:41,774 --> 00:05:43,639
لقد سمعت ما فيه الكفاية -
(تهمّل (كولمان -

51
00:05:43,743 --> 00:05:45,301
بربك ، دع الرجل يتكلّم

52
00:05:45,411 --> 00:05:47,879
معذرة أيها المحافظ
المفوض (بيريل) على الخط

53
00:05:47,980 --> 00:05:50,175
يقول بأن الأمر طارئ -
أراهن على ذلك -

54
00:05:50,283 --> 00:05:52,080
(هو يريد التحرّك يا (كلارنس

55
00:05:52,185 --> 00:05:54,847
أراد تنظيف هذه الفوضى بالأمس
وكذلك أردنا نحن

56
00:05:54,954 --> 00:05:57,445
قولي له أن ينتظر
(تكلّم يا (جين

57
00:05:57,557 --> 00:06:00,549
أنا لستُ سياسيا ، أنا رجل أكاديمي

58
00:06:01,294 --> 00:06:03,854
كل ما أعرفه هو أنه
...من منطلق الصحة العامة

59
00:06:03,963 --> 00:06:06,158
هناك أشياءٌ عظيمة تحدث في
المناطق الحرّة

60
00:06:06,265 --> 00:06:10,326
تبادل الحقن ، فحص الدم في الموقع
توزيع الواقيات

61
00:06:10,436 --> 00:06:12,836
فوق كل هذا ، نحن نتفاعل مع شريحة
... تحت الخطر من المجتمع

62
00:06:12,939 --> 00:06:14,270
من الصّعب الوصول إليها

63
00:06:14,374 --> 00:06:16,706
نحن نقنع بعضًا من أولئك الأشخاص
بالعلاج من الإدمان

64
00:06:16,809 --> 00:06:20,245
وتلك فقط  جامعة (ميرلاند) و
بون سيكيور) للرعاية الصحّية)

65
00:06:20,346 --> 00:06:21,813
...لو كانت هذه العملية مصرّح بها

66
00:06:21,914 --> 00:06:24,314
لأشركت دائرتي موارد عامة فيها

67
00:06:24,417 --> 00:06:28,353
أفرادك لا يرون الصورة الكاملة هنا -
أوديل) ؟) -

68
00:06:29,222 --> 00:06:33,249
عندما تنكشف العملية ، القساوسة 
سيقفون ضدك بالتأكيد

69
00:06:33,559 --> 00:06:36,050
ومعظم نوّاب مجلس المدينة
...سيوقفون تأييدهم

70
00:06:36,162 --> 00:06:38,153
عن إدارتك

71
00:06:38,297 --> 00:06:40,891
...وأعتقد أن الحاكم والمجلس التشريعي

72
00:06:41,000 --> 00:06:44,527
سيغتنمون هذه الفرصة للنيل من المدينة

73
00:06:44,871 --> 00:06:46,566
والعاصمة ؟

74
00:06:47,240 --> 00:06:50,835
هل بوسعك أن تتخيّل إلى أي مدى
ستقوم وزارة العدل الأمريكية

75
00:06:50,943 --> 00:06:53,173
بالقسوة عليك بسبب هذا ؟

76
00:06:53,279 --> 00:06:55,611
(الجريمة منخفضة يا (أوديل

77
00:06:57,283 --> 00:06:59,717
عمّال الصحة يقولون بأن هذا قد ينجح

78
00:06:59,819 --> 00:07:03,380
أقصد ، هبوط بـ 14 %  في الجنح
....على مستوى المدينة

79
00:07:03,823 --> 00:07:06,758
. ربما يجعلني ذلك غير قابل للمس
الآن يجب أن نفكر

80
00:07:06,859 --> 00:07:10,022
لنرى إن كان بوسعنا الإبقاء على العملية
بدون أن نسميها بحقيقتها

81
00:07:10,129 --> 00:07:12,461
يا إلهي -
لابد من وجود طريقة -

82
00:07:12,565 --> 00:07:15,625
أريد أن أتحدث بهذا
إيرف) ، شكرا لإنتظارك)

83
00:07:15,868 --> 00:07:16,994
<i>... أجل ، لكن</i>

84
00:07:20,973 --> 00:07:22,463
نعم ، أنا أتفهم

85
00:07:24,143 --> 00:07:26,134
إذن ، سأنتظر السماع منك

86
00:07:27,613 --> 00:07:30,446
 أمرنا بالتريّث إزاء أي حركة
في هامسردام

87
00:07:30,817 --> 00:07:34,184
لا إعتقالات ، لا تحرّك إلى غاية
صدور أوامر أخرى

88
00:07:34,787 --> 00:07:36,982
يقول بأن عليه تنظيم أفكاره

89
00:07:37,490 --> 00:07:40,550
لتحديد الإجراءات الأكثر فعالية

90
00:07:40,793 --> 00:07:44,559
وترجمة ذلك الكلام يا (إيرف) ؟
أنا لا أتحدث لغته المُبهمة

91
00:07:44,664 --> 00:07:47,997
رويس) يحاول الخروج بطريقة ليضع)
....رؤوسنا تحت المقصلة

92
00:07:48,668 --> 00:07:51,728
ويبقي الدماء بعيدة عن مقره

93
00:07:51,838 --> 00:07:54,932
سأكون ملعونا إن خرج الأمر
بتلك الطريقة

94
00:07:55,041 --> 00:07:56,508
أُهانُ أمام العامّة

95
00:07:57,176 --> 00:07:59,838
بوسعي حبك القصّة تماما
مثل ذلك الوغد

96
00:07:59,946 --> 00:08:02,414
ستلجأ إلى الصحافة ؟ -
ليس أنا -

97
00:08:02,515 --> 00:08:04,449
...لكني أعرف وغدا ماكرًا

98
00:08:04,550 --> 00:08:07,383
سيسعد بنشر فضائح المحافظ في الشارع

99
00:08:10,590 --> 00:08:12,285
هل من شيئ مضحك في ذلك ؟

100
00:08:12,391 --> 00:08:13,585
...لأني إطّلعت على الجريدة

101
00:08:13,693 --> 00:08:17,595
لأرى أن المِنح الإتحاديّة قد صدرت
(لكن لا شيئ لـ (بي وَ بي

102
00:08:18,397 --> 00:08:21,264
ماذا توقّعت ؟ -
تعويضات -

103
00:08:21,367 --> 00:08:23,358
تعويضات كبيرة لقاء ما قدمناه

104
00:08:23,469 --> 00:08:25,664
أموال فيدرالية لقاء تأهيل
(سكناتٍ في شارع (هاورد 

105
00:08:25,771 --> 00:08:26,760
دفعت الأموال مقدّمًا ؟

106
00:08:26,873 --> 00:08:29,501
أجل ، 250 ألأف دولار -
(لـ (كلاي دايفيس -

107
00:08:31,611 --> 00:08:32,805
كيف علمت ؟

108
00:08:33,779 --> 00:08:35,906
ماذا تقول ؟ هو من يُدير الللعبة ؟

109
00:08:36,015 --> 00:08:39,451
لا ، قطعا لا ، هو ليس بتلك الجرأة -
دعني أحرز -

110
00:08:40,019 --> 00:08:41,884
أخبرك بشأن الحنفيّة

111
00:08:42,488 --> 00:08:45,013
أم كانت الإوزّة التي تبيض ذهبًا ؟

112
00:08:45,157 --> 00:08:46,715
هل سبق وإلتقيت الرجل ؟

113
00:08:46,826 --> 00:08:49,522
هل شاهدت نقودك وهي تصل للسلطات ؟

114
00:08:49,629 --> 00:08:51,597
أجل ، إلتقيت الرجل في المبنى الإتحادي
أجل إلتقيته

115
00:08:51,697 --> 00:08:53,597
حقا ؟ في أي مكتب ؟

116
00:08:55,234 --> 00:08:56,565
نزل إلى البهو

117
00:09:02,041 --> 00:09:03,406
لقد خدعك

118
00:09:04,343 --> 00:09:06,868
رجل أوهمك بأنه في حال أعطيته النقود
سيجلب الأمطار

119
00:09:06,979 --> 00:09:09,971
. تدفع له
إن أمطرت سيأخذ الفضل 

120
00:09:10,082 --> 00:09:13,313
وإلّم تُمطِر ، سيجد لك أسبابا أخرى
لتدفع له المزيد

121
00:09:13,419 --> 00:09:14,818
كلاي دايفيس) خدعك) -
... لا ، يا رجل -

122
00:09:14,921 --> 00:09:17,890
لقد حصل على تصريحات البناء
خلال وقتٍ وجيزٍ جدا

123
00:09:17,990 --> 00:09:21,824
قمنا برشوة أولئك الأوغاد
لقد إسترجع أموال متعهّد البلدي

124
00:09:21,928 --> 00:09:23,919
كم ؟ -
خمسة وثلاثون ألفا حتى الآن -

125
00:09:24,030 --> 00:09:26,863
من أصل 250 ألفا منحتها له ؟ -
إنها من أجل رشوة الأوغاد -

126
00:09:26,966 --> 00:09:28,433
لا توجد رشًا

127
00:09:29,502 --> 00:09:33,199
هل تظن فعلا أن سيناتورا ولائيا
... سيخاطر براتبه

128
00:09:33,306 --> 00:09:35,570
...ومنصبه بالذهاب إلى مكتبٍ فيديرالي

129
00:09:35,675 --> 00:09:37,472
بحقيبة مليئة بنقود المخدّرات ؟

130
00:09:37,577 --> 00:09:39,477
(لقد رأيت (تشانكي) ، (تشانكي كوتس

131
00:09:39,579 --> 00:09:41,809
تشانكي كوتس) حصل على أموال المنحة)
مثلما يحصل عليها الجميع

132
00:09:41,914 --> 00:09:44,314
ملأ إستمارات الطلبات وحرص على
توافق المخططات مع المواصفات

133
00:09:44,417 --> 00:09:45,577
ثم دعى ربّه كثيرا

134
00:09:47,186 --> 00:09:50,019
إنها لعبة قديمة في هذه المدينة
و (كلاي دافيس) ؟

135
00:09:51,223 --> 00:09:54,021
<i>ذلك المحتال وُلد ويده في جيب
شخصٍ آخر </i>

136
00:09:54,126 --> 00:09:57,617
تمنيت لو عرّجت عليّ في وقت أبكر

137
00:10:09,675 --> 00:10:13,042
والآن (شامروك) يرد على
(مكالمة (بودي

138
00:10:13,346 --> 00:10:14,335
<i>أوجـِز</i>

139
00:10:14,447 --> 00:10:17,041
<i>الرجل قال بأنه سيلقاك في نفس
الوقت و المكان المعتادان</i>

140
00:10:17,149 --> 00:10:18,673
<i>تعرف المكان -
...خلال المكالمة الأولى -</i>

141
00:10:18,784 --> 00:10:21,218
سيدنور) يُراقب (شامروك) في)
غرب بالتيمور

142
00:10:21,320 --> 00:10:23,345
حسنا ؟ والآن أنظر لهذا

143
00:10:23,789 --> 00:10:27,122
(في نفس الوقت ، (سترينغر بيل
كان في محل الطباعة

144
00:10:27,393 --> 00:10:29,054
لذلك لم يكن لقاء مباشرا

145
00:10:29,161 --> 00:10:31,789
لم نترصّد تلك المكالمة بين
(سترينغر) و(شامروك)

146
00:10:31,897 --> 00:10:33,262
كيف لذلك أن يحدث ؟

147
00:10:33,366 --> 00:10:36,733
هاتف (سترينغر بيل) ليس على نفس
شبكة هواتف تابعيه

148
00:10:36,836 --> 00:10:40,203
أنت محقة يا سيدتي -
(بيل) لا يستعمل هواتف (برنارد) -

149
00:10:40,373 --> 00:10:43,467
ولدى (شماروك) هاتف منفصل
(للإتصال بـ (بيل

150
00:10:43,943 --> 00:10:47,470
لا يمكننا التنصّت على تلك المكالمات
لأن الأنظمة منفصلة

151
00:10:48,214 --> 00:10:49,704
يالهم من ماكرين

152
00:10:49,815 --> 00:10:52,477
أسبوع أو نحوه وسنحصل على الجميع
...(من خلال هواتف (برنارد

153
00:10:52,585 --> 00:10:55,816
وحتى (شامروك) منخرطا في المؤامرات

154
00:10:55,921 --> 00:10:57,411
لكن (بيل) أو (باركسديل) ؟

155
00:10:57,523 --> 00:11:00,549
ماعدا لو اِلتقفنا أرقام هواتفهم
من الجو

156
00:11:03,295 --> 00:11:05,490
أين تذهب ؟ -
متجر اللُعب -

157
00:11:09,335 --> 00:11:13,999
شرعَنَ المخدّرات في مناطق خاصة ؟ -
الأمر أكثر من ذلك -

158
00:11:14,640 --> 00:11:17,837
...الرائد (كولفين) فقدَ المنظور الأساسي

159
00:11:17,943 --> 00:11:20,138
الذي تتطلّبه القيادة

160
00:11:20,780 --> 00:11:24,272
الآن ، جميعنا تحت الضّغط لخفض
...معدّل الجريمة قبل نهاية السنة

161
00:11:24,383 --> 00:11:26,977
وهو يستجيب لذلك الضّغط
بشكل ضعيف

162
00:11:27,086 --> 00:11:29,077
ضغطٌ من طرف من ؟ المحافظ ؟

163
00:11:29,989 --> 00:11:32,480
...أنا أشرح لك فحسب

164
00:11:32,591 --> 00:11:35,560
...أن الضغط على كل الأصعدة

165
00:11:36,062 --> 00:11:38,587
..من القيادات الرّبعيّة إلى قادة الدّوائر

166
00:11:38,698 --> 00:11:41,189
إلى الوحدات ومراقبي القطاعات

167
00:11:41,434 --> 00:11:44,733
(إذن الـ 14 % التي حققها (كولفين
كانت ترهات

168
00:11:46,038 --> 00:11:49,269
وهم يبيعون المخدّرات بموافقة
الشرطة في الغرب ؟

169
00:11:49,375 --> 00:11:52,344
...الدائرة مسستعدّة لغلق تلك الفوضى

170
00:11:52,445 --> 00:11:53,969
مع إعتقالات كثيرة

171
00:11:54,146 --> 00:11:57,013
أنا موكّلٌ بذلك -
لما لا تتحرّك ؟ -

172
00:11:57,983 --> 00:11:59,541
المحافظ أمر بالتريّث

173
00:12:00,720 --> 00:12:01,778
لماذا ؟

174
00:12:03,122 --> 00:12:05,215
أظن أنه سيقوم بعرضٍ ما

175
00:12:05,324 --> 00:12:07,292
...يريد أن يضع حمل ذلك عليّ

176
00:12:07,393 --> 00:12:09,861
لسبب لا علاقة له بي
...ولا

177
00:12:09,962 --> 00:12:13,489
بالضغط الذي يتعرّض له قادتي من البلدية

178
00:12:18,938 --> 00:12:23,534
الخروج إلى العلن وتحميل مسؤولية
.. هذا للبلدية

179
00:12:23,642 --> 00:12:25,837
هو كل ما تبقى لي ، حسنا ؟

180
00:12:26,812 --> 00:12:29,542
سأشهّر بالمحافظ قبل أن يفعل ذلك بي

181
00:12:30,082 --> 00:12:32,312
.. وتريدني أن -
لا ، لا ، ليس أنت -

182
00:12:32,418 --> 00:12:34,147
(صديقك ، (توني غراي

183
00:12:34,353 --> 00:12:38,187
إذا كان يعتزم الترِشح لمنصبه
فسيحتاج للذخيرة ، صحيح ؟

184
00:12:42,128 --> 00:12:45,723
(وليس لدي علاقة بـ (غراي
لكن لدي علاقة بك

185
00:12:46,232 --> 00:12:49,326
و ، أيها النّائب ، أنت مدينٌ لي

186
00:12:55,141 --> 00:12:57,735
كيف الحال أيها المتذاكي ؟ -
لدي سؤال تقني -

187
00:12:57,843 --> 00:12:58,969
...أتذكر تلك الوحدات التناظرية

188
00:12:59,078 --> 00:13:01,205
التي إعتدنا إستخدامها لإلتقاط أرقام
الجوّالات من الجو ؟

189
00:13:01,313 --> 00:13:05,374
خ.ت ، شيئ ما -
أجل ، جهاز تحديد الترددات الخليويّة -

190
00:13:05,551 --> 00:13:08,179
سمكة الزناد" ، أجل" -
نعم تلك ، بإمكانها تحديد الرقم -

191
00:13:08,287 --> 00:13:11,381
أجل ، مع الآلات التناظرية القديمة التي
...إعتدنا إستخدامها لترصّد الهدف

192
00:13:11,490 --> 00:13:12,889
نبقى قريبين بينما يستعمل هاتفه

193
00:13:12,992 --> 00:13:14,323
الرقميّات الجديدة ؟

194
00:13:14,426 --> 00:13:16,553
بلمح البصر ، ستسحب الرقم
من برج الخليوي

195
00:13:16,662 --> 00:13:18,789
(هل لديك بعض منها في (وودلاند
بوسعي إستعارتها ؟

196
00:13:18,898 --> 00:13:20,832
ماذا عن أجهزتكم ؟ -
ماذا ؟ -

197
00:13:21,100 --> 00:13:23,000
المدينة تملك ثلاثة منها ، حسبما أذكر

198
00:13:23,102 --> 00:13:26,799
وزارة الأمن القومي أرسلت 3 منها إليكم
ولكل مخفر مقاطعة في الولاية

199
00:13:26,906 --> 00:13:28,134
مستحيل

200
00:13:31,076 --> 00:13:32,202
شكرا

201
00:13:37,183 --> 00:13:39,515
(شككت بك يا (تومي -
أخبرتك بأنه سيكون أمرًا جلَلا -

202
00:13:39,618 --> 00:13:40,676
إن أحسّنا إستغلال ذلك

203
00:13:40,786 --> 00:13:42,981
يريدني أن أحوّل المعلومة
... (إلى (توني غراي

204
00:13:43,088 --> 00:13:44,077
ليستخدِمها

205
00:13:44,190 --> 00:13:46,090
...بما أن (توني) سيترشّخ لمنافسة المحافظ

206
00:13:46,192 --> 00:13:48,057
 سيُحرز هدفا على حساب
رويس) بإعلامه الوزارة)

207
00:13:48,160 --> 00:13:51,618
ربما يجدر بك إعلام (توني) لتبقيه
حيّا في سباق منافسة المحافظ

208
00:13:51,730 --> 00:13:54,028
لكن حاليا ، يجب أن تكتشف
مالذي يحدث

209
00:13:54,133 --> 00:13:58,593
أولا ، هل تعرف الرائد (كولفين) ؟ -
معرفة سطحية جدا  -

210
00:13:59,338 --> 00:14:01,533
...إذا كان (باريل) يظهرِه بشكل دنيئ

211
00:14:01,640 --> 00:14:04,302
كولفين) قد يكون متلهّفا لسرد)
جانبه من القصّة

212
00:14:14,253 --> 00:14:16,084
مكنلتي) ، الجرائم الكبرى)

213
00:14:16,655 --> 00:14:18,623
سيلليفن) ، مضايقات صغرى)

214
00:14:20,526 --> 00:14:23,324
ألديك جهاز تحديد الترددات
الخليوية الرقمي ؟

215
00:14:23,529 --> 00:14:24,791
لإلتقاط أرقام الجوّالات ؟

216
00:14:24,897 --> 00:14:27,627
إلتقاط من ؟ -
تعرف ، آلة سمكة الزّناد -

217
00:14:29,435 --> 00:14:31,869
سمكة الزناد لإلتقاط أرقام الجوالات

218
00:14:35,474 --> 00:14:37,840
ماذا لو بحثت بنفسي ؟

219
00:14:51,891 --> 00:14:53,756
أجل ، أنا النّائب (كاركيتي) من البلدية

220
00:14:53,859 --> 00:14:56,726
<i>(أحاول الوصول إلى الرائد (كولفين -
أنا آسفة ، لكنه في عطلة -</i>

221
00:14:56,829 --> 00:14:57,818
.. أنا على علم ٍ بذلك

222
00:14:57,930 --> 00:14:59,864
لكني أريد الوصول إليه من
أجل شؤون بلديّة

223
00:14:59,965 --> 00:15:01,694
<i>حسنا ، بوسعي وضعك على
بريده الصوتي </i>

224
00:15:01,800 --> 00:15:02,892
لا ، ليس على بريده الصوتي

225
00:15:03,002 --> 00:15:05,493
<i>أريد الوصول إليه فورا -
فورًا ؟ -</i>

226
00:15:05,604 --> 00:15:07,003
<i>حسنا -
ماذا عن جوّاله ؟ -</i>

227
00:15:07,106 --> 00:15:09,540
<i>جوّاله ؟ نعم ، لا بأس بذلك -
حسنا -</i>

228
00:15:17,516 --> 00:15:19,211
حسنا ، يكفي

229
00:15:21,553 --> 00:15:23,145
أجل ، أعلم ، يُؤلم

230
00:15:23,522 --> 00:15:26,184
لكن قبضاتكم ستصبح كالصخر
بعد فترة

231
00:15:30,462 --> 00:15:32,225
(تعال إلى هنا يا (جاستن

232
00:15:34,667 --> 00:15:36,999
حسنا ، أريدك أن تدفع صدري

233
00:15:37,102 --> 00:15:38,899
ليس بقوّة

234
00:15:42,341 --> 00:15:45,310
هكذا كنت تقف -
ليس لديك قوّة في قدميك  -

235
00:15:45,411 --> 00:15:47,743
صحيح ، لا يوجد مركز للثقل

236
00:15:47,846 --> 00:15:50,178
....بالإضافة ، إذا وقف بشكل صحيح

237
00:15:50,282 --> 00:15:52,716
ستكون لديك القوة لتسحب العزم
من وركك عند اللكم

238
00:15:53,419 --> 00:15:54,386
حسنا ؟

239
00:15:55,287 --> 00:15:59,223
ستأتي قوّتك من هناك -
أجل ، ماذا يحدث عندما نُضرب ؟

240
00:15:59,325 --> 00:16:03,091
ماذا قلت ؟ -
... نتلقى اللكمات ، حتى مع هذه الخوذة -

241
00:16:03,963 --> 00:16:05,430
ستتلقى ضربا مبرّحا

242
00:16:05,531 --> 00:16:09,058
كل هذه الأشياء رثـّة -
نعم ، الكيس الثقيل كذلك -

243
00:16:09,401 --> 00:16:12,427
من أين جلبت هذه الأشياء ؟
مدينة (بيدروك) ؟

244
00:16:14,440 --> 00:16:17,000
" لا ، قال " لا أحد
لذلك عليك أن تنتظر هنا

245
00:16:17,109 --> 00:16:20,101
ماذا تقصد " أنتظر هنا " ؟
أتعرف من أنا أيها الفتى ؟

246
00:16:21,380 --> 00:16:23,109
(الرجل يريد رؤية (آيفون

247
00:16:23,215 --> 00:16:24,910
يجعلني أنتظر لأرى شريكي

248
00:16:25,017 --> 00:16:26,780
(هو مستجد ، يا (سترينغ -
تبا لذلك -

249
00:16:27,052 --> 00:16:30,215
الكثير من الأشخاص هنا يا رجل
الكثير ، برأيي

250
00:16:31,323 --> 00:16:33,018
أخرج من هنا

251
00:16:37,196 --> 00:16:40,290
أين (آيفون) ؟ -
سيأتي بعد قليل -

252
00:16:40,599 --> 00:16:43,124
جيّد ، لأني أتيت لرؤيتك
على كل حال

253
00:16:43,502 --> 00:16:44,696
ماذا تريد ؟

254
00:16:53,712 --> 00:16:55,475
أريدك أن تقتل أحدهم

255
00:16:55,748 --> 00:16:59,013
من ؟ -
(كلاي دايفيس) -

256
00:16:59,184 --> 00:17:00,674
كلاس دايفيس) المعروف ؟)

257
00:17:01,053 --> 00:17:02,611
كلايس دايفين) من وسط المدينة ؟)

258
00:17:02,721 --> 00:17:04,882
هل يُفترض بذلك أن يعني لي شيئا ؟

259
00:17:04,990 --> 00:17:08,289
ذلك الزنجي يجب أن يُقتل -
تبا (سترينغ) ، القتل هيّن -

260
00:17:08,394 --> 00:17:10,294
...لكن هذا سيكون عملية إغتيال

261
00:17:10,396 --> 00:17:12,694
إذا أمرتك بقتل أحدهم
فذلك يعني أن تقتله

262
00:17:12,798 --> 00:17:14,459
أنا لا أطلب -
..اللعنة (سترينغ) ، لا أدري -

263
00:17:14,566 --> 00:17:17,399
هل عليّ تذكيرك لصالح من تعمل ؟

264
00:17:18,871 --> 00:17:21,669
أعتقد أن (سليم) لن يقوم بذلك يا زعيم

265
00:17:22,875 --> 00:17:25,241
ستقتل سيناتورا ولائيا الآن ؟

266
00:17:26,812 --> 00:17:29,372
...إذا قتلت رجلا سياسيا مثله

267
00:17:29,481 --> 00:17:32,143
العالم أجمع سيتحرّك

268
00:17:32,851 --> 00:17:35,285
...أنا أتحدث عن الشرطة الولائية

269
00:17:35,387 --> 00:17:37,947
الفيديراليون ، وكل ذلك

270
00:17:39,258 --> 00:17:41,726
<i>مبدئيًّا ، أنت بحاجة لأشخاص محترفين </i>

271
00:17:41,827 --> 00:17:42,919
.. للقيام بعمليّة كهذه

272
00:17:43,028 --> 00:17:46,486
(وليس شخصا شوارعيّا مثل (سليم -
ذلك الزنجي سرق أموالنا يا رجل -

273
00:17:46,598 --> 00:17:47,656
لقد توقعت حدوث ذلك

274
00:17:47,766 --> 00:17:52,032
حسنا ، يجب أن يموت -
لا ، أنت رجل أعمال  -

275
00:17:52,137 --> 00:17:53,297
يجب أن تتعامل مع الأمر من ذاك المنطلق

276
00:17:53,405 --> 00:17:56,772
لا يمكنك أن تقحم العصابات ، صحيح ؟

277
00:17:58,077 --> 00:18:01,069
ماذا أخبرتك عن تلك الألعاب ؟

278
00:18:05,217 --> 00:18:06,275
نعم

279
00:18:07,052 --> 00:18:10,510
لقد إستغلوك أيّها الفتى القادم
من الأحياء الفقيرة

280
00:18:11,423 --> 00:18:15,553
إن كان لديك نزاعٌ معهم ؟
فتلك مشكلتك

281
00:18:20,566 --> 00:18:24,434
... إذا ، نوجّه هذا إلى أقرب برج خليوي

282
00:18:25,204 --> 00:18:27,263
...البرج الذي سيكون قناة للمكالمات

283
00:18:27,372 --> 00:18:29,499
...(القادمة والخارجة من هدفنا ، (بيل

284
00:18:31,477 --> 00:18:34,640
ولتبدأ العملية

285
00:18:37,449 --> 00:18:38,711
رائع

286
00:18:39,284 --> 00:18:42,151
وكأنه دليل الهاتف لـ باتيمور
بدون أيّة أسماء

287
00:18:42,254 --> 00:18:44,449
لكن نمط التتبّع سيقلّصها

288
00:18:44,556 --> 00:18:46,786
أتعرف ، لو علمنا الوقت التقريبي
...(لمكالمة (بيل

289
00:18:46,892 --> 00:18:49,622
يمكننا فقط البدء بسحب المكالمات من
البرج في ذلك الوقت

290
00:18:49,728 --> 00:18:51,355
ستكون بالألاف

291
00:18:51,663 --> 00:18:54,188
..أجل ، مبدئيًّا ، لكن سنقوم بضربة أخرى

292
00:18:54,299 --> 00:18:55,857
وتلك اللائحة ستتقلص إلى العشرات

293
00:18:55,968 --> 00:18:58,766
<i>...وبعد ثلاث أو أربع مرّات -
عندها سنحصل على رقمه -</i>

294
00:18:58,871 --> 00:19:02,773
لا أصدق أن هذا الجهاز كان مرميّا في
مركز المعدّات ، يجمع الغبار

295
00:19:03,308 --> 00:19:05,868
الآن سنطارد هؤلاء الأوغاد
(بشكل جاد يا (ليستر

296
00:19:05,978 --> 00:19:08,378
حسنا ، هم لا يعلمون بشأن هذه
التكنولوجيا بعد

297
00:19:08,480 --> 00:19:10,380
هذه المرة هم عاجزون عن
التعديل والتغيير

298
00:19:10,816 --> 00:19:11,908
إنها عبقرية

299
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
ترجمة : عماد العلمي

300
00:19:38,210 --> 00:19:39,643
أتريد شيئا ؟

301
00:19:39,912 --> 00:19:42,244
نعم ، كم تجني ؟ -
ماذا ؟ -

302
00:19:43,248 --> 00:19:45,113
من تلك القمصان ؟ كم تجني ؟

303
00:19:47,553 --> 00:19:49,919
ربحٌ معقول ، لا أكثر

304
00:19:52,024 --> 00:19:53,992
يجدر بك أن تبيع البلوزات والسترات
بأغطية الرأس

305
00:19:54,092 --> 00:19:56,219
بما أن الموسم يتغيّر وما إلى ذلك

306
00:19:58,463 --> 00:19:59,828
أين تقيم ؟

307
00:20:08,640 --> 00:20:11,074
(بودي برودس) -
الرجل صاحب القبضتين -

308
00:20:12,477 --> 00:20:14,877
سمعت أنك فتحت صالة رياضية أو ماشابه

309
00:20:14,980 --> 00:20:16,345
أجل ، أحاول

310
00:20:16,615 --> 00:20:20,051
(أريد لقاء (إيفون -
ظننت بأنك انسحبت -

311
00:20:20,152 --> 00:20:22,017
لهذا أتيت إليك

312
00:20:22,120 --> 00:20:26,489
 نظرا للطريقة التي إنسحبت بها لم أعتقد
 أنه يمككني أن أعود إليه هكذا ، أتفهمني ؟

313
00:20:33,532 --> 00:20:36,695
إنه أنا ، ذلك الملاكم معي الآن

314
00:20:37,236 --> 00:20:39,261
أجل ، الجندي الذي إنضم ثم إنسحب

315
00:20:39,371 --> 00:20:41,430
أجل ، يريد أن يلتقي الزعيم

316
00:20:43,909 --> 00:20:46,810
إذا واصلت حقن المخدّر بتلك الطريقة
ستهوي يوما ما

317
00:20:48,814 --> 00:20:49,803
أنا بخير

318
00:20:51,283 --> 00:20:54,980
أحاول تعليمك يا فتى
لكنك لا تريد أن تعرف

319
00:20:59,825 --> 00:21:02,521
أنا بخير

320
00:21:03,061 --> 00:21:07,998
قمصانٌ بيضاء للبيع
قميص بـ 3$، و 3 قمصان بـ5 $ـ

321
00:21:08,367 --> 00:21:10,062
قمصانٌ بيضاء للبيع

322
00:21:13,171 --> 00:21:17,835
قمصانٌ بيضاء للبيع
قميص بـ 3$، و 3 قمصان بـ5 $ـ

323
00:21:27,185 --> 00:21:29,210
قمصانٌ بيضاء للبيع

324
00:21:33,825 --> 00:21:35,793
قمصانٌ بيضاء للبيع

325
00:21:42,501 --> 00:21:44,969
<i>حسنا ، وماذا في ذلك ، أتريدني
أن أعلِم الرجل ؟</i>

326
00:21:45,070 --> 00:21:47,436
<i>سأنقل الرسالة ، ثم سأعود إليك</i>

327
00:21:47,539 --> 00:21:51,600
(شامروك) -
4:40مساءً -

328
00:22:09,928 --> 00:22:12,988
<i> بي و بي) للمشاريع) -
يجب أن نلتقي على الغداء -</i>

329
00:22:13,332 --> 00:22:15,664
حسنا ، إنتظر ، سأعود الإتصال بك

330
00:22:44,096 --> 00:22:46,326
<i>إنه أنا </i>

331
00:22:46,465 --> 00:22:47,557
ماذا ؟

332
00:22:51,803 --> 00:22:53,065
نعم ، إنه أنا

333
00:22:53,438 --> 00:22:56,464
<i>أخبر الملاكم ، أن الرجل
الطويل سيلتقيه</i>

334
00:22:56,608 --> 00:22:58,098
<i>حسنا -
4:47 -</i>

335
00:22:58,310 --> 00:22:59,868
نافذة بسبع دقائق

336
00:23:03,281 --> 00:23:05,272
هناك 892 رقم هاتف

337
00:23:05,384 --> 00:23:08,182
هذه نقطة إنطلاقنا ، نحن في طريقنا

338
00:23:08,286 --> 00:23:09,310
نعم

339
00:23:24,035 --> 00:23:25,730
إبقى هناك يارجل

340
00:23:45,290 --> 00:23:47,952
! (جيمي)
يستعمل هاتفه النظيف

341
00:23:49,361 --> 00:23:53,422
لقد إتصل برقم صديقك
الموجود في بطاقة العمل التي أعطيتَنيها

342
00:23:55,233 --> 00:23:57,827
المخفر الغربي ؟ -
على جوّاله -

343
00:24:01,273 --> 00:24:03,264
أيجدر بنا أن نقلق بشأن هذا ؟

344
00:24:05,310 --> 00:24:06,334
لا

345
00:24:07,412 --> 00:24:10,506
صالة ملاكمة ، أليس كذلك ؟ -
ليست جاهزة بعد -

346
00:24:10,649 --> 00:24:12,207
لهذا طلبت ملاقاتك

347
00:24:13,585 --> 00:24:16,019
ماذا تعرف عن هذا المجال ؟

348
00:24:16,121 --> 00:24:19,579
لا شيئ على الإطلاق
" لكني أعرف أنها " فن نبيل

349
00:24:19,724 --> 00:24:21,385
ولدي بعض الأطفال المُهتمّين

350
00:24:21,493 --> 00:24:24,929
لكن ما أحتاجه يا أخي
هو المعدّات

351
00:24:25,230 --> 00:24:27,494
يارجل ، أولئك الأطفال 
سيُضربون بغزارة

352
00:24:27,599 --> 00:24:31,831
...هم بحاجة لخوَذ الرأس ، الواقيات

353
00:24:31,937 --> 00:24:32,961
ليكون بوسعهم تحمّل الضربات

354
00:24:33,071 --> 00:24:34,834
اللكم ، أنت تفهم ما أقصد

355
00:24:34,940 --> 00:24:37,374
لقد رأيت صورتك في أغلفة
البطولات قديما

356
00:24:37,476 --> 00:24:41,503
بطولات مصغّرة ربما ، أنت تعلم -
أجل مع ذلك ، إحتفظت بالقفازات الذهبية -

357
00:24:41,713 --> 00:24:44,807
لفترة وجيزة ، كان لدي عيب بدني

358
00:24:45,150 --> 00:24:48,881
ماذا ، فكٌ زجاجي ؟ -
لا ، بل الجبين ، يا رجل -

359
00:24:49,087 --> 00:24:52,955
ضربة بالجمجمة ستضرّك بشدّة -
أنظر هنا يا رجل -

360
00:24:53,425 --> 00:24:57,486
هل ترى الأكياس الثقيلة الجديدة ؟
أنظر ، إنها مستقلة يا رجل

361
00:24:57,596 --> 00:24:59,496
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

362
00:25:00,065 --> 00:25:03,296
ولديك أكياس السرعة ، هنا ، حسنا ؟

363
00:25:03,602 --> 00:25:06,093
ولديك خوذة الرأس هنا ، إنها جديدة

364
00:25:06,204 --> 00:25:09,435
إنها تحمي الوجنتين والذقن
أتعرف ؟

365
00:25:10,041 --> 00:25:14,068
وأعلم أني أستطيع التجوال وجمع النقود

366
00:25:14,212 --> 00:25:16,942
لكني أريد لمّ مجموعة من
الأشخاص ، حسنا ؟

367
00:25:17,048 --> 00:25:20,040
...سأسميها مجموعة النادي الذهبية

368
00:25:20,385 --> 00:25:22,979
...سيقدمون مساهمات مادية

369
00:25:23,088 --> 00:25:25,386
لإنطلاق هذه الصالة بشكل مناسب

370
00:25:25,690 --> 00:25:29,922
حتى أني سأضع أسماءهم وصورهم
على حائط الصالة

371
00:25:30,562 --> 00:25:34,396
ماذا ، أتحاول دفعي للإنضمام إلى نادٍ ؟ -
لا يا رجل ، أنا أعرض أفكاري فحسب -

372
00:25:34,599 --> 00:25:36,499
هناك العديد من المستويات

373
00:25:36,635 --> 00:25:39,763
لدينا النادي الفضي
النادي البرونزي

374
00:25:39,871 --> 00:25:43,534
لأولئك الذين لا يريدون التعمّق
في اللعبة

375
00:25:44,009 --> 00:25:45,271
هيا يا رجل ، تفقد هذا

376
00:25:45,377 --> 00:25:48,403
لا يارجل ، ليس لدي الوقت
لهذا الهراء

377
00:25:48,547 --> 00:25:51,243
وأنت تعلم أني لا أريد إسمي
وصورتي على حائط لعين

378
00:25:51,349 --> 00:25:54,512
هل أنت مجنون ؟
عن أي قدر من المال نتحدّث ؟

379
00:25:58,990 --> 00:26:00,150
$10,000.

380
00:26:06,932 --> 00:26:09,400
يتكبد كل هذ العناء من أجل 10ألاف ؟

381
00:26:10,135 --> 00:26:13,127
سليم ، أعطه 15 ألفا نقدا يا رجل

382
00:26:16,474 --> 00:26:17,668
تبا

383
00:26:18,310 --> 00:26:21,541
حسنا ، إعتني بأولئك الصغار ، أتسمع ؟

384
00:26:21,646 --> 00:26:22,670
أجل ، بدون شك يا أخي

385
00:26:44,603 --> 00:26:47,436
<i>أجل -
هل تحدّثت إليه ؟ -</i>

386
00:26:47,872 --> 00:26:49,533
<i>الرجل السمين يريد الحديث </i>

387
00:26:51,443 --> 00:26:54,935
<i>حسنا ، إربطني به -
أجل ، حسنا -</i>

388
00:27:24,776 --> 00:27:26,676
هل تفقدت ما أرسلته لك ؟

389
00:27:30,315 --> 00:27:32,306
أجل ، معلوماتك دقيقة

390
00:27:33,618 --> 00:27:35,882
إذن ، بوسعنا التحدّث عن
الأمور الجادة الآن ؟

391
00:27:43,461 --> 00:27:46,726
<i>أخبر رجلك أني جاهز للغد -
سأعاود الإتصال بك -</i>

392
00:27:46,831 --> 00:27:49,664
الآن نحن نعمل
قطع الزبدة بسكين ساخن -

393
00:27:49,768 --> 00:27:53,260
في المرة القادمة التي يقوم بها
سترينغر بيل) بمكالمة ، سنمسكه)

394
00:27:53,405 --> 00:27:54,497
إنتهت اللعبة

395
00:27:59,244 --> 00:28:01,576
إذن ، الأمر ليس كما يُهيّأ لك

396
00:28:02,213 --> 00:28:04,113
ذلك الرجل بمثابة أخي

397
00:28:05,550 --> 00:28:07,916
<i>...لكن إنِ إستمر الأمر كما هو عليه ، عندها</i>

398
00:28:08,500 --> 00:28:09,717
(كاركيتي) *

399
00:28:09,988 --> 00:28:11,114
تبا

400
00:28:12,323 --> 00:28:13,483
ألديك مشاكل ؟

401
00:28:13,591 --> 00:28:16,458
لقد أثرت فوضى بسبب هامسترادام

402
00:28:17,429 --> 00:28:19,329
...بسبب وقوفك خلفها

403
00:28:19,431 --> 00:28:21,558
دفعني ذلك للقدوم إليك بهذا

404
00:28:23,935 --> 00:28:27,200
يبدو أنه أنا و أنت نحاول 
اللعب بمنطقية

405
00:28:29,974 --> 00:28:31,703
(عبّر عن رأيك يا (راسل

406
00:28:43,455 --> 00:28:44,717
هل أنتما على ما يرام ؟

407
00:28:46,024 --> 00:28:47,013
أجل

408
00:28:49,194 --> 00:28:51,890
(نحن في الخارج ، هيا (بي سكوير

409
00:28:58,336 --> 00:29:02,033
تبدو بصحة جيدة -
بالنسبة لرجل أرديَ في أحشائه -

410
00:29:03,641 --> 00:29:05,768
.. أنت اتصلت بطرف ثالث

411
00:29:06,277 --> 00:29:09,178
والذي إستخدمني للحفاظ على أبراجك

412
00:29:09,447 --> 00:29:13,213
كلمة ذلك الشخص الثالث كانت كلمتك
وهو قام بتمثيلك

413
00:29:13,318 --> 00:29:14,307
صحيح

414
00:29:14,419 --> 00:29:17,081
وقمت بطرد أولئك الأشخاص
من شرق بالتيمور

415
00:29:17,255 --> 00:29:19,587
..لقد نفذت ما التزمت به

416
00:29:19,991 --> 00:29:22,619
على الأقل طوال المدة التي
كنت قادرا فيها بدنيا

417
00:29:22,727 --> 00:29:23,716
لقد فعلت

418
00:29:23,828 --> 00:29:26,729
(رجلك قام بعقد اجتماع في حانة (بوتشي

419
00:29:27,031 --> 00:29:29,499
..رجلك أخبر (عمر) أنّي كنت مسؤولا

420
00:29:29,601 --> 00:29:33,230
(عن تعذيب فتًا مقربًا للسيد (عمر

421
00:29:33,571 --> 00:29:36,005
...رجلك في واقع الحال

422
00:29:36,107 --> 00:29:37,870
سعى لقتلي

423
00:29:37,976 --> 00:29:40,240
أخبرك (عمر) بذلك وصدقت الوغد ؟

424
00:29:40,345 --> 00:29:43,109
لم نتحدّث أبدا بل هاجمني مباشرةً

425
00:29:43,615 --> 00:29:45,378
حتى و أنا على مشارف الموت

426
00:29:46,251 --> 00:29:47,309
تبا

427
00:29:50,421 --> 00:29:51,979
(من أجل مخدرات (بروبزشن جو

428
00:29:52,090 --> 00:29:55,321
الشؤون الداخلية لمنظمتك لا تعنيني

429
00:29:57,395 --> 00:29:59,727
<i>إن كانت هناك طريقة ، أقصد
... لو قام رجلي</i>

430
00:30:01,266 --> 00:30:05,202
إن إرتكب خطأً هنا ، فأنا مستعد
لتحمّل الثمن

431
00:30:11,409 --> 00:30:14,435
كيف نسوّي هذا الأمر ؟
أتريد مالا ؟

432
00:30:15,613 --> 00:30:18,207
مال ؟ -
أجل ، هذه أعمال -

433
00:30:18,349 --> 00:30:20,408
الأعمال هي ما أوصلتك
لما أنت غارقٌ فيه

434
00:30:21,085 --> 00:30:24,179
لكن ما صنع لك مكانتك
هو إسمك وسُمعتك

435
00:30:24,789 --> 00:30:28,020
بذلك وحده ، سيبقى لك خطٌ
مفتوح لـ نيويورك

436
00:30:28,226 --> 00:30:30,319
بدونه ، فأنت هالِك

437
00:30:48,112 --> 00:30:50,475
رجلي مازال في فترة تسريحٍ مشروط

438
00:30:50,915 --> 00:30:53,679
أستطيع تسليمه في مكان يحوي
أسلحة ثقيلة

439
00:30:53,785 --> 00:30:57,277
أنا لا أتحدث عن مسدسات
...بل رشاشات آلية

440
00:30:57,388 --> 00:31:00,289
بنادق ، بحوزتهم حتى قنابل هناك

441
00:31:00,391 --> 00:31:01,756
ذلك سقوط تلقائي

442
00:31:01,860 --> 00:31:04,556
كنت آمل بأن ترفع العقوبة إلى 5 سنوات

443
00:31:05,096 --> 00:31:06,358
...إن هاجمت المخبأ

444
00:31:06,464 --> 00:31:08,329
أفراده سيحاولون تلقي
المسؤولية عن ذلك

445
00:31:08,433 --> 00:31:10,958
سيقولون بأن كل تلك الأسلحة ملكهم

446
00:31:11,069 --> 00:31:14,402
لذلك كل ما عليك فعله هو إستهدافه
بسحب التسريح المشروط

447
00:31:14,539 --> 00:31:17,406
لا يمكن أن أعدك بشيئ

448
00:31:17,508 --> 00:31:20,272
ستكون عقوبة 5 سنوات سجن على الأقل -
بربك يا رجل -

449
00:31:23,681 --> 00:31:26,343
.. أنا وهو -
سأبذل أفضل ما لدي ، حسنا ؟ -

450
00:31:29,187 --> 00:31:30,882
هو متواجد على الدوام
في ذلك المكان ؟

451
00:31:32,924 --> 00:31:37,293
لا ، يأتي ويذهب
لكنه المكان منذ إنطلاق الحرب

452
00:31:57,248 --> 00:31:59,375
لابد أنه قام بشيئ لك

453
00:32:02,720 --> 00:32:04,312
لا ، إنها مجرد أعمال

454
00:32:22,173 --> 00:32:24,607
كدت أنسى ، وصلتك هذه بالأمس

455
00:32:24,709 --> 00:32:26,700
قالت بانها إتصلت بجوّالك
لكنك لم تجب

456
00:32:26,811 --> 00:32:29,143
لديها صوت جميل ، مثل
القطة الصغيرة

457
00:32:32,216 --> 00:32:33,342
لقد بدأنا

458
00:32:35,086 --> 00:32:38,214
<i>قال بأنه يجب أن تكون هناك -
نعم ، حسنا -</i>

459
00:32:46,998 --> 00:32:49,296
سترينغر بيل) ، إنه هو) -
ها هو ذا -

460
00:32:49,400 --> 00:32:53,268
نعم ، لكن لِكم من الوقت ؟بإمكانه
التخلص من ذلك الهاتف في أي لحظة

461
00:32:55,440 --> 00:32:57,772
(سأتصل بـ (روندا) ، أعلِم (دانيالز -
حسنا -

462
00:33:01,079 --> 00:33:03,240
(روني) ؟ أجل نحن بصدد هاتف (سترينغر) -
أيها الملازم -

463
00:33:03,348 --> 00:33:06,249
يجدر بكِ الذهاب مباشرة للقاضي
سأوافيك هناك بالإفادة

464
00:33:06,351 --> 00:33:09,377
(ليستر) يُعلِم (دانيالز) -
(مكنلتي) يتصل بـ (بيرلمن) -

465
00:33:13,691 --> 00:33:15,181
راقب رجليك ، يا عزيزي

466
00:33:15,293 --> 00:33:17,193
حسنا ، هاجمه الآن

467
00:33:17,862 --> 00:33:19,557
نعم ، هاجمه

468
00:33:22,800 --> 00:33:26,236
أنا وحشٌ أيها المدرب -
حسنا يا فتى ، لا تغتر بنفسك -

469
00:33:26,471 --> 00:33:29,872
متى سنخوض منازلات حقيقية ؟
تعلم ، مثل تلك الدورات

470
00:33:29,974 --> 00:33:33,740
أجل ، نحن مصارعون يا بُنيّ -
جميعكم مفعمُ بالنشاط لكن بدون مهارات -

471
00:33:33,945 --> 00:33:36,709
لستم جاهزين لشيئ كبير بعد

472
00:33:37,115 --> 00:33:39,242
...لكن لا أدري ، ربما سيُفيدكم

473
00:33:39,350 --> 00:33:41,113
الإحتكاك بفتيان لا تعرفونهم

474
00:33:41,419 --> 00:33:44,013
الزنجي الذي سيأتي إلى منزلي
سيتم رميه خارجا

475
00:33:44,255 --> 00:33:47,713
لقد إلتقيت ببعض الأصدقاء من صالة
(في جادة (بنسلفانيا

476
00:33:48,192 --> 00:33:50,353
سأرى إن كانوا يوافقون على ذلك ، حسنا ؟

477
00:33:50,461 --> 00:33:52,019
حسنا -
حسنا -

478
00:34:00,004 --> 00:34:02,268
ألا ترد على مكالمات نائب ؟

479
00:34:04,242 --> 00:34:05,675
أنا لا أعمل هذا الأسبوع

480
00:34:07,478 --> 00:34:09,412
أقضي عطلة مستحقّة

481
00:34:09,514 --> 00:34:11,277
أجل ، وسمعت بالسبب

482
00:34:12,784 --> 00:34:15,617
أنا هنا لسماع جانبك من القصة
..إلّم أحصل على ذلك

483
00:34:15,720 --> 00:34:18,746
عندها كل ما يقوله (بيريل) سيُؤخذ
بعين الإعتبار

484
00:34:18,856 --> 00:34:20,289
هل أنت موافق على ذلك ؟

485
00:34:21,125 --> 00:34:22,717
مالذي فعلته أيها الرائد ؟

486
00:34:23,294 --> 00:34:25,194
ولما لم يغلقوها ؟

487
00:34:25,296 --> 00:34:28,288
لقد رأينا النهج الحازم
...لقوات حفظ القانون

488
00:34:28,399 --> 00:34:30,264
يبزق في الرياح -
...أنا أعتقد فعلا -

489
00:34:30,368 --> 00:34:32,598
(أعتقد أنك تخطط لشيئ ما يا (كلارنس

490
00:34:32,703 --> 00:34:34,762
...لو واصلت فعل ذلك ، وقبل أن تدرك

491
00:34:34,872 --> 00:34:36,965
ستجدهم يلقبونك بأخطر رجل في امريكا

492
00:34:37,075 --> 00:34:39,771
حسنا ، أعرف أننا ربما نبدو
غير محصنين هنا

493
00:34:40,078 --> 00:34:43,707
لكن إن قمنا بنشر قوات مكافحة المخدرات
... في كل مكان في المدينة

494
00:34:43,815 --> 00:34:45,180
..بقوة

495
00:34:45,283 --> 00:34:47,945
كيف لهم أن يقولوا بأننا لسنا إدارة
تُحفاظ على القانون والنظام ؟

496
00:34:48,052 --> 00:34:51,351
يجب أن يكون هناك حل وسط
لم نجده بعد

497
00:34:51,456 --> 00:34:53,583
...لابد وأن هناك طريقة للتعامل مع الوضع

498
00:34:53,691 --> 00:34:56,726
بدون قلب كل شيئ رأسا على عقب

499
00:34:57,061 --> 00:34:59,427
كانت هذه أسوء شوارعي

500
00:35:00,498 --> 00:35:03,126
هذا هو الحي حيث أرديَ شرطي
في الصيف الماضي ؟

501
00:35:03,234 --> 00:35:05,566
(دوزرمن) -
يبدو هادئا الآن -

502
00:35:08,172 --> 00:35:10,037
كذلك هي كل شوارعي

503
00:35:15,279 --> 00:35:16,268
رجل الحكومة

504
00:35:23,554 --> 00:35:26,489
إذن ما الجديد ؟ -
أغلق الباب -

505
00:35:32,096 --> 00:35:35,827
خلال 10 دقائق سنقدم إفادة
للقاضي ليوقّعها

506
00:35:36,534 --> 00:35:39,196
بخصوص هاتف (راسل بيل) القذر -
أحسنتم صنعا -

507
00:35:39,303 --> 00:35:42,670
إن لم تستغرق شركة (باي) للخليوي
خمسة أيام لمعالجتها

508
00:35:43,207 --> 00:35:44,572
(أنت مدين لي يا (فيتز

509
00:35:45,009 --> 00:35:46,704
...قضية الميناء تلك أغلقت مبكّرا

510
00:35:46,811 --> 00:35:48,972
بسب بعض الإخفاقات في مكتبك

511
00:35:51,015 --> 00:35:55,475
لا أهتم كيف ستفعلها
لكني أريد مباشرة التنصّت اليوم

512
00:35:59,757 --> 00:36:03,249
هؤلاء الأشخاص كانوا في سيارات العمل
منذ شهرين يطاردون المكالمات

513
00:36:03,361 --> 00:36:04,828
وينظفون الشوارع

514
00:36:05,129 --> 00:36:06,960
سحبتهم ليقوموا بالمتابعات الجنائية

515
00:36:07,064 --> 00:36:10,795
مزيدٌ من العمل الشُرَطِيّ ، قليل من التفاهات
وهذا سبب إنخفاض الجرائم لدي

516
00:36:12,069 --> 00:36:13,536
الأرقام حقيقية

517
00:36:15,473 --> 00:36:18,670
ماذا فعل ؟ -
سطو على كنيسة ، 14 منها -

518
00:36:21,379 --> 00:36:22,403
هيا بنا

519
00:36:26,217 --> 00:36:27,411
<i>آنستي</i>

520
00:36:29,187 --> 00:36:31,621
ما هو النطق الصحيحة لكلمة "تعهّد" ؟

521
00:36:32,190 --> 00:36:34,715
<i>.. لم يسبق لي
لم يسبق وأن تحققت من ذلك</i>

522
00:36:37,895 --> 00:36:39,795
...تُطارد هذا الرجل منذ مدة طويلة

523
00:36:39,897 --> 00:36:41,330
أليس كذلك يا (جيمي) ؟

524
00:36:41,866 --> 00:36:43,094
منذ فترة ، أجل

525
00:36:44,302 --> 00:36:45,860
إسمه مألوفٌ لدي

526
00:36:46,704 --> 00:36:49,571
ذلك العمل الذي قمنا به منذ
... سنوات ، أكان هو

527
00:36:49,674 --> 00:36:50,698
أجل

528
00:36:53,277 --> 00:36:55,040
(ماحدث قد حدث ، يا (جيمي

529
00:36:56,614 --> 00:36:59,276
والآن لمصلحتك أترك عنك
(القلق يا (جيمي

530
00:37:01,886 --> 00:37:02,910
هيا

531
00:37:05,389 --> 00:37:08,483
...كتعهّـدٍ ، هل تقسم رسميّا

532
00:37:08,593 --> 00:37:10,959
<i>وتشهد على صحة المعلومات المتضمنَة
...في هذه الوثيقة</i>

533
00:37:11,862 --> 00:37:14,888
وهذا الانخفاض أهم للجريمة
... في هذا الدائرة

534
00:37:14,999 --> 00:37:16,364
في التاريخ الحديث

535
00:37:18,836 --> 00:37:21,498
مازال هناك بعض الفتية المشاغبين
في الشوارع

536
00:37:21,606 --> 00:37:24,632
أيضا ، أيها الرقيب ، أتعرف تلك الدراجات
النارية الصغيرة ؟

537
00:37:24,742 --> 00:37:26,107
إنها تبقيني مستيقظا في الليل

538
00:37:26,911 --> 00:37:28,037
.نعن نعمل على ذلك

539
00:37:28,145 --> 00:37:31,080
لقد عشت في هذا الجزء من
المدينة طوال حياتي

540
00:37:31,182 --> 00:37:34,379
وبوسعي إخباركم شيئا
نحن لم نكن ملائكة في صغرنا

541
00:37:34,485 --> 00:37:36,419
وأولئك الفتية المشاغبين الذين
...تتكلمين عنهم

542
00:37:36,520 --> 00:37:39,421
نصفهم ، يقلدون العصابات فحسب

543
00:37:39,523 --> 00:37:41,684
.إنهم غير مختلفين عمّا كنا نحن عليه

544
00:37:41,792 --> 00:37:44,260
الأقمصة و السراويل أطول قليلا
هذا كل شيئ

545
00:37:45,763 --> 00:37:48,960
..الشيئ الوحيد الذي أفتقده في الحيّ هو

546
00:37:49,066 --> 00:37:51,000
أنا أتحدّث عن الحيّ الذي نشأت فيه

547
00:37:51,102 --> 00:37:53,536
لقد تعرفنا على الشرطة ، أتفهم ؟

548
00:37:53,638 --> 00:37:55,196
كان لدينا شرطيّ أبيض

549
00:37:55,306 --> 00:37:57,797
منزلنا كان على طريق دوريته
دوريته الراجلة

550
00:37:58,009 --> 00:37:59,567
...وكان يجلس بالخارج

551
00:37:59,677 --> 00:38:01,702
... يتحدث إلى أمي كل ليلة تقريبا

552
00:38:01,812 --> 00:38:04,076
أقصد ، الجلوس فحسب أمام المنزل
وتبادل أطراف الحديث

553
00:38:04,181 --> 00:38:07,412
وأنا أخبركم ، هذا الرجل كان
(إسمه (فرايزر أولري

554
00:38:07,585 --> 00:38:10,486
لقد كان يعرف جدتي بإسمها حتى -
نعم ، سيدتي -

555
00:38:10,588 --> 00:38:12,783
...دعونا ننتقل إلى المعلومات

556
00:38:12,890 --> 00:38:15,882
أنا آسفة يا عزيزي ، آسفة فعلا 
لكني لم أنتهي

557
00:38:15,993 --> 00:38:17,688
دعني أخبرك شيئا

558
00:38:17,795 --> 00:38:22,732
لم أعد أرى التفاعل مع الشرطة 
وجها لوجه منذ مدة طويلة

559
00:38:22,900 --> 00:38:25,596
طويلة جدا ، إلى غاية الأسبوع الماضي

560
00:38:26,203 --> 00:38:29,695
شرطي شاب ، أسود البشرة أتى إلى
..عتبة منزلي ، كنت أجلس بالخارج

561
00:38:29,807 --> 00:38:30,899
أعطاني بطاقته

562
00:38:31,008 --> 00:38:34,500
كان اسمه (ريغي بالارد) ، صحيح ؟

563
00:38:34,612 --> 00:38:37,274
ثم جلس وتحدّث إليّ
تبادلنا أطراف الحديث فحسب

564
00:38:37,381 --> 00:38:41,477
والآن أنا أعرفه إسمه ووجهه
وهو كذلك يعرفني

565
00:38:41,619 --> 00:38:43,519
أترى ؟ وسأخبرك شيئا

566
00:38:43,621 --> 00:38:45,521
هذا ما يجب أن يكون عليه الوضع

567
00:38:50,328 --> 00:38:53,388
إبني يريد فتح كشك لبيع المثلجات
في الشارع

568
00:38:53,497 --> 00:38:55,362
هل نحتاج لترخيص لفعل ذلك ؟

569
00:38:57,635 --> 00:39:00,536
هل سبق لك رؤية لقاءٍ إجتماعيٍّ
مثل هذا في الجانب الغربي ؟

570
00:39:00,638 --> 00:39:03,163
في الحقيقة موظفوا مصلحة الإمتيازات
... الصغيرة في البلدية أخبروني

571
00:39:03,274 --> 00:39:06,300
أن الأكشاك غير مسموح بها
على يمين الطريق على الإطلاق

572
00:39:06,477 --> 00:39:09,810
لكنهم يقولون بأنه مسموح بنصب
...أكشاك المثلجات

573
00:39:09,914 --> 00:39:11,506
خلف الرصيف

574
00:39:17,521 --> 00:39:20,955
ماهي الغاية الحقيقية لوجودك
هنا أيها النائب ؟

575
00:39:21,192 --> 00:39:24,684
أقصد ، هذه ليست دائرتك حتى -
أنا مُهتم -

576
00:39:25,196 --> 00:39:27,460
وأنا ضمن اللجنة الفرعية للسلامة العامة

577
00:39:32,002 --> 00:39:33,993
أترى ذلك المبنى هناك ؟

578
00:39:35,840 --> 00:39:37,705
كان مبنى (سترايكر) القديم

579
00:39:37,808 --> 00:39:39,275
وكان أيضا دار جنازة

580
00:39:39,377 --> 00:39:42,312
المكان الأخير قبل المقبرة
..للبيض من الجانب الغربي

581
00:39:42,413 --> 00:39:44,745
في الماضي عندما كان يتواجد
البعض منهم

582
00:39:44,849 --> 00:39:48,341
تماما بعد إنهاء القوانين العنصرية

583
00:39:48,452 --> 00:39:49,817
...في بداية الستينات

584
00:39:49,920 --> 00:39:51,581
....(سأل أحدهم العجوز (سترايكر

585
00:39:51,689 --> 00:39:53,122
....(قالو له ، " (سترايكر

586
00:39:53,224 --> 00:39:54,452
...هل ستغيّر سياستك "

587
00:39:54,558 --> 00:39:57,322
" وتبدأ بالسماح بدفن السّود ؟ "

588
00:39:57,928 --> 00:39:59,361
...(فقال (سترايكر

589
00:39:59,897 --> 00:40:02,866
" نعم ، لكن بشرط واحد "

590
00:40:03,667 --> 00:40:05,726
"لو إستعطت دفنهم جميعا مرّةً واحدة"

591
00:40:09,240 --> 00:40:10,366
هذا مقزز

592
00:40:10,941 --> 00:40:15,139
لكن أتعرف شيئا ؟
أكِنٌّ إحتراما كبيرًا لذلك الرجل

593
00:40:16,180 --> 00:40:17,943
...لأنه على عكس الكثير

594
00:40:18,215 --> 00:40:20,080
دائما عرفت موقفه

595
00:40:21,018 --> 00:40:22,315
أنا أؤدي وظيفتي

596
00:40:28,959 --> 00:40:31,018
لقد أريتك الجانب المُشرِق

597
00:40:31,829 --> 00:40:33,922
هيا بنا لأريك البشع

598
00:40:35,923 --> 00:40:38,000
emad 21 : ترجمة

599
00:40:49,580 --> 00:40:52,606
كيف أتوا بهذه السرعة ؟ -
اُعطيَ (سترينغر بيل) إسمًا ؟ -

600
00:40:52,883 --> 00:40:55,249
(راسل) -
حاليا ؟ -

601
00:40:56,120 --> 00:40:57,280
(أحمد)

602
00:41:03,294 --> 00:41:05,353
نحن على قمة الجبل

603
00:41:27,685 --> 00:41:29,915
هذا هو المكان ؟ -
واحد من ثلاثة -

604
00:41:30,688 --> 00:41:32,553
كيف فعلت هذا ؟

605
00:41:34,458 --> 00:41:36,050
فعلتها فحسب

606
00:41:38,195 --> 00:41:41,790
تعبت من سماع الناس يتحدثون
...عمّا يجب فعله

607
00:41:41,899 --> 00:41:44,891
أو مالذي كانوا سيفعلونه
لو كان الأمر بأيديهم

608
00:41:45,035 --> 00:41:49,597
أهذا في سبيل وضع بصمتك ؟

609
00:41:50,975 --> 00:41:54,570
لا ، أنا لا أحلّل الوضع بذلك العمق

610
00:41:55,346 --> 00:41:57,940
أنا لا أدّعي نصرًا أيضا

611
00:41:58,449 --> 00:42:01,612
سأقول بأني مسرورٌ لأني حاولت

612
00:42:05,356 --> 00:42:09,588
إذهب أيها النائب
سأنتظرك هنا

613
00:42:11,061 --> 00:42:12,426
ألن تأتي ؟

614
00:42:14,431 --> 00:42:16,558
ما ستراه ليس جميلا

615
00:42:16,901 --> 00:42:20,234
لكنه آمن

616
00:42:20,337 --> 00:42:23,101
أعتقد أن عليك القيام بهذه الرحلة بنفسك

617
00:43:07,618 --> 00:43:11,076
لقد طلبت لك -
شكرا -

618
00:43:12,990 --> 00:43:14,924
تفاجأت باتصالي ؟ -
قليلا -

619
00:43:15,926 --> 00:43:17,621
بعد الطريقة التي تركنا
عليها الأمور

620
00:43:19,530 --> 00:43:21,020
(أنا من النوع الصّعب يا (جيمي

621
00:43:22,566 --> 00:43:24,363
الناس يحبونني لأني أحطّّم الأشياء

622
00:43:24,535 --> 00:43:28,096
<i>عندما أتمهّل ، أو آخذ دقيقة
...لأفكر بالأمر </i>

623
00:43:30,507 --> 00:43:32,134
هل هذه فكرتك للإعتذار ؟

624
00:43:33,711 --> 00:43:36,202
لم أقد لمدة ساعة إلى هنا لأعتذر

625
00:43:38,248 --> 00:43:39,442
لقد إشتقت إليك

626
00:43:45,055 --> 00:43:46,818
أنا أيضا ، أعتقد

627
00:43:47,458 --> 00:43:49,756
مع ذلك ، تبدو مسافة كبيرة من أجل
...إخباري بهذا فحسب

628
00:43:49,860 --> 00:43:52,351
.ثم العودة إلى العاصمة

629
00:43:52,663 --> 00:43:53,891
لن أعود الليلة

630
00:44:02,006 --> 00:44:04,497
إذن مالذي يحدث ؟
هل تعمل على قضيّة ؟

631
00:44:05,509 --> 00:44:06,840
إنها قضية جيدة

632
00:44:07,978 --> 00:44:10,378
ماذا عنك ؟ هل من شيئ
مثير للإهتمام ؟

633
00:44:11,015 --> 00:44:14,280
....لقد سمعت قصة بالتيمورية مجنونة

634
00:44:14,885 --> 00:44:17,319
أنت تعرف ، الإشاعة تملأ واشنطن

635
00:44:17,955 --> 00:44:20,150
حقا ؟

636
00:44:20,958 --> 00:44:24,291
قائد شرطة مرتد ، أعطى
..نفسه الحق

637
00:44:25,029 --> 00:44:27,623
لا أدري
شرعَن المخدرات في المنطقة ؟

638
00:44:28,232 --> 00:44:30,291
المحافظ لا يدري عن ذلك حتى ؟

639
00:44:30,601 --> 00:44:33,627
هل تصدق هذا ؟ -
قصة جنونية -

640
00:44:34,204 --> 00:44:35,296
.. شخصٌ ما

641
00:44:36,907 --> 00:44:38,397
(أعتقد أنه (كولفين

642
00:44:39,476 --> 00:44:40,670
هل تعرفه ؟

643
00:44:43,447 --> 00:44:45,142
لا ، لا أظن ذلك

644
00:44:47,484 --> 00:44:49,748
مع ذلك ، أعتقد أنه من الطرافة
...أن شخصا

645
00:44:50,554 --> 00:44:54,581
نمّامَ مكاتبٍ من واشنطن يعرف
شرطيا من بالتيمور بالإسم

646
00:44:57,961 --> 00:44:59,451
كنت أتساءل فحسب

647
00:45:09,173 --> 00:45:10,538
<i>...إسمعي ، أنا </i>

648
00:45:13,410 --> 00:45:15,503
هل تغادر ؟ -
أجل ، أظن ذلك -

649
00:45:17,448 --> 00:45:18,472
طابت ليلتك

650
00:45:26,290 --> 00:45:28,451
اللعنة ، يا رجل ، إشتقت لهذا المنزل

651
00:45:29,693 --> 00:45:32,161
نعم حسنا أنت تقضي الكثير من
... الوقت في المكان الآخر

652
00:45:32,262 --> 00:45:34,355
تقوم بما يتوجب عليك -
نعم -

653
00:45:35,799 --> 00:45:38,791
إنه لمن العار أننا نتعامل مع
أمر (مارلو) التافه ذاك

654
00:45:38,902 --> 00:45:41,029
<i>...أقصد ، لو إهتممت به مبكّرا </i>

655
00:45:41,138 --> 00:45:43,368
سيكون دائما شخصٌ كـ (مارلو) يارجل

656
00:45:43,574 --> 00:45:45,007
بدون (مارلو) ، لا توجد لعبة

657
00:45:46,577 --> 00:45:49,011
لكن كان بمقدورك التعامل معه
في وقت أبكر ، أقصد

658
00:45:49,113 --> 00:45:51,809
لكن ، أتفهم ما أقوله
لا تدع الأمر يُعكّر صفوَك هكذا

659
00:45:52,449 --> 00:45:56,852
الليلة ، سأرتاح وأستمتع بهذا المنظر

660
00:45:58,455 --> 00:46:01,686
أنظر لهذا ، هل تصدق هذا ؟

661
00:46:01,792 --> 00:46:03,851
أقصد ، أملك منزلا يطل على المرفأ

662
00:46:03,961 --> 00:46:06,395
<i>إنه نفس المكان الذي كنا
.. تنتسكّع فيه</i>

663
00:46:06,497 --> 00:46:09,625
حيث كان كل حارسٍ أمنيٍّ هناك يتبعنا

664
00:46:09,733 --> 00:46:12,793
مثلما ينبغي عليهم -
صحيح ، صحيح -

665
00:46:12,903 --> 00:46:15,167
...تلك المرّة -
متجر الألعاب ؟ -

666
00:46:15,272 --> 00:46:18,639
أجل ، لقد أخبرنك بألا تسرق
عُدّة كرة الريشة

667
00:46:18,742 --> 00:46:21,438
....ماذا ستفعل بشبكة لعينة

668
00:46:21,545 --> 00:46:24,241
ومضرب وليس لدينا ساحة لعب حتى

669
00:46:26,049 --> 00:46:28,574
وأنت تقول " ذلك الفتى الأبيض
... لن يقفز فوق العداد

670
00:46:28,685 --> 00:46:29,982
" ويأتي لمطاردتي

671
00:46:30,087 --> 00:46:31,577
<i>لكنه فعل على الرغم من ذلك -
...ثم قال -</i>

672
00:46:31,688 --> 00:46:34,350
كنتُ مدهوشًا ؟ -
(كان يطاردك وكأنه العدّاء (كارل لويس -

673
00:46:34,458 --> 00:46:35,891
قبضتاه مقبوضتين

674
00:46:36,193 --> 00:46:38,627
وأنت تجري بأسرع ما يمكنك

675
00:46:38,729 --> 00:46:41,823
وتلكم صدرك وتبدو غاضبا
وما إلى ذلك

676
00:46:42,166 --> 00:46:43,861
يا له من جنون ، يا رجل

677
00:46:44,168 --> 00:46:47,433
هنا أيضا ، وهناك ، اللعنة

678
00:46:49,540 --> 00:46:52,270
...هل تتخيّل لو كان لدي المال مثل الآن

679
00:46:52,376 --> 00:46:55,345
لكنت قادرا على شراء نصف عقارات
الواجهة المائية

680
00:46:55,445 --> 00:46:56,639
اللعنة

681
00:46:58,448 --> 00:47:00,575
إنسى ذلك لفترة

682
00:47:02,085 --> 00:47:03,746
أحلُم معي فحسب

683
00:47:07,157 --> 00:47:09,284
لسنا مضطرين للحلم بعد الآن يا رجل

684
00:47:12,062 --> 00:47:13,495
...لدينا شيئ حقيقي

685
00:47:14,097 --> 00:47:16,497
عقار بإمكاننا لمسُه

686
00:47:24,241 --> 00:47:26,471
لا يمكن أن أثمل كثيرا الليلة

687
00:47:26,577 --> 00:47:29,102
لدي بعض الأعمال لأقوم بها غدا

688
00:47:29,213 --> 00:47:33,741
بالإضافة ، البولندي اللعين الذي
... يعمل لصاحنا

689
00:47:34,351 --> 00:47:35,909
يجب أن أستوضح منه الأمور

690
00:47:36,286 --> 00:47:38,846
...(إن كان له علاقة بما فعل (كلاي دايفيس

691
00:47:38,956 --> 00:47:41,618
سأقطع عنه المال ، ذلك اللوطي

692
00:47:42,793 --> 00:47:44,488
متى ستجتمعان ؟

693
00:47:50,801 --> 00:47:54,737
في أي وقت ؟ 12:00 ، أظن
لماذا ؟

694
00:47:55,138 --> 00:47:57,299
أتريدني أن أفعل شيئا ؟

695
00:47:58,775 --> 00:48:01,209
لا ، أريد معرفة مكان تواجدك فحسب

696
00:48:03,614 --> 00:48:05,411
أنت بحاجة لترتاح أكثر

697
00:48:08,218 --> 00:48:11,449
حسنا ، عندما يحين الوقت ، سأفعل

698
00:48:13,624 --> 00:48:16,457
تعرف ، أنا لا أبالغ في أخذ
عملي على محمل الجد

699
00:48:17,861 --> 00:48:19,055
ذلك صحيح

700
00:48:22,532 --> 00:48:23,965
إنها مجرد أعمال

701
00:48:34,244 --> 00:48:35,575
نحن ، أيها الوغد

702
00:48:39,216 --> 00:48:40,478
نحن يا رجل

703
00:49:20,357 --> 00:49:22,587
إقضي عليه (آندري) إقضي عليه

704
00:49:23,460 --> 00:49:25,155
هيا أيها العنكبوت ، إقضي عليه ، هيا

705
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
برفق ، برفق ، برفق

706
00:49:30,634 --> 00:49:32,067
حسنا ؟ -
أنا بخير ، أنا بخير -

707
00:49:32,169 --> 00:49:33,136
حسنا

708
00:49:33,337 --> 00:49:35,862
حسنا ، (ديتي) إنه دورك -
لما لم تضربه يا رجل ؟ -

709
00:49:35,973 --> 00:49:37,099
(أنت ، (جاستن

710
00:49:38,709 --> 00:49:40,870
هيا يا فتى ، أنا أناديك

711
00:49:45,082 --> 00:49:48,074
حسنا ، إسمع
سنقوم بجولات من دقيقتين وثلاث

712
00:49:48,185 --> 00:49:50,779
إنتبه للضربات المنخفضة
تلامسا بالقفازات

713
00:49:57,694 --> 00:49:58,786
(هيا بنا ، (جاستن

714
00:49:59,629 --> 00:50:01,654
جاستين ، هيا ، هيا

715
00:50:02,199 --> 00:50:03,632
جيد ، جيد

716
00:50:04,134 --> 00:50:05,726
لكمة مباشرة ، هيا

717
00:50:06,003 --> 00:50:07,470
(إرفع يديك ، (جاستن

718
00:50:07,838 --> 00:50:10,773
هيا يا رجل ، هيا -
يجب أن تصُد ذلك -

719
00:50:10,874 --> 00:50:15,675
(يوجه باليسرى ويسدد باليمنى (جاستن
تحرك باتجاه جانبة الأضعف

720
00:50:15,779 --> 00:50:18,373
هو لا يصل إلا لخصرك -
إقرع الجرس يا رجل -

721
00:50:20,317 --> 00:50:22,615
كانت تلك دقيقتين سريعتين -
أجل ، أعرف -

722
00:50:22,719 --> 00:50:25,153
إشرب بعض الماء يا فتى ، وابصقه

723
00:50:28,158 --> 00:50:29,989
هل أنت بخير ؟ -
دائخ -

724
00:50:30,360 --> 00:50:33,454
لهذا أنا آمرك بإستمرار بأن تتنفس

725
00:50:33,563 --> 00:50:35,360
ماذا إذن ؟ هل إكتفيت ؟

726
00:50:35,465 --> 00:50:38,400
لا ، أنا بخير -
حسنا ، حسنا -

727
00:50:40,137 --> 00:50:42,401
(هيا بنا (جاستن -
(هيا بنا (جاستن -

728
00:50:42,606 --> 00:50:44,301
(هيا (جاستن -
(هيا (جاستن -

729
00:50:44,408 --> 00:50:46,000
(هيا (جاستن -
هيا -

730
00:50:46,109 --> 00:50:48,634
ألكُم (جاستن) ، يجب أن تلكُم

731
00:51:03,060 --> 00:51:05,460
.لقد بدأنا ، ها هو ذا

732
00:51:05,562 --> 00:51:07,496
<i>هذا أنا ، يارجل -
هل سمعت من الرجل البدين ؟ -</i>

733
00:51:07,597 --> 00:51:09,155
<i>أجل -
وصلتنا البضاعة ، صحيح ؟ -</i>

734
00:51:09,266 --> 00:51:12,030
<i> ~ هل هي جيدة -
نعم ، إنها سليمة -</i>

735
00:51:12,235 --> 00:51:15,864
<i>شيري) يقول بأنها جيدة) -
أخبر الرجل بأني سأقوم بما يتوجب -</i>

736
00:51:16,073 --> 00:51:19,167
<i>حسنا ، سأخبره
وماذا عن الأمر الآخر ؟</i>

737
00:51:19,342 --> 00:51:21,503
<i>ماذا ؟ -
القاتلين الذيْن طلبتهما -</i>

738
00:51:21,611 --> 00:51:23,841
<i>لقد أتم الأمر -
ليس على الهاتف -</i>

739
00:51:26,683 --> 00:51:29,982
هذا ما نريده -
لقد حصلنا عليه -

740
00:51:36,827 --> 00:51:37,987
عمل جيّد

741
00:51:41,331 --> 00:51:43,026
! أعتقد أن هذه المكالمة مهمّة

742
00:51:44,067 --> 00:51:45,034
! أجل

743
00:52:12,629 --> 00:52:16,656
لا حاجة للإنسحاب
لست بحاجة لتثبت أي شيئ

744
00:52:16,766 --> 00:52:21,066
تبا ، أمي تضربني بقوة أكبر من ذلك
لازالت لدي فرصة ، التعب ينال منه

745
00:52:21,638 --> 00:52:22,900
إشرب وابصق

746
00:52:26,343 --> 00:52:28,834
مستعد -
أنت أكثر من مستعد يا فتى -

747
00:52:28,945 --> 00:52:32,381
أيها الديك المقاتل -
(هيا بنا ، (جاستن -

748
00:52:32,482 --> 00:52:33,676
(جاستن)

749
00:52:48,498 --> 00:52:52,958
هل هناك أي مدخل من الزقاق ؟ -
مغلق من الجانبين -

750
00:52:53,136 --> 00:52:55,400
سيتحتّم علينا الدخول من الأمام

751
00:52:56,406 --> 00:52:58,499
إنه تغيير بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟

752
00:53:00,076 --> 00:53:03,204
كُن مستعدا فحسب ، يا ربطة العنق
تعرف ما أقصده ؟

753
00:53:12,122 --> 00:53:14,090
تنفّس يا فتى ، تنفّس

754
00:53:21,064 --> 00:53:22,258
تلامسا بالقفازات

755
00:53:28,338 --> 00:53:30,863
كيف أبليت ؟ -
مازال لديك الكثير لتتعلّمه -

756
00:53:31,007 --> 00:53:34,306
لكن على صعيد الإرادة ، لقد أبليت حسنا

757
00:53:39,282 --> 00:53:41,876
إذهب إلى المنزل أيها الجندي
لقد إنتهيت اليوم

758
00:53:49,326 --> 00:53:50,793
أنا أرى كل شيئ بوضوح الآن

759
00:53:50,894 --> 00:53:53,920
بينك وبين المتعاقدين الفرعيّين
و ذلك السياسي اللعين

760
00:53:54,030 --> 00:53:55,395
لقد خدعتموني جميعا ، صحيح ؟

761
00:53:55,498 --> 00:53:57,728
.. سيد (باركسديل) ، أنا لا -
أيها القزم -

762
00:53:58,068 --> 00:54:01,697
سنجد حلا لكل هذا و إلّم
تنصلح الأمور

763
00:54:01,805 --> 00:54:04,137
بطريقة أو بأخرى ستدفع الثمن

764
00:54:04,241 --> 00:54:06,175
أنا أتفهّم غضبك ، لكن في
... نفس الوقت

765
00:54:06,276 --> 00:54:07,743
يمكنك أن ترى التقدّم الذي
أنجزناه هنا

766
00:54:07,844 --> 00:54:09,402
تقدّم -
...الآن فعلا ، لا أعرف -

767
00:54:09,512 --> 00:54:10,945
مالذي حدث بينك وبين
(السيناتور (دايفيس

768
00:54:11,047 --> 00:54:12,844
...(لكن إن كنت غير سعيدٍ بأداء (كلايتون

769
00:54:12,949 --> 00:54:14,940
...عندئذ سيتوجب عليك أن تتعامل مع ذلك

770
00:54:15,785 --> 00:54:17,980
تبا -
يا إلهي -

771
00:54:19,489 --> 00:54:20,751
يا إلهي ، لا

772
00:54:27,264 --> 00:54:29,061
<i>...يا إلهي ، لا ، لا </i>

773
00:55:01,464 --> 00:55:03,931
لستُ مُسلّحًا

774
00:55:07,737 --> 00:55:11,036
أنظر يا رجل ، أنا لست مُنخرطاً

775
00:55:12,008 --> 00:55:14,841
لم أعد منخرطا في ترهات العصابات

776
00:55:22,252 --> 00:55:25,779
ماذا تريدان ؟ المال ؟

777
00:55:30,393 --> 00:55:32,358
أهذا ما تريدانه ؟

778
00:55:33,063 --> 00:55:36,590
لأنه لو كان ذلك يا رجل
سأكون ذا فائدة أكبر لكما وأنا حيّ

779
00:55:39,135 --> 00:55:40,602
مازلت لا تفهم ، أليس كذلك ؟

780
00:55:42,906 --> 00:55:44,965
الأمر لا يتعلق بمالك ، يا أخ

781
00:55:45,975 --> 00:55:47,237
صديقك تخلّى عنك

782
00:55:49,646 --> 00:55:53,446
هذا صحيح ، ولسنا مضطرين
لتعذيبك أيضا

783
00:56:10,233 --> 00:56:11,598
<i>...حسنا ، يبدو أنني</i>

784
00:56:12,769 --> 00:56:15,203
لا أستطيع تغيير ما تدبران له

785
00:56:28,218 --> 00:56:30,186
...حسنا ، باشِرا ، أيها الوغدا

786
00:56:56,600 --> 00:57:02,000
قريبــا
سكنات بالتجزئة ، (بي و بي) للمشاريع

787
00:57:04,187 --> 00:57:13,187
emad 21 ; ترجمة
عماد العلمي

